TTIISSCCHHAANNSSPPIITTZZEERR KKHH 44446655
Heben Sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Produkts an Dritte auch die Anleitung aus.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist vorgesehen für das Anspitzen von Bunt- und Bleistiften
für den privaten Hausgebrauch. Es ist nicht vorgesehen in Bereichen mit
Öffentlichkeitsverkehr und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Technische Daten
Maße B x T x H: ca. 126 x 63 x 109 mm
Gewicht: ca. 280 Gramm
für Stiftgrößen: 7 - 12 mm
Sicherheitshinweise
Fassen Sie niemals in das Spitzloch und stecken Sie dort keine
anderen Gegenstände hinein, als dafür vorgesehene Bunt- oder
Bleistifte. Vorsicht vor den scharfen Messern, Verletzungsgefahr!
• Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile, soweit nicht hier
dazu angeleitet wird.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie
das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom
Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Gebrauch
• Befestigen Sie das Gerät mit der Tischklemme qan einer Tischplatte.
• Um einen Stift einzuspannen, drücken Sie die beiden Klemmhebel
zusammen und ziehen die Einspann-Vorrichtung rheraus.
w
• Stecken Sie mit der anderen Hand den Stift bis zum Anschlag in
das Spitzloch und lassen Sie die Klemmhebel
nun unter voreingestelltem Anpressdruck in den Fräser geführt.
• Drehen Sie gleichmäßig an der Kurbel
Leerlauf deutlich spürbar ist.
• Nun können Sie den Stift herausnehmen. Wenn das Ergebnis nicht
zufriedenstellend ist, wiederholen Sie einfach die vorbenannten
Schritte.
los. Der Stift wird
w
im Uhrzeigersinn, bis ein
e
Reinigung
• Um den Auffangbehälter tzu entleeren, können Sie diesen
einfach herausziehen und danach wieder einschieben.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Das kann die
Oberfläche angreifen.
Wartung
• Um eine abgebrochene Spitze oder Ablagerungen am Fräser izu
entfernen, können Sie die gesamte Kurbeleinheit
• Drehen Sie den Verschlußring
und ziehen Sie die gesamte Kurbeleinheit
Vorsicht: Die Messer am Fräser
Schutzhandschuhe oder vermeiden Sie das Berühren des Fräsers.
gegen den Uhrzeigersinn lose
y
sind scharf. Tragen Sie
i
u
herausnehmen:
u
heraus.
Entsorgen
Führen Sie das Gerät und alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Service
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:+49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.:0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
TTAAFFEELL--PPUUNNTTEENNSSLLIIJJPPEERR KKHH 44446655
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Overhandig
ook de gebruiksaanwijzing bij doorgeven van het product aan derden.
Gebruiksdoel
Dit product is bestemad voor het slijpen van kleurpotloden en gewone
potloden voor privé huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor
openbaar toegankelijke bereiken en niet voor bedrijfsmatige en
industriële doeleinden.
Technische gegevens
Maten B x D x H: ca. 126 x 63 x 109 mm
Gewicht : ca. 280 gram
voor potloodformaten: 7 - 12 mm
Veiligheidsvoorschriften
Grijp nooit in de slijpgaten en steek daar ook geen andere
voorwerpen in dan de kleurpotloden en
gewone potloden die hiervoor zijn voorzien. Wees voorzichtig in
de omgang met de scherpe messen; letselgevaar!
• Nooit enig deel van de behuizing openen, voor zover hiertoe geen
aanwijzingen worden gegeven.
• Vóór ieder gebruik moet het apparaat op perfecte toestand gecontroleerd worden. Indien schade zichtbaar is, mag het apparaat niet
verder worden gebruikt. Laat het dan eerst door de klantenservice
op veiligheid nazien.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring
en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Gebruik
• Bevestig het apparaat met de tafelklem qop een tafelblad.
• Om een potlood vast te klemmen, drukt u de beide klemhendels
bijeen en trekt u de kleminrichting reruit.
• Steek het potlood met de andere hand tot aan de aanslag in het
slijpgat en laat de klemhendels
de vooraf ingestelde aanpersdruk in de slijper gevoerd.
• Draai gelijkmatig en met de wijzers van de klok mee aan de slinger
totdat er duidelijk een leegloop wordt gevoeld.
e
• Nu kunt u het potlood eruit halen. Als het resultaat niet tevredenstellend is, herhaalt u eenvoudig de eerdergenoemde stappen.
los. Het potlood wordt nu met
w
w
Reiniging
• Om de opvangbak tte legen, kunt u deze eenvoudig eruit trekken en er vervolgens weer inschuiven.
• Reinig het apparaat alleen met een licht vochtige doek. Gebruik
geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Dat kan het oppervlak aantasten.
Onderhoud
• Om een afgebroken punt of sediment in de slijper ite verwijderen, kunt u de gehele slinger-unit
• draai de sluitring
slinger-unit
Voorzichtig: de messen van de slijper
veiligheidshandschoenen, of vermijd aanraken van de slijper.
tegen de wijzers van de klok en trek de gehele
y
eruit.
u
u
uitnemen:
zijn scherp. Draag
i
Milieurichtlijnen
Zorg voor een milieuvriendelijk afvoeren van het apparaat en
alle verpakkingsmaterialen.
Service
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
q
e
r
w
t
ID-Nr.: KH4465-09/09-V1
1 new
y
u
i
TTAAIILLLLEE--CCRRAAYYOONN DDEE TTAABBLLEE KKHH 44446655
Conservez le manuel d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Lors du
transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le
mode d'emploi.
Destination de l'appareil
Le présent produit est prévu pour tailler des crayons de couleur et c
rayons à papier dans l'usage domestique privé. Il n'est pas prévu pour
l'usage dans les espaces à circulation publique et pour les usages commerciaux ou industriels.
Caractéristiques techniques
Dimensions L x P x H : environ 126 x 63 x 109 mm
Poids : env. 280 grammes
Pour les tailles de crayons : 7 - 12 mm
Consignes de sécurité
Ne mettez jamais le doigt dans l'ouverture et n'y insérez aucun
autre objet que les crayons de couleur ou les crayons à papier.
Attention face aux lames aiguisées, risque de blessure !
• N'ouvrez jamais de pièces quelconques du boîtier, si vous n'y avez
pas été invités.
• Contrôlez avant toute utilisation le parfait état de l'appa-reil. Si vous y
constatez des dommages, ne continuez pas à utiliser l'appareil. Remettez-le auparavant au service après-vente afin d'en contrôler la
sécurité.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en
toute sécurité, quand bien même une personne avertie surveillerait les
opérations. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne
jouent avec l'appareil.
Utilisation
• Fixez l'appareil avec la pince qsur la table.
• Pour serrer un crayon, appuyez sur les deux leviers de serrage
et retirez le dispositif de serrage r.
• Insérez avec l'autre main le crayon jusqu'à la butée dans l'ouverture et relâchez les leviers de serrage
troduit dans le taille-crayon sous la pression d'appui prédéfinie.
• Tournez uniformément la manivelle
d'une montre, jusqu'à ce que vous ressentiez clairement la marche
à vide.
• Vous pouvez à présent retirer le crayon. Si le résultat n'est pas satisfaisant, répétez tout simplement les étapes précitées.
. Le crayon est à présent in-
w
dans le sens des aiguilles
e
w
Nettoyage
• Pour vider le récipient collecteur t, il vous suffit de le retirer et de
l'insérer à nouveau.
• Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon légère-ment
humecté. N'utilisez pas de produit nettoyant agressif. Ceci peut
endommager la surface.
Entretien
• Pour supprimer une pointe brisée ou des dépôts au niveau de la
• Tournez l'anneau de fermeture
, vous pouvez retirer toute l'unité de la manivelle u:
fraise
i
les d'une montre pour retirer l'ensemble de l'unité de la manivelle
Remarque importante : les lames de la fraise
Portez des gants de protection ou évitez tout contact avec la
fraise.
dans le sens contraires des aiguil-
y
sont acérées.
i
u
Mise au rebut
Assurez l'élimination écologique de l'appareil et de tous les
matériaux d'emballage.
Service après-vente
Kompernass Service France
Tel.:0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
TTEEMMPPEERRIINNOO DDAA TTAAVVOOLLOO KKHH 44446655
Conservare le istruzioni per il successivo impiego. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche le istruzioni.
Destinazione d'uso
Questo prodotto è previsto per temperare matite e pastelli per l'uso
domestico privato. Non è previsto in zone aperte al pubblico o per
scopi commerciali o industriali.
Dati tecnici
Dimensioni l x p x a: ca. 126 x 63 x 109 mm
.
Peso: ca. 280 grammi
Dimensioni delle matite: 7 - 12 mm
Avvertenze di sicurezza
Non infilare mai le dita o altri oggetti diversi dalle matite o
pastelli nel foro per temperare. Fare attenzione, la lama è
affilata, pericolo di lesioni!
• Non aprire mai alcuna parte dell'alloggiamento, fatta eccezione
per quanto indicato nelle presenti istruzioni.
• Prima di ogni impiego controllare che l'apparecchio sia in condizioni perfette. In presenza di danni riconoscibili, non utilizzare
più l'apparecchio. Farlo prima controllare dall'assistenza clienti in
relazione alla sicurezza.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone
(inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno
che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per
la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Impiego
• Fissare l'apparecchio con il morsetto per tavolo qsu un piano di
tavolo.
• Per fissare una matita, premere insieme entrambe le leve di
bloccaggio
• Con l'altra mano, inserire la matita fino all'arresto nel foro del
temperino e rilasciare le leve di bloccaggio
quindi spinta nella fresa con la pressione predeterminata.
• Nel contempo, ruotare la manovella
pire una corsa a vuoto.
• Ora è possibile prelevare la matita. Se il risultato non fosse soddisfacente, ripetere semplicemente i passaggi indicati in precedenza.
ed estrarre il dispositivo di tensionamento r.
w
. La matita viene
w
in senso orario, fino a perce-
e
Pulizia
• Per svuotare il contenitore di raccolta t, è possibile estrarlo
semplicemente, e reinserirlo ad avvenuto svuotamento.
• Ripulire l'apparecchio solo con un panno leggermente inumidito.
Non impiegare detergenti aggressivi.
La superficie potrebbe esserne danneggiata.
Manutenzione
• Per rimuovere una punta spezzata o depositi di sporco dalla fresa i,
si può prelevare tutto il blocco della manovella
• Ruotare l'anello di chiusura
blocco della manovella
Attenzione: le lame della fresa
di protezione o evitare il contatto con la fresa.
in senso antiorario ed estrarre tutto il
y
.
u
sono affilate. Indossare guanti
i
:
u
Smaltimento
Smaltire l'apparecchio e tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Assistenza
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importatore
OMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
q
e
r
w
t
y
u
i