Unitec MABASIC 200, MABASIC 400, MABASIC 450, MABASIC 850 Operating Instructions Manual

Or i g i n a l
Op e r a t i n g i n s t r u c t i o n s • In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o
M o d e d ‘ e m p l o i
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C o n t e n t s Pa g e
Op e r a t i n g i n s t r u c t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . 5
In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o . . . . . . . . . . . . . 2 2
So m m a i r e Pa g e
M o d e d ’ e m p l o i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
Distributed exclusively by:
2 2 Ha r b o r Av e n u e , No r w a l k , C T 0 6 8 5 0 U SA
T o l l - F r e e : 8 0 0 - 7 0 0 - 5 9 1 9
Ph o n e : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 5 2 2
F a x : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 9 2 1
Em a i l : i n f o @ c s u n i t e c . c o m
w w w . c s u n i t e c . c o m
BA_MABasic_1501_A2 © 2015 BDS Maschinen GmbH
5
4
3
2
1
9
1 0
8
1 1
6
7
2 4 2 3 2 2
2 1
2 0
2 6 2 5
BA
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
T a b l e o f C o n t e n t s
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sa f e t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
C o m p o n e n t s / d e l i v e r y c o n t e n t s . . . . . . 1 2
Before using for the rst time . . . . . . . . 1 3
Pr e p a r a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
U s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s . . . . . . . . . . . . . . 1 7
C l e a n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
M a i n t e n a n c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
St o r a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
T r o u b l e s h o o t i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
T e c h n i c a l d a t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y . . . . . . . . 2 1
Dear Customer, Before using the machine, please read the
operating instructions contained in this user manual on startup, safety, intended use as well as cleaning and care.
The links and illustrations in these instructions refer to the illustrations on the inside of the cover.
Keep these operating instructions for later use and pass them onto the next owner of the machine.
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
C o p y r i g h t
This document is copyrighted. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations, even
in modied form, is only permitted with the
written approval of the manufacturer.
Li a b i l i t y d i s c l a i m e r
All technical information, data and instructions for commissioning, operation and maintenance of the machine contained in these operating instructions represent the latest status at the time of printing.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the operating instructions, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorized
modications or use of non-approved spare
parts and accessories, tools and lubricants.
In s t r u c t i o n s o n d i s p o s a l
The packaging materials used can be
recycled. When no longer required, dispose of the packaging materials according to local environmental regulations.
This product may not be disposed of in the domestic refuse within the European Union. Dispose of the
device via communal collection points.
ENGLISH
7M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
Sa f e t y w a r n i n g s t r u c t u r e
The following warnings are used in these operating instructions:
D ANGER
A w a r n i n g o f t h i s c a t e g o r y i n d i c a t e s a n i m p e n d i n g d a n g e r o u s s i t u a t i o n .
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death.
► Follow the instructions in this warning
ENGLISH
to avoid possible danger of serious injury or even death.
W AR NING
A w a r n i n g o f t h i s c a t e g o r y i n d i c a t e s a p o s s i b l e d a n g e r o u s s i t u a t i o n .
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to injuries.
► Follow the instructions in this warning
to avoid possible danger of serious injury or even death.
ATTENTION
A w a r n i n g s t a t e m e n t f o r t h i s s a f e t y r i s k c l a s s i n d i c a t e s a d a m a g e r i s k .
If the situation is not avoided, it may lead to material damage.
► Follow the instructions in this warning
to avoid material damage.
In t e n d e d u s e
The machine is intended solely for drilling
operations in magnetic and non-magnetic metals within the limits specied in the
technical data. Any use other than previously stated is
considered as improper use.
W AR NING
D a n g e r r e s u l t i n g f r o m i m p r o p e r u s e !
If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the machine may be or become a source of danger.
► Use the machine only for its intended
purpose.
► Observe the procedures described in
these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
NOTE
► If used commercially, pay attention
to compliance with the accident prevention and occupational safety regulations.
NOTE
A note indicates additional information
that simplies the use of the machine.
8
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sa f e t y
Sa f e t y
C AU T ION
W h e n u s i n g e l e c t r i c a l t o o l s , t h e f o l l o w ­i n g f u n d a m e n t a l p r e c a u t i o n s m u s t b e t a k e n t o p r o t e c t a g a i n s t e l e c t r i c s h o c k
and the risk of injury and re!
F u n d a m e n t a l s a f e t y p r e c a u t i o n s
Do not use the machine in ammable or
potentially explosive environments.
■ Persons who are unable to operate the
machine due to their physical, mental or motor response abilities may only use the machine under supervision of or instruction by a responsible person.
■ Persons with heart pacemakers or other
medical implants must not use this machine.
■ Children must not be allowed to use the
machine.
■ Inspect the machine for visible signs
of damage before use. Do not use a damaged machine.
■ Before beginning work, check the
condition of the Safety lashing strap and the function of the switches on the machine.
■ Repairs to the mains cable may only be
carried out by a qualied electrician.
■ Repairs to the machine may only be
carried out by an authorized specialist workshop or by the works customer
service. Unqualied repairs can lead to
considerable danger for the user.
■ Repairs to the machine during the
warranty period may only be carried out by a service centre authorized by the manufacturer otherwise the guarantee will be invalidated.
■ Defective parts may only be replaced
with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met.
■ Do not leave the machine unsupervised
during operation.
■ Store the machine in a dry, temperate
location out of the reach of children.
■ Do not leave the machine standing
outdoors and do not expose it to moisture.
■ Make sure that your work area is
sufciently lit (>300 Lux).
Do not use low-power machines for
heavy working.
■ Make sure that your workplace is clean.
■ Keep the machine clean, dry and free of
oil and grease.
■ Follow the instructions on lubricating and
cooling the tool.
ENGLISH
9M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sa f e t y
D a n g e r o f e l e c t r i c s h o c k
D ANGER
El e c t r i c s h o c k h a z a r d ! C o n t a c t w i t h l i v e w i r e s o r c o m p o n e n t s
c a n l e a d t o s e r i o u s i n j u r y o r e v e n d e a t h !
Observe the following safety precautions to avoid any danger from electric current:
► Do not open the housing of the
ENGLISH
machine. Risk of electric shock if live terminals are touched.
► Never immerse the machine or the
plug into water or other liquids.
► Only use extension cables or cable
drums with a cable cross-section of 1.5
mm².
► Only use extension cables that are
approved for the place of work.
► Check the condition of the extension
cable regularly and replace if damaged.
► Avoid direct body contact with
grounded parts (e.g., tubes, radiators, steel girders) to reduce the risk of
electric shock in the event of a defect.
R i s k o f i n j u r y
W AR NING
Im p r o p e r h a n d l i n g o f t h e m a c h i n e i n c r e a s e s t h e r i s k o f i n j u r y !
Observe the following safety precautions to avoid injuring yourself and/or others:
► Operate the machine only with the
protective equipment stipulated in
these operating instructions (see
Personal protective equipment
section).
D o n o t wear protective gloves when
the machine is running. A glove can be caught by the drilling machine and torn off the hand. Risk of losing one or
more ngers.
► Remove loose jewellery before
beginning work. Wear a hair net if you have long hair.
► Always switch off the machine
before changing tools, performing maintenance or cleaning. Wait until the machine has come to a complete standstill.
► Always remove the plug from the
mains socket before changing tools, cleaning or performing maintenance work in order to avoid unintentional starting of the machine.
► Do not put your hand into the machine
while it is in operation. Remove swarf only when the machine is at a standstill. Wear protective gloves when removing swarf.
► When working on scaffolding, the
operator must be secured with a safety belt as the machine can oscillate dangerously in the event of interruption to the power supply.
1 0
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sa f e t y
W AR NING
► Check for secure clamping of the
electromagnets on the substrate before
every use (see Preparation section).
► Secure the machine with the safety
lashing strap supplied when working from an inclined or vertical position or during overhead work. The machine could fall down if the magnet is loosened or the power fails.
► Check that the tool is tightened
securely before using (see Inserting the tool section).
Do not allow the connecting cable to
hang over edges (trip wire effect).
Pr e v e n t i n g d a m a g e
ATTENTION
Po t e n t i a l d a m a g e t o p r o p e r t y i f t h e m a c h i n e i s i m p r o p e r l y u s e d !
Observe the following instructions to avoid property to damage:
► Before connecting the machine,
compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with
those of your mains power supply. The data must correspond in order to avoid damage to the machine.
► Always use the handle to carry the
machine and not the connecting cable.
► Do not pull the mains cable to remove
the plug from the mains socket.
ATTENTION
► Do not crush the connecting cable. ► Do not expose the connecting cable to
heat or chemical liquids.
► Do not pull the connecting cable
across sharp edges or hot surfaces.
Lay the connecting cable in such a way
that it cannot be caught and wound up in the rotating part of the machine.
Sa f e t y a p p l i a n c e s
R e s t a r t p r o t e c t i o n
NOTE
► The machine stops automatically when
the magnetic clamp is switched off or if the power supply is interrupted.
In order to prevent the machine from starting unexpectedly after switching on the magnetic clamp again or after reconnection following
interruption to the power supply ("restart protection"), the machine must be switched
on using the ON/OFF switch.
Sy m b o l s o n t h e m a c h i n e
The symbols on the machine have the following meaning:
Sy m b o l M e a n i n g
Electric shock hazard!
Read the operating instructions before beginning work!
ENGLISH
Wear protective goggles and ear protection!
1 1M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C o m p o n e n t s / d e l i v e r y c o n t e n t s
Pe r s o n a l p r o t e c t i v e e q u i p m e n t
Wear the following protective equipment at all times when operating the machine:
Sy m b o l M e a n i n g
Close-tting work protection
clothing with a low tear strength
Goggles for protecting eyes
against ying parts and liquids
ENGLISH
Also wear the following protective equipment during special work:
Sy m b o l M e a n i n g
and ear protection in areas with
noise emission >80 dB(A)
Safety shoes for protecting feet against falling objects.
Helmet for protecting your head against falling objects
Wear a harness where there is a danger of falling.
Gloves for protection against injuries
C o m p o n e n t s / d e l i v e r y c o n t e n t s
M a c h i n e o v e r v i e w
1 Core drill
(not supplied as standard)
2 Tool mounting
3 Gearbox
(with selector lever: 2-stage for MABasic400 and 450 4-stage for MABasic 850)
4 Drive motor
5 Handle 6 Hand lever 7 Operating panel 8 Magnetic foot 9 Machine slide and guide
Op e r a t i n g p a n e l
10 Motor ON/OFF switch 11 Magnet ON/OFF switch
D e l i v e r y c o n t e n t s
20 Core drilling machine 21 Safety lashing strap 22 ZKP100 cutting oil pump container
23 ZAK075 ejector pin 24 Transport case
25 Hexagonal offset screwdriver
SW 4 for MABasic 200/400 SW5 for MABasic 450 SW5 + SW6 for MABasic 850
26 Industrial holder
(ZIA219KN for MABasic 450 ZIA319KN and ZIA32KN for MABasic 850)
Operating instructions/guarantee card
(not illustrated)
1 2
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Before using for the rst time
Before using for the rst time
T r a n s p o r t i n s p e c t i o n
As standard, the machine is supplied with the components indicated in the
Components/delivery contents"section.
NOTE
► Check for visible signs of damage or
missing items on delivery. Report an incomplete or damaged delivery to your supplier/retailer immediately.
Pr e p a r a t i o n
This section contains important instructions on the required preparation before beginning any work.
Ad d i t i o n a l s a f e t y m e a s u r e s f o r
c e r t a i n w o r k
Additional safety precautions must be taken for the following operations with the machine:
No n - h o r i z o n t a l w o r k p o s i t i o n
W AR NING R i s k o f i n j u r y f r o m a f a l l i n g m a c h i n e .
When working in an inclined or vertical position or during overhead work, the machine must be secured using the safety
lashing strap (21) supplied to prevent it
from falling.
► Before using, check the safety lashing
strap for proper function. A damaged safety lashing strap may not be used. Replace a damaged safety lashing strap immediately.
W AR NING
► Attach the safety lashing strap in such
a way that the machine can fall away from the operator if it slips.
Lay the safety lashing strap as tightly
as possible around the handle of the machine.
► Before beginning word, check that the
safety lashing strap and the lock is
rmly seated.
► Use the protective equipment
stipulated in the section Personal protective equipment.
W o r k o n s c a f f o l d i n g
W AR NING
R i s k o f f a l l i n g f r o m s u d d e n o s c i l l a t i n g m o v e m e n t s o f t h e m a c h i n e .
When working on scaffolding, the machine can make a sudden oscillating movement on starting or in the event of interruption to the power supply.
► Secure the machine with the safety
lashing strap (21) supplied.
► Wear a safety harness to protect
yourself against falling.
ENGLISH
1 3M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr e p a r a t i o n
C h e c k t h e c o n d i t i o n
o f t h e s u b s t r a t e
The magnetic clamping force is dependent on the condition of the substrate. The
clamping force is signicantly reduced by
paint, zinc and scale coatings and rust. The substrate must satisfy the following
conditions in order to achieve sufcient
magnetic clamping force:
■ The substrate must be magnetic.
ENGLISH
The clamping surface and the magnetic
foot (8) must be clean and grease-free.
■ The clamping surface must be
completely smooth and level.
NOTE
Clean the substrate and the magnetic
foot (8) of the machine before use.
► Remove any unevenness and loose
rust from the substrate.
► The CS Unitec range of accessories
includes special holding devices.
The best clamping effect is obtained on low-
carbon steel substrate with a thickness of at least 20 mm.
St e e l w i t h l o w t h i c k n e s s
When drilling into low thickness steel, an
additional steel plate (minimum dimensions 4” x 7-7/8” x 3/4” [100 x 200 x 20 mm]) must
be placed under the workpiece. Secure the steel plate to prevent it from falling.
NF m e t a l s o r w o r k p i e c e s w i t h a n u n e v e n s u r f a c e
A special holding device must be used when drilling into NF metals or into workpieces with an uneven surface.
NOTE
► CS Unitec offers a range of
accessories with special clamping
devices for tubes and non-magnetic
materials.
In s e r t i n g t h e t o o l
W AR NING
R i s k o f i n j u r y
► Do not use damaged, soiled or worn
tools.
► Change tools only when the machine
is switched off and at a standstill. Pull the plug out of the mains socket.
► After inserting, check that the tool is
engaged securely.
► Only use tools, adapter and
accessories that match the machine.
1 4
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr e p a r a t i o n
M AB a s i c 2 0 0 a n d 4 0 0
In s e r t t h e c o r e d r i l l i n t o t h e d i r e c t t o o l m o u n t ( i l l u s t r a t i o n A)
 Before mounting, clean the Weldon
shank and direct tool mount (2) of the
machine.
 Check the the lead connection for
lubricant.
 Unscrew the two Allen screws in the
direct tool mount using the hexagonal
offset screwdriver (25) supplied.
 Insert the core drill in the direct tool
mount (2).
NOTE
Insert the appropriate ejector pin (23)
before inserting the core drill.
 Tighten the two Allen screws in
the direct tool mount (2) using the hexagonal offset screwdriver (25)
supplied.
R e m o v i n g t h e t o o l
 Unscrew the two Allen screws in the
tool mount (2) using the hexagonal offset screwdriver (25) supplied and
remove the core drill from below.
M AB a s i c 4 5 0 a n d 8 5 0
In s e r t t h e c o r e d r i l l i n t o t h e i n d u s t r i a l h o l d e r ( i l l u s t r a t i o n B )
Push the industrial holder (26) into the
spindle taper of the machine.
 Before inserting, clean the Weldon
shank of the tool and the tool holder.
 Check the the lead connection for
lubricant.
 Unscrew both Allen screws in the tool
mount using the hexagonal offset
screwdriver (25) supplied.
 Insert the core drill into the tool mount.
NOTE
Insert the appropriate ejector pin (23)
before inserting the core drill.
 Tighten both Allen screws in the tool
mount (2) using the hexagonal offset screwdriver (25) supplied.
R e m o v i n g t h e t o o l
 Unscrew the two Allen screws in the
tool mount (2) using the hexagonal offset screwdriver (25) supplied and
remove the core drill from below.
ENGLISH
1 5M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
U s e
U s e
Se l e c t t h e r o t a t i n g s p e e d r a n g e
( o n l y M AB a s i c 4 0 0 , 4 5 0 a n d 8 5 0 )
ATTENTION
► Switch the gear stages only with the
machine at standstill.
NOTE
► Select the speed range according to
ENGLISH
the material and drilling diameter.
Se l e c t t h e g e a r M AB a s i c 4 0 0 / 4 5 0
The machine has a gearbox with two mechanical gear stages. The rotation speeds
of the gear stages are specied in the
technical data.
 To select the desired gear stage, set
selector lever on the gearbox (3) to
stage 1 or 2 with the machine switched off.
Se l e c t t h e g e a r M AB a s i c 8 5 0
The machine has a gearbox with four mechanical gear stages. The rotation speeds
of the gear stages are specied in the
technical data.
 To select the desired gear stage, switch
the machine off and set both selector
levers on the gearbox (5) to the desired
stage as shown in the table below.
Se l e c t o r l e v e r
Ge a r s t a g e
Stage 1
Stage 2
Stage 3
Stage 4
a n t i - c l o c k -
w i s e
▲ ▼ ▼ ▲ ▲ ▲
c l o c k w i s e
Ac t i v a t i n g / d e a c t i v a t i n g
t h e m a g n e t i c c l a m p
Ac t i v a t i n g t h e m a g n e t i c c l a m p
ATTENTION
► To prevent the magnet from
overheating, switch on the magnetic clamp only when the machine is standing on a magnetic substrate.
Turn on the switch (11). The indicator
lamp in the switch (11) lights up.
ATTENTION
► The maximum magnetic clamping
force is only available after switching on the motor.
D e a c t i v a t i n g t h e m a g n e t i c c l a m p
Hold the handle tightly (5) to stop the
machine from slipping.
Turn off the switch (11). The indicator
lamp in the switch (11) extinguishes.
Sw i t c h i n g t h e m a c h i n e ON/ OF F
Using the ON/OFF switch (10), turn the
machine ON with the green button (I) and OFF with the red button (O).
NOTE
► The machine can only be switched on
when the magnetic clamp has been switched on.
► Allow a severely overheated machine
to run on at idle speed for approx. 2 minutes to cool it down.
► The machine switches off automatically
in the event of a power failure or if the magnetic clamp is switched off.
1 6
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s
D r i l l i n g w i t h t h e m a c h i n e
D r i l l i n g w i t h c o r e d r i l l s
When drilling with core drills, proceed as follows:
Insert the corresponding ejector pin (23)
into the core drill.
 Insert the core drill with the ejector pin
as described in chapter Inserting the tool.
 Place the machine at the working
location, align it and switch on the
magnetic clamps.
 Switch the machine on. Direct the drill with the handle (6) to the
material.
NOTE
Observe the following instructions when drilling with core drills:
► Drilling with core drills does not require
great force. The drilling process is not accelerated by higher pressure. The drill wears faster and the machine can be overloaded.
Use CS Unitec’s high-performance
cutting oil in the cooling lubricant system of the machine.
► The cooling lubricant system cannot be
used when working overhead. In this
case, use the high-performance ZHS 400 grease spray.Spray the drill on
the inside and outside before drilling. Repeat this procedure when drilling deeper holes.
► Make sure that swarf is removed
regularly. With larger drilling depths, break the chip.
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s
W AR NING
D a n g e r o f c u t i n j u r i e s f r o m b r o k e n t o o l p a r t s o r s w a r f .
► Put protective gloves on before starting
work.
B l o c k a g e s c a u s e d b y a b r o k e n t o o l :
 Switch off the machine. Remove plug
from the mains socket.
 Use the handle to move the machine
slide to the upper position.
 Replace defective tool. Remove swarf.
Ot h e r b l o c k a g e s :
 Switch the machine off using the motor
switch. Leave the magnetic clamp
switched on.
 Use the handle to move the machine
slide to the upper position.
 Remove swarf and check tool.
ENGLISH
1 7M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C l e a n i n g / M a i n t e n a n c e
C l e a n i n g
W AR NING
► Switch off the machine and pull the
plug out of the mains socket before starting maintenance and cleaning.
► When using compressed air for
cleaning, wear protective goggles and gloves and protect other persons in the working area.
ENGLISH
ATTENTION
► Never immerse the machine in water
or other liquids.
Af t e r e v e r y u s e
 Remove the inserted tool.  Remove swarf and coolant residues.  Clean the tool and the tool holder on
the machine.
 Clean the guide of the machine slide.  Put the machine and accessories into
the transport case.
Ad j u s t i n g t h e m a c h i n e s l i d e g u i d e
If the machine slide guide (9) exhibits too
much clearance, it must be adjusted. To do this, proceed as follows:
Loosen the clamping bolts.  Tighten the adjusting screws evenly.  Tighten the clamping bolts again.
R e p l a c i n g t h e c a r b o n b r u s h e s
Replacement of the carbon brushes may only be carried out by CS Unitec or by an authorized specialist workshop. Unauthorized repairs will invalidate the guarantee.
C u s t o m e r s e r v i c e / s e r v i c e
Should you have any questions on customer service/service, please contact CS Unitec. We will be happy to give you the address of your nearest service partner.
St o r a g e
M a i n t e n a n c e
W AR NING
Danger caused by unqualied repairs!
Unqualied repairs can lead to considera-
ble danger for the user and cause damage to the machine.
► Repairs to electrical appliances may
only be carried out by the works customer service or by specialists trained by the manufacturer.
1 8
St o r a g e
If you do not intend to use the machine for a longer period of time, clean it as described in the section Cleaning. Store the machine and all its accessories in the transport case at a
dry, clean and frost-free location.
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
T r o u b l e s h o o t i n g
F a u l t Po s s i b l e c a u s e R e m e d y
Plug not inserted into socket. Insert plug.
T r o u b l e s h o o t i n g
The motor does not start after pressing the ON/OFF switch or stops during operation.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips.
The magnetic clamp does not function.
The lubrication system does not function.
Automatic circuit breaker tripped.
The magnetic clamp is not switched on.
Too many appliances con­nected to the same power circuit.
The machine is defective. Contact customer service.
Magnet not switched on. Switch on the magnet.
The surface is not magnetic. Use a suitable base.
No lubricant available. Top up the lubricant.
Lubricant tap closed. Open the lubricant tap.
Connecting nipple clogged. Clean the tank and nipple.
Switch on the automatic circuit breaker again.
Switch on the magnetic clamp.
Reduce the number of appli­ances on the power circuit.
NOTE
► If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact
customer service.
ENGLISH
1 9M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
T e c h n i c a l d a t a
T e c h n i c a l d a t a
M o d e l M AB a s i c 2 0 0 M AB a s i c 4 0 0 M AB a s i c 4 5 0 M AB a s i c 8 5 0
Dimensions
(L x W x H)
10-1/2" x 6-1/2" x
12-1/4"/18-1/2"
(269 x 163 x
310/470 mm)
11" x 6-1/2" x
14"/20-1/4"
(280 x 163 x
355/515 mm)
11" x 6-1/2" x
17"/23-1/4"
(280 x 163 x
430/590 mm)
12" x 9-1/2" x
19-1/3" /29-1/2"
(329 x 240 x
491/751 mm)
Magnetic foot
(L x W)
ENGLISH
Approx. net weight. 27 lbs. (12 kg) 27 lbs. (12 kg) 29 lbs. (13 kg) 53 lbs. (24 mm)
Operating voltage
(see type plate)
Power consumption
6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm)
8.2 Amp /110 V
900 W
6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm)
230 V / 50-60 Hz
or 110-125 / 50-60 Hz
9.5 Amp / 110 V
1050 W
6-5/8" x 3-1/3" (168 x 84 mm)
10.5 Amp / 110 V
1150 W
8-5/8" x 4-1/3"
(220 x 110 mm)
16 Amp / 110 V
1700 W
Noise emission 87 db(A) 87 db(A) 87 db(A) 89 db(A)
Vibration 0.81 m/s² 0.81 m/s² 0.81 m/s² 0.77 m/s²
Stroke 6-1/3" (160 mm) 10" (255mm)
Core drill max. Ø 1-3/8" (32mm) 1-5/8" 1-5/8" (40 mm) 3" (75mm)
1-3/16" / 2-1/8" /
Cutting depth max. 1-3/16" / 2-1/8" (30 / 55 mm)
4-1/3"
(30 / 55 /110 mm)
Twist drill max. Ø 1/2" (13 mm) 5/8" (16 mm) 3/4" (18 mm)
= 600 min-1
n
Speed stage 1
0
n = 450 min
Speed stage 2 -
-1
n0 = 1050 min-1
n0 = 600 min-1
n = 430 min
n = 760 min
-1
-1
n0 = 400 min-1
n = 250 min
n0 = 730 min-1
n = 450 min
Speed stage 3 - - -
Speed stage 4 - - -
-1
-1
1-1/4"
(31.75 mm)
n0 = 215 min-1
n = 110 min
n0 = 330 min-1
n = 175 min
n0 = 460 min-1
n = 245 min
n0 = 680 min-1
n = 385 min
MT3 (MK3) /
Core drill assembly
Weldon
3/4" (19 mm)
Weldon
3/4" (19 mm)
MT2 (MK2) /
3/4" (19 mm)
industrial
3/4" (19 mm)
MT 3 (MK3) /
1-1/4" (32 mm)
industrial
Connecting cable length
13 ft. (4 m) 13 ft. (4 m) 13 ft. (4 m) 13 ft. (4 m)
Protection class I I I I
-1
-1
-1
-1
2 0
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y
Name/address of manufacturer: B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
We hereby declare that the product
Model: M a g n e t i c c o r e d r i l l i n g m a c h i n e
Type: M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
conforms to the following relevant regulations:
EC D i r e c t i v e 2 0 0 6 / 4 2 / EC o n m a c h i n e r y
EU D i r e c t i v e 2 0 0 4 / 1 0 8 / EU o n El e c t r o m a g n e t i c C o m p a t i b i l i t y .
The following harmonised standards were applied in whole or in part:
● DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
Responsible person for documentation according to EC Directive 2006/42/EC - Annex II
Pt.A.2. was:
_____________________________________________________________________
(Surname, forename, position in company of the manufacturer)
ENGLISH
Mönchengladbach, 05st January 2015
Wolfgang Schroeder, Technical Director
________________________________________
(Legally binding signature of the issuer)
2 1M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
5
4
ESPAÑOL
3
2
1
9
1 0
8
1 1
6
7
2 2
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
2 4 2 3 2 2
2 1
2 0
2 6 2 5
ESPAÑOL
BA
2 3M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
Í n d i c e
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s . . . . . . . . . . . . . . 2 4
Se g u r i d a d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
C o m p o n e n t e s / v o l u m e n d e
s u m i n i s t r o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a v e z . . . . . . 3 0
Pr e p a r a t i v o s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
U t i l i z a c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
ENGLISH
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s . . . . . . . . . . . . 3 4
Li m p i e z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
M a n t e n i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Al m a c e n a m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s . . . . . . . . . . . . . . 3 6
D a t o s t é c n i c o s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E . 3 8
Distributed exclusively by:
22 Harbor Avenue, Norwalk, CT 06850 USA
Toll-Free: 800-700-5919 • Phone: 203-853-9522
Fax: 203-853-9921 • Email: info@csunitec.com
www.csunitec.com
Estimado cliente: Antes de utilizar la máquina, le rogamos
que lea la información sobre la puesta en servicio, seguridad, uso conforme a lo previsto, limpieza y cuidado que encontrará en estas instrucciones de servicio.
Las referencias a ilustraciones que se utilizan en estas instrucciones se reeren a
las ilustraciones que hay en la cara interior de la cubierta.
Guarde estas instrucciones de servicio como referencia para el futuro y entréguelas junto al aparato en caso de transferencia a otra persona.
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
D e r e c h o s d e a u t o r
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus
ilustraciones, con o sin modicaciones, sin la
autorización por escrito del fabricante.
Ex e n c i ó n d e r e s p o n s a b i l i d a d e s
Toda la información técnica, datos e indicaciones sobre la instalación, el funcionamiento y el cuidado incluidas en las presentes instrucciones de servicio se corresponden al estado más actual en el momento de su impresión.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso no conforme al previsto, de las reparaciones indebidas,
de las modicaciones realizadas sin
autorización o del uso de accesorios y piezas de repuesto, herramientas y lubricantes no permitidos.
In f o r m a c i ó n s o b r e l a e l i m i n a c i ó n
Los materiales de embalaje utilizados
son reciclables. Elimine los materiales de embalaje que no necesite de acuerdo con la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido eliminar este aparato junto con la
basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de recogida municipales.
2 4
BA_MABasic_1501_A2 © 2015 BDS Maschinen GmbH
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
C o m p o s i c i ó n d e l a s a d v e r t e n c i a s
En las presentes instrucciones de servicio se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGR O
La s i n d i c a c i o n e s d e e s t a c a t e g o r í a s e ­ñ a l a n u n a p o s i b l e s i t u a c i ó n d e p e l i g r o .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales graves e incluso la muerte.
Las instrucciones contenidas en
esta indicación tienen la nalidad de
impedir la muerte o lesiones graves para las personas.
AD V ER T ENC IA
La s i n d i c a c i o n e s d e e s t a c a t e g o r í a s e ñ a l a n u n a s i t u a c i ó n d e p e l i g r o p o t e n ­c i a l .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales.
Las instrucciones contenidas en
esta indicación tienen la nalidad de
impedir lesiones para las personas.
ATENCIÓN
La s i n d i c a c i o n e s d e e s t a c a t e g o r í a s e ­ñ a l a n d a ñ o s m a t e r i a l e s p o t e n c i a l e s .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar daños materiales.
Las instrucciones contenidas en
esta indicación tienen la nalidad de
impedir daños materiales.
U s o c o n f o r m e a l o p r e v i s t o
La máquina ha sido diseñada para trabajos
de taladrado en metales magnéticos y no magnéticos conforme a los límites indicados en los datos técnicos.
Cualquier uso diferente o excedente se considerará no conforme al previsto.
AD V ER T ENC IA
¡ Pe l i g r o d e r i v a d o d e u n u s o c o n t r a r i o a l o p r e v i s t o !
Si la máquina no es utilizada de la forma
prevista y/o se utiliza para nes distintos
pueden producirse situaciones de peligro.
► Utilice el aparato únicamente conforme
a su uso previsto.
► Cumpla los procedimientos que se
describen en estas instrucciones de servicio.
Las reclamaciones por daños derivados
del uso no conforme al previsto quedarán invalidadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
INDICACIÓN
Si usa la máquina para nes
profesionales, tenga en cuenta las normativas de prevención de accidentes y las disposiciones de seguridad de la empresa.
ENGLISH
INDICACIÓN
► Una nota contiene informaciones
adicionales para facilitar el uso del aparato.
2 5M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Se g u r i d a d
Se g u r i d a d
AT ENC IÓ N
¡ D u r a n t e l a u t i l i z a c i ó n d e h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a s d e b e n o b s e r v a r s e l a s s i g u i e n ­t e s m e d i d a s d e s e g u r i d a d b á s i c a s c o n
el n de evitar descargas eléctricas y
p e l i g r o s d e l e s i o n e s e i n c e n d i o !
In d i c a c i o n e s b á s i c a s d e s e g u r i d a d
ENGLISH
■ No utilice la máquina en ambientes con
riesgo de incendio o explosión.
■ Aquellas personas cuyas capacidades
físicas, psíquicas o motrices no les permitan utilizar la máquina con plena seguridad únicamente podrán usarla bajo supervisión o con las instrucciones de una persona responsable.
■ Queda prohibido el uso de la máquina a
las personas que lleven marcapasos o cualquier otros implantes medicinales.
■ No se permite utilizar la máquina a los
niños.
■ Antes de utilizar la máquina, revise que
la máquina y el cable de conexión no presenten daños externos. No ponga en funcionamiento una máquina dañada.
■ Antes de empezar a trabajar, compruebe
que la correa de sujeción de seguridad se encuentre en perfecto estado y que el interruptor de la máquina funcione correctamente.
■ Encargue las reparaciones del cable
de conexión únicamente a un técnico electricista.
■ Encargue las reparaciones del aparato
sólo a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario.
Las reparaciones del aparato dentro
del periodo de garantía deberán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario perderá el derecho a la garantía.
Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
■ No deje la máquina desatendida cuando
esté en funcionamiento.
■ Guarde la máquina en un lugar seco y
con una temperatura agradable fuera del alcance de los niños.
■ No deje la máquina al aire libre ni la
exponga a la humedad.
■ Asegúrese de que el lugar de trabajo
esté sucientemente iluminado (>300 Lux).
■ No utilice máquinas de baja potencia
para realizar trabajos pesados.
■ Mantenga el lugar de trabajo limpio.
■ Mantenga la máquina limpia, seca y libre
de residuos de aceite y grasa.
■ Respete las instrucciones de lubricación
y refrigeración de la herramienta.
2 6
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Se g u r i d a d
Pe l i g r o s r e l a c i o n a d o s c o n
l a e l e c t r i c i d a d
PELIGR O
¡ Pe l i g r o d e m u e r t e d e b i d o a l a c o r r i e n t e e l é c t r i c a !
¡ El c o n t a c t o c o n l o s c a b l e s y c o m p o ­n e n t e s c a r g a d o s c o n t e n s i ó n c o n s t i t u ­y e p e l i g r o d e m u e r t e !
A n de impedir situaciones de peligro re-
lacionadas con la electricidad, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
► No abra la carcasa de la máquina.
Si se tocan contactos sometidos a tensión existe un riesgo de descarga eléctrica.
► Nunca sumerja en agua o en otro
líquido la máquina o la clavija de red.
► Utilice exclusivamente prolongadores o
tambores portacables con una sección de cable de 1,5 mm².
► Utilice únicamente cables alargadores
homologados para el lugar de uso de la máquina.
► Revise el estado del cable alargador
de forma regular y sustitúyalo si está deteriorado.
► Evite el contacto entre el cuerpo y las
piezas conectadas a tierra (p.ej. tubos, radiadores o soportes de acero) para
reducir el peligro de descarga eléctrica en caso de producirse una avería.
Pe l i g r o d e l e s i o n e s
AD V ER T ENC IA
¡ Pe l i g r o d e l e s i o n e s e n c a s o d e u n u s o i n a d e c u a d o d e l a m á q u i n a !
A n de no resultar herido usted u otras per-
sonas, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
► Utilice la máquina sólo con el
equipamiento de protección (véase
capítulo Equipamiento de protección personal) indicado en el presente manual.
► Cuando la máquina esté en marcha,
n o utilice guantes de protección. Los
guantes podrían quedarse enganchados en la taladradora y ser arrancados de las manos. Si esto llegara a suceder, podría perder uno o varios dedos.
► Quítese las joyas sueltas antes de
empezar a trabajar. Si tiene el pelo largo, recójaselo con una redecilla.
► Apague la máquina antes de proceder
a cualquier cambio de herramienta o de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Espere hasta que deje de girar la máquina.
► Antes de cambiar una herramienta o de
realizar algún trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe la clavija de red de la toma de corriente para impedir que la máquina se pueda poner en marcha de forma accidental.
► No acerque las manos a las piezas
móviles de la herramienta mientras esté en marcha. Extraiga las virutas sólo con la máquina parada. Para retirar las virutas, utilice guantes de protección.
► Durante los trabajos sobre un andamio el
usuario deberá estar asegurado mediante un arnés de sujeción contra caídas ya que la máquina puede producir en caso de un fallo de corriente un impacto pendular.
ENGLISH
2 7M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Se g u r i d a d
AD V ER T ENC IA
► Compruebe antes de cada uso que
los imanes eléctricos tengan una estabilidad segura sobre la base
(véase capítulo Preparativos).
► Asegure la máquina con la correa de
sujeción de seguridad suministrada cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada y en los
trabajos por encima de la cabeza. La
ENGLISH
máquina podría desprenderse al soltar el imán o por ausencia de tensión.
► Compruebe antes de cada uso el
asiento seguro de la herramienta
(véase capítulo Insertar herramienta).
No deje el cable de conexión colgando
en esquinas (riesgo de tropezar).
Pr e v e n c i ó n d e d a ñ o s
ATENCIÓN
¡ Po s i b i l i d a d d e d a ñ o s m a t e r i a l e s s i e l a p a r a t o s e m a n i p u l a i n c o r r e c t a m e n t e !
A n de impedir que se produzcan daños
materiales, respete las siguientes indica­ciones:
► Antes de conectar la máquina,
compare los datos de conexión
(tensión y frecuencia) de la placa
de características con los de la red eléctrica. Para que la máquina no resulte dañada, deben coincidir estos datos.
► Coja la máquina siempre por el asidero
y no por el cable de conexión.
► Para desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el cable de alimentación.
ATENCIÓN
► No aplaste el cable de conexión. ► No exponga el cable de conexión al
calor ni a productos químicos.
► No pase el cable de conexión
por encima de bordes alados ni supercies calientes.
► Coloque el cable de conexión de
modo que no pueda ser capturado y enrollado por piezas en rotación de la máquina.
D i s p o s i t i v o s d e s e g u r i d a d
Pr o t e c c i ó n c o n t r a r e a r r a n q u e
INDICACIÓN
La máquina se para automáticamente
al desconectar el imán de adherencia o en caso de un fallo de corriente.
Para evitar un arranque inesperado de la máquina al volver a conectar los imanes de sujeción o bien al restablecerse la
alimentación de corriente (protección contra rearranque), la máquina se ha de
volver a conectar mediante el interruptor de conexión/desconexión.
Sí m b o l o s d e l a m á q u i n a
Los símbolos que hay colocados en la máquina tienen el siguiente signicado:
Sí m b o ­l o
Signicado
¡Peligro de descarga eléctrica!
Lea las instrucciones de servicio
antes de empezar a trabajar.
Utilice protección auditiva y gafas de protección.
2 8
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C o m p o n e n t e s / v o l u m e n d e s u m i n i s t r o
Eq u i p a m i e n t o d e p r o t e c c i ó n
p e r s o n a l
Durante los trabajos con la máquina se ha de llevar puesto el equipamiento de protección personal siguiente:
Sí m b o l o Signicado
Ropa protectora de trabajo ceñida con baja resistencia a la rotura
Gafas de protección para prote­gerse los ojos contra las piezas y los líquidos que pudieran salir despedidos, y protección auditi­va en los lugares con emisiones
acústicas > 80 dB(A)
Calzado de seguridad como protección contra objetos des­prendidos
Durante trabajos especiales con la máquina se ha de llevar puesto el equipamiento de protección personal adicional siguiente:
Sí m b o l o Signicado
Casco de protección como protección contra objetos des­prendidos
Llevar puesto un arnés de suje-
ción en caso de riesgo de caída
Guantes protectores como pro­tección contra lesiones
C o m p o n e n t e s / v o l u m e n d e
s u m i n i s t r o
V i s i ó n g e n e r a l d e l a m á q u i n a
1 Broca de núcleo
(no contenida en el volumen de suministro)
2 Portaherramientas
3 Engranaje
(con palanca selectora: bigradual para MABasic 400 y 450 de cuatro escalones para MABasic 850)
4 Motor de accionamiento
5 Mango 6 Palanca de mano 7 Panel de operación 8 Pie magnético 9 Carro de máquinas y guía
Pa n e l d e o p e r a c i ó n
10 Interruptor de encendido y apagado del
motor
11
Interruptor de encendido y apagado del imán
V o l u m e n d e s u m i n i s t r o
20 Perforadora hueca 21 Correa de sujeción de seguridad 22 Depósito de bombeo de aceite de corte
ZKP100
23 Pasador de expulsión ZAK075 24 Maletín de transporte
25 Destornillador Allen acodado
SW 4 para MABasic 200/400 SW5 para MABasic 450 SW5 + SW6 para MABasic 850)
26 Adaptador industrial
(ZIA219KN para MABasic 450 ZIA319KN y ZIA332KN para MAB 850)
Instrucciones de servicio/Tarjeta de
garantía (sin gura)
ENGLISH
2 9M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a v e z
An t e s d e u t i l i z a r p o r p r i m e r a
v e z
In s p e c c i ó n d e t r a n s p o r t e
De serie, la máquina está equipada con los componentes indicados en el capítulo
Volumen de suministro.
INDICACIÓN
► Compruebe que el volumen de
ENGLISH
suministro esté completo y que no presente daños visibles. Si el suministro está incompleto o en mal estado, informe inmediatamente al proveedor/comercio.
Pr e p a r a t i v o s
El presente capítulo contiene indicaciones importantes acerca de las actividades de preparación necesarias antes de iniciar el trabajo.
M e d i d a s d e s e g u r i d a d a d i c i o n a l e s
p a r a d e t e r m i n a d o s t r a b a j o s .
En los trabajos relacionados a continuación se han de tomar las medidas de seguridad adicionales siguientes:
Po s i c i ó n d e t r a b a j o n o h o r i z o n t a l
AD V ER T ENC IA
Pe l i g r o d e l e s i o n e s p o r c a í d a d e l a m á q u i n a
Cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada o por encima de la cabeza, la máquina ha de asegurarse contra caídas con la correa de sujeción de
seguridad (21) suministrada.
► Compruebe que la correa de sujeción
de seguridad funcione correctamente antes de utilizarla. No utilice nunca una correa de sujeción de seguridad en mal estado. Si está deteriorada, sustituya la correa de sujeción de seguridad inmediatamente.
AD V ER T ENC IA
► Coloque la correa de sujeción de
seguridad de modo que la máquina se aleje del usuario en caso de desprendimiento.
► En medida de lo posible, coloque la
correa de sujeción de seguridad sin holgura alrededor del asidero de la máquina.
► Antes de empezar a trabajar,
compruebe que la correa de sujeción
de seguridad y el cierre estén rmes.
► Utilice el equipamiento de protección
indicado en el capítulo Equipamiento de protección personal.
T r a b a j o s s o b r e u n a n d a m i o
AD V ER T ENC IA
R i e s g o d e c a í d a d e b i d o a u n m o v i m i e n ­t o p e n d u l a r i n e s p e r a d o d e l a m á q u i n a .
Durante los trabajos sobre un andamio, la máquina puede producir durante el arranque o en caso de fallo de corriente un movimiento pendular inesperado.
► Asegure la máquina con la correa de
sujeción de seguridad adjunta (21).
► Asegúrese contra caída llevando
puesto el arnés de sujeción.
3 0
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr e p a r a t i v o s
C o m p r o b a r l a c o n s i s t e n c i a
d e l f u n d a m e n t o
La fuerza de sujeción magnética depende de la naturaleza del fundamento. La fuerza
de sujeción es reducida notablemente por capas de pintura, de cinc y de cascarilla así como por óxido.
El fundamento para que se pueda establecer
una adherencia magnética suciente, deberá
cumplir las condiciones siguientes:
■ El fundamento deberá ser magnético.
La supercie de adherencia y el pie
magnético (8) deberán estar limpios y
libres de grasa.
La supercie de adherencia no deberá
ser irregular.
INDICACIÓN
Antes de usar la máquina, limpie la
base y el pie magnético (8).
► Elimine las irregularidades y el óxido
suelto de la base.
► CS Unitec le ofrece en su gama
de accesorios útiles de sujeción especiales.
El mejor efecto de adherencia se logra con acero de bajo contenido en carbono y un espesor mínimo de 20 mm.
Ac e r o d e e s p e s o r r e d u c i d o
Para taladrar en acero de espesor reducido, se ha de colocar una placa de acero
adicional (dimensión mínima 100 x 200 x 20 mm) debajo de la pieza. Asegure la placa de
acero contra caída.
M e t a l e s n o f é r r i c o s o b i e n p i e z a s c o n
supercies no planas
Para taladrar en metales no férricos o bien
en piezas con supercies no planas, se ha
de utilizar un útil de sujeción especial.
INDICACIÓN
► CS Unitec le ofrece en su gama
de accesorios dispositivos de sujeción para tubos y materiales no magnéticos.
ENGLISH
In s e r t a r h e r r a m i e n t a
AD V ER T ENC IA
Pe l i g r o d e l e s i o n e s
► No utilice herramientas dañadas,
sucias o desgastadas.
► Realice el cambio de herramienta
solo con máquina parada y apagada. Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
► Después de insertar la herramienta,
compruebe que esté asentada
rmemente.
► Utilice únicamente una herramienta,
adaptador y accesorio adecuados para esta máquina.
3 1M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr e p a r a t i v o s
M AB a s i c 2 0 0 y 4 0 0
C o l o c a r l a b r o c a d e n ú c l e o e n e l
adaptador directo (gura A)
Limpie antes de insertar el mango
Weldon la broca hueca y el adaptador
directo (2) de la máquina.
 Compruebe la conexión del conducto
para el lubricante.
 Suelte los dos tornillos Allen del
ENGLISH
adaptador directo utilizando el
destornillador Allen acodado (25)
suministrado.
 Inserte la broca hueca en el adaptador
directo (2).
INDICACIÓN
Antes de insertar la broca hueca,
inserte el pasador de expulsión (23)
apropiado.
 Apriete los dos tornillos Allen en el
adaptador directo (2) utilizando el destornillador Allen acodado (25)
suministrado.
Ex t r a e r h e r r a m i e n t a
 Suelte los dos tornillos Allen del
adaptador directo (2) utilizando el destornillador Allen acodado (25)
suministrado y extraiga la broca hueca por abajo.
M AB a s i c 4 5 0 y 8 5 0
C o l o c a r l a b r o c a d e n ú c l e o e n e l
adaptador industrial (gura B)
Inserte el adaptador industrial (26) en el
cono de husillo de la máquina.
 Antes de insertar, limpie el mango
Weldon de la herramienta y el portaherramientas.
 Compruebe la conexión del conducto
para el lubricante
 Suelte los dos tornillos Allen del
portaherramientas utilizando el
destornillador Allen acodado (25)
suministrado.
 Inserte la broca hueca en el
portaherramientas.
INDICACIÓN
Antes de insertar la broca hueca,
inserte el pasador de expulsión (23)
apropiado.
 Apriete los dos tornillos Allen en el
portaherramientas (2) utilizando el destornillador Allen acodado (25)
suministrado.
Ex t r a e r h e r r a m i e n t a
 Suelte los dos tornillos Allen del
portaherramientas (2) utilizando el destornillador Allen acodado (25)
suministrado y extraiga la broca hueca por abajo.
3 2
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
U t i l i z a c i ó n
U t i l i z a c i ó n
Se l e c c i o n a r e l r a n g o d e r e v o l u c i o n e s
( s o l o M AB a s i c 4 0 0 , 4 5 0 y 8 5 0 )
ATENCIÓN
► Realizar la conmutación del
engranajes sólo con máquina parada.
INDICACIÓN
► Seleccione el rango de revoluciones
en dependencia del material y el diámetro de agujero.
Se l e c c i o n a r e l e n g r a n a j e s p a r a
M AB a s i c 4 0 0 / 4 5 0
La máquina dispone de un engranaje con dos etapas de engranajes mecánicas. Los
regímenes de revoluciones de las etapas de
engranajes están especicados en los datos
técnicos.
 Para ajustar nivel de engranaje,
coloque la palanca selectora del
engranaje (3) en el nivel 1 ó 2 con la
máquina apagada.
Se l e c c i o n a r e l e n g r a n a j e s p a r a
M AB a s i c 8 5 0
La máquina dispone de un engranaje con cuatro etapas de engranajes mecánicas. Los
regímenes de revoluciones de las etapas de
engranajes están especicados en los datos
técnicos.
 Para ajustar nivel de engranaje, apague
la máquina y ajuste las dos palancas
de selección del engranaje (3) al rango
de revoluciones deseado de acuerdo con la siguiente tabla.
Et a p a d e
e n g r a n a j e
1ª marcha
2ª marcha
3ª marcha
4ª marcha
Pa l a n c a s e l e c t o r a
i z q u i e r d a d e r e c h a
▲ ▼ ▼ ▲ ▲ ▲
C o n e c t a r / d e s c o n e c t a r i m á n d e
a d h e r e n c i a
C o n e c t a r i m á n d e a d h e r e n c i a
ATENCIÓN
Con el n de evitar un
sobrecalentamiento de los imanes, conecte los imanes de adherencia sólo si la máquina está situada sobre una base magnética.
Encienda el interruptor (11). El piloto de
control en el interruptor (11) se ilumina.
ATENCIÓN
La fuerza de sujeción magnética
máxima estará disponible sólo después de encender el motor.
D e s c o n e c t a r i m á n d e a d h e r e n c i a
Asegure la máquina en el asidero (5),
para evitar que pueda deslizarse la máquina.
Apague el interruptor (11). El piloto de
control en el interruptor (11) se apaga.
En c e n d e r y a p a g a r l a m á q u i n a
 Conecte la máquina en el interruptor de
conexión/desconexión (10) usando el botón verde (I) y desconéctela con el botón rojo (O).
INDICACIÓN
La máquina sólo se podrá encender sí
previamente se ha conectado el imán de adherencia.
► Para que se refrigere una máquina
calentada en exceso deberá dejarla funcionando sin carga durante unos 2 minutos aproximadamente.
La máquina se desconecta
automáticamente en caso de un fallo de corriente o debido a la desconexión de los imanes de adherencia.
ENGLISH
3 3M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s
T a l a d r a r c o n l a m á q u i n a
T a l a d r a r c o n b r o c a s h u e c a s
Para taladrar con brocas huecas proceda del modo siguiente:
Inserte el pasador de expulsión (23)
adecuado en la broca hueca.
 Inserte la broca hueca con pasador de
expulsión tal como viene descrito en el capítulo Insertar herramienta.
 Emplace la máquina en el lugar
ENGLISH
de utilización y alinéela, conecte a
continuación los imanes de adherencia.
 Conecte la máquina.  Desplace la broca con la palanca
manual (6) hacia el material.
INDICACIÓN
Durante el proceso de taladrar con brocas huecas tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
► El taladrado con brocas huecas no
precisa aplicar grandes fuerzas. Con mayor presión no acelera el proceso de taladrado. Únicamente se produce un desgaste más rápido de la broca y sobrecargar la máquina.
► Utilice el dispositivo de lubricación y
refrigeración instalado en la máquina con aceite de corte de alto rendimiento CS Unitec.
► Cuando se realicen trabajos por
encima de la cabeza no se puede utilizar el dispositivo de lubricación y refrigeración. Use en tal caso el spray
de grasa de alto rendimiento ZHS 400.
Pulverice la broca antes de taladrar con spray de grasa en su parte exterior e interior. En caso de profundidades de taladrado mayores repita este proceso.
Preste atención a un ujo de viruta
regular. En caso de profundidades más grandes deberá romper la viruta.
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s
AD V ER T ENC IA
Pe l i g r o d e c o r t a r s e c o n l a s p i e z a s d e h e r r a m i e n t a s r o t a s o l a s v i r u t a s .
► Antes de empezar a trabajar, póngase
unos guantes de protección.
Si s e p r o d u c e u n b l o q u e o a c a u s a d e u n a r o t u r a e n l a h e r r a m i e n t a :
 Apague la máquina. Desenchufe la
clavija de red de la toma de corriente.
 Coloque el carro de máquina en la
posición superior con la palanca de mano.
 Sustituya la herramienta averiada.
Retire las virutas.
En c a s o d e o t r o t i p o d e b l o q u e o :
 Desconecte el interruptor del motor de
la máquina. Deje conectado el imán de adherencia.
 Coloque el carro de máquina en la
posición superior con la palanca de mano.
 Retire las virutas y revise la
herramienta.
3 4
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Li m p i e z a / M a n t e n i m i e n t o
Li m p i e z a
AD V ER T ENC IA
► Antes de proceder a cualquier
mantenimiento o limpieza, desconecte la máquina y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente.
► Cuando utilice aire comprimido para
la limpieza póngase usted y otras personas gafas protectoras y guantes
protectores con el n de protegerse en
la zona de trabajo.
ATENCIÓN
► Nunca sumerja en agua o en otro
líquido la máquina.
D e s p u é s d e c a d a u s o
 Retire la herramienta aplicada  Retire las virutas y el resto de
lubricante.
Limpie la herramienta y el
portaherramientas en la máquina.
Limpie la guía del carro de máquina. Vuelva a guardar la máquina y el
accesorio en su maleta de transporte.
R e a j u s t a r l a g u í a d e l c a r r o d e
m á q u i n a
Si la guía del carro de máquina (9) presenta
holgura, deberá reajustarse. Proceda del modo siguiente:
 Suelte los tornillos de apriete  Reapriete uniformemente los tornillos
de reglaje.
Vuelva apretar los tornillos de apriete.
C a m b i a r l a s e s c o b i l l a s
El cambio de escobillas sólo lo podrá realizar un taller especializado y autorizado por
CS Unitec. En caso de reparaciones por cuenta propia perderá el derecho a la garantía.
As i s t e n c i a t é c n i c a / Se r v i c i o t é c n i c o
En caso de consultas a la asistencia técnica /servicio técnico, póngase en contacto
con CS Unitec. Le podremos indicar un
representante del servicio técnico más próximo.
Al m a c e n a m i e n t o
ENGLISH
M a n t e n i m i e n t o
AD V ER T ENC IA
¡ Pe l i g r o d e b i d o a r e p a r a c i o n e s i n d e b i ­d a s !
Reparaciones indebidas pueden provo­car situaciones graves de peligro para el usuario y daños en la máquina.
Las reparaciones de los
electrodomésticos deben encargarse al servicio técnico o a un técnico
cualicado por el fabricante.
Al m a c e n a m i e n t o
Si no tiene previsto utilizar la máquina durante un periodo prolongado, límpiela de acuerdo con las instrucciones del capítulo Limpieza. Guarde la máquina y sus accesorios en la maleta de transporte en un lugar seco, limpio y libre de escarcha.
3 5M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s
Pr o b l e m a C a u s a p o s i b l e So l u c i ó n
El motor no arranca después de accionar el interruptor de conexión/desconexión o se para durante el funcionamien­to.
La clavija no está enchufada. Enchufe la clavija.
Se ha disparado el interruptor automático.
El imán de adherencia no está conectado.
Conecte el interruptor auto­mático.
Conectar imán de adherencia
ENGLISH
Se dispara el interruptor auto­mático del cuadro eléctrico.
El imán magnético no funcio­na.
La lubricación no funciona.
Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito eléctrico.
La máquina está defectuosa.
El imán no está encendido. Encienda el imán.
No existe ninguna supercie
magnética.
No hay lubricante. Reponer lubricante
Grifo cerrado. Abrir el grifo.
Boquilla de conexión obstrui­da.
Reduzca el número de apa­ratos conectados al circuito eléctrico.
Informe al servicio de atención al cliente.
Utilizar un zócalo apropiado.
Limpiar depósito y boquilla
lubricante.
INDICACIÓN
► Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
3 6
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
D a t o s t é c n i c o s
D a t o s t é c n i c o s
M o d e l o M AB a s i c 2 0 0 M AB a s i c 4 0 0 M AB a s i c 4 5 0 M AB a s i c 8 5 0
Dimensiones
(F x A x A)
Pie magnético
(F x A)
Peso neto aprox. 12 12 13 24 kg Tensión de servicio
(véase la placa de características)
Consumo de potencia
Emisión acústica 87 87 87 89 db(A)
Vibración 0,81 0,81 0,81 0,77 m/s²
Carrera 160 255 mm Ø máx. de la broca
hueca Profundidad de corte
máx. Ø máx. de la broca
helicoidal
Revoluciones nivel 1
Revoluciones nivel 2 -
Revoluciones nivel 3 - - -
Revoluciones nivel 4 - - -
Portabrocas broca hueca
Longitud del cable
de conexión: Categoría de pro-
tección
269 x 163 x
310/470
168 x 84 168 x 84 168 x 84 220 x 110 mm
900 1050 1150 1700 W
32 35 40 75 mm
13 16 18 31,75 mm
n
= 600
0
n = 450
Weldon
19 mm (3/4“)
4 4 4 4 m
I I I I
280 x 163 x
355/515
o. 110-125 / 50-60 Hz
30 / 55 30 / 55 /110 mm
n0 = 600
n = 430
n0 = 1050
n = 760
Weldon
19 mm (3/4“)
280 x 163 x
430/590
230 V / 50-60 Hz
n0 = 400
n = 250
n0 = 730
n = 450
Adaptador
industrial
MK2/19 mm (3/4“)
329 x 240 x
491/751
n0 = 215
n = 110
n0 = 330
n = 175
n0 = 460
n = 245
n0 = 680
n = 385
Adaptador industrial
MK3/19 mm (3/4“)
MK3/32 mm (1-1/4“)
mm
RPM
RPM
RPM
RPM
ENGLISH
3 7M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E
Nombre/dirección del fabricante: B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Declaramos que el producto
ENGLISH
Artículo: Pe r f o r a d o r a h u e c a d e i m á n
Modelo: M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
cumple con las siguientes disposiciones especializadas:
D i r e c t i v a e u r o p e a d e m á q u i n a s 2 0 0 6 / 4 2 / C E
D i r e c t i v a e u r o p e a 2 0 0 4 / 1 0 8 / C E s o b r e l a c o m p a t i b i l i d a d e l e c t r o m a g n é t i c a
Se han aplicado total o parcialmente las siguientes normas armonizadas:
● DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
Responsable de la documentación según la directiva europea 2006/42/CE - Anexo II
Punto A.2.:
_____________________________________________________________________
(Apellido, nombre, cargo en la empresa del fabricante)
Mönchengladbach, 05/01/2015
3 8
Wolfgang Schroeder, Director técnico
________________________________________
(Firma legal del expedidor)
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
5
4
3
2
1
9
8
6
7
F R ANÇ AIS
1 0
1 1
3 9M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
F R ANÇ AIS
2 4 2 3 2 2
2 1
2 0
2 6 2 5
BA
4 0
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
T a b l e d e s m a t i è r e s
R e m a r q u e s g é n é r a l e s . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
Sé c u r i t é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
C o m p o s a n t s / é t e n d u e d e l a l i v r a i s o n . . 4 6
Av a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n . . . . . . . . . 4 7
Pr é p a r a t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
U t i l i s a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
É l i m i n a t i o n d e s b l o c a g e s . . . . . . . . . . . . 5 1
Ne t t o y a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
M a i n t e n a n c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
En t r e p o s a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s . . 5 3
D o n n é e s t e c h n i q u e s . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E . . . . . . . . 5 5
Distributed exclusively by:
22 Harbor Avenue, Norwalk, CT 06850 USA
Toll-Free: 800-700-5919 • Phone: 203-853-9522
Fax: 203-853-9921 • Email: info@csunitec.com
www.csunitec.com
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
D r o i t s d ’ a u t e u r
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d'illustrations,
même modiée, est seulement possible sur
autorisation écrite du fabricant.
Li m i t a t i o n d e l a r e s p o n s a b i l i t é
Toutes les informations techniques, données
et indications gurant dans le présent
mode d’emploi et relatives à la mise en service, au fonctionnement et à l’entretien correspondent à l’état le plus récent des connaissances lors de l’impression.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-
respect de la présente notice, d’utilisation non conforme, de réparations inappropriées,
de modications non autorisées ou
d’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires, d’outils et de graisses interdits.
R e m a r q u e s r e l a t i v e s à l ' é l i m i n a t i o n
Cher client, Avant d'utiliser la machine, veuillez lire les
instructions relatives à la mise en service, à la sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au nettoyage et à l'entretien contenues dans la présente notice d'utilisation.
Les renvois aux gures utilisés dans la présente notice se fondent sur les gures à
l'intérieur de l'enveloppe. Bien conserver la présente notice d'utilisation
pour une utilisation ultérieure et la remettre avec l'appareil au propriétaire suivant.
BA_MABasic_1501_A2 © 2015 BDS Maschinen GmbH
Les matériaux d’emballage utilisés sont
recyclables. Éliminer les matériaux d’emballage non nécessaires conformément aux directives locales en vigueur.
A l’intérieur de l’Union européenne, il est interdit de mettre ce produit aux
ordures ménagères normales. Éliminer l’appareil par l’intermédiaire des points de collecte communaux.
4 1M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
F R ANÇ AIS
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
St r u c t u r e d e s a v e r t i s s e m e n t s
La présente notice d’utilisation utilise les
avertissements suivants :
D ANGER
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e t y p e d é s i g n e u n e s i t u a t i o n d a n g e r e u s e i m m i n e n t e .
Si la situation dangereuse ne peut pas être
évitée, celle-ci peut entraîner des bles-
sures graves ou mortelles.
► Respecter les instructions de cet
avertissement an d'éviter tout risque
de blessures graves ou mortelles des personnes.
AV ER T ISSEM ENT
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e t y p e d é s i g n e u n e é v e n t u e l l e s i t u a t i o n d a n g e r e u s e .
Si la situation dangereuse ne peut pas être
évitée, cela peut entraîner des blessures.
Respecter les instructions de cet
avertissement an d’éviter toutes
blessures de personnes.
ATTENTION
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e t y p e d é s i g n e u n d o m m a g e m a t é r i e l p o s s i b l e .
Si la situation ne peut pas être évitée, cela
peut entraîner des dommages matériels.
F R ANÇ AIS
Respecter les instructions de cet
avertissement an d'éviter tout
dommage matériel.
U t i l i s a t i o n c o n f o r m e à s a
d e s t i n a t i o n
La machine est uniquement prévue pour
le perçage des métaux magnétiques et non magnétiques dans le cadre des limites indiquées dans les données techniques.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
AV ER T ISSEM ENT
D a n g e r e n r a i s o n d ' u n e u t i l i s a t i o n n o n c o n f o r m e à s a d e s t i n a t i o n !
En cas d’utilisation non conforme et/ou d’emploi autre, la machine peut présenter des risques.
► Utiliser la machine uniquement de
façon conforme.
► Respecter les procédures décrites
dans le présent mode d’emploi.
Toutes réclamations pour cause de dommages survenus à la suite d’une
utilisation non-conforme sont exclues.
L'utilisateur en assume seul les risques.
REMARQUE
► En cas d’utilisation professionnelle,
veillez à respecter les directives de prévention des accidents et l’ordonnance de sécurité d’exploitation.
REMARQUE
► Une remarque désigne les
informations supplémentaires facilitant le maniement de la machine.
4 2
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sé c u r i t é
Sé c u r i t é
AT T ENT ION
Lo r s d e l ’ u t i l i s a t i o n d ’ o u t i l s é l e c t r i q u e s , l e s m e s u r e s d e s é c u r i t é f o n d a m e n t a l e s s u i v a n t e s d o i v e n t ê t r e o b s e r v é e s e n g u i s e d e p r o t e c t i o n c o n t r e u n e é l e c ­t r o c u t i o n e t t o u t r i s q u e d e b l e s s u r e o u d ’ i n c e n d i e .
C o n s i g n e s d e s é c u r i t é
f o n d a m e n t a l e
■ Ne pas utiliser la machine dans les
environnements soumis à des risques d’incendie ou d’explosions.
Les personnes n’étant pas en mesure de
manipuler sûrement la machine en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser la machine sous la surveillance ou sous l’instruction d’une personne responsable.
Les personnes portant des stimulateurs
cardiaques ou tout autre implant médical ne doivent pas utiliser cette machine.
■ Il est interdit aux enfants d’utiliser la
machine.
■ Avant d’utiliser la machine, la contrôler
pour vérier qu’elle ne présente aucun
dommage apparent. Ne pas mettre en service une machine endommagée.
■ Avant de commencer les travaux,
contrôler l'état correct de la sangle de serrage de sécurité et le fonctionnement des boutons de la machine.
Ne coner les réparations à réaliser
sur la ligne de branchement qu’à un électricien.
■ Ne faire réparer la machine que par un
atelier spécialisé agréé ou par le service
après-vente de l’usine. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des
risques considérables pour l’utilisateur.
■ Pendant la période de garantie, toute
réparation de la machine doit uniquement
être effectuée par un service après-vente
autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits à garantie perdent leur effet pour les dommages en résultant.
Les composants défectueux doivent
uniquement être remplacés par des
pièces de rechange originales. Le
respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
■ Pendant le fonctionnement de la
machine, ne pas la laisser sans surveillance.
■ Stocker la machine à un endroit sec et
tempéré hors de portée des enfants.
Ne pas laisser la machine en plein-air, ni
l'exposer à l'humidité.
Veiller à un éclairage sufsant du poste
de travail (>300 Lux).
■ Ne pas utiliser de machines à faible
puissance pour des travaux lourds.
Veiller à maintenir votre espace de travail
propre.
■ Maintenir la machine propre, sèche et
exempte d’huile et de graisse.
■ Suivre les instructions relatives au
graissage et au refroidissement de l'outil.
F R ANÇ AIS
4 3M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sé c u r i t é
D a n g e r l i é a u c o u r a n t é l e c t r i q u e
D ANGER
D a n g e r d e m o r t c a u s é p a r l e c o u r a n t é l e c t r i q u e !
D a n g e r m o r t e l e n c a s d e c o n t a c t a v e c d e s l i g n e s o u d e s c o m p o s a n t s s o u s t e n s i o n !
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au courant électrique :
Ne pas ouvrir le boîtier de la
machine. En cas de contact avec des branchements sous tension, il y a risque d’électrocution.
► Ne jamais plonger la machine ou la
che réseau dans de l’eau ni dans
d’autres liquides.
► Utiliser uniquement des câbles de
rallonge ou des tambours de câbles ayant une section de 1,5 mm².
► Utiliser uniquement des câbles de
rallonge ayant été admis pour le lieu d’intervention.
► Contrôler régulièrement l’état du câble
de rallonge et le remplacer lorsqu’il est endommagé.
► Eviter tout contact corporel avec des
F R ANÇ AIS
pièces mises à la terre (p.ex. tubes, radiateurs, poutres d’acier) an de
réduire le risque d'électrocution en cas de panne.
R i s q u e d e b l e s s u r e s
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e s d e b l e s s u r e s e n c a s d e m a n i ­p u l a t i o n i n c o r r e c t e d e l a m a c h i n e !
Pour ne pas risquer de se blesser, soi-
même et d’autres personnes, respecter les consignes de sécurité suivantes :
► Utiliser uniquement la machine avec
l’équipement de protection indiqué
dans le présent mode d’emploi (voir le
chapitre Equipement de protection personnel).
Lorsque la machine est en marche,
ne p a s porter de gants de sécurité. Le gant peut être happé par la perceuse et arraché de la main. Il y a risque de perte d'un ou plusieurs doigts.
Enlever les bijoux ottants avant le
début des travaux. Porter un let dans
le cas de cheveux longs.
► Avant tout changement d’outil, tout
entretien et tout nettoyage, mettre la machine hors service. Attendre jusqu’à ce que la machine ne tourne plus.
► Avant tout changement d’outil, tout
entretien et nettoyage, débrancher
la che de la prise an d’éviter un
démarrage intempestif de la machine.
► Pendant le service, ne pas mettre les
mains dans l’outil en marche. Ne retirer les copeaux que lorsque la machine est à l’arrêt. Pour retirer les copeaux, porter des gants de sécurité.
► En cas de travaux sur un échafaudage,
l'opérateur doit être protégé par une courroie de retenue, car en cas de panne de courant, la machine est susceptible d'exécuter un mouvement pendulaire dangereux.
4 4
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Sé c u r i t é
AV ER T ISSEM ENT
Avant chaque utilisation, vérier que la
tenue de l'électro-aimant soit sûre sur le fond (voir le chapitre Préparations).
Fixer la machine avec la sangle de
serrage de sécurité ci-jointe lors de
travaux en position oblique, verticale
ou au-dessus de la tête.
Avant chaque utilisation, vérier que le
siège de l'outil est sûr (voir le chapitre Mise en place de l'outil).
Ne pas laisser pendre le câble de
raccordement sur les angles (risque de trébucher à cause du l).
Pr é v e n t i o n d e s d é g â t s
ATTENTION
D o m m a g e s m a t é r i e l s p o s s i b l e s e n c a s d e m a n i p u l a t i o n i n c o r r e c t e d e l a m a c h i n e !
Pour éviter tout dommage matériel, res­pecter les consignes suivantes :
► Avant de brancher la machine,
comparer les données de
raccordement (tension et fréquence)
sur la plaque signalétique avec celles du secteur. Pour qu’aucun dommage ne se produise sur la machine, ces données doivent être identiques.
► Toujours porter la machine par le
manche et non par le câble électrique.
► Toujours débrancher le câble
d'alimentation en tirant sur la surface
de préhension de la che et non sur le
câble électrique.
ATTENTION
► Ne pas coincer le câble d'alimentation. ► N'exposer le câble électrique ni à la
chaleur, ni aux liquides chimiques.
► Ne pas poser le câble d'alimentation
sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
► Poser le câble d'alimentation de
manière qu'il ne puisse pas être happé ni enroulé par la pièce tournante de la machine.
É q u i p e m e n t s d e s é c u r i t é
Pr o t e c t i o n a n t i - r e p r i s e
REMARQUE
La machine s'arrête automatiquement
lorsque l'électro-aimant de maintien est
éteint ou lorsqu'une panne de courant se produit.
Pour empêcher toute reprise inattendue
de la machine lorsque l'électro-aimant de
maintien se remet en marche ou lorsque l'alimentation en électricité est rétablie
(protection anti-reprise), la machine doit
être remise en marche par l'intermédiaire de l’interrupteur/arrêt.
Sy m b o l e s s u r l a m a c h i n e
Les symboles apposés sur la machine ont la signication suivante :
Sy m ­b o l e
Signication
Risque d’électrocution !
Lire le mode d’emploi avant le
début des travaux !
F R ANÇ AIS
Porter des lunettes de protec­tion et un casque de protection acoustique !
4 5M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
C o m p o s a n t s / é t e n d u e d e l a l i v r a i s o n
É q u i p e m e n t d e p r o t e c t i o n p e r s o n n e l
Porter les équipements de protection suivants pour tous les travaux avec la machine :
Sy m ­b o l e
Porter par ailleurs les équipements de protection suivants pour les travaux spéciaux :
Sy m ­b o l e
F R ANÇ AIS
Signication
Vêtements de protection collants
et résistant au déchirement
Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les projections de pièces et de liquides ainsi qu’un casque de protection acoustique dans les environnements ayant des émis-
sions sonores >80 dB (A)
Chaussures de sécurité pour pro­tection contre la chute d’objets
Signication
Casque de protection pour pro­tection de la tête contre la chute d'objets
Porter la sangle de retenue en cas de risque de chute.
Gants de travail pour protection contre les blessures
C o m p o s a n t s / é t e n d u e d e l a
l i v r a i s o n
Sy n o p t i q u e d e l a m a c h i n e
1 Carotteur
(non fourni)
2 Réception d'outil
3 Transmission
(avec levier de sélection : 2 étages sur MABasic 400 et 450 4 étages sur MABasic 850)
4 Moteur de commande
5 Poignée manuelle 6 Levier 7 Panneau de commande 8 Pied magnétique 9 Chariot de la machine et coulisse
Pa n n e a u d e c o m m a n d e
10 Interrupteur marche/arrêt du moteur 11 Interrupteur marche/arrêt de l'aimant
É t e n d u e d e l a l i v r a i s o n
20 Sondeuse-carotteuse 21 Sangle de serrage de sécurité 22 Réservoir de pompe d'huile de coupe
ZKP100
23 Tige d'éjection ZAK 075 24 Coffret de transport
25 Tournevis d’angle hexagonale
SW4 sur MABasic 200/400 SE5 sur MABasic 450 SE5 + SE6 sur MABasic 850
26 Fixation industrielle
(ZIA219KN sur MABasic 450 ZIA319KN et ZIA332KN sur MABasic 850)
Notice d'utilisation / carte de garantie
(sans illustration)
4 6
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Av a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n
Av a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n
In s p e c t i o n d u t r a n s p o r t
En version standard, la machine est livrée avec les composants indiqués au chapitre
Étendue de la livraison.
REMARQUE
Contrôler la livraison pour en vérier
l’intégralité et l’absence de dommages visibles. Signaler dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournisseur/ revendeur.
Pr é p a r a t i o n s
Ce chapitre contient des indications importantes sur les préparations nécessaires avant de commencer les travaux.
M e s u r e s d e p r o t e c t i o n
s u p p l é m e n t a i r e s l o r s d e c e r t a i n s
t r a v a u x
Pour les travaux répertoriés ci-après, des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être effectuées :
Po s i t i o n d e t r a v a i l n o n h o r i z o n t a l e
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e b l e s s u r e s p a r l a c h u t e d e l a m a c h i n e .
Lors des travaux en position inclinée, ver­ticale ou au-dessus de la tête, la machine
doit être protégée contre les chutes à l'aide de la sangle de serrage de sécurité
jointe (21).
Vérier le fonctionnement
irréprochable de la sangle de serrage de sécurité avant son utilisation. Ne pas utiliser une sangle endommagée. Remplacer immédiatement une sangle endommagée.
AV ER T ISSEM ENT
► Fixer la sangle de serrage de sécurité
de sorte que la machine s'éloigne de l'opérateur en cas de glissement.
► Placer la sangle de serrage de sécurité
autour de la poignée de la machine sans jeu, si possible.
► Avant de commencer les travaux,
vérier que la sangle de serrage de
sécurité et le cadenas sont en position sûre.
► Utiliser l'équipement de protection
indiqué au chapitre Équipement de protection personnel.
T r a v a i l s u r u n é c h a f a u d a g e
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e c h u t e à c a u s e d ' u n m o u v e ­m e n t o s c i l l a n t s o u d a i n d e l a m a c h i n e .
En cas de travaux sur un échafaudage, la machine peut effectuer un mouvement oscillant soudain au démarrage ou en cas de panne de courant.
► Fixer la machine avec la sangle de
serrage de sécurité (21) jointe.
► Se protéger contre les chutes en
portant une sangle de retenue.
F R ANÇ AIS
4 7M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr é p a r a t i o n s
C o n t r ô l e r l e s c a r a c t é r i s t i q u e s
d u f o n d
La force de retenue magnétique dépend des qualités du fond. La force de retenue
est fortement réduite par les couches de peinture, de zinc ou de calamine et par la rouille.
Le fond doit satisfaire aux conditions suivantes an qu'une retenue magnétique sufsante puisse être établie :
Le fond doit être magnétique.
La surface de retenue et le pied
magnétique (8) doivent être propres et
exempts de graisse.
La surface de retenue ne doit pas
présenter de déformations.
REMARQUE
Nettoyer le fond et le pied magnétique
(8) de la machine avant l'utilisation.
► Supprimer les déformations et les
résidus de rouille décollée du fond.
► Dans son programme d'accessoires,
CS Unitec propose des dispositifs de
xation spéciaux.
Le meilleur effet d'adhérence peut être
obtenu sur de l'acier doux ayant une épaisseur d'au moins 20 mm.
F R ANÇ AIS
Ac i e r d e f a i b l e é p a i s s e u r
Pour percer dans l'acier de faible épaisseur, une plaque en acier supplémentaire
(dimensions minimales : 100 x 200 x 20 mm) doit être apposée au-dessous de la pièce
à usiner. Fixer la plaque en acier pour la protéger contre les chutes.
M é t a u x n o n f e r r e u x o u p i è c e s à u s i n e r a v e c s u r f a c e n o n p l a n e .
Pour le perçage dans les métaux non ferreux ou en cas de pièces à usiner ayant une surface non plane, il faut utiliser un dispositif de maintien spécial.
REMARQUE
► Dans son programme d'accessoires,
CS Unitec propose des dispositifs de serrage pour les tuyaux et les matériaux non magnétiques.
M i s e e n p l a c e d e l ' o u t i l
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e b l e s s u r e s !
► Ne pas utiliser d’outils endommagés,
souillés ou usés.
► Effectuer uniquement le remplacement
d’outils lorsque la machine est arrêtée
et débranchée. Débrancher la che
secteur de la prise.
► Après l'insertion, contrôler l'assise sûre
de l'outil.
► N'utiliser que des outils, adaptateurs
et accessoires convenant à cette machine.
4 8
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Pr é p a r a t i o n s
M AB a s i c 2 0 0 e t 4 0 0
M e t t r e e n p l a c e l e c a r o t t e u r d a n s l a
xation directe (gure A).
 Avant la mise en place, nettoyer la
tige Weldon du foret magnétique et la
xation directe (2) de la machine.
 Contrôler le branchement de la
conduite pour le lubriant.
 Desserrer les deux vis à six pans creux
dans la xation directe à l'aide du tournevis coudé hexagonal (25).
 Insérer le foret magnétique dans la
xation directe (2).
REMARQUE
Avant la mise en place du carotteur,
insérer la tige d'éjection (23) qui
convient.
 Serrer à fond les deux vis à six pans
creux dans la réception directe (2) à
l'aide tournevis coudé hexagonal fourni
(25).
R e t i r e r l ' o u t i l
 Desserrer les deux vis à six pans creux
dans la xation directe (2) à l'aide du tournevis coudé hexagonal fourni (25)
et retirer le foret magnétique par le bas.
M AB a s i c 4 5 0 e t 8 5 0
M e t t r e e n p l a c e l e c a r o t t e u r d a n s l a
xation industrielle (gure B).
Insérer la xation industrielle (26) le
cône de broches de la machine.
 Avant la mise en place, nettoyer la tige
Weldon de l'outil et la xation d'outil.
 Contrôler le branchement de la
conduite pour le lubriant.
 Desserrer les deux vis à six pans
creux dans la xation d'outil à l'aide du tournevis coudé hexagonal fourni (25).
Insérer le carotteur dans la xation
d'outil.
REMARQUE
Avant la mise en place du carotteur,
insérer la tige d'éjection (23) qui
convient.
 Serrer les deux vis à six pans creux
dans la xation d'outil (2) à l'aide du tournevis coudé hexagonal fourni (25).
R e t i r e r l ' o u t i l
 Desserrer les deux vis à six pans creux
dans la xation d'outil (2) à l'aide du tournevis coudé hexagonal fourni (25)
et retirer le carotteur par le bas.
F R ANÇ AIS
4 9M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
U t i l i s a t i o n
U t i l i s a t i o n
Sé l e c t i o n n e r l a p l a g e d e r é g i m e
( u n i q u e m e n t M AB a s i x 4 0 0 , 4 5 0 e t 8 5 0 )
ATTENTION
► Effectuer la commutation de la
transmission uniquement lorsque la machine est débranchée.
REMARQUE
► Sélectionner la plage de régime en
fonction du matériau et du diamètre de perçage.
Sé l e c t i o n n e r l a t r a n s m i s s i o n M AB a s i c 4 0 0 / 4 5 0
La machine dispose d'une transmission
dotée de deux niveaux de transmission
mécaniques. Les vitesses de rotation des
étages de réducteur sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
 Pour régler le niveau de transmission,
mettre le levier sélecteur sur le
réducteur (3) au niveau 1 ou 2 lorsque
la machine est arrêtée.
Sé l e c t i o n n e r l a t r a n s m i s s i o n M AB a s i c 8 5 0
La machine dispose d’une transmission
dotée de quatre niveaux de transmission
mécaniques. Les vitesses de rotation des
étages de réducteur sont indiquées dans les
F R ANÇ AIS
caractéristiques techniques.
 Pour régler le niveau de transmission,
mettre les deux leviers sélecteurs sur le
réducteur (3) au régime souhaité selon le tableau ci-dessous lorsque la machine
est arrêtée.
Ni v e a u d e
t r a n s m i s s i o n
1e vitesse
2e vitesse
3e vitesse
Le v i e r d e s é l e c t i o n
g a u c h e d r o i t e
Mettre la xation magnétique en/
h o r s s e r v i c e
Mettre la xation magnétique en service
ATTENTION
Mettre la xation magnétique en
service uniquement si la machine se
trouve sur un fond magnétique, an
d'éviter toute surchauffe de l'aimant.
Enclencher le commutateur (11).
Le voyant de contrôle dans le commutateur (11) s'allume.
ATTENTION
La force de retenue magnétique
maximale n'est disponible qu'après la mise en marche du moteur.
Mettre la xation magnétique hors service
Fixer la machine à la poignée (5) pour
empêcher que la machine ne glisse.
Mettre le commutateur (11) hors
service. Le voyant de contrôle dans le commutateur (11) s'éteint.
M e t t r e l a m a c h i n e e n / h o r s s e r v i c e
Sur l'interrupteur Marche/arrêt (10),
mettre la machine en service en
actionnant le bouton vert (I) et hors service au moyen du bouton rouge (O).
REMARQUE
La machine ne peut se mettre en
marche que si la xation magnétique a
été enclenchée auparavant.
► Faire fonctionner à vide une machine
fortement chauffée pendant env. 2 minutes pour la laisser refroidir.
► En cas de panne de courant ou d'arrêt
de la xation magnétique, la machine
s'arrête automatiquement.
4e vitesse
5 0
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
É l i m i n a t i o n d e s b l o c a g e s
Pe r ç a g e a v e c l a m a c h i n e
Pe r ç a g e a v e c l e s c a r o t t e u r s
Pour le perçage avec les carotteurs, procéder comme suit :
Insérer la tige d'éjection adaptée (23)
dans le carotteur.
 Insérer le carotteur court avec la tige
d'éjection de la manière décrite au chapitre Mise en place de l'outil.
 Placer la machine au lieu d'utilisation,
l'aligner et enclencher la xation
magnétique.
 Mettre la machine en service.  Amener le mandrin vers le matériau en
utilisant le levier manuel (6).
REMARQUE
Lors du perçage avec les carotteurs,
observer les indications suivantes :
Le perçage avec les forets
magnétiques ne nécessite pas grand effort. Une augmentation de la pression n'accélèrera pas l'opération
de perçage. Le mandrin s'usera plus
rapidement et la machine pourrait être sollicitée de manière excessive.
Utiliser le dispositif de lubrication
réfrigérant installé sur la machine avec l'huile de coupe haute performance CS Unitec.
En cas de travaux au-dessus de la
tête, il n'est pas possible d'utiliser
le dispositif de lubrication. Dans
ce cas, utiliser le pulvérisateur à
graisse haute performance ZHS 400. Vaporiser l'intérieur et l'extérieur du
mandrin avec ce pulvérisateur avant le perçage. Répéter cette opération si la profondeur de perçage est importante.
Veiller à évacuer régulièrement les
copeaux. Les casser si la profondeur
de perçage est importante.
É l i m i n a t i o n d e s b l o c a g e s
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e c o u p u r e p a r d e s p a r t i e s d ' o u t i l s b r i s é e s o u d e s c o p e a u x .
► Mettre des gants de protection avant le
début des travaux.
En c a s d e b l o c a g e d e l ' o u t i l
 Mettre la machine hors service.
Débrancher la che réseau de la prise.
 Amener le chariot de la machine en
position supérieure à l'aide du levier.
 Remplacer l'outil défectueux. Éliminer
les copeaux.
D a n s l e c a s d ' a u t r e s b l o c a g e s :
 Mettre la machine hors service avec
l'interrupteur moteur. Laisser la xation
magnétique enclenchée.
 Amener le chariot de la machine en
position supérieure à l'aide du levier.
 Retirer les copeaux et contrôler l'outil.
F R ANÇ AIS
5 1M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Ne t t o y a g e / M a i n t e n a n c e
Ne t t o y a g e
AV ER T ISSEM ENT
► Avant tout nettoyage et maintenance,
arrêter la machine et débrancher la
che de la prise.
► En cas d'utilisation d'air comprimé
pour le nettoyage, porter des lunettes et des gants de protection et protéger les autres personnes dans la zone de travail.
ATTENTION
► Ne jamais immerger la machine dans
de l’eau ni dans d’autres liquides.
Ap r è s c h a q u e u t i l i s a t i o n
 Retirer l'outil employé.  Retirer les copeaux et les restes
d'agent réfrigérant.
Nettoyer l'outil et la xation d'outil sur la
machine.
 Nettoyer la coulisse du chariot de la
machine.
 Remballer la machine et les
accessoires dans le coffret de transport.
R a j u s t e r l a c o u l i s s e d u c h a r i o t d e l a
m a c h i n e .
Si la coulisse du chariot de la machine (9)
a du jeu, il faut la rajuster. Procéder comme suit pour ce faire :
 Desserrer les vis d'arrêt.  Resserrer les vis de réglage de manière
régulière.
 Resserrer à fond les vis d'arrêt.
R e m p l a c e r l e s b a l a i s d e c h a r b o n
Le remplacement des balais de charbon
doit uniquement être effectué par la société CS Unitec ou par un atelier spécialisé. Toute réparation effectuée sur la propre initiative
du client entraîne la caducité de la garantie.
Se r v i c e c l i e n t è l e / a p r è s - v e n t e
Pour toute question sur le service clientèle/
après-vente, s'adresser à CS Unitec. Nous nommerons le partenaire de service après-
vente compétent le plus proche.
En t r e p o s a g e
En t r e p o s a g e
F R ANÇ AIS
AV ER T ISSEM ENT
R i s q u e s i s s u s d e s r é p a r a t i o n s i n a p p r o ­p r i é e s !
Des réparations inappropriées peuvent
entraîner des risques considérables
pour l’utilisateur et des dommages sur la machine.
Les réparations sur les appareils
électriques doivent uniquement être
effectuées par le service après-vente
d’usine ou par des techniciens ayant été formés par le fabricant.
M a i n t e n a n c e
5 2
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, la nettoyer de la manière décrite au chapitre Nettoyage. Conserver la machine et tous les accessoires dans le
coffret de transport, qui sera lui-même rangé
dans un endroit propre et sec, à l’abri du gel.
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s
D y s f o n c t i o n n e m e n t C a u s e p o s s i b l e R é s o l u t i o n
Fiche non branchée. Brancher la che.
Le moteur ne démarre pas
après avoir actionné l'interrup­teur marche/arrêt ou il s'arrête pendant le fonctionnement.
Coupe-circuit automatique
arrêté.
La xation magnétique n'est
pas en service.
Mettre en marche le coupe-cir-
cuit automatique.
Mettre la xation magnétique
en service.
Le coupe-circuit a sauté dans
la distribution électrique.
La xation magnétique ne
fonctionne pas.
La lubrication ne fonctionne
pas.
Trop d’appareils raccordés au même circuit électrique.
La machine est en panne. Informer le service après-vente.
Aimant non activé. Activer l'aimant
Pas de surface magnétique. Utiliser un socle adéquat.
Plus de lubriant dans le
réservoir.
Robinet fermé. Ouvrir le robinet.
Ajutage bouché.
Réduire le nombre des appa­reils dans le circuit électrique.
Ravitailler en lubriant
Nettoyer le réservoir et l'aju­tage.
REMARQUE
Si les actions mentionnées ci-dessus ne résolvent pas le problème, s'adresser au
service après-vente.
F R ANÇ AIS
5 3M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
D o n n é e s t e c h n i q u e s
D o n n é e s t e c h n i q u e s
M o d è l e M AB a s i c 2 0 0 M AB a s i c 4 0 0 M AB a s i c 4 5 0 M AB a s i c 8 5 0
Dimensions
(L x l x H)
Pied magnétique
(L x l)
Poids net env.. 12 12 13 24 kg Tension de service
(voir la plaque signa­létique)
Puissance absorbée 900 1050 1150 1700 W
Émission de bruit 87 87 87 89 db(A)
Vibration 0,81 0,81 0,81 0,77 m/s²
Course 160 255 mm
Carotteur Ø max. 32 35 40 75 mm Profondeur de
coupe max Foret hélicoïdal Ø
max.
Régime niveau 1
Régime niveau 2 -
Régime niveau 3 - - -
F R ANÇ AIS
Régime niveau 4 - - -
Logement du foret
magnétique
Longueur de la ligne
d’alimentation : Classe de protection I I I I
269 x 163 x
310/470
280 x 163 x
355/515
280 x 163 x
430/590
329 x 240 x
491/751
168 x 84 168 x 84 168 x 84 220 x 110 mm
230 V / 50-60 Hz
ou 110-125 / 50-60 Hz
30 / 55 30 / 55 /110 mm
13 16 18 31,75 mm
n
= 600
0
n = 450
n0 = 600
n = 430
n0 = 1050
n = 760
n0 = 400
n = 250
n0 = 730
n = 450
n0 = 215
n = 110
n0 = 330
n = 175
n0 = 460
n = 245
n0 = 680
n = 385
Réception
industrielle
MK3/19 mm
MK3/32 mm 
Weldon
19 mm
Weldon
19 mm
Réception industrielle
MK2/19 mm
4 4 4 4 m
mm
min
min
min
min
-1
-1
-1
-1
5 4
M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
Nom/adresse du fabricant : B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108 D-41063 Mönchengladbach
Nous déclarons que le produit
Marque : Pe r c e u s e à f o r e t m a g n é t i q u e
Type : M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
répond aux dispositions en vigueur suivantes :
R è g l e m e n t C E 2 0 0 6 / 4 2 / C E s u r l e s m a c h i n e s
D i r e c t i v e C E 2 0 0 4 / 1 0 8 / C E r e l a t i v e à l a c o m p a t i b i l i t é é l e c t r o m a g n é t i q u e
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées en totalité ou en partie :
● DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
La personne responsable de la documentation selon la directive 2006/42/CE - Annexe II
point A.2. était:
_____________________________________________________________________
Mönchengladbach, le 05/01/2015
(Nom, prénom, position dans l'entreprise du fabricant)
Wolfgang Schroeder, Directeur techn.
________________________________________
(Signature juridiquement valable de l'auteur)
F R ANÇ AIS
5 5M AB a s i c 2 0 0 , 4 0 0 , 4 5 0 , 8 5 0
Distributed exclusively by:
2 2 Ha r b o r Av e n u e , No r w a l k , C T 0 6 8 5 0 U SA
T o l l - F r e e : 8 0 0 - 7 0 0 - 5 9 1 9
Ph o n e : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 5 2 2
F a x : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 9 2 1
Em a i l : i n f o @ c s u n i t e c . c o m
w w w . c s u n i t e c . c o m
BA_MABasic_1501_A2 © 2015 BDS Maschinen GmbH
Loading...