ULTIMATE SPEED ULG 12 A2, 277071 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
IAN 277071
AUTONABÍJAČKA S POMOCNÝM ŠTARTOVANÍM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL S FUNKCIJO ZAGONA VOZILA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ POMOCNÉHO STARTU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
AKKUMULÁTORTÖLTŐ INDÍTÓFUNKCIÓVAL
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
10
1 2 3
6
9
7
8
4 5
5 GB
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Safety notices ..............................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................................Page 10
Product properties ............................................................................................................................... Page 10
Connecting ..........................................................................................................................................Page 10
Disconnecting ...................................................................................................................................... Page 10
Selecting the charging mode .............................................................................................................Page 10
Jump starting ........................................................................................................................................Page 11
Replacing the fuse ............................................................................................................................... Page 12
Maintenance and care .........................................................................................................Page 12
Warranty and service information ...........................................................................Page 12
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 12
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 14
6 GB
Introduction
Car battery charger with jump start function ULG 12 A2
Introduction
Congratulations! You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Carefully read the following original operating in­structions and safety notices. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
Intended use
The Ultimate Speed ULG 12 A2 is a car charger with impulse trickle charge (Chip Software) suitable for charging and trickle charging the following 6 V or 12 V rechargeable lead batteries with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (marine batteries), or gel batteries:
• For automotive and motorcycle batteries with
12 V / 6 V and 8–180 Ah capacity You can also regenerate drained batteries (depend­ing on battery type). The car charger features a protective circuit against sparking and overheating. Any improper or incorrect use will void the warranty. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for com­mercial use. Note: The car charger is not suitable for charging electric vehicles with built-in rechargeable battery.
Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge Start button
4
Fuse with cover
5
“+“ Terminal connection cable (red)
6
“–“ Terminal clamp (black)
7
“+“ Terminal clamp (red)
8
“–“ Terminal connection cable (black)
9
Mains cable
10
Digital display
Technical Data
Input voltage: 230 V∼ 50 Hz Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Rated output voltage: 6 V / 12 V Charging current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Battery type with: 12 V / 6 V and
8–180 Ah capacity Housing protection type: IP 20 * = Reverse current is the battery current the charger
uses when not connected to power.
Scope of delivery
Check the contents and device along with all parts for damage immediately after unpacking. Do not use if the device or
parts are damaged.
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Read original operating instructions! Caution! Risk of electric shock!
Note Caution! Explosion hazard!
Observe the warning and safety instructions!
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety notices
1 Charger Ultimate Speed ULG 12 A2 2 Alligator clips (1 red, 1 black) 1 Original operating instructions
Safety notices
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
DANGER! Avoid a danger to
life and the risk of injuries due to improper use!
CAUTION! Do not operate the
device if the cables, the mains cable or plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock.
Only have a damaged power
cable repaired by authorised and trained professionals! In the event a repair is required, please con­tact the service centre for your country!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! For batteries
permanently mounted in a vehi-
cle, verify the vehicle is switched off! Switch off the ignition und put the vehicle in park with the handbrake engaged (e.g. car) or fixed rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect the
car charger from the mains be-
fore connecting or removing the connectors to / from the battery.
First connect the clamp not con-
nected to the car body.
Connect the other clamp to the
car body, away from the battery and the petrol pipe.
Only then connect the car
charger to the power supply.
Disconnect the car charger from
the power supply after charging.
Only then remove the clamp
from the car body. Following this, remove the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
terminal connection cables (“–“
and “+“) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Establish the
connection to the battery and
the mains current socket com­pletely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only assemb
le,
maintain and care for the car
charger whilst disconnected from the mains!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Once the
charging and discharge process
is completed, on batteries per-
8 GB
Safety notices
manently installed in vehicles first disconnect the charger‘s negative terminal connection ca­ble (black) from the battery‘s negative terminal.
Do not leave toddlers or children
unsupervised with the car charger!
Children are not yet able to assess
potential dangers in handling electric appliances. Always su­pervise children to ensure they do not play with the tool.
This device may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well as by persons with reduced phys­ical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the s
afe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
E
XPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a
highly explosive hydrogen-oxy-
gen reaction! The battery may emit gaseous hydrogen during charging and trickle charging. Oxyhydrogen is an explosive mix of gaseous hydrogen and
oxygen. Contact with open fire (flames, embers or sparks) will cause the so-called oxyhydrogen reaction! Perform charging and trickle charging in a well ventilat­ed room protected from the weather. Be sure there is no open fire (flames, embers or spark) dur­ing charging and maintenance charging!
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD! Ensure that there is no possibility of igni­tion of explosive or flammable materials, such as petrol or sol­vents, while using the charger!
EXPLOSIVE GASSES! Avoid
flames and sparks!
Ensure adequate ventilation whilst
charging.
Place the battery on a well venti-
lated surface whilst charging. Ig­noring this advice may damage the device.
EXPLOSION HAZARD!
Ensure the positive termin
al
connection cable does not come
into contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
DANGER OF CHEMICAL
BURNS! Protect your eyes and skin against corrosion from acids (sulphuric acid) when coming into contact with the battery!
9 GB
Safety notices
Use acid-proof goggles, clothing
and gloves! If eyes or skin has come into contact with sulphuric acid, rinse the affected body re­gion off with a plenty of clean water and consult a doctor straight away!
Avoid electric short-circuits when
connecting the car charger to the battery. Only connect the nega­tive terminal connection cable to the negative battery terminal or the car body. Only connect the positive terminal connection cable to the positive battery terminal!
Before connecting to the mains,
verify the mains power has the required 230 V∼ 50 Hz, neutral lead, a 16 A fuse and an ELCB switch (earth leakage circuit breaker)! Ignoring this advice may damage the device.
Do not place the charger close to
fire, heat and prolonged temper­atures over 50 °C! The output power of the car charger automati­cally drops In higher temperatures.
Only use the car charger with the
included original parts!
Do not cover the car charger with
objects! Ignoring this advice may damage the device.
P
rotect the surfaces of the batter
y‘s
electrical contacts from short cir­cuiting!
Only use the car charger for
charging and maintenance charging undamaged 6 V- / 12 V lead-acid batteries (with electro­lyte solution or gel)! Otherwise material damage could occur.
Do not use the car charger for
charging or trickle charging non­rechargeable batteries. Otherwise material damage could occur.
D not use the car charger to
charge or trickle charge a dam­aged or frozen battery! Otherw
ise
material damage could occur.
Before connecting the charger,
refer to the battery‘s original op­erating instructions for battery maintenance information! Other­wise there is a risk of injury and / or damaging the device.
Before connecting the charger to
a battery permanently connected to a vehicle, refer to the vehicle‘s operating instructions for informa­tion about maintaining electrical safety and maintenance! Other­wise there is a risk of injury and / or property damage.
Also disconnect the car charger
from the mains when not in use for environmental reasons! Re-
10 GB
Safety notices / Operation
member standby operation also consumes electricity.
Always be alert and always be
careful what you do. Always proceed with caution and do not operate the car charger when unfocused or feel unwell.
Operation
Remove the mains plug from the mains socket before performing any work on the car charger.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY! RISK OF INJURY!
Product properties
This device is designed to charge a variety of SLA batteries (sealed lead-acid batteries) primarily used in cars, motorcycles and some other vehicles. These can be e.g. WET- (with liquid electrolyte), GEL- (with gelified electrolyte) or AGM batteries (with electrolyte absorbent glass mat). The special design of the device (also referred to as “three-level charging strategy“) allows the battery to be charged to nearly 100 %
of its capacity. The charger can further be connected to the battery for extended periods to keep it in op­timal condition.
Connecting
Before charging and trickle charging a battery
permanently connected to the vehicle, first dis­connect the battery‘s negative terminal connec­tion cable (black) from the negative battery ter­minal. The negative battery terminal is typically connected to the car body.
Then disconnect the vehicle‘s positive terminal
connection cable (red) from the positive battery terminal.
Only then connect the battery charger‘s “+“
crocodile clamp (red)
7
to the “+“ battery
terminal.
Connect the “-“ crocodile clamp (black) 6 to
the “–“ battery terminal. Plug the car charger‘s mains cable
9
into the mains socket.
Note: If the connector clamps are correctly conn
ect­ed, the display will show the voltage and “connect­ed“ will light up. If the poles are reversed, the dis­play will read 0.0 and “connected“ will not light up.
Disconnecting
Disconnect the device from the mains. Remove the “–“ crocodile clamp (black) 6 from
the “–“ battery terminal.
Remove the “+“ crocodile clamp (red) 7 from
the “+“ battery terminal.
Reconnect the vehicle‘s positive connection cable
to the positive battery terminal.
R
econnect the vehicle‘s negative connection cab
le
to the negative battery terminal.
Selecting the charging mode
You can charge a variety of batteries at different ambient temperatures using different charging mo
des. Compared to conventional car chargers, this device features a special function for reusing a drained bat­tery / rechargeable battery. You can recharge a completely drained battery / rechargeable battery. The safe charging process protects against faulty co
n­nection and short-circuits. The integrated electronics do not switch the car charger on immediately after being connected, but only after selecting a charging mode. If the connector clamps connected to the battery and the device is connected to power, the digital display
10
will read “Connected“. After selecting a charging mode, the display will read “Charging“. Once charging is complete, the display will read “Charged“.
A continuously lit display with the battery not yet fully charged indicate a fault.
11 GB
Operation
In this event, verify the connection clamps 6,
7
are correctly connected to the battery and the correct battery type is selected. If the display is still continuously lit, the battery may be de­fective.
Digital Display button
1
: Use to switch be­tween the digital display of voltage and charging progress in percent (Battery %). Use this button to switch between the following displays:
– Battery %: indicates the charging progress for
the connected battery in percent.
– Voltage: indicates the voltage of the connected
battery.
– Alternator %: output power in percent
Battery Type button
2
: Use this button to set the battery type to be charged. You can choose from battery types. The battery type must absolutely be correctly selected before starting the charging pro­cess:
12 V Regular: these batteries (lead-acid batteries
) are typically used in cars, lorries and motorcycles. They have vent caps and are often labelled “low-maintenance“ or “maintenance-free“. This battery type is designed to quickly transfer ener­gy (e.g. starting an engine). “Regular“ batteries should not be used for “Deep Cycle“ applica­tions.
– 12 V Deep Cycle: These batteries are commonly
also labelled “Deep Cycle“ or “Marine“. This type of battery is typically larger than other battery types. It delivers less short-term energy but transmit energy longer. These batteries with­stand numerous discharge cycles.
– 12 V AGM / Gel: The AGM battery type is typi-
cally a good Deep Cycle battery. They provide the best “life“ when recharged before being drained more than 50 %. When fully discharged they withstand about 300 charging cycles. The GEL battery type is similar to AGM. The charg­ing voltage is lower than for other lead-acid batteries. Using the wrong charger for a Gel battery will result in a reduction in power or a shorter life.
– 6 V Regular: Select this mode for conventional
6 V batteries.
Charge Start button
3
: Use this button to switch
between the following options
– Fast Charge: charges quickly (recommended in
low outdoor temperatures / winter)
– Normal Charge: normal charging process (nor-
mal speed)
Start: briefly delivers 75 ampere to bridge a w
eak
or drained battery to jump start an engine
Attention: This mode can only be exited by unp
lug-
ging the mains plug
9
.
Jump starting
Always make all the connections as described and in the correct order. The vehicle‘s electronics may otherwise be damaged. Proceed against the specifications at your own risk and responsibility. Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. This function could damage batteries below 45 Ah. Diesel vehicles and large-volume engines in part re­quire amperages above 75 A for jump starting. Note: The charger features an analysis program to protect the battery from damage (e.g. sulphation or rapid voltage drops), particularly during jump starting. The device will not switch on the jump start­er with severely drained or heavily stressed batteries to protect the battery. During this process the battery is already being charged with lower currents (Charg­ing lights up). The display continues to read “0“. In this event the jump start function cannot be used. This will protect the battery from damage. You should then first charge the battery. You may also use the “Fast Charge“ or “Normal Charge“ function for this purpose.
Connect the car charger‘s mains cable 9 to
power.
Connect the red connector clamp 7 to the
positive battery terminal. (The positive terminal is marked with a “+“ symbol and a red mark.)
12 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Connect the black connector clamp 6 to the
negative battery terminal. (The negative terminal is marked with a “-“ symbol and a black mark.)
If the connector clamps are connected correctly,
the car charger will automatically select the cor­rect battery type. You may review it in the “Bat­tery Type“ option field and if necessary change it by pressing the battery type button
2
.
Now select the “Start“ function using the Charge
Start button
3
. The cart charger will now ana­lyse the battery‘s charge level. The display will now read “0“.
Start the vehicle‘s ignition. The display will now
show a 5 second countdown (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump start function at 75 A) when needing the car charger for jump starting (previously analysed by the car charger). During this countdown the car charger will briefly deliver 75 A to bridge the battery to start the car. This is followed by a 180 second pause to protect the battery. The cycle will now restart (2 second priming / anal­ysis function and 3 second jump starting at 75 A / 180 second pause).
To disconnect the device, first remove the termi-
nal clamps (
6
/ 7) and unplug the power cord
9
.
Note: If the battery is completely drained, the 75 A will not be sufficient to start all engines (e.g. diesel vehicles).
In this case, please select the “Fast Charge“
option using the Charge Start button
3
and charge the battery 60 % (preheating of diesel engines draws power from the battery. This re­quires 60 % after preheating).
You can monitor the charging process in the display by selecting the “Battery %“ option using the digital display button
1
.
Once 60 % has been reached, jump start again.
Attention: Exit the mode by unplugging the mains cable
9
.
Replacing the fuse
The car charger fuse can be damaged by e.g. hard­ware failure, overload, etc.
Unplug the power cord 9 before replacing
the fuse.
Remove the fuse 4 cover by slightly pressing
in the side.
Unscrew the fuse 4 with a fitting open-end
spanner and secure the new fuse.
Then screw it tight and replace the cover 4.
Note: If you need a new fuse, please contact
our service department (see chapter Warranty and Service Information).
Maintenance and care
A
lways unplug the power cord 9 from the mains
socket before working on the car charger.
The device is maintenance-free. Switch off the
device. Clean the device‘s metal and plastic with a dry cloth.
Never use solvents or other abrasive cleaners.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any defect in materials or
13 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our discretion - free of charge. This warranty is conditional on the defec­tive device and the receipt of purchase being pre­sented within the 3 year warranty period including a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The device has been manufactured to strict quality gui
delines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat­teries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. Strictly observe only the instructions within the original operating instructions for proper product use. Absolutely avoid any applications and actions the original operating instructions advise against.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our au­thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other
defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned fr
ee
of charge to you to the service address provided.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply) Fax: 0-808-189-0652 Registered office: Germany
IAN 277071
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
14 GB
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Do not throw the car charger into household rubbish, fire or into water. If possible, non-operational devic­es should be recycled. Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally obligated (Battery Ordinance) to return any used batteries. Batteries containing hazardous substances are marked with these symbols, indicating the ban on disposal through household rubbish. The designations of the determining heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Return used batteries through your municipal or com­munity disposal facilities or the retailer. This satisfies your legal obligations and you are greatly contribut­ing to protecting the environment.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger with jump start function
Year of manufacture: 2016 / 43 IAN: 277071 Year of CE mark: 15 Model: CAR BATTERY CHARGER WITH
JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and Council dated 08 June 2011 restricting the use of certain hazardous sub­stances in electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
p.p. Andre Scheer
- Quality Control Manager -
15 HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 16
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 16
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 16
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 16
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 17
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 17
Használat .......................................................................................................................................Oldal 20
Terméktulajdonságok .........................................................................................................................Oldal 20
Csatlakoztatás ....................................................................................................................................Oldal 20
Leválasztás .........................................................................................................................................Oldal 20
Töltésmód kiválasztása ......................................................................................................................Oldal 21
Indítási segédfunkció használata ......................................................................................................Oldal 22
Biztosíték cseréje ................................................................................................................................Oldal 22
Karbantartás és ápolás .....................................................................................................Oldal 23
Tudnivalók a garanciával és a szervizeléssel kapcsolatban ............Oldal 23
Garanciális feltételek .........................................................................................................................Oldal 23
A garancia terjedelme .......................................................................................................................Oldal 23
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 23
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok .................Oldal 24
EK- megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................................Oldal 24
16 HU
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Bevezető
Akkumulátortöltő indítófunkcióval ULG 12 A2
Bevezető
Szívből gratulálunk! Cégünk értékes terméke mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen a készülékkel. Ehhez olvassa el figyelmesen a követ­kező eredeti üzemeltetési útmutatót és a biztonsági előírásokat. Ezen termék használatbavétele csak erre kiképzett személy által történhet.
Rendeltetésszerű használat
AzUltimate Speed ULG 12 A2 egy autós töltőbe­rendezés pulzálás-megtartó töltéssel (chip-szoftver), amely a következő 6- és 12 V-os elektrolit- oldatos ólomakkuk (elemek), AGM-elemek, sav-ólom-elemek, Deep Cycle akuk (hajóakkuk), vagy zselés elemek töltésére alkalmas.
• 12 V / 6 V-os és 8–180 Ah kapacitású autó- és
motorkerékpár- akkukhoz Emellett a lemerült elemet felújíthatja (az elem típusától függően). Az autós töltőberendezés védő­kapcsolóval van felszerelve szikraképződés és túl­melegedés ellen. Minden nem rendeltetésszerű, vagy szakszerűtlen használat a garancia elveszítéséhez vezet. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel. A készülék nem közü­leti alkalmazásra készült.
Tanács: Az autós töltőberendezéssel beépített akkuval rendelkeő jármű nem tölthető
Alkatrészleírás
1
Digitális kijelző-gomb
2
Elemtípus-gomb
3
Töltésindító-gomb
4
Biztosítás fedéllel
5
„+“-pólus-csatlakozóvezeték (piros)
6
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
7
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
8
„-“-pólus-csatlakozóvezeték (fekete)
9
Hálózati vezeték
10
Digitális kijelző
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 230 V∼ 50 Hz Vissz-áram*: < 5 mA (nem AC-
bemenet) Névleges kimeneti feszültség : 6 V / 12 V Töltőáram: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Elemtípus: 12 V / 6 V és 8–180 Ah
kapacitással Burkolat védelmi jellege: IP 20 * = A vissz-áram az az áram, amelyet az elem
hesznál fel akkor, amikor nincsen csatlakoztat­va a hálózatra.
Ebben az Eredet- üzemeltetési utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót!
Vigyázat! Áramütés veszélye!
Tudnivaló Vigyázat! Robbanásveszély!
Tartsa be a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat!
A csomagolást és a készüléket környezetbarát módon semmisítse meg!
17 HU
A csomag tartalma
A készülék kicsomagolását követően azonnal ellenőrizze a csomag tartalmát,
valamint minden alkatrészt sérülések tekintetében. Sérült készüléket, vagy alkatrészeket ne üzemeltessen.
1 Ultimate Speed ULG 12 A2 töltőberendezés 2 Csatlakozócsipesz gyorskontakt (1 piros,
1 fekete)
1 eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági tudnivalók
NE ENGEDJE, HOGY GYERME­KEK KEZÉBE KERÜLJÖN!
VESZÉLY! Kerülje el a szaksze-
rűtlen használat általi élet- és sérülésveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne üzemeltesse a
készüléket sérült kábellel, vagy sérült hálózati csatlakozó dugó­val. A sérült hálózati kábelek ára­mütés általi életveszélyt rejtenek.
A sérült hálózati vezetéket csak
engedéllyel rendelkező és kép­zett szakemberrel javíttassa! Javítás esetén vegye fel a kap­csolatot országa szervizével.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A járműbe beépített
kku esetén bizonyosodjon meg
róla, hogy a jármű üzemen kívül van helyezve! Kapcsolja le a gyújtást és állítsa a járművet par-
kolási módba, húzza be a kézi­féket (pl. szgk), vagy rögzítse a behúzózsinórt (pl. elektromos csónak)!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Válassza le az autós
töltőberendezést a hálózatról,
mielőtt a csatlakozócsipeszt az akkura teszi, vagy arról leveszi.
Először azt a csipeszt csatlakoz-
tassa, amelyik nincs a karosszé­riához kapcsolva.
A másik csipeszt az akkutól és a
benzincsőtől távol csatlakoztassa a karosszériához.
Csak ezt követően csatlakoztassa
az autós töltőberendezést az elektromos hálózathoz.
A töltés végeztével válassza le
az autós töltőkészüléket a háló­zatról.
Ezután távolítsa el a csipeszt a
karosszériáról. Majd távolítsa el az akkuról is a csipeszt.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A pólus-csatlakozó-
vezetéket („–“ és„+“) kizárólag
a szigetelt területen fogja meg!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az akkuhoz és a
hálózathoz való csatlakozást
nedvességtől teljesen védve végezze el!
18 HU
Biztonsági tudnivalók
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az autós töltőbe-
rendezés szerelését, karbantartá-
sát és ápolását csak a hálózatról leválasztva végezze!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A töltés,
vagy a járműbe
épített akku - felújítási folyamat
befejezésekor először az autós töltőberendezés negatív pólusú csatlakozóját (fekete) vegye le az akku negatív pólusáról.
Ne hagyja a gyermekeket felügye-
let nélkül az autós töltőberende­zéssel!
A gyerekek nem ismerik fel azokat
a veszélyeket, melyek az elektro­mos készülékek szakszerűtlen kezelése során keletkezhetnek. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülék­kel ne játsszanak.
A készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem meg­felelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak fel­ügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonat­kozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után hasz­nálhatják A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisz-
títást és a felhasználó általi kar­bantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Védje magát a robbanó-
gáz- reakcióitól! Gáz halmazál-
lapotú hidrogén léphet ki az akkuból a töltés és felújítás folya­mata alatt. A robbanógáz gáz halmazállapotú hidrogén és oxigén robbanékony keveréke. Nyílt lánhhal (lánggal, parázzsal, vagy szikrával) való érintkezés esetén úgynevezett robbanógáz­reakció következik be. A töltő-, vagy fenntartó-töltő folyamatot az időjárástól védett, jó szellőzésű­helyiségben végezze. Bizonyo­sodjon meg róla, hogy a töltés alatt ne legyen semmilyen nyílt láng (tűz, parázs, vagy szikra)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVE-
SZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a töltőkészülék használata során nem gyulladhatnak meg robbanékony, vagy éghető anyagok!
ROBBANÉKONY GÁZOK!
Kerülje a lángot és szikrát!
A töltés során gondoskodjon a
kielégítő szellőzésről.
A töltés idejére helyezze az
akkut egy jól szellőző felületre. Egyébként a készülék károsodhat.
19 HU
Biztonsági tudnivalók
ROBBANÁSVESZÉLY!
- Bizonyosodjon meg
róla, hogy a pozitív pólusú
csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyag- csővel (pl. ben­zincsővel)!
MARÁSVESZÉLY! Védje sze-
mét és bőrét a savak (kénsav) általi marástól az azzal való érintkezés során!
Viseljen saválló védőszemüveget,
-ruházatot és -kesztyűt! Ha a kénsav a szembe, vagy a bőrre jut, öblítse le az érintett helyet bő, tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
A töltőberendezés akkumulátor-
hoz való csatlakoztatásakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív pó­lust kizárólag az akku negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív pólust kizárólag az akku pozitív pólu­sához csatlakoztassa.
A hálózathoz való csatlakozás
előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati áram az előírá­soknak megfelelően 230 V∼ 50 Hz, rendelkezik földelt nullve­zetékkel, egy 16 A-os biztosítékkal és FI- relével ( áramhiba- védő­kapcsoló)! Egyébként a készülék károsodhat.
Ne tegye ki az autós töltőkészü-
léket tűznek, hőnek, vagy 50 °C feletti hőmérsékletnek! Magasabb hőmérsékleten automatikusan csökken az autós töltőkészülék kimeneti teljesítménye.
Csak a mellékelt eredeti alkatré-
szekkel üzemeltesse az autós töltőkészüléket!
Ne takarja le tárgyakkal az au-
tós töltőkészüléket! Egyébként a készülék károsodhat.
Védje az akku elektromos érint-
kezőit a rövidzárlattól!
Kizárólag sérülésmentes 6 V- /
12 V-os (elektrolit-oldatot, vagy ­zselét tartalmazó) ólomakkumu­látorok töltéséhez használja az autós töltőberendezést. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
Ne használja a töltőberendezést
nem tölthető akkuk töltésére és felújítására. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
Ne használja az autós töltőbe-
rendezést sérült, vagy befagyott akkumulátor töltéséhez. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
A töltőberendezés csatlakoztatá-
sa előtt tájékozódjon az akku karbantartásáról annak haszná­lati útmutatójából. Ellenkező esetben sérülésveszély, vagy a
20 HU
Biztonsági tudnivalók / Használat
észülék károsodásának veszélye áll fenn.
A töltőberendezés járműbe rög-
zített akkuhoz való csatlakozta­tása előtt tájékozódjon az elekt­romos bitonság betartásáró és az akku karbantartásáról a jármű használati útmutatójából. Ellen­kező esetben sérülésveszély, vagy anyagi károsodás veszélye áll fenn.
Környezetvédelmi okokból ha nem
használja a készüléket, válassza le a hálózatról! Gondoljon arra, hogy a készenléti üzemmód is igényel áramot.
Ügyeljen arra, amit tesz és min-
dig legyen óvatos. Mindig fele­lősen járjon el és semmiképpen se használja a készüléket, ha szét­szórt vagy rosszul érzi magát.
Használat
Mielőtt bármilyen munkát végez az autós töltőbe­rendezésen, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
Áramütés veszélye! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Terméktulajdonságok
Ez a készülék sokféle SLA-akku (lepecsételt ólomsav akkuk) töltésére lett tervezve, amelyek leginkább szgk-ban, motorkerékpárban és néhány más jármű-
ben használatosak. Ezek lehetnek pl. WET- (folyé­kony elektrolitos), GEL- (zselé-állagú elektrolitos), vagy AGB-akkuk (elektrolit abszorbáló lapokkal ellátott akkuk). A készülék speciális tervezése („há­romfokozatú töltőstratégia“ -ként is nevezik) lehető­vé teszi az akkuk kapacitásának csaknem 100%-ra történő újratöltését. Ezen felül az akkura történő hosszútávú csatlakoztatásával azt lehetőség szerint folyamatosan optimális állapotban tartja.
Csatlakoztatás
A töltés, vagy a járműbe épített akku - felújítási
folyamat befejezésekor először az jármű nega­tív pólusú csatlakozóját (fekete) vegye le az akku negatív pólusáról. Az akku negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van össze­kötve.
Végül válassza le a pozitív pólusú csatlakozó-
vezetéket az akku pozitív pólusáról.
Kösse először az autós töltőberendezés gyors-
csatlakoztató csipeszének „+“-pólusát (piros)
7
az akku „+“-pólusához.
Kösse a készülék csipeszének „-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusához. Csatlakoztassa az
autós töltőberendezés vezetékét
9
a konnek-
torhoz.
Tanács: Ha a csatlakozócsipeszek megfelelően vannak bekötve, a kijelzőn „connected“ (=csatla­koztatva) felirat villan fel. Hibás pólusválasztáskor a kijelzőn 0.0 látszik és a „connected“ kijelző nem világít.
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózatról. Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusáról.
Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„+“-pólusát (fekete)
7
az akku „+“-pólusáról.
A jármű pozitív pólusú csatlakozóvezetékét
kizárólag az akku pozitív pólusához csatlakoz­tassa.
A jármű negatív pólusú csatlakozóvezetékét
21 HU
Használat
kizárólag az akku negatív pólusához csatla­koztassa.
Töltésmód kiválasztása
A különböző akkuk különböző környezeti hőmér­séklet melletti töltéséhez különféle töltésmódok közül választhat. A hagyományos autós töltőberendezé­sekkel összehasonlítva ez a készülék rendelkezik az üres akkuk újbóli felhasználásának funkciójával. Újratöltheti a teljesen lemerült akkukat. A hibás csatlakozás és a rövidzárlat elleni védelem biztonsá­gos töltési folyamatot biztosít. A beépített elektronika révén az autós töltőberendezés nem áll üzembe közvetlenül a csatlakoztatást követően, hanem csak a töltésmód kiválasztását követően.
Tanács: Ha a csatlakozócsipeszek megfelelően vannak bekötve és a készülék csatlakozik az áram­hálózatra, a digitális kijelzőn
10
„connected“ (= csatlakoztatva) felirat villan fel. Miután kiválasz­tottuk a töltésmódot, felvillan a „Charging“ (= töltés)
- felirat. Ha a töltési folyamat véget ért, a „Charged“ (=feltöltve) felirat látszik.
Ha az akku teljes feltöltése előtt folyton felvillan a kijelző, akkor hiba áll fenn.
Ebben az esetben ellenőrizze újra, hogy a
csatlakozócsipeszek
6, 7
helyesen lettek-e
feltéve az akkura és hogy az akku típusa meg­felelően lett-e kiválasztva. Ha a kijelző enne ellenére folyamatosan világít, valószínűleg az akku hibája áll fenn.
Digitális kijelző-gomb
1
: Lehetővé teszi a feszültség és a töltés előrehaladtának (akku %) digitális kijelzései közötti váltást. Ezt a gombot használja a következő kijelzők közötti váltáshoz:
– Akku %: megmutatja a csatlakoztatott akku
töltésének előrehaladtát szzalékban.
– Feszültség: megmutatja a csatlakoztatott akku
feszültségét.
– Alternátor %: kimeneti teljesítmény százalékban
Akkutípus-gomb
2
: Ezt a gombot használja a töltendő akku típusának beállításához. Itt választ­hat az akkutípusok között. Az akku típusát helyesen be kell állítani, mielőtt a töltési folyamat elindul:
– 12 V szokványos: ezeket az akkukat (ólomsavas
akkuk) használjá általában a szgk-ban, tgk-ban és motorkerékpárokban. Ezek szellőztetősze­leppel vannak ellátva és gyakran „karbantartást nem génylő“-nek nevezik őket. Az akkutípus gyors energialeadásra szolgál (pl. egy motor indításához). A „szokványos“ akkukat nem szabad „Deep Cycle“ (=mély áramkör) alkal­mazásra használni.
– 12 V Deep Cycle: Ezeket az akkukat „Deep
Cycle“ vagy „Marine“ névvel illetik. Az ilyen típusú akkuk rendszerint nagyobbak a más típusoknál. Kevesebb rövidtávú energiát szol­gáltatnak, inkább hosszú távon adjá át az energiát. Ezek az akkuk több kisülési ciklust állnak ki.
– 12 V AGM / Gel: Az AGM típusú akkuk rend-
szerint jó Deep Cycle akkuk. Leghosszabb élet­tartamukat úgy érhetjük el, ha többször feltöltjük őket, mielőtt 50%-nál nagyobb mértékben leme­rülnek. Teljes kisülés esetén ezek kb. 300 töltési ciklust állnak ki. A GEL (=zselé) típusok az AGM-hez hasonlóak. Az újratöltéskori feszültség alacsonyabb, mint más ólomsavv akuk esetén. HA egy zselés akkutípushoz hibásan választ töltőberendezést, az csökkent teljesítményt és élettartam-rövidülést eredményez.
– 6 V szokványos: Ezt a módot válassza a kere-
kedelemben szokványos 6 V-os akkukhoz.
Charge-Start-(=töltés-indítás) gomb
3
: Ezt a gombot használja a következő opciók közötti váltáshoz:
– Fast Charge: gyorstöltés (alacsony külső
hőmérsékleten / télen ajánlott)
– Normal Charge: normál töltési folyamat
(normál sebesség)
– Start: rövid idő alatt 75 Ampert szolgáltat, hogy
a gyenge, vagy lemerült akkut áthidalva bein­dítsa a motort.
22 HU
Használat
Figyelem: a mód csak a hálózati vezeték 9 kihúzásával állítható le.
Indítási segédfunkció
használata
Feltétlenül minden csatla­kozást a leírtak szerint és a helyes sorrendben ala­kítson ki. Különben a jármű elektronikája károsodhat. A leírtakkal ellentétes eljárás esetén saját felelőssé­gére jár el. Figyelem: Ez a funkció nem alkalmas 45 Ah-nál kisebb akkukhoz. A 45 Ah-nál kisebb akukat ez a funkció károsíthatja. Dízel-járművek és nagy térfogatú benzinmotorok részben 75 A-nál nagyobb áramerősséget igényel­nek az indításhoz. Tanács: A töltőberendezés analizáló-programmal van ellátva, amely különösen az inditási segédfunkció során vádi az akkut a károsodástól (pl. kénesedés, a feszültség erős csökkenése). Erősen lemerült, vagy elhasználódott akkuk esetén a készülék az akku vé­delmében nem kapcsolja be az indítási segédet. A folyamat során az akkut alacsonyabb áramlások töltil (a Charging-töltés felvillan) A kijelző ekkor „0“-án marad Ilyen esetben az indítási segédfunkció nem lehetséges. Ez védi az akkut a sérüléstől. Az akkut először fel kell tölteni. Ehhez a „Fast Charge“ vagy „Normal Charge“ funkciók bármelyike használható.
Csatlakoztassa az autós töltőberendezés veze-
tékét
9
a konnektorhoz.
Rögzítse a piros csatlakozót 7 az akku pozitív
pólusára. (A pozitív pólust egy „+“ és a piros jelzés jelöli)
Rögzítse a fekete csatlakozót 6 az akku ne-
gatív pólusára. (A negatív pólust egy „-“ és a fekete jelzés jelöli)
Ha a csatlakozó-helyesen van felhelyezve, az
utós töltőberendezés automatikusan kiválasztja a megfelelő akkutípust. Ezt a „Battery Typ“ (=akkutípus) opciós mezőn ellenőrizheti és adott esetben az elemtípus gomb
2
megnyo-
másával változtathatja.
Válassza a Charge-Start-gombbal 3 a „Start“
funkciót. Az autós töltőberendezés ekkor meg­vizsgálja az akku töltöttségi állapotát. A kijelzőn ekkor „0“ látható.
Indítsa el a jármű gyútását. A kijelzőn 5 másod-
percről visszaszámlálás indul (ebből 2 másod­perc az előzetes-, ill. analizáló funkció és 3 másodperc a 75 A-os indítássegítő funkció), amennyiben az indítás autós töltőberendezés általi segítése szükséges (ezt megelőzően az autós töltőberendezés előzetesen analizál). A visszaszámlálás alatt az autós töltőberendezés rövid idő alatt 75 Ampert szolgáltat, hogy az akkut áthidalva beindítsa a motort.
Ezután az akku kímélete miatt 180 másodperces
szünet következik. Ezután a ciklus újra indul (2 másodpercig előzetes-, ill. analizáló funkció és 3 másodperc a 75 A/-os indítássegítő funk­ció / 180 másodperces szünet).
A készülék leválasztásához először távolítsa el
a csatlakozókapcsokat (
6
/ 7) majd húzza
ki a vezetéket
9
.
Tanács: Ha az akku teljesen lemerült, a 75 A nem minden járműnél elegendő a motor beindításához (pl. dízel-járművek).
Ebben az esetben a Charge-Start-gombbal 3
válassza ki a „Fast Charge“ funkciót és töltse fel az akkut 60%-ig (dízelmotoroknál az izzítás használja az akku energiáját. Ebben az esetben a 60%-nak az izzítást követően rendelkezésre kell állnia).
A töltés előrehaladtát a kijelzőn követheti, ha a Di­gital-Display-gombbal
1
kiválasztja az „Akku %“
opciót.
Ha elérte a 60 %-ot, ismételje meg az indítás-
segítő funkciót.
Figyelem: a hálózati vezeték
9
kihúzásával
állítsa le a módot.
Biztosíték cseréje
Az autós töltőberendezés biztosítéka pl. a készülék hibája, túlterhelés, stb. miatt károsodhat.
Nielőtt kicseréli a biztosítékot, először húzza ki
a vezetéket
9
.
Távolítsa el a biztosíték-fedelet 4 úgy, hogy
azt enyhén oldalra nyomja.
Loading...
+ 51 hidden pages