UNITED OFFICE KH 4465 DESKTOP PENCIL SHARPENER User Manual

TTIISSCCHHAANNSSPPIITTZZEERR KKHH 44446655
Heben Sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Produkts an Dritte auch die Anleitung aus.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist vorgesehen für das Anspitzen von Bunt- und Bleistiften für den privaten Hausgebrauch. Es ist nicht vorgesehen in Bereichen mit Öffentlichkeitsverkehr und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Technische Daten
Maße B x T x H: ca. 126 x 63 x 109 mm Gewicht: ca. 280 Gramm für Stiftgrößen: 7 - 12 mm
Sicherheitshinweise
Fassen Sie niemals in das Spitzloch und stecken Sie dort keine anderen Gegenstände hinein, als dafür vorgesehene Bunt- oder Bleistifte. Vorsicht vor den scharfen Messern, Verletzungsgefahr!
• Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile, soweit nicht hier dazu angeleitet wird.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwand­freien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gebrauch
• Befestigen Sie das Gerät mit der Tischklemme qan einer Tischplatte.
• Um einen Stift einzuspannen, drücken Sie die beiden Klemmhebel
zusammen und ziehen die Einspann-Vorrichtung rheraus.
w
• Stecken Sie mit der anderen Hand den Stift bis zum Anschlag in das Spitzloch und lassen Sie die Klemmhebel nun unter voreingestelltem Anpressdruck in den Fräser geführt.
• Drehen Sie gleichmäßig an der Kurbel Leerlauf deutlich spürbar ist.
• Nun können Sie den Stift herausnehmen. Wenn das Ergebnis nicht zufriedenstellend ist, wiederholen Sie einfach die vorbenannten Schritte.
los. Der Stift wird
w
im Uhrzeigersinn, bis ein
e
Reinigung
• Um den Auffangbehälter tzu entleeren, können Sie diesen einfach herausziehen und danach wieder einschieben.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Das kann die Oberfläche angreifen.
Wartung
• Um eine abgebrochene Spitze oder Ablagerungen am Fräser izu entfernen, können Sie die gesamte Kurbeleinheit
• Drehen Sie den Verschlußring und ziehen Sie die gesamte Kurbeleinheit
Vorsicht: Die Messer am Fräser Schutzhandschuhe oder vermeiden Sie das Berühren des Fräsers.
gegen den Uhrzeigersinn lose
y
sind scharf. Tragen Sie
i
u
herausnehmen:
u
heraus.
Entsorgen
Führen Sie das Gerät und alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Service
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:+49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.:0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
TTAAFFEELL--PPUUNNTTEENNSSLLIIJJPPEERR KKHH 44446655
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing bij doorgeven van het product aan derden.
Gebruiksdoel
Dit product is bestemad voor het slijpen van kleurpotloden en gewone potloden voor privé huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor openbaar toegankelijke bereiken en niet voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden.
Technische gegevens
Maten B x D x H: ca. 126 x 63 x 109 mm Gewicht : ca. 280 gram voor potloodformaten: 7 - 12 mm
Veiligheidsvoorschriften
Grijp nooit in de slijpgaten en steek daar ook geen andere voorwerpen in dan de kleurpotloden en gewone potloden die hiervoor zijn voorzien. Wees voorzichtig in de omgang met de scherpe messen; letselgevaar!
• Nooit enig deel van de behuizing openen, voor zover hiertoe geen aanwijzingen worden gegeven.
• Vóór ieder gebruik moet het apparaat op perfecte toestand gecon­troleerd worden. Indien schade zichtbaar is, mag het apparaat niet verder worden gebruikt. Laat het dan eerst door de klantenservice op veiligheid nazien.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinde­ren is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik
• Bevestig het apparaat met de tafelklem qop een tafelblad.
• Om een potlood vast te klemmen, drukt u de beide klemhendels bijeen en trekt u de kleminrichting reruit.
• Steek het potlood met de andere hand tot aan de aanslag in het slijpgat en laat de klemhendels de vooraf ingestelde aanpersdruk in de slijper gevoerd.
• Draai gelijkmatig en met de wijzers van de klok mee aan de slinger
totdat er duidelijk een leegloop wordt gevoeld.
e
• Nu kunt u het potlood eruit halen. Als het resultaat niet tevredenstel­lend is, herhaalt u eenvoudig de eerdergenoemde stappen.
los. Het potlood wordt nu met
w
w
Reiniging
• Om de opvangbak tte legen, kunt u deze eenvoudig eruit trek­ken en er vervolgens weer inschuiven.
• Reinig het apparaat alleen met een licht vochtige doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Dat kan het oppervlak aantasten.
Onderhoud
• Om een afgebroken punt of sediment in de slijper ite verwijde­ren, kunt u de gehele slinger-unit
• draai de sluitring slinger-unit
Voorzichtig: de messen van de slijper veiligheidshandschoenen, of vermijd aanraken van de slijper.
tegen de wijzers van de klok en trek de gehele
y
eruit.
u
u
uitnemen:
zijn scherp. Draag
i
Milieurichtlijnen
Zorg voor een milieuvriendelijk afvoeren van het apparaat en alle verpakkingsmaterialen.
Service
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
q
e
r
w
t
ID-Nr.: KH4465-09/09-V1
1 new
y
u
i
TTAAIILLLLEE--CCRRAAYYOONN DDEE TTAABBLLEE KKHH 44446655
Conservez le manuel d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
Destination de l'appareil
Le présent produit est prévu pour tailler des crayons de couleur et c rayons à papier dans l'usage domestique privé. Il n'est pas prévu pour l'usage dans les espaces à circulation publique et pour les usages com­merciaux ou industriels.
Caractéristiques techniques
Dimensions L x P x H : environ 126 x 63 x 109 mm Poids : env. 280 grammes Pour les tailles de crayons : 7 - 12 mm
Consignes de sécurité
Ne mettez jamais le doigt dans l'ouverture et n'y insérez aucun autre objet que les crayons de couleur ou les crayons à papier. Attention face aux lames aiguisées, risque de blessure !
• N'ouvrez jamais de pièces quelconques du boîtier, si vous n'y avez pas été invités.
• Contrôlez avant toute utilisation le parfait état de l'appa-reil. Si vous y constatez des dommages, ne continuez pas à utiliser l'appareil. Re­mettez-le auparavant au service après-vente afin d'en contrôler la sécurité.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d'expéri­ence ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien même une personne avertie surveillerait les opérations. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Utilisation
• Fixez l'appareil avec la pince qsur la table.
• Pour serrer un crayon, appuyez sur les deux leviers de serrage et retirez le dispositif de serrage r.
• Insérez avec l'autre main le crayon jusqu'à la butée dans l'ouvertu­re et relâchez les leviers de serrage troduit dans le taille-crayon sous la pression d'appui prédéfinie.
• Tournez uniformément la manivelle d'une montre, jusqu'à ce que vous ressentiez clairement la marche à vide.
• Vous pouvez à présent retirer le crayon. Si le résultat n'est pas satis­faisant, répétez tout simplement les étapes précitées.
. Le crayon est à présent in-
w
dans le sens des aiguilles
e
w
Nettoyage
• Pour vider le récipient collecteur t, il vous suffit de le retirer et de l'insérer à nouveau.
• Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon légère-ment humecté. N'utilisez pas de produit nettoyant agressif. Ceci peut endommager la surface.
Entretien
• Pour supprimer une pointe brisée ou des dépôts au niveau de la
• Tournez l'anneau de fermeture
, vous pouvez retirer toute l'unité de la manivelle u:
fraise
i
les d'une montre pour retirer l'ensemble de l'unité de la manivelle
Remarque importante : les lames de la fraise Portez des gants de protection ou évitez tout contact avec la fraise.
dans le sens contraires des aiguil-
y
sont acérées.
i
u
Mise au rebut
Assurez l'élimination écologique de l'appareil et de tous les matériaux d'emballage.
Service après-vente
Kompernass Service France
Tel.:0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
TTEEMMPPEERRIINNOO DDAA TTAAVVOOLLOO KKHH 44446655
Conservare le istruzioni per il successivo impiego. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche le istruzioni.
Destinazione d'uso
Questo prodotto è previsto per temperare matite e pastelli per l'uso domestico privato. Non è previsto in zone aperte al pubblico o per scopi commerciali o industriali.
Dati tecnici
Dimensioni l x p x a: ca. 126 x 63 x 109 mm
.
Peso: ca. 280 grammi Dimensioni delle matite: 7 - 12 mm
Avvertenze di sicurezza
Non infilare mai le dita o altri oggetti diversi dalle matite o pastelli nel foro per temperare. Fare attenzione, la lama è affilata, pericolo di lesioni!
• Non aprire mai alcuna parte dell'alloggiamento, fatta eccezione per quanto indicato nelle presenti istruzioni.
• Prima di ogni impiego controllare che l'apparecchio sia in condi­zioni perfette. In presenza di danni riconoscibili, non utilizzare più l'apparecchio. Farlo prima controllare dall'assistenza clienti in relazione alla sicurezza.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'appa­recchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Impiego
• Fissare l'apparecchio con il morsetto per tavolo qsu un piano di tavolo.
• Per fissare una matita, premere insieme entrambe le leve di bloccaggio
• Con l'altra mano, inserire la matita fino all'arresto nel foro del temperino e rilasciare le leve di bloccaggio quindi spinta nella fresa con la pressione predeterminata.
• Nel contempo, ruotare la manovella pire una corsa a vuoto.
• Ora è possibile prelevare la matita. Se il risultato non fosse soddis­facente, ripetere semplicemente i passaggi indicati in precedenza.
ed estrarre il dispositivo di tensionamento r.
w
. La matita viene
w
in senso orario, fino a perce-
e
Pulizia
• Per svuotare il contenitore di raccolta t, è possibile estrarlo semplicemente, e reinserirlo ad avvenuto svuotamento.
• Ripulire l'apparecchio solo con un panno leggermente inumidito. Non impiegare detergenti aggressivi. La superficie potrebbe esserne danneggiata.
Manutenzione
• Per rimuovere una punta spezzata o depositi di sporco dalla fresa i, si può prelevare tutto il blocco della manovella
• Ruotare l'anello di chiusura blocco della manovella
Attenzione: le lame della fresa di protezione o evitare il contatto con la fresa.
in senso antiorario ed estrarre tutto il
y
.
u
sono affilate. Indossare guanti
i
:
u
Smaltimento
Smaltire l'apparecchio e tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Assistenza
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Importatore
OMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
q
e
r
w
t
y
u
i
Loading...