Unitec MAB 150 Operating Instructions Manual

M A B 1 5 0
O r i g i n a l
O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s • In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o
M o d e d ‘ e m p l o i
C o n t e n t s P a g e
So m m a i r e P a g e
M o d e d ’ e m p l o i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
In d i c e P á g i n a
In s t r u c c i o n e s d e m a n e j o . . . . . . . . . . . 2 3
2 2 Ha r b o r A v e n u e , No r w a l k , C T 0 6 8 5 0 U SA
T o l l - F r e e : 8 0 0 - 7 0 0 - 5 9 1 9
P h o n e : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 5 2 2
F a x : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 9 2 1
Em a i l : i n f o @ c s u n i t e c . c o m
w w w . c s u n i t e c . c o m
Distributed exclusively by:
BA_MAB 150_1408_A1 © 2014 BDS Maschinen GmbH
9
6
5
2
1
7
3
8
1 0
1 1
1 2
4
2
A B C
Y61
6
Z
7
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
M A B 1 5 0
ENGLISH
T a b l e o f C o n t e n t s
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sa f e t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
C o m p o n e n t s / d e l i v e r y c o n t e n t s . . . . . 1 3
Before using for the rst time . . . . . . . 1 3
P r e p a r a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
U s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s . . . . . . . . . . . . . . 1 8
C l e a n i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
M a i n t e n a n c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
St o r a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
T r o u b l e s h o o t i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
Technical Specications . . . . . . . . . . . . 2 1
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y . . . . . . . 2 2
Dear Customer, Before using the machine, please read the
operating instructions contained in these operating instructions on startup, safety, intended use as well as cleaning and care.
The links and illustrations in these instructions refer to the illustrations on the inside of the cover.
Keep these operating instructions for later use and pass them onto the next owner of the machine.
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
C o p y r i g h t
This document is copyrighted. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the
illustrations, even in modied form, is only
permitted with the written approval of the manufacturer.
Li a b i l i t y d i s c l a i m e r
All technical information, data and instructions for commissioning, operation and maintenance of the machine contained in these operating instructions represent the latest status at the time of printing.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the operating instructions, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised
modications or use of non-approved spare
parts and accessories, tools and lubricants.
In s t r u c t i o n s o n d i s p o s a l
The packaging materials used can be
recycled. When no longer required, dispose of the packaging materials according to local environmental regulations.
This product may not be disposed of in the domestic refuse within the European Union. Dispose of the
device via communal collection points.
NOTE
► Observe the disposal instructions
from the lubricant manufacturer.
8
Ge n e r a l i n s t r u c t i o n s
M A B 1 5 0
ENGLISH
Sa f e t y w a r n i n g s t r u c t u r e
The following warnings are used in these operating instructions:
D A NGER
A w a r n i n g o f t h i s c a t e g o r y i n d i c a t e s a n i m p e n d i n g d a n g e r o u s s i t u a t i o n .
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death.
► Follow the instructions in this warning
to avoid possible danger of serious injury or even death.
W A R NING
A w a r n i n g o f t h i s c a t e g o r y i n d i c a t e s a p o t e n t i a l l y d a n g e r o u s s i t u a t i o n .
If the dangerous situation is not avoided, it may lead to injuries.
► Follow the instructions in this warning
to avoid possible danger of serious personal injuries.
CAUTION
A w a r n i n g s t a t e m e n t f o r t h i s s a f e t y r i s k c l a s s i n d i c a t e s a d a m a g e r i s k .
If the situation is not avoided, it may lead to material damage.
► Follow the instructions in this warning
to avoid material damage.
NOTE
A note indicates additional information
that simplies the use of the machine.
In t e n d e d u s e
The machine is intended solely for drilling
operations in magnetic and non-magnetic metals within the limits specied in the
technical data. Any use other than previously stated is
considered as improper use.
W A R NING
D a n g e r r e s u l t i n g f r o m i m p r o p e r u s e !
If not used for its intended purpose and/ or used in any other way, the machine may be or become a source of danger.
► Use the machine only for its intended
purpose.
► Observe the procedures described in
these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
NOTE
► If used commercially, pay attention
to compliance with the accident prevention and occupational safety regulations.
9
Sa f e t y
M A B 1 5 0
ENGLISH
Sa f e t y
W A R NING
W h e n u s i n g e l e c t r i c a l t o o l s , t h e f o l l o w i n g f u n d a m e n t a l p r e c a u t i o n s m u s t b e t a k e n t o p r o t e c t a g a i n s t
electric shock, re, injuries and
d a m a g e t o p r o p e r t y !
F u n d a m e n t a l s a f e t y p r e c a u t i o n s
Do not use the machine in ammable or
potentially explosive environments.
■ Persons who are unable to operate the
machine due to their physical, mental or motor response abilities may only use the machine under supervision of or instruction by a responsible person.
■ Persons with heart pacemakers or other
medical implants must not use this machine.
■ Children must not be allowed to use the
machine.
■ Before using, check the machine and
the connecting cable for damage and do not put a damaged machine into operation.
■ Before beginning work, check the
condition of the safety chain and the function of the operating elements on the machine.
■ Repairs to the mains cable may only be
carried out by a qualied electrician.
■ Repairs to the machine may only be
carried out by an authorised specialist workshop or by the works customer
service. Unqualied repairs can lead to
considerable danger for the user.
■ Repairs to the machine during the
warranty period may only be carried out by a service centre authorised by the manufacturer otherwise the guarantee will be invalidated.
■ Defective parts may only be replaced
with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met.
■ Do not leave the machine unsupervised
during operation.
■ Store the machine in a dry, temperate
location out of the reach of children.
■ Do not allow the machine to stand
outside and do not expose to moisture.
■ Make sure that your work area is
sufciently lit (>300 Lux).
Do not use low-power machines for
heavy working.
■ Make sure that your workplace is clean.
■ Keep the machine clean, dry and free of
oil and grease.
■ Follow the instructions on lubricating
and cooling the tool.
1 0
Sa f e t y
M A B 1 5 0
ENGLISH
D a n g e r f r o m e l e c t r i c c u r r e n t !
D A NGER
D a n g e r t o l i f e f r o m e l e c t r i c c u r r e n t ! C o n t a c t w i t h l i v e w i r e s o r c o m p o n e n t s
c a n l e a d t o s e r i o u s i n j u r y o r e v e n d e a t h !
Observe the following safety precautions to avoid any danger from electric current:
► Do not open the housing of the
machine. Risk of electric shock if live terminals are touched.
► Never immerse the machine or the
plug into water or other liquids.
► Only use extension or cable drums
with a cable cross-section of at least
1.5 mm
2
.
► Only use extension that are approved
for the place of work.
► Check the condition of the extension
cable regularly and replace if damaged.
► Avoid direct body contact with
grounded parts (e.g., tubes, radiators, steel girders) to reduce the risk of
electric shock in the event of a defect.
R i s k o f i n j u r y !
W A R NING
Im p r o p e r h a n d l i n g o f t h e m a c h i n e i n c r e a s e s t h e r i s k o f i n j u r y !
Observe the following safety precautions to avoid injuring yourself and/or others:
► Operate the machine only with the
protective equipment stipulated in these operating instructions
(see section Personal protective equipment).
D o n o t wear protective gloves when
the machine is running. A glove can be caught by the drilling machine and torn off the hand. Risk of losing one
or more ngers.
► Remove loose jewellery before
beginning work. Wear a hair net if you have long hair.
► Always switch off the machine
before changing tools, performing maintenance or cleaning. Wait until the machine has come to a complete standstill.
► Always disconnect the voltage supply
before changing tools, cleaning or performing maintenance work in order to avoid unintentional starting of the machine.
► Do not put your hand into the
machine while it is in operation. Remove swarf only when the machine is at a standstill. Wear protective gloves when removing swarf.
1 1
Sa f e t y
M A B 1 5 0
ENGLISH
W A R NING
► When working on scaffolding, the
operator must be secured with a safety belt as the machine can oscillate dangerously in the event of interruption to the power supply.
► Check for secure clamping of the
electromagnets on the substrate
before every use (see section Preparing).
Secure the machine with the safety
chain (D) supplied when working in
an inclined or vertical position and during overhead work. The machine could fall down if the magnet is loosened or the power fails.
► Check that the tool is tightened
securely before using (see section Inserting the tool).
Do not allow the connecting cable to
hang over edges (trip wire effect).
P r e v e n t i n g d a m a g e
CAUTION
P o t e n t i a l d a m a g e t o p r o p e r t y i f t h e m a c h i n e i s i m p r o p e r l y u s e d !
Observe the following instructions to avoid property to damage:
► Before connecting the machine,
compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate
with those of your mains power supply. The data must correspond in order to avoid damage to the machine.
► Always carry the machine by the
handle.
► Do not pull the mains cable to remove
the plug from the mains socket.
► Do not crush the connecting cable. ► Do not expose the connecting cables
to heat or chemical liquids.
► Do not pull the connecting cable
across sharp edges or hot surfaces.
Lay the connecting cable so that it
cannot be caught and wound up in
the rotating parts of the machine.
1 2
Sa f e t y
M A B 1 5 0
ENGLISH
Sa f e t y e q u i p m e n t
R e s t a r t p r o t e c t i o n
NOTE
► The machine stops automatically
when the magnetic clamp is switched off or if the power supply is interrupted.
In order to prevent the machine from starting unexpectedly after switching on the magnetic clamp again or after reconnection following interruption to the power supply
("restart protection"), the machine must be switched on using the green button (11) of
the motor switch.
Sy m b o l s o n t h e m a c h i n e
The symbols on the machine have the following meaning:
Sy m b o l M e a n i n g
Electric shock hazard!
Read the operating instructions before beginning work!
Wear protective goggles and ear protection!
P e r s o n a l p r o t e c t i v e e q u i p m e n t
Wear the following protective equipment at all times when operating the machine:
Sy m b o l M e a n i n g
Close-tting work protection
clothing with a low tear strength
Goggles for protecting eyes
against ying parts and liquids
and ear protection in areas with
noise emission >80 dB(A)
Safety shoes for protecting feet against falling objects.
Also wear the following protective equipment during special work:
Sy m b o l M e a n i n g
Helmet for protecting your head against falling objects
Wear a harness where there is a danger of falling.
Gloves for protection against injuries
1 3
P r e p a r a t i o n
M A B 1 5 0
ENGLISH
C o m p o n e n t s / d e l i v e r y
c o n t e n t s
M a c h i n e o v e r v i e w
1 Core drill
(not supplied as standard)
2 Tool mount
3/4" Weldon (19 mm)
3 Gearbox
4 Connecting nipple
for cutting oil/drilling emulsion
(covered)
5 Handle 6 Hand lever (can be attached on both
sides)
7 Drive engine 8 Operating panel (covered)
9 Magnetic foot 10 Magnet ON/OFF switch 11 Motor switch
Green = motor on Red = motor off
12
D e l i v e r y c o n t e n t s
MAB 150 magnetic core drilling machine
Transport case (not illustrated)
A ZAK075 ejector pin
B Safety chain
C ZKP 100 pump bottle
for cutting oil/drilling emulsion SW 4 offset screwdriver
(not illustrated)
O p t i o n a l a c c e s s o r i e s
Y Attachable ratchet
(can be attached on both sides)
Z ZHS 400 high-performance grease
spray
Before using for the rst time
T r a n s p o r t i n s p e c t i o n
As standard, the machine is supplied with the components indicated in the Delivery
contents section.
NOTE
► Check for visible signs of damage or
missing items on delivery. Report an incomplete or damaged delivery to your supplier/retailer immediately.
P r e p a r a t i o n
This section contains important instructions on the required preparation before beginning any work.
A d d i t i o n a l s a f e t y m e a s u r e s f o r
c e r t a i n w o r k
Additional safety precautions must be taken for the following operations with the machine:
No n - h o r i z o n t a l w o r k p o s i t i o n
W A R NING
R i s k o f i n j u r y f r o m a f a l l i n g m a c h i n e .
When working in inclined or vertical position and during overhead work, the machine must be secured to prevent it
from falling using the safety chain (B)
supplied.
► Check the safety chain for proper
function before every use. A damaged safety chain must not be used. Replace a damaged safety chain immediately.
1 4
P r e p a r a t i o n
M A B 1 5 0
ENGLISH
W A R NING
► Attach the safety chain in such a way
that the machine moves away from the operator in the event of slipping.
Lay the safety chain as tightly as
possible around the handle of the machine.
Check the secure tting of the safety
chain and lock before starting work.
► Use the protective equipment
stipulated in the section Personal protective equipment.
W o r k o n s c a f f o l d i n g
W A R NING
R i s k o f f a l l i n g f r o m s u d d e n o s c i l l a t i n g m o v e m e n t s o f t h e m a c h i n e .
When working on scaffolding, the machine can make a sudden oscillating movement on starting or in the event of power failure.
► Secure the machine with the safety
chain (B) supplied.
► Wear a safety harness to protect
yourself against falling.
C h e c k t h e c o n d i t i o n
o f t h e s u b s t r a t e
The magnetic clamping force is dependent on the condition of the substrate. The
clamping force is signicantly reduced by
paint, zinc and scale coatings and rust. The substrate must satisfy the following
conditions in order to achieve sufcient
magnetic clamping force:
■ The substrate must be magnetic.
■ The clamping surface and the magnetic
foot (9) must be clean and grease-free.
■ The clamping surface must be
completely smooth and level.
NOTE
Clean the substrate and the magnetic
foot (9) of the machine before use.
► Remove any unevenness and loose
rust from the substrate.
► The CS Unitec range of accessories
includes special holding devices.
The best clamping effect is obtained on
low-carbon steel substrate with a thickness of at least 3/4" (20 mm).
St e e l w i t h l o w t h i c k n e s s
When drilling into low thickness steel, an
additional steel plate (minimum dimensions 4" x 7-7/8" x 3/4" [100 x 200 x 20 mm})
must be placed under the workpiece. Secure the steel plate to prevent it from
falling.
1 5
P r e p a r a t i o n
M A B 1 5 0
ENGLISH
NF m e t a l s o r w o r k p i e c e s w i t h a n u n e v e n s u r f a c e
A special holding device must be used when drilling into NF metals or into workpieces with an uneven surface.
NOTE
► CS Unitec offers a range of
accessories with special clamping
devices for tubes and non-magnetic
materials.
In s e r t i n g t h e t o o l
The machine is equipped with a
3/4" Weldon (19mm) tool mount that can
accommodate core drills up to a length of
1-3/16" (30 mm). Only use tools with the corresponding 3/4"
(19 mm) Weldon shank.
W A R NING
R i s k o f i n j u r y !
► Do not use damaged, soiled or worn
tools.
► Change tools only when the machine
is switched off and at a standstill. Disconnect the voltage supply.
W A R NING
R i s k o f i n j u r y !
► After inserting, check that the tool is
engaged securely.
► Only use tools, adapter and
accessories that match the machine.
In s e r t i n g t h e c o r e d r i l l
 Before mounting, clean the Weldon
shank of the core drill and tool mount (2)
of the machine.
 Check the supply connection for
the lubrication (hose of the pump bottle (C) must be attached to the connecting nipple (4)).
Extend the tool mount (2) with the
hand lever (6) until both Allen screws in the tool mount (2) are freely
accessible.
Loosen both Allen screws in the
tool mount (2) using the SW 4 offset
screwdriver supplied.
NOTE
Insert the appropriate ejector pin (A)
before inserting a core drill.
Insert the core drill (1) from below
into the direct tool mount (2) of the
machine.
 Tighten both Allen screws in the direct
tool mount using the SW 4 offset screwdriver supplied
W A R NING
R i s k o f i n j u r y f r o m i n c o r r e c t l y i n s e r t e d t o o l !
► Check for secure and correct seating
of the core drill.
1 6
U s e
M A B 1 5 0
ENGLISH
R e m o v i n g t h e t o o l
Extend the tool mount (2) with the
hand lever (6) until both Allen screws in the tool mount (2) are freely
accessible.
Loosen both Allen screws in the
tool mount (2) using the SW 4 offset
screwdriver supplied.
Take out the core drill (1) from below.
U s e
A c t i v a t i n g / d e a c t i v a t i n g t h e
m a g n e t i c c l a m p
CAUTION
D a m a g e t o p r o p e r t y !
To avoid damage to the machine by overheating of the magnets:
► Only switch on the magnetic clamp
when the machine is on a magnetic surface.
A c t i v a t i n g t h e m a g n e t i c c l a m p
 Switch on the magnetic clamp with the
switch (10). The indicator lamp in the switch (10) lights up.
NOTE
► The maximum magnetic clamping
force is only available after switching on the motor.
D e a c t i v a t i n g t h e m a g n e t i c c l a m p
Hold the handle tightly (5) to stop the
machine from slipping.
 Switch off the magnetic clamp with the
switch (10). The indicator lamp in the switch (10) extinguishes.
1 7
U s e
M A B 1 5 0
ENGLISH
Sw i t c h i n g t h e m a c h i n e O N/ O F F
Sw i t c h i n g o n t h e m a c h i n e
 Switch on the machine with the green
button (11) of the motor switch.
NOTE
► The machine can only be switched on
when the magnetic clamp has been switched on.
► Allow a severely overheated machine
to run on at idle speed for approx. 2 minutes.
► The machine switches off
automatically in the event of a power failure or if the magnetic clamp is switched off.
Sw i t c h i n g o f f t h e m a c h i n e
 Switch off the machine with the red
button (12) of the motor switch.
D r i l l i n g w i t h t h e m a c h i n e
D r i l l i n g w i t h c o r e d r i l l s
When drilling with core drills, proceed as follows:
Insert the ejector pin (A) into the core
drill.
 Insert the core drill with the ejector pin
as described in the section " In s e r t i n g t h e t o o l " .
 Place the machine at the working
location, align it and switch on the
magnetic clamps.
 Switch the machine on.  Direct the core drill to the material with
the hand lever (6).
NOTE
Observe the following instructions when drilling with core drills:
► Drilling with core drills does not
require great force. The drilling process is not accelerated by higher pressure. The drill wears faster and the machine can be overloaded.
► Use the pump bottle for cutting
oil/drilling emulsion (C) with CS Unitec high-performance cutting oil
supplied for the machine.
► When working overhead, use the
ZHS 400 high-performance grease
spray. Spray the drill on the inside and outside before drilling. In the case of larger drill depths, repeat this procedure.
► Make sure that swarf is removed
regularly. With larger drilling depths, break up the swarf.
1 8
C l e a n i n g
M A B 1 5 0
ENGLISH
El i m i n a t i n g b l o c k a g e s
W A R NING
D a n g e r o f c u t i n j u r i e s f r o m b r o k e n t o o l p a r t s o r s w a r f .
► Put protective gloves on before
starting work.
B l o c k a g e s c a u s e d b y a b r o k e n t o o l :
 Switch off the machine with the red
button (12) of the motor switch.
Hold the handle tightly (5) to stop the
machine from slipping.
 Switch off the magnetic clamp with the
switch (10). The indicator lamp in the switch (10) extinguishes.
Disconnect the voltage supply (pull out
the mains plug).
Use the hand lever (6) to move the
machine slide to the upper position.
 Replace defective tool. Remove swarf.
O t h e r b l o c k a g e s :
 Switch off the machine with the red
button (12) of the motor switch. Leave
the magnetic clamp switched on.
Use the hand lever (6) to move the
machine slide to the upper position.
 Remove swarf and check tool.
C l e a n i n g
W A R NING
► Switch off the machine and
disconnect the voltage supply before performing maintenance or cleaning
(pull out the mains plug).
► When using compressed air for
cleaning, wear protective goggles and gloves and protect other persons in the working area.
CAUTION
► Never immerse the machine in water
or other liquids.
A f t e r e v e r y u s e
 Remove the inserted tool.  Remove swarf and coolant residues.  Clean the tool and the tool holder on
the machine.
 Clean the guide of the machine slide.  Put the machine and accessories into
the transport case.
1 9
St o r a g e
M A B 1 5 0
ENGLISH
M a i n t e n a n c e
W A R NING
Danger caused by unqualied repairs!
Unqualied repairs can lead to
considerable danger for the user and cause damage to the machine.
► Repairs to electrical appliances may
only be carried out by the works customer service or by specialists trained by the manufacturer.
R e p l a c i n g t h e c a r b o n b r u s h e s
Replacement of the carbon brushes may only be carried out by CS Unitec or by an authorised specialist workshop. Unauthorised repairs will invalidate the guarantee.
C u s t o m e r s e r v i c e / s e r v i c e
Should you have any questions on customer service/service, please contact CS Unitec.We will be happy to give you the address of your nearest service partner.
St o r a g e
If you do not intend to use the machine for a longer period of time, clean it as described in the section " EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y " . Store the machine and all its accessories in the transport case at a
dry, clean and frost-free location.
2 0
T r o u b l e s h o o t i n g
M A B 1 5 0
ENGLISH
T r o u b l e s h o o t i n g
F a u l t P o s s i b l e c a u s e R e m e d y
The motor does not start after pressing the ON/OFF switch or stops during operation.
Plug not inserted into socket. Insert plug.
Automatic circuit breaker tripped.
Switch on on automatic circuit breaker
Magnetic clamp not switched on.
Switch on the magnetic clamp.
The automatic circuit breaker in the electrical distribution board trips.
Too many appliances connected to the same power circuit.
Reduce the number of appliances on the power circuit.
The machine is defective. Contact customer service.
The magnetic clamp does not function.
Magnet not switched on. Switch on magnet.
The surface is not magnetic. Use a suitable base.
Tools wear excessively/are damaged.
No lubrication or not
sufciently greased.
Supply lubrication
(e.g.:use pump bottle
for cutting oil/drilling
emulsion (C)).
The lubrication system does not function.
No lubricant available. Top up the lubricant.
Lubricant tap closed. Open the lubricant tap.
Connecting nipple (4)
clogged.
Clean container and
connecting nipple (4).
NOTE
► If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact
customer service.
2 1
Technical Specications
M A B 1 5 0
ENGLISH
Technical Specications
M o d e l M A B 1 5 0
Dimensions
(L x W x H)
12-7/8" x 7-1/2" x 7"
(327 x 189 x 180 mm)
Magnetic foot (L x W x H)
3-3/16" x 6-5/16" x 1-7/16"
(80 x 160 x 36.5 mm)
Approx. net weight. 24 lbs. (11kg) Operating voltage
(see type plate)
110/125 V / 50-60 Hz
Power consumption 9.25 Amp / 110 V (1080 Watt)
Noise emission 90 db(A)
Vibration 1.64 m/s²
Stroke 1"
Core drill (short) max. Ø 1/2" – 1-3/8" (12 - 35 mm)
Hole Capacity 1-1/2"
Gear stage 1 speed 400 RPM
Core drill assembly Weldon 3/4" (19mm)
Connecting cable length: 13 ft. (4m)
Protection class I
2 2
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y
M A B 1 5 0
ENGLISH
EC D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y
Name/address of the manufacturer: B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108
D-41063 Mönchengladbach
We hereby declare that the product
Model: M a g n e t i c c o r e d r i l l i n g m a c h i n e
Type: M A B 1 5 0
conforms to the following relevant regulations:
EC D i r e c t i v e 2 0 0 6 / 4 2 / EC o n m a c h i n e r y
EEC d i r e c t i v e 2 0 0 4 / 1 0 8 / EC c o n c e r n i n g e l e c t r o - m a g n e t i c c o m p a t i b i l i t y
The following harmonised standards were applied in whole or in part:
DIN EN ISO 12100-2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
Responsible person for documentation according to EC Directive 2006/42/EC -
Annex II Pt.A.2. was:
_____________________________________________________________________
(Surname, forename, position in company of the manufacturer)
Mönchengladbach, 1st. August, 2014
Wolfgang Schröder, Technical Director
________________________________________
(Legally binding signature of the issuer)
9
6
5
2
1
7
3
8
1 0
1 1
1 2
4
2
A B C
Y61
6
Z
2 5
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
Í n d i c e
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s . . . . . . . . . . . . . . 3
Se g u r i d a d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
C o m p o n e n t e s / v o l u m e n d e s u m i n i s t r o . 9
A n t e s d e u t i l i za r p o r p r i m e r a v e z . . . . . . 9
P r e p a r a t i v o s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
U t i l i za c i ó n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s . . . . . . . . . . . 1 4
Li m p i e za . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
M a n t e n i m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
A l m a c e n a m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s . . . . . . . . . . . . . 1 6
D a t o s t é c n i c o s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E . 1 8
Estimado cliente: Antes de utilizar la máquina, le rogamos
que lea la información sobre la puesta en servicio, seguridad, uso conforme a lo previsto, limpieza y cuidado que encontrará en estas instrucciones de servicio.
Las referencias a ilustraciones que se utilizan en estas instrucciones se reeren a
las ilustraciones que hay en la cara interior de la cubierta.
Guarde estas instrucciones de servicio como referencia para el futuro y entréguelas junto al aparato en caso de transferencia a otra persona.
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
D e r e c h o s d e a u t o r
Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustraciones, con o sin
modicaciones, sin la autorización por
escrito del fabricante.
Ex e n c i ó n d e r e s p o n s a b i l i d a d e s
Toda la información técnica, datos e indicaciones sobre la instalación, el funcionamiento y el cuidado incluidas en las presentes instrucciones de servicio se corresponden al estado más actual en el momento de su impresión.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones, del uso no conforme al previsto, de las reparaciones indebidas,
de las modicaciones realizadas sin
autorización o del uso de accesorios y piezas de repuesto, herramientas y lubricantes no permitidos.
In f o r m a c i ó n s o b r e l a e l i m i n a c i ó n
Los materiales de embalaje utilizado
son reciclables. Elimine los materiales de embalaje que no necesite de acuerdo con la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido eliminar este aparato junto
con la basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de recogida municipales.
INDICACIÓN
► Observe la indicaciones de
evacuación del fabricante del lubricante.
BA_MAB 150_1408_A1 © 2014 BDS Maschinen GmbH
2 6
In d i c a c i o n e s g e n e r a l e s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
C o m p o s i c i ó n d e l a s a d v e r t e n c i a s
En las presentes instrucciones de servicio se utilizan las siguientes advertencias:
P ELIGR O
La s i n d i c a c i o n e s d e e s t a c a t e g o r í a s e ñ a l a n u n a p o s i b l e s i t u a c i ó n d e p e l i g r o .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, se producirán lesiones personales muy graves o incluso la muerte.
► Siga las instrucciones contenidas en
esta indicación de aviso para prevenir el peligro de muerte o de lesiones personales muy graves.
A D V ER T ENC IA
Es t e t i p o d e i n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d s e ñ a l a n u n a s i t u a c i ó n p o t e n c i a l m e n t e p e l i g r o s a .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales.
► Siga las instrucciones contenidas en
esta indicación de aviso para prevenir el peligro de lesiones personales.
ATENCIÓN
La s i n d i c a c i o n e s d e e s t a c a t e g o r í a s e ñ a l a n d a ñ o s m a t e r i a l e s p o t e n c i a l e s .
Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar daños materiales.
Las instrucciones contenidas en
esta indicación tienen la nalidad de
impedir daños materiales.
INDICACIÓN
► Una nota contiene informaciones
adicionales para facilitar el uso del aparato.
U s o c o n f o r m e a l o p r e v i s t o
La máquina ha sido diseñada para trabajos
de taladrado en metales magnéticos y no magnéticos conforme a los límites indicados en los datos técnicos.
Cualquier uso diferente o excedente se considerará no conforme al previsto.
A D V ER T ENC IA
¡ P e l i g r o d e r i v a d o d e u n u s o c o n t r a r i o a l o p r e v i s t o !
Si la máquina no es utilizada de la
forma prevista y/o se utiliza para nes
distintos pueden producirse situaciones de peligro.
► Utilice el aparato únicamente
conforme a su uso previsto.
► Cumpla los procedimientos que se
describen en estas instrucciones de servicio.
Las reclamaciones por daños derivados
del uso no conforme al previsto quedarán invalidadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
INDICACIÓN
Si usa la máquina para nes
profesionales, tenga en cuenta las normativas de prevención de accidentes y las disposiciones de seguridad de la empresa.
2 7
Se g u r i d a d
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
Se g u r i d a d
A D V ER T ENC IA
¡ D u r a n t e l a u t i l i za c i ó n d e h e r r a m i e n t a s e l é c t r i c a s d e b e n o b s e r v a r s e l a s s i g u i e n t e s m e d i d a s d e s e g u r i d a d
básicas con el n de evitar descargas
e l é c t r i c a s , p e l i g r o d e i n c e n d i o , l e s i o n e s y d a ñ o s m a t e r i a l e s !
In d i c a c i o n e s b á s i c a s d e s e g u r i d a d
■ No utilice la máquina en ambientes con
riesgo de incendio o explosión.
■ Aquellas personas cuyas capacidades
físicas, psíquicas o motrices no les permitan utilizar la máquina con plena seguridad únicamente podrán usarla bajo supervisión o con las instrucciones de una persona responsable.
■ Queda prohibido el uso de la máquina a
las personas que lleven marcapasos o cualquier otros implantes medicinales.
■ No se permite utilizar la máquina a los
niños.
■ Inspeccione la máquina y el cable
de conexión antes de utilizara respecto a desperfectos, no ponga en funcionamiento una máquina dañada.
■ Antes de empezar a trabajar,
compruebe que la cadena de seguridad se encuentre en perfecto estado y que los elementos de manejo de la máquina funcionen correctamente.
■ Encargue las reparaciones del cable
de conexión únicamente a un técnico electricista.
■ Encargue las reparaciones del aparato
sólo a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario.
Las reparaciones del aparato dentro
del periodo de garantía deberán ser realizadas únicamente por un servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que de lo contrario perderá el derecho a la garantía.
Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
■ No deje la máquina desatendida
cuando esté en funcionamiento.
■ Guarde la máquina en un lugar seco y
con una temperatura agradable fuera del alcance de los niños.
■ No deje la máquina al aire libre ni la
exponga a la humedad.
■ Asegúrese de que el lugar de trabajo esté
sucientemente iluminado (>300 Lux).
■ No utilice máquinas de baja potencia
para realizar trabajos pesados.
■ Mantenga el lugar de trabajo limpio.
■ Mantenga la máquina limpia, seca y
libre de residuos de aceite y grasa.
■ Respete las instrucciones de lubricación
y refrigeración de la herramienta.
2 8
Se g u r i d a d
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
P e l i g r o s r e l a c i o n a d o s c o n l a
e l e c t r i c i d a d
P ELIGR O
¡ P e l i g r o d e m u e r t e d e b i d o a l a c o r r i e n t e e l é c t r i c a !
¡ El c o n t a c t o c o n l o s c a b l e s y c o m p o n e n t e s c a r g a d o s c o n t e n s i ó n c o n s t i t u y e p e l i g r o d e m u e r t e !
A n de impedir situaciones de peligro
relacionadas con la electricidad, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
► No abra la carcasa de la máquina.
Si se tocan contactos sometidos a tensión existe un riesgo de descarga eléctrica.
► Nunca sumerja en agua o en otro
líquido la máquina o la clavija de red.
► Utilice exclusivamente prolongadores
o tambores portacables con una sección de cable mín. de 1,5 mm
2
.
► Utilice únicamente cables alargadores
homologados para el lugar de uso de la máquina.
► Revise el estado del cable alargador
de forma regular y sustitúyalo si está deteriorado.
► Evite contactos entre cuerpos y
piezas conectadas a tierra (p.ej.
tubos, radiadores o soportes de
acero) para reducir el peligro de
descarga eléctrica en caso de producirse una avería.
P e l i g r o d e l e s i o n e s
A D V ER T ENC IA
¡ P e l i g r o d e l e s i o n e s e n c a s o d e u n u s o i n a d e c u a d o d e l a m á q u i n a !
A n de no resultar herido usted u
otras personas, respete las siguientes indicaciones de seguridad:
► Utilice la máquina sólo con el
equipamiento de protección
(véase capítulo equipamiento de protección personal) indicado en el
presente manual.
► Cuando la máquina esté en marcha,
n o utilice guantes de protección.
Los guantes podrían quedarse
enganchados en la taladradora y ser arrancados de las manos. Si esto llegara a suceder, podría perder uno o varios dedos.
► Quítese las joyas sueltas antes de
empezar a trabajar. Si tiene el pelo largo, recójaselo con una redecilla.
► Apague la máquina antes de
proceder a cualquier cambio de herramienta o de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Espere hasta que la máquina deje de girar.
► Antes de cambiar una herramienta
o de realizar algún trabajo de mantenimiento o limpieza, corte la alimentación de tensión para evitar que la máquina se pueda poner en marcha de forma accidental.
► No acerque las manos a las piezas
móviles de la herramienta mientras esté en marcha. Extraiga las virutas sólo con la máquina parada. Para retirar las virutas, utilice guantes de protección.
2 9
Se g u r i d a d
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
A D V ER T ENC IA
► Durante los trabajos sobre un
andamio el usuario deberá estar asegurado mediante un arnés de sujeción contra caídas ya que la máquina puede producir en caso de un fallo de corriente un impacto pendular.
► Compruebe antes de cada uso que
los imanes eléctricos tengan una estabilidad segura sobre la base
(véase capítulo Preparativos).
► Asegure la máquina con la cadena
de seguridad suministrada cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada y en los trabajos
por encima de la cabeza. La máquina
podría desprenderse al soltar el imán o por ausencia de tensión.
► Compruebe antes de cada uso el
asiento seguro de la herramienta
(véase capítulo Insertar herramienta).
No deje el cable de conexión
colgando en esquinas (riesgo de tropezar).
P r e v e n c i ó n d e d a ñ o s
ATENCIÓN
¡ P o s i b i l i d a d d e d a ñ o s m a t e r i a l e s s i e l a p a r a t o s e m a n i p u l a i n c o r r e c t a m e n t e !
A n de impedir que se produzcan
daños materiales, respete las siguientes indicaciones:
► Antes de conectar la máquina,
compare los datos de conexión
(tensión y frecuencia) de la placa
de características con los de la red eléctrica. Para que la máquina no resulte dañada, deben coincidir estos datos.
► Coja la máquina siempre por el
asidero.
► Para desenchufar el cable de
conexión de la toma de corriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el cable de
alimentación.
► No aplaste el cable de conexión. ► No exponga los cables de conexión ni
al calor ni a líquidos químicos.
► No pase el cable de conexión
por encima de bordes alados ni
supercies calientes.
► Coloque el cable de conexión de
modo que no pueda ser atrapado y
enrollado por piezas en rotación de la
máquina.
3 0
Se g u r i d a d
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
D i s p o s i t i v o s d e s e g u r i d a d
P r o t e c c i ó n c o n t r a r e a r r a n q u e
INDICACIÓN
La máquina se para automáticamente
cuando se desconecta el imán de adherencia o si se produce un fallo de corriente.
Para evitar un arranque inesperado de la máquina al volver a conectar los imanes de sujeción o bien al restablecerse la
alimentación de corriente (protección contra rearranque), la máquina se ha de volver a conectar con el motor verde (11)
del interruptor del motor.
Sí m b o l o s d e l a m á q u i n a
Los símbolos que hay colocados en la máquina tienen el siguiente signicado:
Sí m b o ­l o
Signicado
¡Peligro de descarga eléctrica!
Lea las instrucciones de servicio
antes de empezar a trabajar.
Utilice protección auditiva y gafas de protección.
Eq u i p o d e p r o t e c c i ó n p e r s o n a l
Durante los trabajos con la máquina se ha de llevar puesto el equipamiento de protección personal siguiente:
Sí m b o ­l o
Signicado
Ropa protectora de trabajo ceñida con baja resistencia a la rotura
Gafas de protección para protegerse los ojos contra las piezas y los líquidos que pudieran salir despedidos, y protección auditiva en los lugares con emisiones acústicas
> 80 dB(A)
Calzado de seguridad como protección contra objetos desprendidos
Durante trabajos especiales con la máquina se ha de llevar puesto el equipamiento de protección personal adicional siguiente:
Sí m b o ­l o
Signicado
Casco de protección como protección contra objetos desprendidos
Llevar puesto un arnés de
sujeción en caso de riesgo de caída
Guantes de trabajo para protegerse contra lesiones en las manos
3 1
P r e p a r a t i v o s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
C o m p o n e n t e s / v o l u m e n d e
s u m i n i s t r o
V i s i ó n g e n e r a l d e l a m á q u i n a
1
Broca de núcleo
(no contenida en el volumen de suministro)
2 Portaherramientas
19 mm Weldon (3/4“)
3 Engranaje
4 Boquilla de conexión
para aceite de corte/emulsión de
taladrar (tapada)
5 Mango 6 Palanca manual (conexión bilateral) 7 Motor de accionamiento 8 Panel de operación (tapado) 9 Pie magnético
10 Interruptor de encendido y apagado
del imán
11 Interruptor de motor
Verde = Motor encendido Rojo = Motor apagado
12
V o l u m e n d e s u m i n i s t r o
Taladradora de núcleo magnético MAB 150
Maleta de transporte (no ilustrada)
A Pasador de expulsión ZAK 075 B Cadenas de seguridad C Botella de bombeo ZKP 100
para aceite de corte/emulsión de taladrar
Destornillador acodado SW 4
(no ilustrado)
A c c e s o r i o s o p c i o n a l e s
Y Carraca enchufable
(por ambos lados)
Z Grasa en spray de alto rendimiento
ZHS 400
A n t e s d e u t i l i za r p o r p r i m e r a
v e z
In s p e c c i ó n d e t r a n s p o r t e
De serie, la máquina está equipada con los componentes indicados en el capítulo
Volumen de suministro.
INDICACIÓN
► Compruebe que el volumen de
suministro esté completo y que
no presente daños visibles. Si el
suministro está incompleto o en mal
estado, informe inmediatamente al
proveedor/comercio.
P r e p a r a t i v o s
El presente capítulo contiene indicaciones importantes acerca de las actividades de preparación necesarias antes de iniciar el trabajo.
M e d i d a s d e s e g u r i d a d a d i c i o n a l e s
p a r a d e t e r m i n a d o s t r a b a j o s .
En los trabajos relacionados a continuación se han de tomar las medidas de seguridad adicionales siguientes:
P o s i c i ó n d e t r a b a j o n o h o r i zo n t a l
A D V ER T ENC IA
P e l i g r o d e l e s i o n e s p o r c a í d a d e l a m á q u i n a .
Cuando se realicen trabajos en posición vertical o inclinada o por encima de la cabeza, la máquina ha de asegurarse
con la cadena de seguridad (B)
suministrada contra caída.
► Compruebe el buen funcionamiento
de la cadena de seguridad antes
de utilizarla. Queda prohibido usar
una cadena de seguridad dañada.
Cambie la cadena de seguridad
dañada de inmediato.
3 2
P r e p a r a t i v o s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
A D V ER T ENC IA
► Coloque la cadena de seguridad de
modo que se aleje la máquina del usuario en caso de desprendimiento.
► Coloque la cadena de seguridad
dentro de lo posible sin holgura alrededor del asidero de la máquina.
► Compruebe antes de comenzar los
trabajos el rme asiento de la cadena
de seguridad y el cierre.
► Utilice el equipamiento de protección
indicado en el capítulo Equipamiento de protección personal.
T r a b a j o s s o b r e u n a n d a m i o
A D V ER T ENC IA
R i e s g o d e c a í d a d e b i d o a u n m o v i m i e n t o p e n d u l a r i n e s p e r a d o d e l a m á q u i n a .
Durante los trabajos sobre un andamio, la máquina puede producir un movimiento pendular inesperado durante el arranque o en caso de fallo de la alimentación de tensión.
► Asegure la máquina con la cadena de
seguridad adjunta (B).
► Asegúrese contra caída llevando
puesto el arnés de sujeción.
C o m p r o b a r l a c o n s i s t e n c i a
d e l f u n d a m e n t o
La fuerza de sujeción magnética depende de la naturaleza del fundamento. La fuerza
de sujeción es reducida notablemente por capas de pintura, de cinc y de cascarilla así como por óxido.
El fundamento para que se pueda establecer una adherencia magnética
suciente, deberá cumplir las condiciones
siguientes:
■ El fundamento deberá ser magnético.
La supercie de adherencia y el pie
magnético (9) deberán estar limpios y
libres de grasa.
La supercie de adherencia no deberá
ser irregular.
INDICACIÓN
Antes de usar la máquina, limpie la
base y el pie magnético (9).
► Elimine las irregularidades y el óxido
suelto de la base.
► CS Unitec le ofrece en su gama
de accesorios útiles de sujeción especiales.
El mejor efecto de adherencia se logra con acero de bajo contenido en carbono y un espesor mínimo de 20 mm.
A c e r o d e e s p e s o r r e d u c i d o
Para taladrar en acero de espesor reducido, se ha de colocar una placa de
acero adicional (dimensión mínima 100 x 200 x 20 mm) debajo de la pieza.
Asegure la placa de acero contra caída.
3 3
P r e p a r a t i v o s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
M e t a l e s n o f é r r i c o s o b i e n p i e za s c o n
supercies no planas
Para taladrar en metales no férricos o bien
en piezas con supercies no planas, se ha
de utilizar un útil de sujeción especial.
INDICACIÓN
► CS Unitec le ofrece en su gama
de accesorios dispositivos de sujeción para tubos y materiales no magnéticos.
In s e r t a r h e r r a m i e n t a
La máquina está equipada con un adaptador directo Weldon 19 (3/4") y puede alojar una broca hueca de hasta 30 mm de
longitud. Utilice únicamente herramientas con el
mango Weldon de 19 mm correspondiente.
A D V ER T ENC IA
¡ P e l i g r o d e l e s i o n e s !
► No utilice herramientas dañadas,
sucias o desgastadas.
► Realice el cambio de herramienta
solo con máquina parada y apagada. Cortar la alimentación de tensión.
A D V ER T ENC IA
¡ P e l i g r o d e l e s i o n e s !
► Después de insertar la herramienta,
compruebe que esté asentada
rmemente.
► Utilice únicamente una herramienta,
adaptador y accesorio adecuados para esta máquina.
In s e r t a r l a b r o c a h u e c a
 Antes de insertar el mango Weldon,
limpie la broca hueca y el adaptador
directo (2) de la máquina.
 Compruebe la conexión de
lubricante (la manguera de la botella de bombeo (C) debe estar conectada a la boquilla de conexión (4)).
Hacer salir el adaptador directo (2)
con la palanca manual (6) hasta que
se pueda acceder libremente a los dos
tornillos Allen del adaptador directo (2).
 Suelte los dos tornillos Allen
del adaptador directo (2) con el
destornillador acodado SW 4 suministrado.
INDICACIÓN
Antes de insertar las broca hueca,
inserte el pasador de expulsión (A).
Inserte la broca hueca (1) en el
adaptador directo (2) de la máquina
desde abajo.
 Apriete los dos tornillos Allen del
adaptador directo con el destornillador acodado SW 4 suministrado.
A D V ER T ENC IA
3 4
U t i l i za c i ó n
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
¡ P e l i g r o d e l e s i o n e s a c a u s a d e h e r r a m i e n t a i n s e r t a d a i n c o r r e c t a m e n t e !
► Compruebe que la broca hueca
esté colocada correctamente y con
rmeza.
Ex t r a e r h e r r a m i e n t a
Hacer salir el adaptador directo (2)
con la palanca manual (6) hasta
que se pueda acceder libremente a los dos tornillos Allen del adaptador
directo (2).
 Suelte los dos tornillos Allen
del adaptador directo (2) con el
destornillador acodado SW 4 suministrado.
Extraiga la broca hueca (1) hacia
abajo.
U t i l i za c i ó n
C o n e c t a r / d e s c o n e c t a r i m á n d e
a d h e r e n c i a
ATENCIÓN
¡ D a ñ o s m a t e r i a l e s !
Para evitar que se produzcan daños en la máquina debido a un sobrecalentamiento de los imanes:
► El imán de adherencia únicamente
se debe conectar si la máquina
se encuentra sobre una supercie
magnética.
C o n e c t a r i m á n d e a d h e r e n c i a
 Conecte los imanes de sujeción con el
interruptor (10). El piloto de control del interruptor (10) se ilumina.
INDICACIÓN
La fuerza de sujeción magnética
máxima estará disponible sólo después de encender el motor.
D e s c o n e c t a r i m á n d e a d h e r e n c i a
Asegure la máquina en el asidero (5),
para evitar que pueda deslizarse la máquina.
 Desconecte los imanes de sujeción
con el interruptor (10). El piloto de control en el interruptor (10) se apaga.
3 5
U t i l i za c i ó n
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
En c e n d e r y a p a g a r l a m á q u i n a
En c e n d e r l a m á q u i n a
 Encienda la máquina con el botón
verde (11) del interruptor del motor.
INDICACIÓN
La máquina sólo se podrá encender
sí previamente se ha conectado el imán de adherencia.
► Si la máquina se calienta
excesivamente, déjela funcionando sin carga durante unos 2 minutos aproximadamente para que se enfríe.
La máquina se desconecta
automáticamente en caso de un fallo de corriente o debido a la desconexión de los imanes de adherencia.
A p a g a r l a m á q u i n a
 Apague la máquina con el botón rojo
(12) del interruptor del motor.
T a l a d r a r c o n l a m á q u i n a
T a l a d r a r c o n b r o c a s h u e c a s
Para taladrar con brocas huecas proceda del modo siguiente:
Inserte el pasador de expulsión (A) en
la broca hueca.
 Inserte la broca hueca con el pasador
de expulsión tal como se explica en el capítulo " D e r e c h o s d e a u t o r “ .
 Emplace la máquina en el lugar
de utilización y alinéela, conecte a continuación los imanes de
adherencia.
 Conecte la máquina.  Desplace la broca hueca con la
palanca manual (6) hacia el material.
INDICACIÓN
Durante el proceso de taladrar con brocas huecas tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
► El taladrado con brocas huecas no
precisa aplicar grandes fuerzas. Con mayor presión no acelera el proceso de taladrado. Únicamente se produce un desgaste más rápido de la broca y sobrecargar la máquina.
► Utilice en la máquina la botella
de bombeo suministrada (C) para
el aceite de corte / emulsión de taladrar con aceite de corte de alto rendimiento CS Unitec.
► Para los trabajos por encima de la
cabeza, utilice la grasa en spray de
alto rendimiento ZHS 400 (Z). Antes
de taladrar, rocíe la broca desde dentro y desde fuera con grasa en spray. En caso de profundidades de taladrado mayores repita este proceso.
Preste atención a un ujo de viruta
regular. En caso de profundidades más grandes deberá romper la viruta.
3 6
Li m p i e za
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
El i m i n a c i ó n d e b l o q u e o s
A D V ER T ENC IA
P e l i g r o d e c o r t a r s e c o n l a s p i e za s d e h e r r a m i e n t a s r o t a s o l a s v i r u t a s .
► Antes de empezar a trabajar,
póngase unos guantes de protección.
Si s e p r o d u c e u n b l o q u e o a c a u s a d e u n a r o t u r a e n l a h e r r a m i e n t a :
 Apague la máquina con el botón
rojo (12) del interruptor del motor.
Asegure la máquina en el asidero (5),
para evitar que pueda deslizarse la máquina.
 Desconecte los imanes de sujeción
con el interruptor (10). El piloto de control en el interruptor (10) se apaga.
 Corte la alimentación de tensión
(desenchufe la clavija de red).
 Coloque el carro de máquina en la
posición superior con la palanca
manual (6).
 Sustituya la herramienta averiada.
Retire las virutas.
En c a s o d e o t r o t i p o d e b l o q u e o :
 Apague la máquina con el botón
rojo (12) del interruptor del motor. Deje
conectado el imán de adherencia.
 Coloque el carro de máquina en la
posición superior con la palanca
manual (6).
 Retire las virutas y revise la
herramienta.
Li m p i e za
A D V ER T ENC IA
► Apague la máquina y corte la
alimentación de tensión, antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza
(desenchufe la clavija de red).
► Cuando utilice aire comprimido para
la limpieza póngase usted y otras personas gafas protectoras y guantes
protectores con el n de protegerse
en la zona de trabajo.
ATENCIÓN
► Nunca sumerja en agua o en otro
líquido la máquina.
D e s p u é s d e c a d a u s o
 Retire la herramienta aplicada.  Retire las virutas y el resto de
lubricante.
Limpie la herramienta y el
portaherramientas en la máquina.
Limpie la guía del carro de máquina.  Vuelva a guardar la máquina y el
accesorio en su maleta de transporte.
3 7
A l m a c e n a m i e n t o
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
M a n t e n i m i e n t o
A D V ER T ENC IA
¡ P e l i g r o d e b i d o a r e p a r a c i o n e s i n d e b i d a s !
Reparaciones indebidas pueden provocar situaciones graves de peligro para el usuario y daños en la máquina.
Las reparaciones de los
electrodomésticos deben encargarse al servicio técnico o a un técnico
cualicado por el fabricante.
C a m b i a r l a s e s c o b i l l a s
El cambio de escobillas sólo lo podrá realizar un taller especializado y autorizado por CS Unitec. En caso de reparaciones por cuenta propia perderá el derecho a la garantía.
A s i s t e n c i a t é c n i c a / Se r v i c i o
t é c n i c o
En caso de consultas a la asistencia técnica /servicio técnico, póngase en
contacto con CS Unitec. Le podremos
indicar un representante del servicio técnico más próximo.
A l m a c e n a m i e n t o
Si no tiene previsto utilizar la máquina durante un periodo prolongado, límpiela de acuerdo con las instrucciones del capítulo " D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E“ . Guarde la máquina y sus accesorios en la maleta de transporte en un lugar seco, limpio y protegido contra las heladas.
3 8
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
So l u c i ó n d e p r o b l e m a s
P r o b l e m a C a u s a p o s i b l e So l u c i ó n
El motor no arranca después de accionar el interruptor de conexión/desconexión o se para durante el funcionamiento.
La clavija no está enchufada. Enchufe la clavija.
Se ha disparado el interruptor automático.
Conecte el interruptor automático.
Imán de adherencia no conectado.
Conecte el imán de adherencia.
Se dispara el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito eléctrico.
Reduzca el número de aparatos conectados al circuito eléctrico.
Máquina defectuosa.
Informe al servicio de atención al cliente.
El imán magnético no funciona.
El imán no está encendido. Encienda el imán.
No existe ninguna supercie
magnética.
Utilizar un zócalo apropiado.
La herramienta produce un
desgaste excesivo / se daña.
No hay lubricante o
lubricación suciente.
Suministrar lubricante
(p.ej.: botella de bombeo
para aceite de corte/emulsión
de taladrar (C)).
La lubricación no funciona.
No hay lubricante. Reponga lubricante.
Grifo cerrado. Abrir el grifo.
Boquilla de conexión
obstruida (4).
Limpie el depósito y la boquilla de conexión (4).
INDICACIÓN
► Si no logra solucionar el problema con estas acciones, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
3 9
D a t o s t é c n i c o s
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
D a t o s t é c n i c o s
M o d e l o M A B 1 5 0 U n i d a d
Dimensiones
(F x A x A)
327 x 189 x 180 mm
Pie magnético (F x A x A) 80 x 160 x 36,5 mm
Peso neto aprox. 11 kg
Tensión de servicio
(véase la placa de características)
230 V / 50-60 Hz
o 110/125 V / 50-60 Hz
Consumo de potencia 1080 W
Emisión acústica 90 db (A)
Vibración 1,64 m/s²
Carrera 39 mm
Broca de núcleo (corta) máx. Ø 12 - 35 mm
Profundidad de corte máx. 30 mm
Revoluciones etapa de engranaje 1 400 rpm
Portabrocas broca hueca Weldon 19 mm (3/4“)
Longitud del cable de conexión 4 m
Categoría de protección I
4 0
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E
M A B 1 5 0
ESP A Ñ O L
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E
Nombre/dirección del fabricante: B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108
D-41063 Mönchengladbach
Declaramos que el producto
Artículo: P e r f o r a d o r a h u e c a d e i m á n
Modelo: M A B 1 5 0
cumple con las siguientes disposiciones especializadas:
D i r e c t i v a e u r o p e a d e m á q u i n a s 2 0 0 6 / 4 2 / C E
D i r e c t i v a e u r o p e a 2 0 0 4 / 1 0 8 / C E s o b r e l a c o m p a t i b i l i d a d
e l e c t r o m a g n é t i c a
Se han aplicado total o parcialmente las siguientes normas armonizadas:
● DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
Responsable de la documentación según la directiva europea 2006/42/CE - Anexo II
Punto A.2.:
_____________________________________________________________________
(Apellido, nombre, cargo en la empresa del fabricante)
Mönchengladbach, 01/08/2014
Wolfgang Schröder, Director técnico
________________________________________
(Firma legal del expedidor)
9
6
5
2
1
7
3
8
1 0
1 1
1 2
4
2
A B C
Y61
6
Z
Distributed exclusively by:
22 Harbor Avenue, Norwalk, CT 06850 USA
Toll-Free: 800-700-5919 • Phone: 203-853-9522
Fax: 203-853-9921 • Email: info@csunitec.com
www.csunitec.com
4 3
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
T a b l e d e s m a t i è r e s
R e m a r q u e s g é n é r a l e s . . . . . . . . . . . . . . 4 3
Sé c u r i t é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
C o m p o s a n t s / é t e n d u e d e l a l i v r a i s o n . . 4 9
A v a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n . . . . . . . . 4 9
P r é p a r a t i o n s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
U t i l i s a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
É l i m i n a t i o n d e s b l o c a g e s . . . . . . . . . . . 5 4
Ne t t o y a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
M a i n t e n a n c e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
En t r e p o s a g e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s . 5 6
C a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s . . . . . . . . 5 7
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E . . . . . . . 5 8
Cher client, Avant d'utiliser la machine, veuillez lire les
instructions relatives à la mise en service, à la sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au nettoyage et à l'entretien contenues dans la présente notice d'utilisation.
Les renvois aux gures utilisés dans la présente notice se fondent sur les gures à
l'intérieur de l'enveloppe. Bien conserver la présente notice
d'utilisation pour une utilisation ultérieure et la remettre avec l'appareil au propriétaire suivant.
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
D r o i t s d ’ a u t e u r
Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d'illustrations,
même modiée, est seulement possible sur
autorisation écrite du fabricant.
Li m i t a t i o n d e l a r e s p o n s a b i l i t é
Toutes les informations techniques,
données et indications gurant dans le
présent mode d’emploi et relatives à la mise en service, au fonctionnement et à l’entretien correspondent à l’état le plus récent des connaissances lors de l’impression.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages survenus en cas
de non-respect de la présente notice,
d’utilisation non conforme, de réparations
inappropriées, de modications non
autorisées ou d’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires, d’outils et de graisses interdits.
R e m a r q u e s r e l a t i v e s à l ' é l i m i n a t i o n
Les matériaux d’emballage utilisés
sont recyclables. Éliminer les matériaux d'emballage devenus inutiles conformément aux directives locales en vigueur.
Au sein de l’Union européenne, il est
interdit de mettre ce produit aux
ordures ménagères normales. Éliminer l’appareil par l’intermédiaire des points de collecte communaux.
REMARQUE
► Respecter les instructions
d'élimination du fabricant de
lubriants.
BA_MAB 150_1408_A1 © 2014 BDS Maschinen GmbH
4 4
R e m a r q u e s g é n é r a l e s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
St r u c t u r e d e s a v e r t i s s e m e n t s
Le présent mode d'emploi utilise les
avertissements suivants :
D A NGER
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e n i v e a u
de danger identie une situation
d i r e c t e m e n t d a n g e r e u s e .
Si la situation dangereuse n’est pas
évitée, celle-ci peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
► Respecter les instructions de cet
avertissement an d’éviter tout risque
de blessures graves ou mortelles.
A V ER T ISSEM ENT
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e n i v e a u
de danger identie une situation
p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e r e u s e .
Si la situation dangereuse ne peut pas
être évitée, cela peut entraîner des
blessures.
► Suivre les instructions dans le présent
avertissement pour éviter le risque de blessures corporelles.
ATTENTION
U n a v e r t i s s e m e n t d e c e t y p e d é s i g n e u n d o m m a g e m a t é r i e l p o s s i b l e .
Si la situation ne peut pas être évitée,
cela peut entraîner des dommages
matériels.
► Respecter les instructions de cet
avertissement an d'éviter tout
dommage matériel.
REMARQUE
► Une remarque désigne les
informations supplémentaires facilitant le maniement de la machine.
U t i l i s a t i o n c o n f o r m e à l a
d e s t i n a t i o n
La machine est uniquement prévue pour
le perçage des métaux magnétiques et non magnétiques dans le cadre des limites indiquées dans les données techniques.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme.
A V ER T ISSEM ENT
D a n g e r e n c a s d ' u t i l i s a t i o n n o n ­c o n f o r m e !
En cas d’utilisation non conforme et/ou d’emploi autre, la machine peut présenter des risques.
► Utiliser la machine uniquement de
façon conforme.
► Respecter les procédures décrites
dans le présent mode d’emploi.
Toutes réclamations quelconques pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non conforme sont exclues.
L’utilisateur seul en assume les risques.
REMARQUE
► En cas d'utilisation professionnelle,
veiller à respecter les directives de prévention des accidents et l'ordonnance de sécurité d'exploitation.
4 5
Sé c u r i t é
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
Sé c u r i t é
A V ER T ISSEM ENT
En c a s d ' u t i l i s a t i o n d ’ o u t i l s é l e c t r i q u e s , l e s m e s u r e s d e s é c u r i t é f o n d a m e n t a l e s s u i v a n t e s d o i v e n t ê t r e o b s e r v é e s e n g u i s e d e p r o t e c t i o n c o n t r e u n c h o c é l e c t r i q u e , u n r i s q u e d ' i n c e n d i e , d e s b l e s s u r e s e t d e s d o m m a g e s m a t é r i e l s .
C o n s i g n e s d e s é c u r i t é
f o n d a m e n t a l e
■ Ne pas utiliser la machine dans les
environnements soumis à des risques d'incendie ou d'explosions.
Les personnes n’étant pas en mesure
de manipuler sûrement la machine en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser la machine sous la surveillance ou sous l’instruction d’une personne responsable.
Les personnes portant des stimulateurs
cardiaques ou tout autre implant médical ne doivent pas utiliser cette machine.
■ Il est interdit aux enfants d’utiliser la
machine.
■ Contrôler la machine et le câble
de raccordement avant de l'utiliser pour détecter les dommages et ne pas mettre en service une machine endommagée.
■ Avant de commencer les travaux,
contrôler l'état correct de la chaîne de sécurité et le fonctionnement des organes de commande de la machine.
Ne coner les réparations à réaliser
sur la ligne de branchement qu’à un électricien.
■ Ne faire réparer la machine que par
un atelier spécialisé agréé ou par le
service après-ventes de l'usine. Des
réparations inappropriées peuvent
entraîner des risques considérables
pour l’utilisateur.
■ Pendant la période de garantie,
toute réparation de la machine doit uniquement être effectuée par un
service après-ventes autorisé par le
fabricant, faute de quoi les droits à garantie perdent leur effet pour les dommages en résultant.
Les composants défectueux doivent
uniquement être remplacés par des
piè-ces de rechange d’origine. Le
respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces.
■ Pendant le fonctionnement de la
machine, ne pas la laisser sans surveillance.
■ Stocker la machine à un endroit sec et
tempéré hors de portée des enfants.
Ne pas laisser la machine en plein-air,
ni l'exposer à l'humidité.
Veiller à un éclairage sufsant du poste
de travail (>300 Lux).
■ Ne pas utiliser de machines de faible
puissance pour des travaux lourds.
■ Veiller à maintenir son espace de travail
propre.
■ Maintenir la machine propre, sèche et
exempte d'huile et de graisse.
■ Suivre les instructions relatives au
graissage et au refroidissement de l'outil.
4 6
Sé c u r i t é
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
R i s q u e s d e c h o c é l e c t r i q u e
D A NGER
D a n g e r d e m o r t c a u s é p a r l e c o u r a n t é l e c t r i q u e !
D a n g e r m o r t e l e n c a s d e c o n t a c t a v e c d e s l i g n e s o u d e s c o m p o s a n t s s o u s t e n s i o n !
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au courant électrique :
Ne pas ouvrir le boîtier de la
machine. En cas de contact avec des branchements sous tension, il y a risque d’électrocution.
► Ne jamais plonger la machine ou la
che réseau dans de l’eau ni dans
d’autres liquides.
► Utiliser uniquement des câbles de
rallonge ou des tambours de câbles ayant une section de 1,5 mm
2
.
► Utiliser uniquement des câbles de
rallonge ayant été admis pour le lieu d’intervention.
► Contrôler régulièrement l’état du
câble de rallonge et le remplacer lorsqu’il est endommagé.
► Éviter tout contact corporel avec des
pièces mises à la terre (p.ex. tubes, radiateurs, poutres d’acier) an de
réduire le risque d'électrocution en cas de panne.
R i s q u e d e b l e s s u r e s
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e s d e b l e s s u r e s e n c a s d e m a n i p u l a t i o n i n c o r r e c t e d e l a m a c h i n e !
Pour ne pas risquer de se blesser, soi-
même et d'autres personnes, respecter les consignes de sécurité suivantes :
► Utiliser la machine uniquement avec
l'équipement de protection indiqué
dans le présent mode d'emploi (voir le
chapitre Équipement de personnel protection).
Lorsque la machine est en marche,
ne p a s porter de gants de sécurité.
Le gant peut être happé par la
perceuse et arraché de la main. Il y a risque de perte d'un ou plusieurs doigts.
Enlever les bijoux ottants avant le
début des travaux. Porter un let
dans le cas de cheveux longs.
► Avant tout changement d’outil, tout
entretien et tout nettoyage, mettre la machine hors service. Attendre jusqu'à ce que la machine se soit immobilisée.
► Avant tout changement d’outil,
tout entretien et nettoyage, couper
l'alimentation électrique an d’éviter
un démarrage intempestif de la machine.
► Pendant l'opération, ne pas mettre les
mains dans l'outil tournant. Ne retirer les copeaux que lorsque la machine est à l'arrêt. Pour retirer les copeaux, porter des gants de sécurité.
4 7
Sé c u r i t é
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
A V ER T ISSEM ENT
► En cas de travaux sur un
échafaudage, l'opérateur doit être protégé par une courroie de retenue, car en cas de panne de courant, la machine est susceptible d'exécuter un mouvement pendulaire dangereux.
Avant chaque utilisation, vérier
que la tenue de l'électro-aimant soit sûre sur le fond (voir le chapitre Préparations).
Fixer la machine avec la chaîne de
sécurité jointe pour les travaux en
position inclinée, verticale ou au­dessus de la tête. La machine peut
tomber si l'aimant se relâche ou si la tension est coupée.
Avant chaque utilisation, vérier que
la xation de l'outil est sûre (voir le
chapitre Mise en place de l'outil).
► Ne pas laisser pendre le câble de
raccordement sur les angles (risque de trébucher à cause du l).
P r é v e n t i o n d e s d é g â t s
ATTENTION
D o m m a g e s m a t é r i e l s p o s s i b l e s e n c a s d e m a n i p u l a t i o n i n c o r r e c t e d e l a m a c h i n e !
Pour éviter tous dommages matériels, respecter les consignes suivantes :
► Avant de brancher la machine,
comparer les données de
raccordement (tension et fréquence)
sur la plaque signalétique avec celles du secteur. Pour qu’aucun dommage ne se produise sur la machine, ces données doivent être identiques.
► Toujours porter la machine par la
poignée.
► Toujours débrancher le câble
d'alimentation en tirant sur la surface
de préhension de la che et non sur
le câble électrique.
► Ne pas coincer le câble
d'alimentation.
► N'exposer la conduite de
raccordement ni à la chaleur, ni aux liquides chimiques.
► Ne pas poser le câble d'alimentation
sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes.
► Poser le câble d'alimentation de
manière qu'il ne puisse pas être happé ni enroulé par des pièces en rotation de la machine.
4 8
Sé c u r i t é
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
É q u i p e m e n t s d e s é c u r i t é
P r o t e c t i o n a n t i - r e p r i s e
REMARQUE
La machine s'arrête automatiquement
lorsque l'électro-aimant de maintien
est éteint ou lorsqu'une panne de courant se produit.
Pour empêcher toute reprise inattendue
de la machine lorsque l'électro-aimant de
maintien se remet en marche ou lorsque l'alimentation en électricité est rétablie
(protection anti-reprise), la machine doit
être remise en marche par l'intermédiaire
du bouton vert (11) de l'interrupteur moteur.
Sy m b o l e s s u r l a m a c h i n e
Les symboles apposés sur la machine ont la signication suivante :
Sy m ­b o l e
Signication
Risque d’électrocution !
Lire le mode d’emploi avant le
début des travaux !
Porter des lunettes de protection et un casque de protection acoustique !
É q u i p e m e n t p e r s o n n e l
d e p r o t e c t i o n
Porter les équipements de protection suivants pour tous les travaux avec la machine :
Sy m ­b o l e
Signication
Vêtements de protection moulants et résistants au déchirement
Porter des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les projections de pièces et de liquides ainsi qu’un casque de protection acoustique dans les environnements ayant des
émissions sonores >80 dB (A)
Chaussures de sécurité pour protéger contre la chute d’objets
Porter par ailleurs les équipements de protection suivants pour les travaux spéciaux :
Sy m ­b o l e
Signication
Casque de protection pour protéger la tête contre la chute d'objets
Porter la sangle de retenue en cas de risque de chute.
Gants de travail pour protéger contre les blessures
4 9
P r é p a r a t i o n s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
C o m p o s a n t s / é t e n d u e d e l a
l i v r a i s o n
Sy n o p t i q u e d e l a m a c h i n e
1 Foret magnétique
(non fourni)
2 Fixation d'outil
19 mm Weldon (3/4")
3 Réducteur
4 Ajutage
pour huile de coupe/émulsion de
perçage (recouvert)
5 Poignée 6 Poignée (enchable des deux côtés) 7 Moteur d’entraînement 8 Panneau de commande (recouvert)
9 Pied magnétique 10 Interrupteur marche/arrêt de l'aimant 11 Commutateur moteur
Vert = moteur marche Rouge = arrêt moteur
12
É t e n d u e d e l a l i v r a i s o n
Foreuse à noyau magnétique MAB 150
Mallette de transport (sans illustration)
A Tige d'éjection ZAK 075 B Chaîne de sécurité C Flacon à pompe ZKP 100
pour huile de coupe/émulsion de perçage
Tournevis d’angle (ouverture 4) (sans illustration)
A c c e s s o i r e s e n o p t i o n
Y Cliquet enchable
(enchable des deux côtés)
Z Spray à graisse hautes performances
ZHS 400
A v a n t l a p r e m i è r e u t i l i s a t i o n
In s p e c t i o n d u t r a n s p o r t
En version standard, la machine est livrée avec les composants indiqués au chapitre
Étendue de la livraison.
REMARQUE
Contrôler la livraison pour en
vérier l'intégralité et l'absence de
dommages visibles. Signaler dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournisseur/revendeur.
P r é p a r a t i o n s
Dans ce chapitre, des indications importantes sur les préparations nécessaires avant de commencer les travaux sont fournies.
M e s u r e s d e p r o t e c t i o n
s u p p l é m e n t a i r e s l o r s d e c e r t a i n s
t r a v a u x
Pour les travaux répertoriés ci-après, des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises :
P o s i t i o n d e t r a v a i l n o n h o r i zo n t a l e
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e b l e s s u r e s p a r l a c h u t e d e l a m a c h i n e .
Lors des travaux en position inclinée, verticale ou au-dessus de la tête, la
machine doit être protégée contre les
chutes à l'aide de la chaîne de sécurité jointe (B).
Avant de l'utiliser, vérier que la
chaîne de sécurité est en parfait
état de fonctionnement. Il est
interdit d'utiliser une chaîne de
sécurité endommagée. Remplacer
immédiatement une chaîne de
sécurité endommagée.
5 0
P r é p a r a t i o n s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
A V ER T ISSEM ENT
Appliquer la chaîne de sécurité de
manière que la machine s'éloigne de l'opérateur en cas de dérapage.
Mettre la chaîne avec le moins de jeu
possible autour de la poignée de la machine.
► Avant de commencer les travaux,
vérier que la chaîne de sécurité et le
cadenas sont en position sûre.
► Utiliser l'équipement de protection
indiqué au chapitre Équipement personnel de protection.
T r a v a i l s u r u n é c h a f a u d a g e
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e c h u t e à c a u s e d ' u n m o u v e m e n t o s c i l l a n t s o u d a i n d e l a m a c h i n e .
En cas de travaux sur un échafaudage, la machine peut effectuer un mouvement oscillant soudain au démarrage ou en cas de défaillance de l'alimentation électrique.
Fixer la machine avec la chaîne de
sécurité jointe (B).
► Se protéger contre les chutes en
portant une sangle de retenue.
C o n t r ô l e r l e s c a r a c t é r i s t i q u e s
d u f o n d
La force de retenue magnétique dépend des qualités du fond. La force de retenue
est fortement réduite par les couches de peinture, de zinc ou de calamine et par la rouille.
Le fond doit satisfaire aux conditions suivantes an qu'une retenue magnétique sufsante puisse être établie :
Le fond doit être magnétique.
La surface de retenue et le pied
magnétique (9) doivent être propres et
exempts de graisse.
La surface de retenue ne doit pas
présenter de déformations.
REMARQUE
Nettoyer le fond et le pied magnétique
(9) de la machine avant l'utilisation.
► Supprimer les déformations et les
résidus de rouille décollée du fond.
► Dans son programme d'accessoires,
CS Unitec propose des dispositifs de
xation spéciaux.
Le meilleur effet d'adhérence peut être
obtenu sur de l'acier doux ayant une épaisseur d'au moins 20 mm.
A c i e r d e f a i b l e é p a i s s e u r
Pour percer dans l'acier de faible épaisseur, une plaque en acier supplémentaire
(dimensions minimales : 100 x 200 x 20 mm) doit être apposée au-dessous de la
pièce à usiner. Fixer la plaque en acier pour la protéger contre les chutes.
5 1
P r é p a r a t i o n s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
M é t a u x n o n f e r r e u x o u p i è c e s à u s i n e r a v e c s u r f a c e n o n p l a n e .
Pour le perçage dans les métaux non ferreux ou en cas de pièces à usiner ayant une surface non plane, il faut utiliser un dispositif de maintien spécial.
REMARQUE
► Dans son programme d'accessoires,
CS Unitec propose des dispositifs de serrage pour les tuyaux et les matériaux non magnétiques.
M i s e e n p l a c e d e l ' o u t i l
La machine est équipée d'un raccordement direct 19 mm Weldon (3/4") et elle peut être équipée de forets magnétiques jusqu'à 30 mm
de longueur. Utiliser exclusivement des outils avec une
tige Weldon de 19 mm correspondante.
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e b l e s s u r e !
► Ne pas utiliser d’outils endommagés,
souillés ou usés.
► Effectuer uniquement le
remplacement d'outils lorsque la machine est arrêtée et débranchée. Débrancher l'alimentation électrique.
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e b l e s s u r e !
► Après l'insertion, contrôler l'assise
sûre de l'outil.
► N'utiliser que des outils, adaptateurs
et accessoires convenant à cette machine.
M i s e e n p l a c e d u f o r e t m a g n é t i q u e
 Avant la mise en place, nettoyer la
tige Weldon du foret magnétique et la
xation directe (2) de la machine.
 Contrôler le branchement de la
conduite pour le lubriant (le exible du acon de pompe (C) doit être enché sur l'ajutage (4)).
Sortir le raccordement direct (2) avec
le levier (6) jusqu'à ce que les deux vis
à six pans creux dans le raccordement
direct (2) soit accessibles.
 Desserrer les deux vis à six pans
creux dans le raccordement direct (2)
à l'aide du tournevis coudé hexagonal de 4 fourni.
REMARQUE
► Avant la mise en place du foret
magnétique, insérer la tige d'éjection
(A).
Insérer le foret magnétique (1) par le
bas dans le raccordement direct (2) de
la machine.
 Serrer les deux vis à six pans creux
dans le raccordement direct à l'aide du tournevis coudé hexagonal de 4 fourni.
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e s d e b l e s s u r e s e n r a i s o n d ' u n o u t i l m a l m i s e n p l a c e !
Contrôler la xation correcte et sûre
du foret magnétique.
5 2
U t i l i s a t i o n
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
R e t i r e r l ' o u t i l
Sortir le raccordement direct (2) avec
le levier (6) jusqu'à ce que les deux vis
à six pans creux dans le raccordement
direct (2) soit accessibles.
 Desserrer les deux vis à six pans
creux dans le raccordement direct (2)
à l'aide du tournevis coudé hexagonal de 4 fourni.
Ôter le foret magnétique (1) par le
bas.
U t i l i s a t i o n
Mettre la xation magnétique en/
h o r s s e r v i c e
ATTENTION
D o m m a g e s m a t é r i e l s !
Pour éviter un endommagement de la machine par surchauffe de l'aimant :
mettre l'électro-aimant de maintien
en service uniquement lorsque la machine se trouve sur une surface magnétique.
Mettre la xation magnétique en service
Mettre en service l'électro-aimant de
maintien au moyen du commutateur
(10). Le voyant de contrôle dans le commutateur (10) s'allume.
REMARQUE
La force de retenue magnétique
maximale n'est disponible qu'après la mise en marche du moteur.
Mettre la xation magnétique hors
s e r v i c e
Fixer la machine à la poignée (5) pour
empêcher que la machine ne glisse.
Mettre hors service l'électro-aimant de
maintien au moyen du commutateur
(10). Le voyant de contrôle dans le commutateur (10) s'éteint.
5 3
U t i l i s a t i o n
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
M e t t r e l a m a c h i n e e n / h o r s s e r v i c e
M e t t r e l a m a c h i n e e n s e r v i c e
 Mettre la machine en service avec
le bouton vert (11) du commutateur
moteur.
REMARQUE
La machine ne peut se mettre en
marche que si la xation magnétique
a été enclenchée auparavant.
► Faire fonctionner à vide une machine
fortement chauffée pendant env. 2 minutes pour la laisser refroidir.
► En cas de panne de courant ou
d'arrêt de la xation magnétique, la
machine s'arrête automatiquement.
M e t t r e l a m a c h i n e h o r s s e r v i c e
 Mettre la machine hors service avec
le bouton rouge (12) du commutateur
moteur.
P e r ç a g e a v e c l a m a c h i n e
P e r ç a g e a v e c l e s f o r e t s m a g n é t i q u e s
Pour le perçage avec les forets magnétiques, procéder comme suit :
Insérer la tige d'éjection (A) dans le
foret magnétique.
 Insérer le foret magnétique avec la
tige d'éjection de la manière décrite au chapitre « D r o i t s d ’ a u t e u r » .
 Placer la machine sur le lieu
d'utilisation, l'aligner et enclencher la
xation magnétique.
 Mettre la machine en service.  Amener le foret magnétique vers le
matériau en utilisant le levier manuel (6).
REMARQUE
Lors du perçage avec les forets
magnétiques, observer les indications suivantes :
Le perçage avec les forets
magnétiques ne nécessite pas grand effort. Une augmentation de la pression n'accélérera pas l'opération
de perçage. Le mandrin s'usera plus
rapidement et la machine pourrait être sollicitée de manière excessive.
Utiliser le acon à pompe fourni pour
l'huile de coupe/l'émulsion de perçage
(C) sur la machine avec l'huile de coupe
haute performance CS Unitec.
En cas de travaux au-dessus de
la tête, utiliser le pulvérisateur à graisse hautes performances ZHS
400 (Z). Vaporiser le foret avec ce
pulvérisateur de l'intérieur et de l'extérieur avant le perçage. Répéter cette opération si la profondeur de perçage est importante.
► Veiller à évacuer régulièrement les
copeaux. Les casser si la profondeur
de perçage est trop importante.
5 4
Ne t t o y a g e
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
É l i m i n a t i o n d e s b l o c a g e s
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e d e c o u p u r e p a r d e s p a r t i e s d ' o u t i l s b r i s é e s o u d e s c o p e a u x .
► Mettre des gants de protection avant
le début des travaux.
En c a s d e b l o c a g e d e l ' o u t i l d u f a i t d ' u n e c a s s e :
 Mettre la machine hors service avec
le bouton rouge (12) du commutateur
moteur.
Fixer la machine à la poignée (5) pour
empêcher que la machine ne glisse.
Mettre hors service l'électro-aimant de
maintien au moyen du commutateur
(10). Le voyant de contrôle dans le commutateur (10) s'éteint.
 Débrancher l'alimentation électrique
(débrancher la che secteur).
 Amener le chariot de la machine en
position supérieure à l'aide du levier
(6).
 Remplacer l'outil défectueux. Éliminer
les copeaux.
D a n s l e c a s d ' a u t r e s b l o c a g e s :
 Mettre la machine hors service avec
le bouton rouge (12) du commutateur moteur. Laisser l'électro-aimant de
maintien enclenché.
 Amener le chariot de la machine en
position supérieure à l'aide du levier
(6).
 Retirer les copeaux et contrôler l'outil.
Ne t t o y a g e
A V ER T ISSEM ENT
► Avant tout entretien et tout nettoyage,
mettre la machine hors service et débrancher l'alimentation électrique
(débrancher la che secteur).
► En cas d'utilisation d'air comprimé
pour le nettoyage, porter des lunettes et des gants de protection et protéger les autres personnes dans la zone de travail.
ATTENTION
► Ne jamais immerger la machine dans
de l'eau ou dans d'autres liquides.
A p r è s c h a q u e u t i l i s a t i o n
 Retirer l'outil employé.  Retirer les copeaux et les restes
d'agent réfrigérant.
 Nettoyer l'outil et le raccordement sur
la machine.
 Nettoyer la coulisse du chariot de la
machine.
 Remballer la machine et les
accessoires dans le coffret de transport.
5 5
En t r e p o s a g e
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
M a i n t e n a n c e
A V ER T ISSEM ENT
R i s q u e s i s s u s d e s r é p a r a t i o n s i n a p p r o p r i é e s !
Des réparations inappropriées peuvent
entraîner des risques considérables
pour l’utilisateur et des dommages sur la machine.
Les réparations sur les appareils
électriques doivent uniquement être
effectuées par le service après-vente
d’usine ou par des techniciens ayant été formés par le fabricant.
R e m p l a c e r l e s b a l a i s d e c h a r b o n
Le remplacement des balais de charbon
doit uniquement être effectué par la société CS Unitec ou par un atelier spécialisé.
Toute réparation effectuée sur la propre
initiative du client entraîne la caducité de la
garantie.
Se r v i c e c l i e n t è l e / a p r è s - v e n t e
En cas de questions sur le service clientèle/
après-vente, s'adresser à CS Unitec. Nous nommerons le partenaire de service après-
vente le plus proche.
En t r e p o s a g e
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, la nettoyer de la manière décrite au chapitre « Ne t t o y a g e » . Conserver la machine et tous les accessoires dans le coffret de transport,
qui sera lui-même rangé dans un endroit
propre et sec, à l’abri du gel.
5 6
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
É l i m i n a t i o n d e s d y s f o n c t i o n n e m e n t s
D é f a u t C a u s e p o s s i b l e R é s o l u t i o n
Le moteur ne démarre
pas après avoir actionné l'interrupteur marche/arrêt ou il s'arrête pendant le fonctionnement.
Fiche non branchée. Brancher la che.
Coupe-circuit automatique
arrêté.
Enclencher le coupe/circuit automatique.
L'électro-aimant de maintien
n'est pas en service.
Mettre la xation magnétique
en service.
Le coupe-circuit automatique
se déclenche dans la distribution électrique.
Trop d’appareils raccordés au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils dans le circuit électrique.
Machine défectueuse.
Informer le service après-
vente.
La xation magnétique ne
fonctionne pas.
Aimant non activé. Activer l'aimant.
Pas de surface magnétique. Utiliser un socle adéquat.
L'outil s'use exagérément/est
endommagé.
Pas de lubriant ou lubrication insufsante.
Alimenter en lubriant (utiliser par ex. le acon à
pompe pour huile de coupe/
émulsion de perçage (c)).
La lubrication ne fonctionne
pas.
Plus de lubriant dans le
réservoir.
Ravitailler en lubriant.
Robinet fermé. Ouvrir le robinet.
Ajutage (4) bouché.
Nettoyer le réservoir et
l'ajutage (4).
REMARQUE
Si les actions précitées ne permettent pas de résoudre le problème, s'adresser au
service après-vente.
5 7
D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d d e l a C E
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
C a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s
M o d è l e M A B 1 5 0 U n i t é
Dimensions
(L x l x H)
327 x 189 x 180 mm
Pied magnétique (L x l x H) 80 x 160 x 36,5 mm
Poids net approx. 11 kg
Tension de service
(voir la plaque signalétique)
230 V / 50-60 Hz
ou 110/125 V / 50-60 Hz
Puissance absorbée 1080 W
Émission de bruit 90 db(A)
Vibration 1,64 m/s²
Course 39 mm
Foret magnétique (court) max. Ø 12 - 35 mm
Profondeur de coupe max. 30 mm
Régime niveau de transmission 1 400 min
-1
Fixation du foret magnétique Weldon 19 mm (3/4“)
Longueur de la ligne d'alimentation : 4 m
Classe de protection I
5 8
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
M A B 1 5 0
F R A NÇ A IS
D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é C E
Nom/adresse du fabricant : B D S M a s c h i n e n Gm b H
Martinstraße 108
D-41063 Mönchengladbach
Nous déclarons que le produit
Objet fabriqué : P e r c e u s e à f o r e t m a g n é t i q u e
Type : M A B 1 5 0
répond aux dispositions applicables suivantes :
D i r e c t i v e C E 2 0 0 6 / 4 2 / C E s u r l e s m a c h i n e s
D i r e c t i v e C E 2 0 0 4 / 1 0 8 / C E r e l a t i v e à l a c o m p a t i b i l i t é é l e c t r o m a g n é t i q u e
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées en totalité ou en partie :
● DIN EN ISO 12100:2010
DIN EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
DIN EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 55014-2:1997 + Corr. 1997 + A1:2001 + A2:2008
DIN EN 60745-1:2009
DIN EN 60745-2-1:2010
Personne responsable de la documentation selon la directive 2006/42/CE - Annexe II
point A.2. :
_____________________________________________________________________
(Nom, prénom, fonction dans l’entreprise du fabricant)
Mönchengladbach, le 01/08/2014
Wolfgang Schröder, Directeur techn.
________________________________________
(Signature juridiquement valable de l’auteur)
2 2 Ha r b o r A v e n u e , No r w a l k , C T 0 6 8 5 0 U SA
T o l l - F r e e : 8 0 0 - 7 0 0 - 5 9 1 9
P h o n e : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 5 2 2
F a x : 2 0 3 - 8 5 3 - 9 9 2 1
Em a i l : i n f o @ c s u n i t e c . c o m
w w w . c s u n i t e c . c o m
Distributed exclusively by:
BA_MAB 150_1408_A1 © 2014 BDS Maschinen GmbH
Loading...