ULTIMATE SPEED ULG 12 A2, 277071 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
IAN 277071
AUTONABÍJAČKA S POMOCNÝM ŠTARTOVANÍM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL S FUNKCIJO ZAGONA VOZILA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ POMOCNÉHO STARTU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
AKKUMULÁTORTÖLTŐ INDÍTÓFUNKCIÓVAL
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
10
1 2 3
6
9
7
8
4 5
5 GB
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Safety notices ..............................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................................Page 10
Product properties ............................................................................................................................... Page 10
Connecting ..........................................................................................................................................Page 10
Disconnecting ...................................................................................................................................... Page 10
Selecting the charging mode .............................................................................................................Page 10
Jump starting ........................................................................................................................................Page 11
Replacing the fuse ............................................................................................................................... Page 12
Maintenance and care .........................................................................................................Page 12
Warranty and service information ...........................................................................Page 12
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 12
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 14
6 GB
Introduction
Car battery charger with jump start function ULG 12 A2
Introduction
Congratulations! You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Carefully read the following original operating in­structions and safety notices. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
Intended use
The Ultimate Speed ULG 12 A2 is a car charger with impulse trickle charge (Chip Software) suitable for charging and trickle charging the following 6 V or 12 V rechargeable lead batteries with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (marine batteries), or gel batteries:
• For automotive and motorcycle batteries with
12 V / 6 V and 8–180 Ah capacity You can also regenerate drained batteries (depend­ing on battery type). The car charger features a protective circuit against sparking and overheating. Any improper or incorrect use will void the warranty. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for com­mercial use. Note: The car charger is not suitable for charging electric vehicles with built-in rechargeable battery.
Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge Start button
4
Fuse with cover
5
“+“ Terminal connection cable (red)
6
“–“ Terminal clamp (black)
7
“+“ Terminal clamp (red)
8
“–“ Terminal connection cable (black)
9
Mains cable
10
Digital display
Technical Data
Input voltage: 230 V∼ 50 Hz Reverse current*: < 5 mA (no AC input) Rated output voltage: 6 V / 12 V Charging current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Battery type with: 12 V / 6 V and
8–180 Ah capacity Housing protection type: IP 20 * = Reverse current is the battery current the charger
uses when not connected to power.
Scope of delivery
Check the contents and device along with all parts for damage immediately after unpacking. Do not use if the device or
parts are damaged.
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Read original operating instructions! Caution! Risk of electric shock!
Note Caution! Explosion hazard!
Observe the warning and safety instructions!
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety notices
1 Charger Ultimate Speed ULG 12 A2 2 Alligator clips (1 red, 1 black) 1 Original operating instructions
Safety notices
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
DANGER! Avoid a danger to
life and the risk of injuries due to improper use!
CAUTION! Do not operate the
device if the cables, the mains cable or plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock.
Only have a damaged power
cable repaired by authorised and trained professionals! In the event a repair is required, please con­tact the service centre for your country!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! For batteries
permanently mounted in a vehi-
cle, verify the vehicle is switched off! Switch off the ignition und put the vehicle in park with the handbrake engaged (e.g. car) or fixed rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect the
car charger from the mains be-
fore connecting or removing the connectors to / from the battery.
First connect the clamp not con-
nected to the car body.
Connect the other clamp to the
car body, away from the battery and the petrol pipe.
Only then connect the car
charger to the power supply.
Disconnect the car charger from
the power supply after charging.
Only then remove the clamp
from the car body. Following this, remove the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
terminal connection cables (“–“
and “+“) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Establish the
connection to the battery and
the mains current socket com­pletely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only assemb
le,
maintain and care for the car
charger whilst disconnected from the mains!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Once the
charging and discharge process
is completed, on batteries per-
8 GB
Safety notices
manently installed in vehicles first disconnect the charger‘s negative terminal connection ca­ble (black) from the battery‘s negative terminal.
Do not leave toddlers or children
unsupervised with the car charger!
Children are not yet able to assess
potential dangers in handling electric appliances. Always su­pervise children to ensure they do not play with the tool.
This device may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well as by persons with reduced phys­ical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the s
afe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
E
XPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a
highly explosive hydrogen-oxy-
gen reaction! The battery may emit gaseous hydrogen during charging and trickle charging. Oxyhydrogen is an explosive mix of gaseous hydrogen and
oxygen. Contact with open fire (flames, embers or sparks) will cause the so-called oxyhydrogen reaction! Perform charging and trickle charging in a well ventilat­ed room protected from the weather. Be sure there is no open fire (flames, embers or spark) dur­ing charging and maintenance charging!
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD! Ensure that there is no possibility of igni­tion of explosive or flammable materials, such as petrol or sol­vents, while using the charger!
EXPLOSIVE GASSES! Avoid
flames and sparks!
Ensure adequate ventilation whilst
charging.
Place the battery on a well venti-
lated surface whilst charging. Ig­noring this advice may damage the device.
EXPLOSION HAZARD!
Ensure the positive termin
al
connection cable does not come
into contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
DANGER OF CHEMICAL
BURNS! Protect your eyes and skin against corrosion from acids (sulphuric acid) when coming into contact with the battery!
9 GB
Safety notices
Use acid-proof goggles, clothing
and gloves! If eyes or skin has come into contact with sulphuric acid, rinse the affected body re­gion off with a plenty of clean water and consult a doctor straight away!
Avoid electric short-circuits when
connecting the car charger to the battery. Only connect the nega­tive terminal connection cable to the negative battery terminal or the car body. Only connect the positive terminal connection cable to the positive battery terminal!
Before connecting to the mains,
verify the mains power has the required 230 V∼ 50 Hz, neutral lead, a 16 A fuse and an ELCB switch (earth leakage circuit breaker)! Ignoring this advice may damage the device.
Do not place the charger close to
fire, heat and prolonged temper­atures over 50 °C! The output power of the car charger automati­cally drops In higher temperatures.
Only use the car charger with the
included original parts!
Do not cover the car charger with
objects! Ignoring this advice may damage the device.
P
rotect the surfaces of the batter
y‘s
electrical contacts from short cir­cuiting!
Only use the car charger for
charging and maintenance charging undamaged 6 V- / 12 V lead-acid batteries (with electro­lyte solution or gel)! Otherwise material damage could occur.
Do not use the car charger for
charging or trickle charging non­rechargeable batteries. Otherwise material damage could occur.
D not use the car charger to
charge or trickle charge a dam­aged or frozen battery! Otherw
ise
material damage could occur.
Before connecting the charger,
refer to the battery‘s original op­erating instructions for battery maintenance information! Other­wise there is a risk of injury and / or damaging the device.
Before connecting the charger to
a battery permanently connected to a vehicle, refer to the vehicle‘s operating instructions for informa­tion about maintaining electrical safety and maintenance! Other­wise there is a risk of injury and / or property damage.
Also disconnect the car charger
from the mains when not in use for environmental reasons! Re-
10 GB
Safety notices / Operation
member standby operation also consumes electricity.
Always be alert and always be
careful what you do. Always proceed with caution and do not operate the car charger when unfocused or feel unwell.
Operation
Remove the mains plug from the mains socket before performing any work on the car charger.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY! RISK OF INJURY!
Product properties
This device is designed to charge a variety of SLA batteries (sealed lead-acid batteries) primarily used in cars, motorcycles and some other vehicles. These can be e.g. WET- (with liquid electrolyte), GEL- (with gelified electrolyte) or AGM batteries (with electrolyte absorbent glass mat). The special design of the device (also referred to as “three-level charging strategy“) allows the battery to be charged to nearly 100 %
of its capacity. The charger can further be connected to the battery for extended periods to keep it in op­timal condition.
Connecting
Before charging and trickle charging a battery
permanently connected to the vehicle, first dis­connect the battery‘s negative terminal connec­tion cable (black) from the negative battery ter­minal. The negative battery terminal is typically connected to the car body.
Then disconnect the vehicle‘s positive terminal
connection cable (red) from the positive battery terminal.
Only then connect the battery charger‘s “+“
crocodile clamp (red)
7
to the “+“ battery
terminal.
Connect the “-“ crocodile clamp (black) 6 to
the “–“ battery terminal. Plug the car charger‘s mains cable
9
into the mains socket.
Note: If the connector clamps are correctly conn
ect­ed, the display will show the voltage and “connect­ed“ will light up. If the poles are reversed, the dis­play will read 0.0 and “connected“ will not light up.
Disconnecting
Disconnect the device from the mains. Remove the “–“ crocodile clamp (black) 6 from
the “–“ battery terminal.
Remove the “+“ crocodile clamp (red) 7 from
the “+“ battery terminal.
Reconnect the vehicle‘s positive connection cable
to the positive battery terminal.
R
econnect the vehicle‘s negative connection cab
le
to the negative battery terminal.
Selecting the charging mode
You can charge a variety of batteries at different ambient temperatures using different charging mo
des. Compared to conventional car chargers, this device features a special function for reusing a drained bat­tery / rechargeable battery. You can recharge a completely drained battery / rechargeable battery. The safe charging process protects against faulty co
n­nection and short-circuits. The integrated electronics do not switch the car charger on immediately after being connected, but only after selecting a charging mode. If the connector clamps connected to the battery and the device is connected to power, the digital display
10
will read “Connected“. After selecting a charging mode, the display will read “Charging“. Once charging is complete, the display will read “Charged“.
A continuously lit display with the battery not yet fully charged indicate a fault.
11 GB
Operation
In this event, verify the connection clamps 6,
7
are correctly connected to the battery and the correct battery type is selected. If the display is still continuously lit, the battery may be de­fective.
Digital Display button
1
: Use to switch be­tween the digital display of voltage and charging progress in percent (Battery %). Use this button to switch between the following displays:
– Battery %: indicates the charging progress for
the connected battery in percent.
– Voltage: indicates the voltage of the connected
battery.
– Alternator %: output power in percent
Battery Type button
2
: Use this button to set the battery type to be charged. You can choose from battery types. The battery type must absolutely be correctly selected before starting the charging pro­cess:
12 V Regular: these batteries (lead-acid batteries
) are typically used in cars, lorries and motorcycles. They have vent caps and are often labelled “low-maintenance“ or “maintenance-free“. This battery type is designed to quickly transfer ener­gy (e.g. starting an engine). “Regular“ batteries should not be used for “Deep Cycle“ applica­tions.
– 12 V Deep Cycle: These batteries are commonly
also labelled “Deep Cycle“ or “Marine“. This type of battery is typically larger than other battery types. It delivers less short-term energy but transmit energy longer. These batteries with­stand numerous discharge cycles.
– 12 V AGM / Gel: The AGM battery type is typi-
cally a good Deep Cycle battery. They provide the best “life“ when recharged before being drained more than 50 %. When fully discharged they withstand about 300 charging cycles. The GEL battery type is similar to AGM. The charg­ing voltage is lower than for other lead-acid batteries. Using the wrong charger for a Gel battery will result in a reduction in power or a shorter life.
– 6 V Regular: Select this mode for conventional
6 V batteries.
Charge Start button
3
: Use this button to switch
between the following options
– Fast Charge: charges quickly (recommended in
low outdoor temperatures / winter)
– Normal Charge: normal charging process (nor-
mal speed)
Start: briefly delivers 75 ampere to bridge a w
eak
or drained battery to jump start an engine
Attention: This mode can only be exited by unp
lug-
ging the mains plug
9
.
Jump starting
Always make all the connections as described and in the correct order. The vehicle‘s electronics may otherwise be damaged. Proceed against the specifications at your own risk and responsibility. Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. This function could damage batteries below 45 Ah. Diesel vehicles and large-volume engines in part re­quire amperages above 75 A for jump starting. Note: The charger features an analysis program to protect the battery from damage (e.g. sulphation or rapid voltage drops), particularly during jump starting. The device will not switch on the jump start­er with severely drained or heavily stressed batteries to protect the battery. During this process the battery is already being charged with lower currents (Charg­ing lights up). The display continues to read “0“. In this event the jump start function cannot be used. This will protect the battery from damage. You should then first charge the battery. You may also use the “Fast Charge“ or “Normal Charge“ function for this purpose.
Connect the car charger‘s mains cable 9 to
power.
Connect the red connector clamp 7 to the
positive battery terminal. (The positive terminal is marked with a “+“ symbol and a red mark.)
12 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Connect the black connector clamp 6 to the
negative battery terminal. (The negative terminal is marked with a “-“ symbol and a black mark.)
If the connector clamps are connected correctly,
the car charger will automatically select the cor­rect battery type. You may review it in the “Bat­tery Type“ option field and if necessary change it by pressing the battery type button
2
.
Now select the “Start“ function using the Charge
Start button
3
. The cart charger will now ana­lyse the battery‘s charge level. The display will now read “0“.
Start the vehicle‘s ignition. The display will now
show a 5 second countdown (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump start function at 75 A) when needing the car charger for jump starting (previously analysed by the car charger). During this countdown the car charger will briefly deliver 75 A to bridge the battery to start the car. This is followed by a 180 second pause to protect the battery. The cycle will now restart (2 second priming / anal­ysis function and 3 second jump starting at 75 A / 180 second pause).
To disconnect the device, first remove the termi-
nal clamps (
6
/ 7) and unplug the power cord
9
.
Note: If the battery is completely drained, the 75 A will not be sufficient to start all engines (e.g. diesel vehicles).
In this case, please select the “Fast Charge“
option using the Charge Start button
3
and charge the battery 60 % (preheating of diesel engines draws power from the battery. This re­quires 60 % after preheating).
You can monitor the charging process in the display by selecting the “Battery %“ option using the digital display button
1
.
Once 60 % has been reached, jump start again.
Attention: Exit the mode by unplugging the mains cable
9
.
Replacing the fuse
The car charger fuse can be damaged by e.g. hard­ware failure, overload, etc.
Unplug the power cord 9 before replacing
the fuse.
Remove the fuse 4 cover by slightly pressing
in the side.
Unscrew the fuse 4 with a fitting open-end
spanner and secure the new fuse.
Then screw it tight and replace the cover 4.
Note: If you need a new fuse, please contact
our service department (see chapter Warranty and Service Information).
Maintenance and care
A
lways unplug the power cord 9 from the mains
socket before working on the car charger.
The device is maintenance-free. Switch off the
device. Clean the device‘s metal and plastic with a dry cloth.
Never use solvents or other abrasive cleaners.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any defect in materials or
13 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our discretion - free of charge. This warranty is conditional on the defec­tive device and the receipt of purchase being pre­sented within the 3 year warranty period including a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will re­turn the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The device has been manufactured to strict quality gui
delines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat­teries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. Strictly observe only the instructions within the original operating instructions for proper product use. Absolutely avoid any applications and actions the original operating instructions advise against.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our au­thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other
defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned fr
ee
of charge to you to the service address provided.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply) Fax: 0-808-189-0652 Registered office: Germany
IAN 277071
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
14 GB
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Do not throw the car charger into household rubbish, fire or into water. If possible, non-operational devic­es should be recycled. Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally obligated (Battery Ordinance) to return any used batteries. Batteries containing hazardous substances are marked with these symbols, indicating the ban on disposal through household rubbish. The designations of the determining heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Return used batteries through your municipal or com­munity disposal facilities or the retailer. This satisfies your legal obligations and you are greatly contribut­ing to protecting the environment.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger with jump start function
Year of manufacture: 2016 / 43 IAN: 277071 Year of CE mark: 15 Model: CAR BATTERY CHARGER WITH
JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and Council dated 08 June 2011 restricting the use of certain hazardous sub­stances in electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
p.p. Andre Scheer
- Quality Control Manager -
15 HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 16
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 16
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 16
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 16
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 17
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 17
Használat .......................................................................................................................................Oldal 20
Terméktulajdonságok .........................................................................................................................Oldal 20
Csatlakoztatás ....................................................................................................................................Oldal 20
Leválasztás .........................................................................................................................................Oldal 20
Töltésmód kiválasztása ......................................................................................................................Oldal 21
Indítási segédfunkció használata ......................................................................................................Oldal 22
Biztosíték cseréje ................................................................................................................................Oldal 22
Karbantartás és ápolás .....................................................................................................Oldal 23
Tudnivalók a garanciával és a szervizeléssel kapcsolatban ............Oldal 23
Garanciális feltételek .........................................................................................................................Oldal 23
A garancia terjedelme .......................................................................................................................Oldal 23
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 23
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok .................Oldal 24
EK- megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................................Oldal 24
16 HU
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Bevezető
Akkumulátortöltő indítófunkcióval ULG 12 A2
Bevezető
Szívből gratulálunk! Cégünk értékes terméke mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen a készülékkel. Ehhez olvassa el figyelmesen a követ­kező eredeti üzemeltetési útmutatót és a biztonsági előírásokat. Ezen termék használatbavétele csak erre kiképzett személy által történhet.
Rendeltetésszerű használat
AzUltimate Speed ULG 12 A2 egy autós töltőbe­rendezés pulzálás-megtartó töltéssel (chip-szoftver), amely a következő 6- és 12 V-os elektrolit- oldatos ólomakkuk (elemek), AGM-elemek, sav-ólom-elemek, Deep Cycle akuk (hajóakkuk), vagy zselés elemek töltésére alkalmas.
• 12 V / 6 V-os és 8–180 Ah kapacitású autó- és
motorkerékpár- akkukhoz Emellett a lemerült elemet felújíthatja (az elem típusától függően). Az autós töltőberendezés védő­kapcsolóval van felszerelve szikraképződés és túl­melegedés ellen. Minden nem rendeltetésszerű, vagy szakszerűtlen használat a garancia elveszítéséhez vezet. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel. A készülék nem közü­leti alkalmazásra készült.
Tanács: Az autós töltőberendezéssel beépített akkuval rendelkeő jármű nem tölthető
Alkatrészleírás
1
Digitális kijelző-gomb
2
Elemtípus-gomb
3
Töltésindító-gomb
4
Biztosítás fedéllel
5
„+“-pólus-csatlakozóvezeték (piros)
6
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
7
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
8
„-“-pólus-csatlakozóvezeték (fekete)
9
Hálózati vezeték
10
Digitális kijelző
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 230 V∼ 50 Hz Vissz-áram*: < 5 mA (nem AC-
bemenet) Névleges kimeneti feszültség : 6 V / 12 V Töltőáram: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Elemtípus: 12 V / 6 V és 8–180 Ah
kapacitással Burkolat védelmi jellege: IP 20 * = A vissz-áram az az áram, amelyet az elem
hesznál fel akkor, amikor nincsen csatlakoztat­va a hálózatra.
Ebben az Eredet- üzemeltetési utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót!
Vigyázat! Áramütés veszélye!
Tudnivaló Vigyázat! Robbanásveszély!
Tartsa be a figyelmeztető és a biztonsági tudnivalókat!
A csomagolást és a készüléket környezetbarát módon semmisítse meg!
17 HU
A csomag tartalma
A készülék kicsomagolását követően azonnal ellenőrizze a csomag tartalmát,
valamint minden alkatrészt sérülések tekintetében. Sérült készüléket, vagy alkatrészeket ne üzemeltessen.
1 Ultimate Speed ULG 12 A2 töltőberendezés 2 Csatlakozócsipesz gyorskontakt (1 piros,
1 fekete)
1 eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági tudnivalók
NE ENGEDJE, HOGY GYERME­KEK KEZÉBE KERÜLJÖN!
VESZÉLY! Kerülje el a szaksze-
rűtlen használat általi élet- és sérülésveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne üzemeltesse a
készüléket sérült kábellel, vagy sérült hálózati csatlakozó dugó­val. A sérült hálózati kábelek ára­mütés általi életveszélyt rejtenek.
A sérült hálózati vezetéket csak
engedéllyel rendelkező és kép­zett szakemberrel javíttassa! Javítás esetén vegye fel a kap­csolatot országa szervizével.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A járműbe beépített
kku esetén bizonyosodjon meg
róla, hogy a jármű üzemen kívül van helyezve! Kapcsolja le a gyújtást és állítsa a járművet par-
kolási módba, húzza be a kézi­féket (pl. szgk), vagy rögzítse a behúzózsinórt (pl. elektromos csónak)!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Válassza le az autós
töltőberendezést a hálózatról,
mielőtt a csatlakozócsipeszt az akkura teszi, vagy arról leveszi.
Először azt a csipeszt csatlakoz-
tassa, amelyik nincs a karosszé­riához kapcsolva.
A másik csipeszt az akkutól és a
benzincsőtől távol csatlakoztassa a karosszériához.
Csak ezt követően csatlakoztassa
az autós töltőberendezést az elektromos hálózathoz.
A töltés végeztével válassza le
az autós töltőkészüléket a háló­zatról.
Ezután távolítsa el a csipeszt a
karosszériáról. Majd távolítsa el az akkuról is a csipeszt.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A pólus-csatlakozó-
vezetéket („–“ és„+“) kizárólag
a szigetelt területen fogja meg!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az akkuhoz és a
hálózathoz való csatlakozást
nedvességtől teljesen védve végezze el!
18 HU
Biztonsági tudnivalók
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az autós töltőbe-
rendezés szerelését, karbantartá-
sát és ápolását csak a hálózatról leválasztva végezze!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A töltés,
vagy a járműbe
épített akku - felújítási folyamat
befejezésekor először az autós töltőberendezés negatív pólusú csatlakozóját (fekete) vegye le az akku negatív pólusáról.
Ne hagyja a gyermekeket felügye-
let nélkül az autós töltőberende­zéssel!
A gyerekek nem ismerik fel azokat
a veszélyeket, melyek az elektro­mos készülékek szakszerűtlen kezelése során keletkezhetnek. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülék­kel ne játsszanak.
A készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem meg­felelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak fel­ügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonat­kozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után hasz­nálhatják A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisz-
títást és a felhasználó általi kar­bantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Védje magát a robbanó-
gáz- reakcióitól! Gáz halmazál-
lapotú hidrogén léphet ki az akkuból a töltés és felújítás folya­mata alatt. A robbanógáz gáz halmazállapotú hidrogén és oxigén robbanékony keveréke. Nyílt lánhhal (lánggal, parázzsal, vagy szikrával) való érintkezés esetén úgynevezett robbanógáz­reakció következik be. A töltő-, vagy fenntartó-töltő folyamatot az időjárástól védett, jó szellőzésű­helyiségben végezze. Bizonyo­sodjon meg róla, hogy a töltés alatt ne legyen semmilyen nyílt láng (tűz, parázs, vagy szikra)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVE-
SZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a töltőkészülék használata során nem gyulladhatnak meg robbanékony, vagy éghető anyagok!
ROBBANÉKONY GÁZOK!
Kerülje a lángot és szikrát!
A töltés során gondoskodjon a
kielégítő szellőzésről.
A töltés idejére helyezze az
akkut egy jól szellőző felületre. Egyébként a készülék károsodhat.
19 HU
Biztonsági tudnivalók
ROBBANÁSVESZÉLY!
- Bizonyosodjon meg
róla, hogy a pozitív pólusú
csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyag- csővel (pl. ben­zincsővel)!
MARÁSVESZÉLY! Védje sze-
mét és bőrét a savak (kénsav) általi marástól az azzal való érintkezés során!
Viseljen saválló védőszemüveget,
-ruházatot és -kesztyűt! Ha a kénsav a szembe, vagy a bőrre jut, öblítse le az érintett helyet bő, tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
A töltőberendezés akkumulátor-
hoz való csatlakoztatásakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív pó­lust kizárólag az akku negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív pólust kizárólag az akku pozitív pólu­sához csatlakoztassa.
A hálózathoz való csatlakozás
előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati áram az előírá­soknak megfelelően 230 V∼ 50 Hz, rendelkezik földelt nullve­zetékkel, egy 16 A-os biztosítékkal és FI- relével ( áramhiba- védő­kapcsoló)! Egyébként a készülék károsodhat.
Ne tegye ki az autós töltőkészü-
léket tűznek, hőnek, vagy 50 °C feletti hőmérsékletnek! Magasabb hőmérsékleten automatikusan csökken az autós töltőkészülék kimeneti teljesítménye.
Csak a mellékelt eredeti alkatré-
szekkel üzemeltesse az autós töltőkészüléket!
Ne takarja le tárgyakkal az au-
tós töltőkészüléket! Egyébként a készülék károsodhat.
Védje az akku elektromos érint-
kezőit a rövidzárlattól!
Kizárólag sérülésmentes 6 V- /
12 V-os (elektrolit-oldatot, vagy ­zselét tartalmazó) ólomakkumu­látorok töltéséhez használja az autós töltőberendezést. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
Ne használja a töltőberendezést
nem tölthető akkuk töltésére és felújítására. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
Ne használja az autós töltőbe-
rendezést sérült, vagy befagyott akkumulátor töltéséhez. Ellenkező esetben anyagi kár következhet be.
A töltőberendezés csatlakoztatá-
sa előtt tájékozódjon az akku karbantartásáról annak haszná­lati útmutatójából. Ellenkező esetben sérülésveszély, vagy a
20 HU
Biztonsági tudnivalók / Használat
észülék károsodásának veszélye áll fenn.
A töltőberendezés járműbe rög-
zített akkuhoz való csatlakozta­tása előtt tájékozódjon az elekt­romos bitonság betartásáró és az akku karbantartásáról a jármű használati útmutatójából. Ellen­kező esetben sérülésveszély, vagy anyagi károsodás veszélye áll fenn.
Környezetvédelmi okokból ha nem
használja a készüléket, válassza le a hálózatról! Gondoljon arra, hogy a készenléti üzemmód is igényel áramot.
Ügyeljen arra, amit tesz és min-
dig legyen óvatos. Mindig fele­lősen járjon el és semmiképpen se használja a készüléket, ha szét­szórt vagy rosszul érzi magát.
Használat
Mielőtt bármilyen munkát végez az autós töltőbe­rendezésen, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
Áramütés veszélye! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Terméktulajdonságok
Ez a készülék sokféle SLA-akku (lepecsételt ólomsav akkuk) töltésére lett tervezve, amelyek leginkább szgk-ban, motorkerékpárban és néhány más jármű-
ben használatosak. Ezek lehetnek pl. WET- (folyé­kony elektrolitos), GEL- (zselé-állagú elektrolitos), vagy AGB-akkuk (elektrolit abszorbáló lapokkal ellátott akkuk). A készülék speciális tervezése („há­romfokozatú töltőstratégia“ -ként is nevezik) lehető­vé teszi az akkuk kapacitásának csaknem 100%-ra történő újratöltését. Ezen felül az akkura történő hosszútávú csatlakoztatásával azt lehetőség szerint folyamatosan optimális állapotban tartja.
Csatlakoztatás
A töltés, vagy a járműbe épített akku - felújítási
folyamat befejezésekor először az jármű nega­tív pólusú csatlakozóját (fekete) vegye le az akku negatív pólusáról. Az akku negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van össze­kötve.
Végül válassza le a pozitív pólusú csatlakozó-
vezetéket az akku pozitív pólusáról.
Kösse először az autós töltőberendezés gyors-
csatlakoztató csipeszének „+“-pólusát (piros)
7
az akku „+“-pólusához.
Kösse a készülék csipeszének „-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusához. Csatlakoztassa az
autós töltőberendezés vezetékét
9
a konnek-
torhoz.
Tanács: Ha a csatlakozócsipeszek megfelelően vannak bekötve, a kijelzőn „connected“ (=csatla­koztatva) felirat villan fel. Hibás pólusválasztáskor a kijelzőn 0.0 látszik és a „connected“ kijelző nem világít.
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózatról. Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusáról.
Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„+“-pólusát (fekete)
7
az akku „+“-pólusáról.
A jármű pozitív pólusú csatlakozóvezetékét
kizárólag az akku pozitív pólusához csatlakoz­tassa.
A jármű negatív pólusú csatlakozóvezetékét
21 HU
Használat
kizárólag az akku negatív pólusához csatla­koztassa.
Töltésmód kiválasztása
A különböző akkuk különböző környezeti hőmér­séklet melletti töltéséhez különféle töltésmódok közül választhat. A hagyományos autós töltőberendezé­sekkel összehasonlítva ez a készülék rendelkezik az üres akkuk újbóli felhasználásának funkciójával. Újratöltheti a teljesen lemerült akkukat. A hibás csatlakozás és a rövidzárlat elleni védelem biztonsá­gos töltési folyamatot biztosít. A beépített elektronika révén az autós töltőberendezés nem áll üzembe közvetlenül a csatlakoztatást követően, hanem csak a töltésmód kiválasztását követően.
Tanács: Ha a csatlakozócsipeszek megfelelően vannak bekötve és a készülék csatlakozik az áram­hálózatra, a digitális kijelzőn
10
„connected“ (= csatlakoztatva) felirat villan fel. Miután kiválasz­tottuk a töltésmódot, felvillan a „Charging“ (= töltés)
- felirat. Ha a töltési folyamat véget ért, a „Charged“ (=feltöltve) felirat látszik.
Ha az akku teljes feltöltése előtt folyton felvillan a kijelző, akkor hiba áll fenn.
Ebben az esetben ellenőrizze újra, hogy a
csatlakozócsipeszek
6, 7
helyesen lettek-e
feltéve az akkura és hogy az akku típusa meg­felelően lett-e kiválasztva. Ha a kijelző enne ellenére folyamatosan világít, valószínűleg az akku hibája áll fenn.
Digitális kijelző-gomb
1
: Lehetővé teszi a feszültség és a töltés előrehaladtának (akku %) digitális kijelzései közötti váltást. Ezt a gombot használja a következő kijelzők közötti váltáshoz:
– Akku %: megmutatja a csatlakoztatott akku
töltésének előrehaladtát szzalékban.
– Feszültség: megmutatja a csatlakoztatott akku
feszültségét.
– Alternátor %: kimeneti teljesítmény százalékban
Akkutípus-gomb
2
: Ezt a gombot használja a töltendő akku típusának beállításához. Itt választ­hat az akkutípusok között. Az akku típusát helyesen be kell állítani, mielőtt a töltési folyamat elindul:
– 12 V szokványos: ezeket az akkukat (ólomsavas
akkuk) használjá általában a szgk-ban, tgk-ban és motorkerékpárokban. Ezek szellőztetősze­leppel vannak ellátva és gyakran „karbantartást nem génylő“-nek nevezik őket. Az akkutípus gyors energialeadásra szolgál (pl. egy motor indításához). A „szokványos“ akkukat nem szabad „Deep Cycle“ (=mély áramkör) alkal­mazásra használni.
– 12 V Deep Cycle: Ezeket az akkukat „Deep
Cycle“ vagy „Marine“ névvel illetik. Az ilyen típusú akkuk rendszerint nagyobbak a más típusoknál. Kevesebb rövidtávú energiát szol­gáltatnak, inkább hosszú távon adjá át az energiát. Ezek az akkuk több kisülési ciklust állnak ki.
– 12 V AGM / Gel: Az AGM típusú akkuk rend-
szerint jó Deep Cycle akkuk. Leghosszabb élet­tartamukat úgy érhetjük el, ha többször feltöltjük őket, mielőtt 50%-nál nagyobb mértékben leme­rülnek. Teljes kisülés esetén ezek kb. 300 töltési ciklust állnak ki. A GEL (=zselé) típusok az AGM-hez hasonlóak. Az újratöltéskori feszültség alacsonyabb, mint más ólomsavv akuk esetén. HA egy zselés akkutípushoz hibásan választ töltőberendezést, az csökkent teljesítményt és élettartam-rövidülést eredményez.
– 6 V szokványos: Ezt a módot válassza a kere-
kedelemben szokványos 6 V-os akkukhoz.
Charge-Start-(=töltés-indítás) gomb
3
: Ezt a gombot használja a következő opciók közötti váltáshoz:
– Fast Charge: gyorstöltés (alacsony külső
hőmérsékleten / télen ajánlott)
– Normal Charge: normál töltési folyamat
(normál sebesség)
– Start: rövid idő alatt 75 Ampert szolgáltat, hogy
a gyenge, vagy lemerült akkut áthidalva bein­dítsa a motort.
22 HU
Használat
Figyelem: a mód csak a hálózati vezeték 9 kihúzásával állítható le.
Indítási segédfunkció
használata
Feltétlenül minden csatla­kozást a leírtak szerint és a helyes sorrendben ala­kítson ki. Különben a jármű elektronikája károsodhat. A leírtakkal ellentétes eljárás esetén saját felelőssé­gére jár el. Figyelem: Ez a funkció nem alkalmas 45 Ah-nál kisebb akkukhoz. A 45 Ah-nál kisebb akukat ez a funkció károsíthatja. Dízel-járművek és nagy térfogatú benzinmotorok részben 75 A-nál nagyobb áramerősséget igényel­nek az indításhoz. Tanács: A töltőberendezés analizáló-programmal van ellátva, amely különösen az inditási segédfunkció során vádi az akkut a károsodástól (pl. kénesedés, a feszültség erős csökkenése). Erősen lemerült, vagy elhasználódott akkuk esetén a készülék az akku vé­delmében nem kapcsolja be az indítási segédet. A folyamat során az akkut alacsonyabb áramlások töltil (a Charging-töltés felvillan) A kijelző ekkor „0“-án marad Ilyen esetben az indítási segédfunkció nem lehetséges. Ez védi az akkut a sérüléstől. Az akkut először fel kell tölteni. Ehhez a „Fast Charge“ vagy „Normal Charge“ funkciók bármelyike használható.
Csatlakoztassa az autós töltőberendezés veze-
tékét
9
a konnektorhoz.
Rögzítse a piros csatlakozót 7 az akku pozitív
pólusára. (A pozitív pólust egy „+“ és a piros jelzés jelöli)
Rögzítse a fekete csatlakozót 6 az akku ne-
gatív pólusára. (A negatív pólust egy „-“ és a fekete jelzés jelöli)
Ha a csatlakozó-helyesen van felhelyezve, az
utós töltőberendezés automatikusan kiválasztja a megfelelő akkutípust. Ezt a „Battery Typ“ (=akkutípus) opciós mezőn ellenőrizheti és adott esetben az elemtípus gomb
2
megnyo-
másával változtathatja.
Válassza a Charge-Start-gombbal 3 a „Start“
funkciót. Az autós töltőberendezés ekkor meg­vizsgálja az akku töltöttségi állapotát. A kijelzőn ekkor „0“ látható.
Indítsa el a jármű gyútását. A kijelzőn 5 másod-
percről visszaszámlálás indul (ebből 2 másod­perc az előzetes-, ill. analizáló funkció és 3 másodperc a 75 A-os indítássegítő funkció), amennyiben az indítás autós töltőberendezés általi segítése szükséges (ezt megelőzően az autós töltőberendezés előzetesen analizál). A visszaszámlálás alatt az autós töltőberendezés rövid idő alatt 75 Ampert szolgáltat, hogy az akkut áthidalva beindítsa a motort.
Ezután az akku kímélete miatt 180 másodperces
szünet következik. Ezután a ciklus újra indul (2 másodpercig előzetes-, ill. analizáló funkció és 3 másodperc a 75 A/-os indítássegítő funk­ció / 180 másodperces szünet).
A készülék leválasztásához először távolítsa el
a csatlakozókapcsokat (
6
/ 7) majd húzza
ki a vezetéket
9
.
Tanács: Ha az akku teljesen lemerült, a 75 A nem minden járműnél elegendő a motor beindításához (pl. dízel-járművek).
Ebben az esetben a Charge-Start-gombbal 3
válassza ki a „Fast Charge“ funkciót és töltse fel az akkut 60%-ig (dízelmotoroknál az izzítás használja az akku energiáját. Ebben az esetben a 60%-nak az izzítást követően rendelkezésre kell állnia).
A töltés előrehaladtát a kijelzőn követheti, ha a Di­gital-Display-gombbal
1
kiválasztja az „Akku %“
opciót.
Ha elérte a 60 %-ot, ismételje meg az indítás-
segítő funkciót.
Figyelem: a hálózati vezeték
9
kihúzásával
állítsa le a módot.
Biztosíték cseréje
Az autós töltőberendezés biztosítéka pl. a készülék hibája, túlterhelés, stb. miatt károsodhat.
Nielőtt kicseréli a biztosítékot, először húzza ki
a vezetéket
9
.
Távolítsa el a biztosíték-fedelet 4 úgy, hogy
azt enyhén oldalra nyomja.
23 HU
Használat / Karbantartás és ápolás / Tudnivalók a garanciával és a ...
Egy megfelelő szerszámkulccsal csavarja le a
biztosítékot
4
és rögzítse az új biztosítékot.
Végezetül csavarja be szorosan és tegye visz-
sza a fedelet
4
.
Tanács: Ha új biztosítékra van szüksége, kér-
jük, vegye fel a kapcsolatot szervizünkkel (lásd a Garanciára és szervizszolgáltatásokra vonat­kozó fejezet utasításait).
Karbantartás és ápolás
Mielőtt bármilyen munkát végez az autós töltő-
berendezésen, húzza ki a hálózati vezetéket
9
a konnektorból.
A készülék nem igényel karbantartást. Kapcsol-
ja ki a készüléket. Egy száraz kendővel tisztítsa le a készülék fém- és műanyag részeit.
Semmiképpen ne használjon erre a célra oldó-
szert, vagy agresszív tisztítószereket.
Tudnivalók a garanciával és a
szervizeléssel kapcsolatban
A Creative Marketing Consulting Kft. garanciája
Tisztelt Ügyfelünk, Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismer­tetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Garanciális feltételek
A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. Garanciális szolgálta­tásunk előfeltétele, hogy Ön ezen a 3 éves határidőn belül a meghibásodott készüléket és a vásárlás iga-
zolását bizonyító számlát (pénztári blokkot) részünkre bemutassa és írásban röviden ismertesse a hibát és a hiba felléptének időpontját. Ha garanciánk kiterjed erre a hibára, akkor vissza­kapja a megjavított terméket vagy egy új terméket kap vissza. Javításkor vagy a termék kicserélésekor nem indul újra a garanciális idő.
A garancia terjedelme
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismerete­sen ellenőriztük.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré­szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért azok fogyóeszköznek tekinthetők, illetve a törékeny részekre, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üveg­ből készült részek. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy karbantartották. A termékék szakszerű hasz­nálatához pontosan be kell tartani a kezelési utasí­tásban megadott útmutatásokat. Azokat az alkalma­zási célokat és cselekményeket, melyeket a kezelési utasítás nem javasol vagy melyektől az óva int, felétlenül el kell kerülni.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visz­szaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket az engedélyünkkel nem rendelkező szervizekkel végeztettek.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, hogy minden ügyintézéskor tartsa kéznél a pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN) a vásár­lás tényének az igazolására. A cikkszámot megta­lálja az adattáblán, a begravírozásban vagy az utasítás címlapján (lásd lent balra) vagy pedig a készülék hát- vagy alsó oldalán lévő címkén. Ha
24 HU
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok
Tudnivalók a garanciával és a ... / Környezetvédelmi tudnivalók és ...
működési hiba vagy egyéb hiányosság lépne fel, akkor először telefonon vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizosztállyal vagy küldjön e-mailt. Ha a szóban forgó termék meghibásodott, akkor a vásárlási bizonylat (pénztári blokk) mellékelésével, a hiba leírásával és keletkezési idejének megadá­sával, portómentesen elküldheti az Önnek megadott szerviz címére.
Tudnivaló:
A www.lidl-service.com címen letölthetik ezt és még sok más kézikönyvet, termékvideót és szoftvert.
Elérhetőségünk:
HU
Név: Europa Kft. Internetcím: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hu@cmc-creative.de;
info@europa-kft.de
Telefon: 06-85-550 660 (normál tarifás
vonalas telefon)
Székhely: Németország
IAN 277071
Kérjük vegye figyelembe, hogy a következő cím nem szerviz cím. Először vegye fel a kapcsolatot a fent megnevezett szervizzel.
Cím: C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG
Környezetvédelmi tudnivalók
és megsemmisítési adatok
Nyersanyag visszanyerése hulladékkezelés helyett!
Az eszközt, a tartozékot és a csomago­lást környezetvédelmi újrahasznosításba kell juttatni.
Ne dobja az autós töltőberendezést a házi szeme­tesbe, tűzbe, vagy vízbe. Ha lehetséges, az üzem­képtelen készülékeket újra kell hasznosítani. Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
Önt végfelhasználóként törvény (akumu­látorokra vonatkozó rendelet) kötelezi a használt elemek visszaszolgáltatására. A káros anyagokat tartalmazó elemek a mellékelt ábrákkal vnnak jelölve, melyek a háztartási hulladékként történő meg­semmisítést tilalmára utalnak A mérvadó nehézfémek jelölései: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Juttassa el az Ön által elhasznált elemeket lakóhelye egy megsemmisítő-telepére, vagy a kereskedőhöz Ezáltal teljesíti törvényi kötelezettségét és jelentősen hozzájárul a környezetvédelemhez.
EK- megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a
C. M. C. Kft.
Iratfelelős: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbi termék:
Autós töltőberendezés inditás-segítő­funcióval
Gyártási év: 2016 / 43 IAN: 277071
25 HU
A CE-jelölés éve: 15
MODELL: ULG 12 A2 AUTÓS TÖLTŐBEREN­DEZÉS INDITÁS-SEGÍTŐ-FUNCIÓVAL
az alábbi európai irányelvekben meghatározott jelentősebb védelmi elvárásainak felel meg
EK-alacsonyfeszültség-irányelv
2014 / 35 / EU
EK-irányelv az elektromágneses össze­férhetőségről
2014 / 30 / EU
RoHS irányelv
2011 / 65 / EU
A magyarázat fent leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és a -Tanács 2011 / 65 / EU számú, 2011 június 8-i, az elektromos és elektronikai készülékek­ben történő hasznosításáról szóló rendelet előírá­sainak.
A megfelelőségi értékeléshez az alábbi harmonizált jogszabályokat alkalmaztuk: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 2016.08.31.
Andre Scheer nevében
- Minőségbiztosítási Vezető -
26
27 SI
Kazalo
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 28
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 28
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 28
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 28
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 29
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 29
Uporaba .......................................................................................................................................... Stran 32
Lastnosti izdelka ................................................................................................................................. Stran 32
Priključitev ........................................................................................................................................... Stran 32
Odklop................................................................................................................................................ Stran 33
Izbira načina polnjenja ...................................................................................................................... Stran 33
Uporaba funkcije pomoči pri zagonu .............................................................................................. Stran 34
Zamenjava varovalke ........................................................................................................................ Stran 35
Vzdrževanje in nega ............................................................................................................ Stran 35
Napotki v zvezi z garancijo in potekom servisa .......................................... Stran 35
Garancijski pogoji .............................................................................................................................. Stran 35
Obseg garancije ................................................................................................................................ Stran 35
Postopek pri uveljavljanju garancije ................................................................................................. Stran 36
Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje .................................. Stran 36
ES izjava o skladnosti .......................................................................................................... Stran 37
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 38
28 SI
Uvod / Varnostni napotki
Uvod
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil s funkcijo zagona vozila ULG 12 A2
Uvod
Iskrene čestitke! Odločili ste se za kakovosten izdelek
iz naše hiše. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno prebe­rite spodnji prevod originalnih navodil za uporabo in varnostne napotke. Uporaba tega izdelka je do­voljena le usposobljenim osebam.
Predvidena uporaba
Ultimate Speed ULG 12 A2 je avtomobilski polnilnik z impulznim vzdrževalnim polnjenjem (Chip-Software), ki je primeren za polnjenje in vzdrževalno polnjenje naslednjih 6 ali 12-voltnih svinčenih akumulatorjev (baterij) z elektrolitsko raztopino, akumulatorjev AGM, svinčeno-kislinskih baterij, Deep Cycle (avtomobilski akumulatorji) ali gel akumulatorjev:
• Za akumulatorje osebnih vozil in motornih koles
s kapaciteto 12 V / 6 V in 8–180 Ah Poleg tega lahko izpraznjen akumulator regenerirate (odvisno od vrste akumulatorja). Avtomobilski pol­nilnik ima zaščitno vezavo proti nastanku isker in pregretju. Vsakršna nepravilna ali nestrokovna upo­raba pomeni izgubo garancije. Za poškodbe, na­stale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec
ne prevzema odgovornosti. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo. Napotek: Z avtomobilskim polnilnikom ne morete polniti električnih vozil z vgrajenim akumulatorjem.
Opis delov
1
Tipka za digitalni zaslon
2
Tipka za vrsto akumulatorja
3
Tipka za začetek polnjenja
4
Varovalka s pokrovom
5
„+“ pozitivni priključni kabel (rdeči)
6
„-“ negativna priključna sponka (črna)
7
„+“ pozitivna priključna sponka (rdeča)
8
„–“ negativni priključni kabel (črni)
9
Omrežni kabel
10
Digitalni prikazovalnik
Tehnični podatki
Vhodna napetost: 230 V∼ 50 Hz Povratni tok*: < 5 mA (brez vhoda AC) Nazivna izhodna napetost: 6 V / 12 V Polnilni tok: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Vrsta akumulatorja s: zmogljivostjo 12 V / 6 V
in 8–180 Ah Vrsta zaščite ohišja: IP 20 * = Povratni tok označuje tok, ki ga polnilnik porabi
iz akumulatorja, kadar ni priključen na omrežje.
V tem originalnem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Preberite originalna navodila za uporabo!
Previdno! Nevarnost električnega udara!
Napotek Previdno! Nevarnost eksplozije!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Embalažo in napravo odstranite na okolju primeren način!
29 SI
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave in napravo ter vse dele, ali so morebiti poškodovani. Okvarjene napra-
ve ali delov ne uporabljajte.
1 polnilnik Ultimate Speed ULG 12 A2 2 priključni sponki s hitrim stikom (1 rdeča, 1 črna) 1 originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
NE SME PRITI V ROKE OTROK!
NEVARNOST! Preprečite smrtno
nevarnost in nevarnost poškodb zaradi nepravilne uporabe!
PREVIDNO! Naprave ne upo-
rabljajte, če je poškodovan kabel, omrežni kabel ali omrežni vtič. Poškodovan omrežni kabel pred­stavlja smrtno nevarnost zaradi udara električnega toka.
Omrežni kabel sme v primeru
poškodbe popraviti le pooblaš­čeno in usposobljeno strokovno osebje! V primeru popravila se obrnite na servis v svoji državi!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri fiksno nameščenem
akumulatorju v vozilu se prepri­čajte, ali je vozilo izklopljeno! Ugasnite vozilo in ga prestavite v parkirni položaj ter zategnite
parkirno zavoro (npr. osebni av­tomobil) ali privezano žično vrv (npr. Elektroboot)!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA
TOKA! Avtomobilski polnilnik
ločite z omrežja, preden priklju­čite priključni sponki na akumu­lator oziroma ju odstranite.
Najprej priključite priključno
sponko, ki ni priključena na karoserijo.
Drugo priključno sponko priključite
na karoserijo stran od akumula­torja in napeljave za gorivo.
Šele nato priključite avtomobilski
polnilnik na napajanje.
Po polnjenju odklopite avtomo-
bilski polnilnik z napajanja.
Šele nato odstranite priključno
sponko s karoserije. Zdaj lahko odklopite priključno sponko z akumulatorja.
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA
TOKA! Priključne kable („–“ in
„+“) prijemajte izključno za izoli­rane dele!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA
TOKA! Izvedite priključek na
akumulator in v vtičnico za omre­žni tok povsem zaščiteno pred vlago!
30 SI
Varnostni napotki
NEVARNOST UDA-
RA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Izvedite montažo, vzdrže-
vanje in nego avtomobilskega polnilnika le, kadar je omrežni tok izklopljen!
NEVARNOST UDARA
ELEKTRIČNEGA
TOKA! Po koncu postopka pol-
njenja in vzdrževalnega polnjenja pri stalno priključenem akumula­torju najprej ločite priključni kabel z negativnim polom (črn) avto­mobilskega polnilnika od nega­tivnega pola akumulatorja.
Malčkov in otrok ne puščajte brez
nadzora v bližini avtomobilskega polnilnika!
Otroci še ne morejo oceniti mo-
rebitnih nevarnosti pri rokovanju z električnimi napravami. Otroke je treba nadzorovati, da se prep­ričate, da se ne igrajo z napravo.
To napravo lahko uporabljajo ot-
roci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzo­rom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo ne­varnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne sme-
jo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
NEVARNOST EK-
SPLOZIJE! Zaščitite se
pred visoko eksplozivno reakcijo
plina! Med postopkom polnjenja in vzdrževalnega polnjenja se lahko iz akumulatorja sprošča vodik v plinastem stanju. Pokalni plin je eksplozivna zmes vodika v plinastem stanju in kisika. Ob stiku z odprtim ognjem (plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako imenovane reakcije pokalnega plina! Postopka polnjenja in vzdrževalnega polnjenja izvajajte v prostoru, zaščitenem pred vre­menskimi vplivi in z dobrim pre­zračevanjem. Zagotovite, da pri polnjenju in vzdrževalnem pol­njenju ni prisoten odprt ogenj (plameni, žerjavica ali iskre)!
NEVARNOST EKSPLOZIJE
IN POŽARA! Zagotovite, da
se eksplozivne ali gorljive snovi, kot so bencin ali topila, med uporabo avtomobilskega polnil­nika ne morejo vneti!
EKSPLOZIVNI PLINI! Prepre-
čite plamene in iskre!
Med polnjenjem poskrbite za
zadostno prezračevanje.
Akumulator med polnjenjem
postavite na dobro prezračeno
31 SI
Varnostni napotki
površino. V nasprotnem primeru se naprava lahko poškoduje.
NEVARNOST EK-
SPLOZIJE! Zagotovite,
da pozitivni priključni kabel nima
stika z napeljavo za gorivo (npr. napeljavo za bencin)!
NEVARNOST RAZJED! Za-
ščitite svoje oči in kožo pred raz­jedami zaradi kisline (žveplova kislina) pri stiku z akumulatorjem!
Uporabljajte zaščitna očala, ob-
lačila in rokavice, odporna na kisline! Če pride žveplova kislina v stik z očmi ali s kožo, sperite prizadet del telesa z obilico te­koče, čiste vode in takoj poiščite zdravniško pomoč!
Pri priključitvi avtomobilskega
polnilnika na akumulator se izo­gibajte povzročitvi kratkega stika. Negativni pol priključnega kabla priključite izključno na negativni pol akumulatorja oz. na karose­rijo. Pozitivni pol priključnega kabla priključite izključno na pozitivni pol akumulatorja!
Pred priključitvijo na električno
omrežje zagotovite, da je omrežni tok opremljen po predpisih z 230 V∼ 50 Hz, ozemljenim nev­tralnim vodnikom, s 16 A varo­valko in FID stikalom (zaščitnim tokovnim stikalom)! V naspro-
tnem primeru se naprava lahko poškoduje.
Avtomobilskega polnilnika ne
izpostavljajte ognju, vročini in dolgotrajnemu učinkovanju tem­perature nad 50 °C! Pri višjih tem­peraturah se samodejno zmanjša izhodna moč avtomobilskega pol­nilnika.
Avtomobilski polnilnik uporabljaj-
te le s priloženimi originalnimi deli!
Avtomobilskega polnilnika ne
pokrivajte s predmeti! V naspro­tnem primeru se naprava lahko poškoduje.
Zaščitite površine električnih kon-
taktov akumulatorja pred kratkim stikom!
Avtomobilski polnilnik uporabljajte
izključno za polnjenje in vzdrže­valno polnjenje nepoškodovanih 6 V / 12 V svinčenih akumulator­jev (z elektrolitsko raztopino ali gelom)! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve ma­terialne škode.
Avtomobilskega polnilnika ne
uporabljajte za polnjenje in vzdrže­valno
polnjenje akumulatorjev, ki jih ni mogoče znova polniti. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Avtomobilskega polnilnika ne
32 SI
Varnostni napotki / Uporaba
uporabljajte za polnjenje in vzdrževalno polnjenje poškodo­vanega ali zmrznjenega akumu­latorja! V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve ma­terialne škode.
Pred priklopom polnilnika prebe-
rite originalna navodila za upo­rabo glede vzdrževanja akumu latorja! V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb in / ali nevarnost poškodbe naprave.
Pred priklopom polnilnika na
akumulator, ki je trajno nameščen v vozilu, v originalnih navodilih za uporabo vozila preberite po­glavja glede upoštevanja elek­trične varnosti in vzdrževanja! V nasprotnem primeru obstaja ne­varnost poškodb in / ali nevarnost materialne škode.
Avtomobilski polnilnik zaradi
varovanja okolja odklopite z električnega omrežja, če ga ne uporabljate! Upoštevajte, da tudi v stanju pripravljenosti porablja tok.
Vedno bodite pozorni in pazite,
kaj delate. Vedno delajte pame­tno in avtomobilskega polnilnika ne uporabljajte, če niste osredo­točeni ali se ne počutite dobro.
Uporaba
Vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, preden izvajate dela na avtomobilskem polnilniku.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Lastnosti izdelka
Naprava je zasnovana za polnjenje različnih akumulatorjev SLA (svinčevo-kislinski akumulatorji v zaprtem ohišju), ki se najpogosteje uporabljajo v osebnih avtomobilih, motornih kolesih in nekaterih drugih vozilih. To so lahko npr. akumulatorji WET­(s tekočim elektrolitom), GEL (z elektrolitom v obliki gela) ali AGM (z blazinicami za absorpcijo elek­trolita). Posebna zasnova naprave (imenovana turi „tristopenjska strategija polnjenja“) omogoča po­novno polnjenje akumulatorja do skoraj 100 % zmogljivosti. Poleg tega lahko izvedete dolgotrajno priključenost akumulatorja na avtomobilski polnilnik, da bo ta skoraj vedno v optimalnem stanju.
Priključitev
Pred postopkom polnjenja in vzdrževalnega
polnjenja pri stalno priključenem akumulatorju najprej ločite priključni kabel z negativnim po­lom (črn) vozila od negativnega pola akumula­torja. Negativni pol akumulatorja je praviloma povezan s karoserijo vozila.
Pozitivni pol priključnega kabla (rdeči) vozila
nato ločite s pozitivnega pola akumulatorja.
Šele nato pritrdite „+“ pozitivno priključno
sponko s hitrim stikom (rdeča)
7
avtomobilskega
polnilnika na „+“ pozitivni pol akumulatorja.
Pritrdite „-“ negativno priključno sponko s hitrim
stikom (črna)
6
polnilnika na „-“ negativni pol
akumulatorja. Priključite omrežni kabel
9
av-
tomobilskega polnilnika v vtičnico.
Napotek: Če sta priključni sponki pravilno priklju­čeni, se na zaslonu prikaže napetost in na prikazo-
33 SI
Uporaba
valniku se zasveti „connected“. Če sta pola zamenjana, je na zaslonu prikazano 0.0 in na prikazovalniku ne zasveti „connected“.
Odklop
Odklopite napravo z omrežnega toka. Snemite „-“ negativno priključno sponko s hitrim
stikom (črna)
6
z „-“ negativnega pola aku-
mulatorja.
Snemite „+“ pozitivno priključno sponko s hitrim
stikom (črna)
7
s „+“ pozitivnega pola aku-
mulatorja.
Pozitivni pol priključnega kabla vozila znova
priključite na pozitivni pol akumulatorja.
Negativni pol priključnega kabla vozila znova
priključite na negativni pol akumulatorja.
Izbira načina polnjenja
Za polnjenje različnih akumulatorjev pri različni temperaturi okolice lahko izberete različne načine polnjenja. V primerjavi z običajnimi avtomobilskimi polnilniki ima ta naprava posebno funkcijo za po­novno uporabo praznega akumulatorja. Povsem izpraznjen akumulator lahko znova napolnite. Zaš­čita pred napačnim priklopom in kratkim stikom zagotavlja varen postopek polnjenja. Prek vgrajene elektronike se avtomobilski polnilnik ne zažene ne­posredno po priklopu na akumulator, ampak šele, ko izberete način polnjenja.
Če sta priključni sponki povezani z akumulatorjem in je naprava priključena na omrežni tok, zasveti na digitalnem prikazovalniku
10
„Connected“. Ko izberete način polnjenja, zasveti „Charging“ (pol­njenje). Ko je postopek polnjenja končan, zasveti „Charged“ (napolnjeno).
Če digitalni zaslon trajno sveti, preden je akumulator povsem napolnjen, je prišlo do napake.
V tem primeru še enkrat preverite, ali sta priključni
sponki
6, 7
pravilno priključeni na akumulator in ali je bila izbrana pravilna vrsta akumulator­ja. Če je zaslon še vedno osvetljen, je mogoče napaka v akumulatorju.
Tipka Digital Display
1
: Omogoča preklop digitalnega prikaza napetosti in napredka polnjenja v odstotkih (Battery %). To tipko uporabite za preklop med naslednjimi prikazi:
– % akumulatorja: prikazuje napredek polnjenja
priključenega akumulatorja v odstotkih.
– Napetost: prikazuje napetost priključenega
akumulatorja.
– % alternatorja: izhodna moč v odstotkih
Tipka Battery Type
2
: To tipko uporabite za nastavitev vrste akumulatorja, ki ga boste polnili. Tukaj lahko izbirate med vrstami akumulatorjev. Vrsta akumulatorja mora biti obvezno pravilno nastavljena, preden se začne postopek polnjenja:
– 12 V Regular: Ti akumulatorji (svinčevo-kislinski
akumulatorji) se praviloma uporabljajo v oseb­nih avtomobilih, tovornjakih in motornih kolesih. Ti imajo odzračevalne kapice in so pogosto označeni kot „z malo vzdrževanja“ ali „brez vzdrževanja“. Vrsta akumulatorja je nastavljena za hiter prenos energije (npr. zagon motorja). Akumulatorjev „Regular“ ni dovoljeno uporab­ljati za vrste uporabe „Deep Cycle“.
– 12 V Deep Cycle: Ti akumulatorji so običajno
označeni tudi kot „Deep Cycle“ ali „Marine“. Akumulatorji te vrste so praviloma večji od dru­gih vrst akumulatorjev. Ta daje manj kratkotrajne energije, vendar dolgotrajnejši prenos energije. Ti akumulatorji prestanejo številne cikle pra­znjenja.
– 12 V AGM / Gel: Vrste akumulatorjev AGM so
praviloma dobri akumulatorji za Deep Cycle. Imajo najdaljšo „življenjsko dobo“, če jih zno­va napolnite, preden se izpraznijo za več kot 50 %. V primeru popolnega izpraznjenja pre­stanejo približno 300 ciklov polnjenja. Vrsta akumulatorja GEL je podobna vrsti akumulator­ja AGM. Napetost je pri ponovnem polnjenju nižja kot pri drugih svinčevo-kislinskih akumula­torji. Če za akumulator z gelom uporabite na­pačen polnilnik, lahko pričakujete zmanjšano zmogljivost oz. krajšo življenjsko dobo.
– 6 V Regular: Ta način izberite za običajne
6-voltne akumulatorje.
34 SI
Uporaba / Vzdrževanje in nega / Napotki v zvezi z garancijo in potekom servisa
Uporaba
Tipka Charge-Start 3: To tipko uporabite za izbiro med naslednjimi možnostmi:
– Fast Charge: hitro polnjenje (priporočeno pri
nižjih temperaturah okolice / pozimi)
– Normal Charge: običajno polnjenje (običajna
hitrost)
– Start: daje kratkotrajnih 75 amperov, da pre-
mosti slabo napolnjen ali prazen akumulator za namen zagona motorja
Pozor: Način lahko prekinete le tako, da izvlečete omrežni kabel
9
.
Uporaba funkcije pomoči
pri zagonu
Obvezno izvedite vse priključke
, kot je opisano in v pravem zaporedju. V nasprotnem primeru se lahko elektronika vozila poškoduje. Če postopate obratno, kot je opisano, delate na lastno tveganje in odgovornost. Pozor: Ta funkcija ni primerna za akumulatorje z manj kot 45 Ah. Pri akumulatorjih z manj kot 45 Ah bi lahko ta funkcija povzročila poškodovanje aku­mulatorja. Pri dizelskih vozilih in bencinskih motorjih z veliko prostornino so delno potrebne večje jakosti toka kot 75 A za zagon. Napotek: Polnilnik ima program za analizo, ki ščiti akumulator zlasti pri funkciji pomoči pri zagonu (npr. sulfatizacija, prevelik padec napetosti). Pri močno izpraznjenih ali močno obremenjenih aku­mulatorjih naprava zaradi zaščite akumulatorja ne vklopi pomoči pri zagonu. Med tem postopkom se akumulator že polni z nižjimi tokovi (zasveti Char­ging). Na zaslonu ostane prikazano „0“. V tem pri­meru funkcija za pomoč pri zagonu ni mogoča. Ta ščiti akumulator pred poškodbami. Šele nato lahko napolnite akumulator. Tukaj lahko uporabite tudi funkcijo „Fast Charge“ ali „Normal Charge“.
Priključite omrežni kabel 9 avtomobilskega
polnilnika v vtičnico.
Pritrdite rdečo priključno sponko 7 na pozitivni
pol akumulatorja. (Pozitivni pol je označen s „+“ in rdečo oznako.)
Pritrdite črno priključno sponko 6 na negativni
pol akumulatorja. (Negativni pol je označen z „-“ in črno oznako.)
Če sta priključni sponki pravilno priključeni, av-
tomobilski polnilnik samodejno izbere pravilno vrsto akumulatorja. To lahko preverite v polju za izbiro „Battery-Type“ in po potrebi spreme­nite s pritiskom na tipko Battery-Type
2
.
Zdaj s tipko Charge-Start 3 izberite funkcijo
„Start“. Avtomobilski polnilnik analizira zdaj stanje napolnjenosti akumulatorja. Na zaslonu je prikazano „0“.
Zdaj dajte vozilu kontakt. Na zaslonu se zdaj
začne odštevanje 5 sekund (od tega 2 sekundi funkcija predteka oz. analize in 3 sekunde za funkcijo pomoči pri zagonu s 75 A), če je pot­rebna pomoč pri zagonu prek avtomobilskega polnilnika (to pred tem analizira avtomobilski polnilnik). Med tem odštevanjem daje avtomo­bilski polnilnik kratkotrajnih 75 A, da premosti akumulator za namene zagona motorja.
Nato sledi za ohranjanje zmogljivosti akumula-
torja 180 sekund premora. Zdaj se začne cikel znova (2 sekundi funkcije predteka oz. analize in 3 sekunde funkcije pomoči pri zagonu s 75 A / 180 sekund premora).
Za ločitev naprave najprej odstranite priključni
sponki (
6
/ 7) in nato izvlecite omrežni ka-
bel
9
.
Napotek: Če je akumulator povsem izpraznjen, 75 A ne zadostuje pri vseh vozilih za zagon motorja (npr. pri dizelskih vozilih).
V tem primeru izberite s tipko Charge-Start 3
možnost „Fast Charge“ in napolnite akumulator do 60 % (pri dizelskih motorjih odvzame ener­gijo razžarjanje akumulatorja. Tukaj mora osta­ti 60 % po razžarjanju).
Napredku polnjenja lahko sledite na zaslonu, tako da s tipko Digital Display
1
izberete možnost
„Batterie %“.
Ko je doseženih 60 %, znova uporabite funkcijo
za pomoč pri zagonu.
Pozor: Način končajte tako, da izvlečete omrežni kabel
9
.
35 SI
Zamenjava varovalke
Varovalka avtomobilskega polnilnika se lahko po­škoduje zaradi npr. napake naprave, preobremenitve itd.
Pred zamenjavo varovalke izvlecite omrežni
kabel
9
.
Odstranite pokrov varovalke 4, tako da ga
rahlo pritisnete od strani.
Z ustreznim viličastim ključem odvijte varovalko
4
in privijte novo.
Na koncu jo trdno zategnite in znova namestite
pokrov
4
.
Napotek: Če potrebujete novo varovalko, se
obrnite na naš servis (glejte poglavje Napotki v zvezi z garancijo in potekom servisa).
Vzdrževanje in nega
Vedno izvlecite omrežni kabel 9 iz vtičnice,
preden izvajate dela na avtomobilskem polnil­niku.
Naprava ne zahteva vzdrževanja. Izklopite na-
pravo. Površine iz kovine in umetne mase napra- ve očistite s suho krpo.
V nobenem primeru ne uporabljajte topil ali
drugih agresivnih čistil.
Napotki v zvezi z garancijo
in potekom servisa
Garancija podjetja Creative Marketing Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. V primeru pomanj­kljivosti tega izdelka, lahko do prodajalca izdelka uveljavljate svoje zakonsko določene pravice. Teh zakonskih pravic pa naša garancija, navedena spodaj, ne omejuje.
Garancijski pogoji
Garancijski rok začne veljati od datuma nakupa. Prosimo, da originalni blagajniški račun skrbno shranite. Ta dokument potrebujete kot dokazilo o nakupu. Če se v roku treh let od datuma nakupa izdelka pojavi napaka pri materialu ali izdelavi, bomo vaš izdelek ‒ po svoji lastni izbiri ‒ brezplačno popravili ali ga zamenjali. Pogoj za uveljavljanje te garancijske sto­ritve je, da nam pred potekom teh treh let predložite okvarjeno napravo in blagajniški račun (blagajniški izpisek) ter nam pisno na kratko opišete, katere pomanjkljivosti naprava ima in kdaj so se pojavile. Če naša garancija vašo okvaro pokriva, boste od nas prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom ali zamenjavo izdelka pa ne začne teči novo ga­rancijsko obdobje.
Obseg garancije
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s strogimi pravili o kakovosti in pred dobavo natančno pre­verjena.
Garancijska storitev velja za napake pri materialu ali izdelavi. Ta garancija ne zajema delov izdelka, ki so izpostavljeni normalni obrabi in ki se zato lahko dojemajo kot obrabni deli, ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov, ki so iz­delani iz stekla. Garancija preneha veljati, če je bil izdelek poškodovan ali ni bil strokovno uporabljen ali vzdrževan. Za ustrezno uporabo izdelka je pot­rebno natančno upoštevati vse napotke v originalnih navodilih za uporabo. Obvezno se je treba izogi­bati namenom uporabe in načinom ravnanja, ki jih originalna navodila za uporabo odsvetujejo ali pred katerimi svarijo.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravil­nega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati.
36 SI
Napotki v zvezi z garancijo ... / Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški račun in številko izdelka (npr. IAN) kot dokazilo o nakupu. Številko artikla poiščite na tipski ploščici, na gravuri, na prvi strani vaših navodil (levo spodaj) ali na nalepki na zadnji ali spodnji strani. Če bi prišlo do napak v delovanju ali drugih pomanjkljivosti, se najprej po telefonu ali po elektronski pošti obrnite na spodaj navedeni oddelek servisne službe. Izdelek, za katerega se ugotovi, da je okvarjen, lahko potem skupaj z dokazilom o nakupu (blagajniškim računom) in navedbo o tem, katero pomanjkljivost ima in kdaj je do nje prišlo, z brezplačno pošiljko pošljete na naslov servisa, ki ga boste prejeli.
Opozorilo:
S strani www.lidl-service.com si lahko naložite ta in mnoge druge priročnike, videoposnetke izdelkov in programsko opremo.
Dosegljivi smo tako:
SI
Ime: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 2 796 3511
(normalna tarifa nem. tel. omrežja) Sedež: Nemčija
IAN 277071
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej se obrnite na zgoraj navedeno servisno službo.
Naslov: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA
Okoljevarstveni napotki in
navodila za odlaganje
Recikliranje surovin namesto odlaganja smeti!
Napravo, dodatno opremo in embalažo oddajte na okolju prijazno mesto za recikliranje.
Avtomobilskega polnilnika ne odvrzite med gospo­dinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. Če je mogoče, je treba nedelujoče naprave reciklirati. Za pomoč vprašajte svojega lokalnega prodajalca.
Kot končni uporabnik ste zakonsko (Uredba o akumulatorjih) dolžni vrniti vse izrabljene akumulatorje. Akumulator­ji, ki vsebujejo škodljive snovi, so označeni s sosednjimi simboli, ki opozarjajo na prepoved odstranjevanje skupaj z go­spodinjskimi odpadki. Oznake za odlo­čilne težke kovine so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Izrabljene akumulatorje odpeljite v obrat za recikli­ranje v svojem mestu ali skupnosti ali pa jih vrnite prodajalcu. S tem boste izpolnili zakonske dolžnosti in pomembno prispevali k varovanju okolja.
37 SI
ES izjava o skladnosti
ES izjava o skladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovoren za dokument: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
z izključno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek
Avtomobilski polnilnik s funkcijo pomoči pri zagonu
Leto izdelave: 2016 / 43 IAN: 277071 Leto oznake s CE: 15 Model: POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL S FUNKCIJO ZAGONA VOZILA ULG 12 A2
zadovoljuje bistvene varnostne zahteve, ki so določene v evropskih direktivah
ES direktiva o nizkonapetostni električni opremi
2014 / 35 / ES
ES direktiva o elektromagnetni združljivosti
2014 / 30 / ES
Direktiva RoHS
2011 / 65 / ES Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011 / 65 / EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah
Za ocenitev skladnosti so bile uporabljeni naslednji usklajeni standardi: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.8.2016
po naročilu. Andre Scheer
- Vodja zagotavljanja kakovosti -
38 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo C.M.C
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo­daj navedenih pogojih odpravili morebitne po­manjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
o vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
an-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA
00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
39 CZ
Seznam obsahu
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 40
Používání v souladu s určením ........................................................................................................ Strana 40
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 40
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 40
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 41
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 41
Obsluha ......................................................................................................................................... Strana 44
Vlastnosti výrobku ............................................................................................................................ Strana 44
Připojení ............................................................................................................................................ Strana 44
Odpojení ..........................................................................................................................................Strana 44
Volba nabíjecího režimu ..................................................................................................................Strana 44
Použití funkce pomocného startování ............................................................................................. Strana 45
Výměna pojistky ............................................................................................................................... Strana 46
Údržba a ošetřování ..........................................................................................................Strana 46
Pokyny kzáruce a provádění servisu ................................................................Strana 46
Záruční podmínky ............................................................................................................................ Strana 47
Rozsah záruky ..................................................................................................................................Strana 47
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 47
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu .......... Strana 48
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 48
40 CZ
Úvod
Autonabíječka s funkcí pomocného startu ULG 12 A2
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek
naší firmy. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Přečtěte si k tomu pozorně n
ásledující originální návod k montáži a
bezpečnostn
í pokyny. Tento výrobek mohou do pro-
vozu uvádět pouze zaškolené osoby.
Používání v souladu s určením
Ultimate Speed ULG 12 A2 je nabíječka baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (Chip-Software), vhodná k nabíjení a udržovacímu nabíjení následujících olovnatých akumulátorů (ba­terií) s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým rozto­kem, AGM baterií, kyselino-olovnatých baterií, Deep Cycle (člunových baterií) nebo gelových baterií:
• Pro automobilové a motocyklové baterie s napě-
tím 12 V / 6 V a kapacitou 8–180 Ah Mimo to můžete vybité baterie regenerovat (v zá­vislosti na typu baterie). Nabíječka je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Kaž­dé neodborné použití a jiné použití než ke stanove­nému účelu vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepře­vezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerč­nímu použití.
Upozornění: Nabíječkou není možné nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátorovými bateriemi.
Popis dílů
1
Tlačítko digitálního displeje
2
Tlačítko typu baterie
3
Tlačítko startu nabíjení
4
Pojistka s krytem
5
„+“-připojovací kabel (červený)
6
Svorka „–“ pól (černá)
7
Svorka „+“ pól (červená)
8
„–“-připojovací kabel (černý)
9
Síťový kabel
10
Digitální displej
Technické údaje
Vstupní napětí: 230 V∼ 50 Hz Zpětný proud*: < 5 mA (žádný AC vstup) Jmenovité výstupní napětí: 6 V / 12 V Nabíjecí proud: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Typ baterie s: 12 V / 6 V a kapacitou
8–180 Ah Druh ochrany tělesa: IP 20 * = Zpětný proud je proud, který spotřebovává na-
bíječka z baterie, když není připojená na síť s elektrickým proudem.
V tomto originálním návodu k provozu a na přístroji jsou použity následující piktogramy:
Číst návod k provozu!
Pozor! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Upozornění Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
Obal i výrobek odstraňujte do odpadu ekologicky!
41 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Obsah dodávky
Ihned po rozbalení zkontrolujte obsah dodávky, přístroj a všechny díly, jestli ne­jsou poškozené. Vadný přístroj nebo díly
neuvádějte do provozu.
1 nabíječka Ultimate Speed ULG 12 A2 2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá) 1 originální návod k provozu
Bezpečnostní pokyny
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ!
NEBEZPEČÍ! Zabraňte nebez-
pečí ohrožení života nebo zra­nění neodborným použiváním!
POZOR! Nepoužívejte nabíječku
s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zá­strčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým prou­dem.
Poškozený síťový kabel nechte
opravit jen autorizovaným a ško­leným odborným personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na servis ve Vaší zemi!
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! U pevně namonto-
vané baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte
vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo zajistěte lanem (např. elektrický člun)!
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Odpojte nabíječku
od přívodu elektrického proudu., dříve než připojíte nebo odpojíte připojovací svorky od baterie.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii.
Připojte druhou svorku na karo-
serii, pokud možno co nejdále od baterie a rozvodu paliva.
Teprve potom připojte nabíječku
na přívod elektrického proudu.
Po nabíjení odpojte nabíječku
od přívodu elektrického proudu.
Potom odpojte svorku od karoserie.
Nakonec odpojte svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Dotýkejte se při-
pojovacího kabelu („–“ und „+“) jen na izolovaných místech!
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Proveďte připojení
na baterii a do zásuvky s elek­trickým proudem plně chráněné před vlhkostí!
42 CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Neprovádějte
montáž, údržbu nebo ošetřování nabíječky pod proudem!
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Po ukončeném
nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozi­dle odpojujte vždy nejdříve zá­porný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie.
Nenechávejte malé děti s nabí-
ječkou bez dohledu!
Děti nemohou odhadnout možná
nebezpečí při zacházení s elek­trickými přístroji. Děti mají být pod dozorem, aby si sartiklem nehrály.
Tento přístroj mohou používat děti
starší osmi let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du­ševními schopnosti nebo s nedo­statečn
ými zkušenostmi a znalost-
mi, jestliže budou po
d dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou ne­bezpečí, která z jeho používání vyplývají. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Chraňte se před
výbuchem vysoce výbušného ply-
nu z baterie! Při nabíjení a udr­žovacím nabíjením baterií může unikat plynný vodík. Oxyhydrogen je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny, žhavé uhlí nebo jiskry) dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabí­jení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti, chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A
POŽÁRU! Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY! Vyloučit
plameny a jiskry!
Během nabíjení zajistit dostatečné
větrání.
Před nabíjením postavte baterii
na dobře větranou plochu. Jinak se váha může poškodit.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Zajistěte, aby se nedostal
kabel kladného pólu do kontaktu
43 CZ
Bezpečnostní pokyny
s rozvodem paliva (např. benzí­novou trubkou)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Chraňte Vaše oči a pokožku při zacházení s baterií před polep­táním kyselinou (kyselinou sýro­vou)!
Noste ochranné brýle, oblečení
a rukavice odolávající kyselině! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Zabraňte zkratu při připojování
nabíječky na baterii. Připojujte kabel záporného pólu jen na zá­porný pól baterie nebo na karo­serii. Připojujte kabel kladného pólu jen na kladný pól baterie!
Před připojením na přívod elek-
trického proudu 230 V∼ 50 Hz zkontrolujte, jestli je rozvod vyba­vený uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem! Jinak se váha může poškodit.
Nevystavujte nabíječku vlivu tep-
la ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky.
Používejte nabíječku jen s doda-
nými, originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku žádnými
předměty! Jinak se váha může poškodit.
Chraňte kontakty baterie před
zkratem!
Používejte nabíječku na nabíjení
nebo udržovací nabíjení jen ne­poškozených olovnatých baterií s napětím 6 resp. 12 V. (s elekt­rolytem nebo gelem)! Vopačném případě hrozí nebezpečí poško­zení věcí.
Nepoužívejte nabíječku k nabíjení
a udržovácímu nabíjení nenabí­jecích baterií. Vopačném přípa­dě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Nepoužívejte nabíječku k nabí-
jení a udržovácímu nabíjení po­škozených nebo zmrzlých baterií! Vopačném případě hrozí nebez­pečí poškození věcí.
Informujte se o připojení nabíječ-
ky a ošetřování baterie v origi­nálním návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození přístroje.
Informujte se o připojení nabíječ-
ky na baterii, která je trvale při­pojená ve vozidle, v zájmu do­držení elektrické bezpečnosti a správné údržby pomocí originál­ního návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo věcných škod.
44 CZ
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
Nepoužívanou nabíječku odpojte,
z důvodu ochrany životního prostředí, od sítě! Vezměte na vědomí, že i standby režim spotřebovává proud.
Dávejte pozor co děláte a buďte
stále opatrní. Postupujte rozumně, neuvádějte nabíječku do provozu, jestliže jste nekoncentrovaní nebo se necítíte dobře.
Obsluha
Před prácí na přístroji nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vlastnosti výrobku
Tento přístroj je koncipovaný pro nabíjení různoro­dých SLA baterií (zapečetěné kyselino-olovnaté baterie), které jsou převážně používané v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mo­hou to být např. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (jmenovaná také třístupňová stra­tegie nabíjení) umožňuje nabití baterie až skoro na 100 % její kapacity. Kromě toho je možné baterii připojit na nabíječku na delší dobu a tím ji udržovat v optimálním stavu.
Připojení
Před nabíjením a udržovacím nabíjením baterie
pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nej­dříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječ­ky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií vozidla.
Nakonec odpojte kladný připojovací kabel
(červený) vozidla od záporného pólu baterie.
P
řipojte nejdříve kladnou svorku „+“ (červená) 7
nabíječky na kladný pól baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „-“ (černá) 6 nabíječ-
ky na záporný pól baterie „-“. Připojte nabíječ­ku kabelem
9
do zásuvky elektrického proudu.
Upozornění: Jestliže jsou svorky správně připoje­né, ukáže displej hodnotu napětí a objeví se nápis „connected“. Při neprávném připojení pólů ukáže displej 0.0 a nápis „connected“ se neobjeví.
Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu
.
Odpojte zápornou svorku „-“ (černá) 6 nabí-
ječky od záporného pólu baterie „-“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 7 na-
bíječky od kladného pólu baterie „+“.
Připojte zase připojovací kabel kladného pólu
vozidla na kladný pól baterie.
Připojte zase připojovací kabel záporného pólu
vozidla na záporný pól baterie.
Volba nabíjecího režimu
Můžete navolit různé režimy nabíjení pro nabíjení různých baterií při rozdílných teplotách okolního prostředí. Ve srovnání s běžnými nabíječkami má tento přístroj navíc speciální funkci pro nové použití vybité baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu na­bít i úplně vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení a zkratu zajišťuje bezpeč­né nabíjení. Vestavěná elektronika nezapíná nabí­ječku ihned po připojení baterie, ale teprve až se navolí nabíjecí režim. Při spojení svorek s baterií a připojení přístroje na proud svítí na digitálním displeji
10
nápis „Connec-
45 CZ
Obsluha
ted“. Po navolení nabíjecího režimu svítí „Charging“. Po ukončeném nabíjení svítí „Charged“.
Jestliže digitální displej neustále svítí, ještě než je ba­terie úplně nabitá, znamená to že došlo k poruše.
V tomto případě ještě jednou zkontrolujte kontakt
svorek
6, 7
s baterií a jestli jste zvolili správ­ný typ baterie. Jestliže i nadále displej svítí, pak je pravděpodobně vadná baterie.
Tlačítko digitálního displeje
1
: Umožňuje volbu mezi digitálním zobrazením napětí a průběhu nabíjení v procentech (Battery %). Použijte toto tla­čítko pro volbu následujících zobrazení:
– baterie %: ukazuje stav nabíjení připojené
baterie v procentech. – napětí: ukazuje napětí připojené baterie. – alternátor %: výstupní výkon v procentech
Tlačítko typu baterie
2
: toto tlačítko použijte pro nastavení typu baterie, kterou chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné nastavit správný typ baterie:
– 12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-olovnaté
baterie) jsou používány zpravidla v osobních a nákladních automobilech i motocyklech. Mají odvzdušňovací víčka a jsou často označovány jako „nenáročné na údržbu“ nebo „bezúdržbo­vé“. Tento typ baterie je koncipovaný pro rychlý přenos energie (např. při startu motoru). „Regu­lar“ baterie se nemají používat pro „Deep Cycle“.
– 12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou značeny jako
„Deep Cycle“ nebo „Marine“. Baterie tohoto typu jsou zpravidla větší než ostatní typy baterií. Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou energii, ale zajišťují dlouhodobější přenos energie. Tyto baterie vydrží mnoho vybíjecích cyklů.
– 12 V AGM / Gel: Baterie typu AMG jsou zpra-
vidla dobré Deep Cycle baterie. Mají nejlepší „životnost“, jestliže se vždy znovu nabíjí dříve, než se vybijí na více než 50 %. Při úplném vybí­jení vydrží asi 300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL je podobná jako baterie typu AGM. Při nabití je její napětí nižší než u ostatních ky­selino-olovnatých baterií. Jestliže použijete pro
GEL baterii nesprávnou nabíječku, pak má baterie nižší výkon resp. zkrácenou životnost.
– 6 V Regular: Tento režim zvolte pro běžné
baterie s napětím 6 V.
Tlačítko startu nabíjení
3
: Použijte toto tlačítko
pro volbu následujících nabíjení:
– Fast Charge: rychlé nabíjení (doporučené při
nízkých venkovních teplotách / v zimě)
– Normal Charge: normální nabíjení (normální
rychlost)
– Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro pře-
mostění slabě nabité nebo vybité baterie při startu motoru
Pozor: Režim je možné ukončit vytáhnutím síťového kabelu 9.
Použití funkce
pomocného startování
Provádějte všechna připojení jak bylo popsáno a ve správném pořadí. Jinak může do­jít k poškození elektroniky vozidla. Při opačném než popsaném postupu jednáte na vlastní nebezpečí a zodpovědnost. Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah může tato funk­ce poškodit. Naftová a velkoobsahová vozidla potřebují při star­tu vyšší proud než 75 Ah. Poznámka: Nabíječka je vybavena analyzujícím programem, který chrání baterii, obzvlášť při fukci pomocného startování, před poškozením (např. sul­fatace, přílišný pokles napětí). Přístroj nezapne po­mocné startování, jestliže je baterie silně vybitá nebo namáhaná. Během tohoto postupu se nabíjí baterie již nizkými proudy (rozsvítí se Charging). Na displeji zůstává „0“. V tomto případě není funkce pomocného startování možná. Toto chrání baterii před poškozením. Baterie se musí potom nejdříve nabít. K tomu je také možné použít funkci „Fast Charge“ nebo „Normal Charge“.
Připojte nabíječku kabelem 9 do zásuvky elek-
trického proudu.
46 CZ
Obsluha / Údržba a ošetřování / Pokyny kzáruce a provádění servisu
Připevněte červenou svorku 7 na kladný pól
Vaší baterie. (Kladný pól je označený „+“ a červeně).
Připevněte černou svorku 6 na záporný pól
Vaší baterie. (Záporný pól je označený „-“ a černou barvou).
Jestliže jsou svorky správně připojené zvolí na-
bíječka automaticky i správný typ baterie. Volbu typu baterie můžete zkontrolovat v políčku „Bat­tery-Type“ a popřípadě změnit tlačítkem pro typ baterie
2
.
Nyní zvolte tlačítkem Charge-Start 3 funkci
„Start“. Nabíječka začne analyzovat stav bate­rie. Displej ukáže „0“.
Nyní zapněte zapalování vozidla. Na displeji
se rozeběhne 5 vteřinový countdown, (z toho 2 vteřiny náběhová resp. analyzující funkce a 3 vteřiny funkce pomocného startování s 75 A), jestliže je zapotřebí podpora startování nabíječ­kou (tato je nabíječkou předem analyzováno). Během Countdowns dodává nabíječka krátko­době 75 A pro přemostění baterie při startování motoru. Potom následuje přestávka po dobu 180 vteřin pro šetření baterie. Nyní začíná cyklus od začátku (2 vteřinny náběhová a analyzující funk­ce, 3 vteřiny funkce pomocného startování s 75 A / 180 vteřin přestávka).
Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve svorky
(
6
/ 7) a nakonec vytáhněte síťový kabel 9.
Poznámka: Jestliže je baterie úplně vybitá nestačí 75 A u všech vozidel ke startu motoru (např. u naf­tových motorů).
V tomto případě, prosíme, navolte tlačítkem star-
tu nabíjení
3
opci „Fast Charge“ a nabijte baterii na 60 % ( u naftových motorů spotřebo­vává předžhavení energie z baterie). Zde je zapotřebí kapacita 60 % po předžhavení).
Průběh nabíjení můžete sledovat na displeji, po na­volení „Baterie %“ na displeji pomocí tlačítka pro digitální displej
1
.
Po dosažení kapacity 60 % zaveďte znovu
fuknci pomcného startování.
Pozor: Ukončete režim vytažením síťového kabelu
9
.
Výměna pojistky
Pojistka nabíječky může být poškozena např. poru­chou přístroje, přetížením, atd.
Dříve než začnete vyměňovat pojistku vytáhněte
síťový kabel
9
.
Sejměte kryt pojistky 4 mírným zatlačením na
stranách.
Odšroubujte vhodným otevřeným klíčem pojistku
4
a nasaďte novou pojistku.
Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte zpátky
kryt
4
.
Poznámka: V případě, že potřebujete novou
pojistku, prosíme, obraťte se na náš servis (viz kapitola s pokyny k záruce a provádění servisu).
Údržba a ošetřování
Před prací na nabíječce vždy vytáhněte síťový
kabel
9
ze zásuvky.
Přístroj nevyžaduje údržbu. Vypněte přístroj.
Kovové a umělohmotné povrchy přístroje čistěte suchým hadrem.
V žádném případě nepoužívejte prostředky
obsahující rozpouštědla nebo žíravé čisticí pro­středky.
Pokyny kzáruce
a provádění servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 ro
ky záruku ode dne zakoupení. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
47 CZ
Pokyny kzáruce a provádění servisu
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení to­hoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokla­dem pro poskytnutí záruky je předložení vadného výrobku a pokladní stvrzenky během 3 let záruky a písemný popis závady s dobou, kdy se vyskytla. Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přís­ných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze pro­to chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevzta­huje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, ne­odborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu
. K odbornému používání výrobku je zapotřebí přes­ně dodržovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se úče­lům použití a jednáním, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod k ob­sluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv ko­merční použití. Vpřípadě nesprávného a neodborné­ho zacházení, použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provo­zovnami, záruční nároky zanikají.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Po­kud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis. Výrobek s registrovanou závadou pak můžete, spo­lu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Upozornění:
Na www.lidl-service.com si můžete stáh­nout tento a ostatní manuály, videa vý­robku a software.
Takto nás můžete kontaktovat:
CZ
Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ
Internetová adresa:
www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(běžný tarif německé pevné sítě)
Sídlo: Německo
IAN 277071
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NĚMECKO
48 CZ
Ekologické pokyny a informace pro ... / EG prohlášení o konformitě
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
Recyklace surovin místo odhození do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být recyklovány.
Neodhazujte nabíječku do domovního odpadu, ohně nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být vadné nebo nepotřebné výrobky recyklovány. Požádejte o pomoc Vašeho místního prodejce.
Jako spotřebitel jste podle zákona povinný (ustanovení k bateriím) všechny upotřebe­né baterie odevzdávat. Baterie obsahující škodlivé látky jsou označeny vedle uvede­ným symbolem, upozorňujícím na zákaz jejich odstranění do domácího odpadu. Označení pro dotyčné těžké kovy jsou: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Odevzdejte použité baterie do sběrny ve Vašem městě nebo obci anebo je vraťte prodejci. Splníte tím povinnost ze zákona a přispějete k ochraně ži­votního prostředí.
EG prohlášení o konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Autonabíječka s funkcí pomocného startu
Rok výroby: 2016 / 43 IAN: 277071 Rok značení zkratkou CE: 15 Model: AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ
POMOCNÉHO STARTU ULG 12 A2
odpovídá podstatným ochranným požadavkům, které jsou stanoveny v evropské směrnici
ES Směrnice o nízkém napětí
2014 / 35 / EU
EG směrnice k elektromagnetické snášenlivosti
2014 / 30 / EU
RoHS směrnice
2011 / 65 / EU Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy ve směrnici 2011 / 65 / EU Evropského parlamentu a Rady z 08. června 2011 o omezení použití urči­tých nebezpečných látek v elektrických a elektronic­kých přístrojích
které jsou v obsahu stanoveny.
K posouzení shody byly použité následující harmonizující normy: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
pověřen Andre Scheer
- vedoucí kontroly kvality -
49 SK
Zoznam obsahu
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 50
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 50
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 50
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 50
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 51
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 51
Obsluha ......................................................................................................................................... Strana 54
Vlastnosti produktu ...........................................................................................................................Strana 54
Pripojenie .......................................................................................................................................... Strana 54
Odpojenie ........................................................................................................................................ Strana 55
Výber nabíjacieho režimu ...............................................................................................................Strana 55
Používanie funkcie pomocného štartovania ................................................................................... Strana 56
Výmena poistky ................................................................................................................................ Strana 57
Údržba a starostlivosť ...................................................................................................... Strana 57
Informácie týkajúce sa záruky a servisu ..........................................................Strana 57
Záručné podmienky ......................................................................................................................... Strana 57
Rozsah záruky ..................................................................................................................................Strana 57
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 58
Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie ..................................Strana 58
EG-Konformitné vyhlásenie ..........................................................................................Strana 58
50 SK
Úvod
Autonabíjačka s pomocným štartovaním ULG 12 A2
Úvod
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný vý-
robok od našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Prečítajte si k tomu pozorne nasledujúci originálny návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Uve­denie výrobku do prevádzky môžu realizovať iba poučené osoby.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Ultimate Speed ULG 12 A2 je nabíjačka autobatérií s impulzným udržiavacím nabíjaním (Chip-Software), ktorá je vhodná pre nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulá­torových batérií (batérií) s elektrolytom, AGM baté­rií, kyselino-olovených batérií, Deep Cycle (trakčných batérií) alebo gelových batérií:
• Pre autobatérie osobných vozidiel a motocyklov
s 12 V / 6 V a 8-180 Ah kapacitou Okrem toho môžete regenerovať vybité batérie (zá­visle od typu batérií). Nabíjačka autobatérií dispo
nuje ochranným spínačom proti tvorbe iskier a prehriatiu. Každé používanie, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, alebo neodborné používanie vedie k strate
garančného nároku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom. Zariadenie nie je určené na komerč­né používanie. Poznámka: Pomocou nabíjačky autobatérií nemô­žu byť nabíjané elektrovozidlá so zabudovanou akumulátorovou batériou.
Popis častí
1
Tlačidlo digitálny displej
2
Tlačidlo typ batérie
3
Tlačidlo Charge-Start
4
Poistka s krytom
5
„+“-pólový pripojovací kábel (červený)
6
„–“-pólová pripojovacia svorka (čierna)
7
„+“-pólová pripojovacia svorka (červená)
8
„–“-pólový pripojovací kábel (čierny)
9
Sieťový kábel
10
Digitálny displej
Technické údaje
Vstupné napätie: 230 V∼ 50 Hz Spätný prúd*: < 5 mA (žiadny AC-
vstup) Menovité výstupné napätie: 6 V / 12 V Nabíjací prúd: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Typ batérie s: 12 V / 6 V a 8–180 Ah
kapacitou Druh ochrany schránky: IP 20
V tomto originálnom návode na obsluhu / na prístroji sú používané nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si originálny návod na používanie!
Pozor! Nebezpečenstvo zásahu elek­trickým prúdom!
Upozornenie Pozor! Nebezpečenstvo explózie!
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
Obal a zariadenie ekologicky zlikvi­dujte!
51 SK
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
* = Spätný prúd je označenie pre prúd, ktorý nabí-
jačka spotrebuje z batérie, keď nie je zapojený sieťový prúd.
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení prístroja skontrolujte obsah dodávky a prístroj ako aj všetky časti ohľadom poškodení.
Defektný prístroj neuvádzajte do prevádzky.
1 nabíjačka Ultimate Speed ULG 12 A2 2 pripojovacie svorky s rýchlym kontaktom
(1 červená, 1 čierna)
1 originálny návod na používanie
Bezpečnostné upozornenia
PRODUKT SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK DEŤO
M!
NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte
nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neod­borného používania!
POZOR! Prístroj neprevádzkujte
s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble pred­stavujú nebezpečenstvo ohroze­nia života zásahom elektrickým prúdom.
Sieťový kábel nechajte v prípade
poškodenia opraviť iba autorizo­vaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej
opravy kontaktujte autorizovaný servis vo Vašom kraji!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! V prípade
batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpečte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite za­paľovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiah­nutou parkovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo upev­neným lanom (napr. elektročln)!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Predtým, ako
pripojíte pripojovacie svorky na batériu alebo ich odpojíte, odpojte nabíjačku autobatérií zo siete.
Najskôr zapojte pripojovaciu
svorku, ktorá nie je zapojená na karosérii.
Pripojte druhú pripojovaciu svorku
vzdialenú od batérie a benzíno­vého rozvodu na karosériu.
Až potom zapojte nabíjačku
autobatérií do elektrickej siete.
Po nabíjaní odpojte nabíjačku
autobatérií od elektrickej siete.
Až potom odpojte pripojovaciu
svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie.
52 SK
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pólové
pripojovacie káble („–“ a „+“) uchopujte výlučne na izolova­ných oblastiach!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Zapojenie na
batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránene pred vlhkosťou.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Montáž,
údržbu a starostlivosť o nabíjač­ku autobatérií vykonávajte bez sieťového prúdu!
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Po ukončení
procesu nabíjania a udržiava­cieho nabíjania, v prípade baté­rie stále zapojenej vo vozidle, najskôr odpojte mínusový pól pripojovacieho kábla (čierny) nabíjačky autobatérií z mínuso­vého pólu batérie.
Nikdy nenechávajte malé deti
a deti bez dozoru s nabíjačkou autobatérií!
Deti ešte nedokážu rozoznať
možné nebezpečenstvá pri kon­takte s elektroprístrojmi. Deti by
mali byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby so zní­ženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja, a ak porozumeli nebezpečen­stvám spojeným s jeho používa­ním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Chráňte sa
pred vysokovýbušnou reakciou
výbušného plynu! Pri nabíjaní a udržiavacom nabíjaní môže z batérie prúdiť plynný vodík. Vý­bušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) na­sleduje takzvaná výbušná reakcia! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočnite v miestnos­ti chránenej pred poveternostný­mi vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese na­bíjania a udržiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvorené
53 SK
Bezpečnostné upozornenia
svetlo (plameňe, žiara alebo iskry)!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE A POŽIARU! Zabezpečte,
aby pri používaní vozidlovej na­bíjačky nemohlo dôjsť k zapále­niu výbušných a horľavých látok, napr. benzínu alebo rozpúšťadiel!
EXPLOZÍVNE PLYNY! Za-
bráňte vzniku plameňov a iskier!
Počas nabíjania zabezpečte
dostatočné vetran
ie.
Počas procesu nabíjania postavte
batériu na dobre vetranú plochu. V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Zabezpečte,
aby plus-pólový pripojovací ká-
bel nebol v kontakte s rozvodom pohonných látok (napr. rozvod benzínu)!
NEBEZPEČENSTVO PORA-
NENIA! Pri kontakte s batériou
chráňte Vaše oči a pokožku pred poleptaním kyselinou (kyselina sírová)!
Používajte: kyselinovzdorné
okuliare, odev a rukavice! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do kontaktu s kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom tečúcej, čistej vody a okamžite vyhľadajte le­kára!
Zabráňte elektrickému skratu pri
zapojovaní nabíjačky na batériu. Mínusový pripojovací kábel za­pájajte výlučne na mínusový pól batérie príp. na karosériu. Pluso­vý pripojovací kábel zapájajte výlučne na plusový pól batérie!
Pred zapojením do elektrickej
siete sa uistite, že je sieťový prúd podľa predpisov vybavený s 230 V∼ 50 Hz, uzemneným nu­lovým vodičom, 16 A poistkou a FI-spínačom (ochranný spínač chybný prúd)! V opačnom prí­pade sa môže prístroj poškodiť.
Nevystavujte nabíjačku autoba-
térií blízkosti ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty nad 50 °C! Pri vysokých teplo­tách automaticky klesá výstupný výkon automobilovej batérie.
Automobilovú nabíjačku použí-
vajte iba s dodanými originálnymi dielmi!
Neprikrývajte automobilovú na-
bíjačku predmetmi! V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Chráňte elektrické kontaktné
plochy batérie pred skratom!
Automobilovú nabíjačku použí-
vajte výlučne na nabíjanie a udr­žiavacie nabíjanie nepoškodených 6 V- / 12 V-olovených batérií (s elektrolytom alebo gelom)! Inak
54 SK
Bezpečnostné upozornenia / Obsluha
môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Nabíjačku
autobatérií nepouží­vajte na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií. Inak môže dôjsť k vecnému po­škodeniu.
Nabíjačku autobatérií nepouží-
vajte na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie poškodenej alebo zamrznutej batérie! Inak môže dôjsť k vecnému poškodeniu.
Pred zapojením nabíjačky sa in-
formujte o údržbe batérie na základe originálneho návodu na používanie! V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo porane­nia a / alebo nebezpečenstvo, že sa produkt poškodí.
Pred zapojením nabíjačky na
batériu, ktorá je neustále zapo­jená vo vozidle, sa informujte o dodržiavaní elektrickej bezpeč­nosti a údržbe batérie na základe originálneho návodu na použí­vanie vozidla! V opačnom prí­pade vzniká nebezpečenstvo poranenia a / alebo nebezpe­čenstvo, že vzniknú vecné škody.
V prípade nepoužívania odpojte
aj z ekologických dôvodov nabí­jačku autobatérií z elektrickej siete! Myslite na to, že i Stand­by-prevádzka spotrebováva prúd.
Dávajte vždy pozor na to, čo
robíte a buďte neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neu­vádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústre­dený alebo sa necítite dobre.
Obsluha
Pred vykonaním prác na automobilovej nabíjačke vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Vlastnosti produktu
Tento prístroj je koncipovaný pre množstvo SLA-ba­térií (zapečatené olovo-kyselinové batérie), ktoré sú najrozšírenejšie používané v osobných vozidlách, motocykloch a iných vozidlách. Môžu to byť napr. WET- (s tekutým elektrolytom), GELOVÉ (s gelovým elektrolytom) alebo AGM-batérie (s podložkami absorbujúcimi elektrolyt). Špeciálna koncepcia prí­stroja (nazývaná aj „trojstupňová nabíjacia straté­gia“) umožňuje znovunabíjanie batérie na takmer 100 % jej kapacity. Ďalej môže nasledovať dlho­dobé zapojenie batérie na nabíjačku autobatérií, aby bola batéria pokiaľ možno vždy udržiavaná v optimálnom stave.
Pripojenie
Pred procesom nabíjania a udržiavacieho na-
bíjania v prípade batérie stále zapojenej vo vozidle najskôr odpojte mínusový pól pripojo­vacieho kábla (čierny) vozidla z mínusového pólu batérie. Mínusový pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla.
Následne odpojte plusový pripojovací kábel
(červený) vozidla od plusového pólu batérie.
Najskôr zapojte „+“-pólovú batériovú svorku s
55 SK
Obsluha
rýchlym kontaktom (červená) 7 automobilovej nabíjačky na „+“-pól batérie.
Zapojte „-“-pólovú batériovú svorku s rýchlym
kontaktom (čierna)
6
na „-“-pól batérie. Zapoj-
te sieťový kábel
9
automobilovej nabíjačky
do zástrčky.
Poznámka: Ak sú pripojovacie svorky zapojené správne, zobrazuje displej napätie a svieti zobra­zenie „connected“. Pri prepólovaní ukazuje displej
0.0 a zobrazenie „connected“ nesvieti.
Odpojenie
Odpojte prístroj od sieťového prúdu. Odpojte „-“-pólovú batériovú svorku s rýchlym
kontaktom (čierna)
6
od „-“-pólu batérie.
Odpojte „+“-pólovú batériovú svorku s rýchlym
kontaktom (červená)
7
od „+“-pólu batérie.
Plusový pripojovací kábel vozidla opäť zapojte
na plusový pól batérie.
Mínusový pripojovací kábel vozidla opäť za-
pojte na mínusový pól batérie.
Výber nabíjacieho režimu
Pre nabíjanie rôznych batérií pri rôznych teplotách okolia si môžete vybrať z rozličných nabíjacích re­žimov. Pri porovnaní s bežnými nabíjačkami autoba­térií disponuje tento prístroj špeciálnou funkciou pre nové použitie prázdnej batérie / akumulátorovej ba­térie. Úplne vybitú batériu / akumulátorovú batériu môžete opäť nabiť. Ochrana pred chybným zapo­jením a skratom zaručuje bezpečný nabíjací proces. Vďaka zabudovanej elektronike sa nabíjačka au­tobatérií neuvedie do prevádzky bezprostredne po zapojení batérie, ale až potom, keď je zvolený na­bíjací modus.
Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prí­stroj je zapojený do prúdovej siete, rozsvieti sa na digitálnom displeji
10
zobrazenie „Connected“. Po vybraní nabíjacieho režimu sa rozsvieti zobrazenie „Charging“. Keď je proces nabíjania ukončený, rozsvieti sa zobrazenie „Charged“.
Keď sa digitálny displej stále rozsviecuje predtým, ako je batéria úplne nabitá, došlo k chybe.
V takom prípade znova skontrolujte, či sú pri-
pojovacie svorky
6, 7
správne umiestnené na batérii a či bol zvolený správny typ batérie. Ak displej napriek tomu ešte stále svieti, ide pravdepodobne o defekt batérie.
Tlačidlo digitálny displej
1
: Umožňuje strie­danie digitálneho zobrazenia napätia a nabíjacieho procesu v percentách (Battery %). Zvoľte toto tlačidlo pre striedanie medzi nasledujúcimi zobrazeniami:
– Batéria %: zobrazuje pokrok nabíjania zapoje-
nej batérie v percentách. – Napätie: zobrazuje napätie zapojenej batérie. – Alternátor %: Výstupné napätie v percentách
Tlačidlo typ batérie
2
: Použite toto tlačidlo pre nastavenie typu nabíjanej batérie. Tu môžete vyberať medzi typmi batérií. Predtým, ako začne proces nabíjania, musí byť nutne správne nastave­ný typ batérie:
– 12 V regular: Tieto batérie (olovo-kyselinové
batérie) sú spravidla používané v osobných a nákladných vozidlách a motocykloch. Tieto majú vetracie uzávery a sú často označované ako „nenáročné na údržbu“ alebo „bezúdržbové“. Tento týp batérií je určený na to, aby rýchlo prenášal energiu (napr. štartovanie motora). „Regular“ batérie by nemali byť používané pre „Deep Cycle“ aplikácie.
– 12 V Deep Cycle: Tieto batérie sú bežne ozna-
čované i ako „Deep Cycle“ alebo „Marine“. Batérie tohto typu sú spravidla väčšie ako iné typy batérií. Tieto dodávajú menej krátkodobej energie, zato však dlhodobý prenos energie. Batérie vydržia mnoho vybíjacích cyklov.
– 12 V AGM / gel: Typ batérie AGM sú spravidla
dobré Deep Cycle batérie. Najlepšiu „životnosť“ majú vtedy, keď sú znova nabité predtým, ako sa vybili o viac ako 50 %. Pri úplnom vybití vy­držia tieto približne 300 nabíjacích cyklov. Typ batérií GEL je podobný typu AGM. Napätie pri znovunabití je nižšie ako pri iných olovo-ky­selinových batériach. Keď pre gelovú batériu
56 SK
Obsluha
použijete nesprávny typ nabíjačky, treba oča­kávať znížený výkon resp. zníženie životnosti.
– 6 V regular: Tento modus zvoľte pre bežné 6 V
batérie.
Tlačidlo Charge-Start
3
: Toto tlačidlo použite
pre voľbu medzi nasledujúcimi možnosťami:
– Fast Charge: rýchle nabíjanie (odporúča sa pri
nízkych vonkajších teplotách / v zime)
– Normal Charge: normálny nabíjací režim (nor-
málna rýchlosť)
– Start: krátkodobo Vám dodá 75 Ampere, aby
pomohla slabo nabitej alebo prázdnej batérii naštartovať motor
Pozor: Modus môžete ukončiť vytiahnutím sieťo­vého kábla
9
.
Používanie funkcie
pomocného štartovania
Vykonajte všetky pripojenia podľa popisu a v správnom poradí. Inak sa môže elektronika vozidla poškodiť. Pri postupe odporujúcom uvedeným nariadenia ko­náte na vlastné nebezpečenstvo a zodpovednosť. Pozor: Táto funkcia nie je vhodná pre batérie menšie ako 45 Ah. Pri batériach menších ako 45 Ah môže táto funkcia viesť k poškodeniu batérie. Pri dieslových vozidlách a benzínových motoroch s väčším objemom je pre štartovací proces sčasti po­trebný silnejší prúd ako 75 A. Poznámka: Nabíjačka disponuje analyzačným programom, ktorý chráni batériu pred poškodením najmä pri funkcii pomocného štartovania (napr. sul­fatácia, príliš silný pokles napätia). V prípade silno vybitých alebo silno preťažených batérií prístroj z dôvodu ochrany batérie štartovaciu pomoc vôbec nezapne. Počas tohto procesu je už batéria nabíja­ná slabými prúdmi (svieti Charging). Displej potom ostane stáť na „0“. V tomto prípade nie je funkcia pomocného štartovania možná. Chráni to batériu pred poškodeniami. Batériu by ste potom mali naj­skôr nabiť. Na tento účel možno použiť i funkciu „Fast Charge“ alebo „Normal Charge“.
Zapojte sieťový kábel 9 automobilovej nabí-
jačky do zástrčky.
Upevnite červenú pripojovaciu svorku 7 na plu-
sovom póle Vašej batérie. (Plusový pól je ozna­čený znamienkom „+“ a červenou značkou.)
Upevnite čiernu pripojovaciu svorku 6 na mí-
nusovom póle Vašej batérie. (Mínusový pól je označený znamienkom „-“ a čiernou značkou.)
Ak sú pripojovacie svorky správne zapojené,
nabíjačka autobatérii automaticky zvolí správny typ batérie. Môžte ho skontrolovať v políčku „Battery-Type“ a prípadne zmeniť stlačením tla­čidla Battery-Type
2
.
Teraz zvoľte pomocou tlačidla Charge-Start 3
funkciu „štart“. Nabíjačka autobatérií teraz analyzuje stav nabitia batérie. Displej práve zobrazuje „0“.
Teraz aktivujte zapaľovanie vozidla. Na disple-
ji sa teraz spustí spätné počítanie 5 sekúnd (z toho 2 sekundy rozbeh resp. analyzačná funkcia a 3 sekundy funkcia pomocného štartovania s 75 A), ak je potrebná podpora štartovania po­mocou nabíjačky autobatérií (toto predtým vy­hodnotí nabíjačka autobatérií). Počas spätného odpočítavania Vám nabíjačka autobatérií krát­kodobo dodáva 75 A, aby pomohla batérii na­štartovať motor. Pre šetrenie batérie potom na­sleduje prestávka 180 sekúnd. Teraz začne cyklus odznova (2 sekundy rozbeh resp. analy­začná funkcia a 3 sekundy funkcia pomocného štartovania s 75 A / 180 sekúnd prestávka).
Pre odpojenie prístroja najskôr odpojte pripojo-
vacie svorky (
6
/ 7) a následne vytiahnite
sieťový kábel
9
.
Poznámka: Ak je batéria úplne vybitá, neposta­čuje 75 A pre naštartovanie motora u všetkých vo­zidiel (napr. dieslové vozidlá).
V takom prípade zvoľte prosím pomocou tlačidla
Charge-Start
3
možnosť „Fast Charge“ a na­bite batériu na 60 % (pri dieslových motoroch predhrievanie odčerpáva batérii energiu. Tu musí byť 60 % prítomných po procese rozžha­venia).
Nabíjací pokrok môžete sledovať na displeji tak, že tlačidlom digitálny displej
1
zvolíte možnosť
„Batéria %“.
57 SK
Obsluha / Údržba a starostlivosť / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
Keď je dosiahnutých 60 %, znova vykonajte
funkciu pomocného štartovania.
Pozor: Ukončite modus vytiahnutím sieťového kábla
9
.
Výmena poistky
Poistka nabíjačky autobatérií sa môže poškodiť napr. v dôsledku chyby prístroja, preťaženia atď.
Pred výmenou poistky najskôr vytiahnite sieťový
kábel
9
.
Odstráňte kryt poistky 4 tak, že ho zboku
zľahka zatlačíte.
Pomocou vhodného otvoreného kľúča odšró-
bujte poistku
4
a upevnite novú poistku.
Následne ju pevne prišróbujte a znovu pripev-
nite kryt
4
.
Poznámka: Ak potrebujete novú poistku,
kontaktujte prosím naše servisné pracovisko (pozri kapitolu Pokyny týkajúce sa záruky a servisného odbavenia).
Údržba a starostlivosť
Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
9
zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Vypnite prístroj.
Kovové a umelohmotné povrchy prístroja čistite suchou handričkou.
V žiadnom prípade nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo iné agresívne čistiace prostriedky.
Informácie týkajúce
sa záruky a servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie máte 3 roky záruku od dátumu nákupu. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starost­livo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa vrámci 3rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, za­riadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme
- podľa nášho výberu. Podmienkou poskytnutia toh­to garančného výkonu je, že vrámci 3-ročnej lehoty predložíte defektné zariadenie a doklad o kúpe (pok­ladničný lístok) a písomnou formou stručne opíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť opravený alebo nový produkt. Opravou alebo výme­nou produktu nezačína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebo­vaniu, a preto ich je možné považovať za opotre­bovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. spínačoch, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodbor­ne používaný alebo neodborne udržiavaný. Pre správne používanie prístroja je nutné presne dodr­žiavať iba pokyny uvedené v originálnom návode na používanie. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých originálny návod na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaobchá­dzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
58
... / Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie / EG-Konformitné vyhlásenie
SK
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia­davky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný do­klad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím vyhľadajte na typovom štít­ku, na gravúre, na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom následne uvedené servisné oddelenie. Výrobok označený ako defektný môžete potom odoslať oslobodený od platby poštovného na Vám oznámenú adresu servisu s priloženým pokladnič­ným dokladom (pokladničný lístok) a s uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Upozornenie:
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky, videá o produkte a software.
Takto nás zastihnete:
SK
Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: +49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká pevná linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 277071
Myslite prosím na to, že nasledujúca adresa nie je adresou servisného pracoviska. Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO
Ekologické pokyny a údaje
týkajúce sa likvidácie
Obnovovanie surovín namiesto likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie je potreb­né odovzdať na ekologickú recykláciu.
Nabíjačku autobatérií neodhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ je to možné, nema­li by byť recyklované funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vášho miestneho predajcu.
Vy ako konečný spotrebiteľ ste zákonne (nariadenie o batériach) povinný odov
zdať všetky opotrebované batérie. Batérie obsahujúce škodlivé látky sú zboku ozna­čené symbolmi, ktoré upozorňujú na zá­kaz likvidácie prostredníctvom domového odpadu. Označenie pre smerodatné ťaž­ké kovy sú: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie odovzdajte v likvidačnom zariadení vo Vašom meste alebo obci, alebo odo­šlite naspäť výrobcovi. Týmto splníte zákonné po­vinnosti a podstatne prispejete k ochrane životného prostredia.
EG-Konformitné vyhlásenie
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
zodpovedne prehlasujeme, že prístroj
Autonabíjačka s pomocným štartovaním
59 SK
EG-Konformitné vyhlásenie
Rok výroby: 2016 / 43 IAN: 277071 Rok CE-označenia: 15
Model: AUTONABÍJAČKA S POMOCNÝM
ŠTARTOVANÍM ULG 12 A2
spĺňa podstatné ochranné požiadavky, ktoré sú sta­novené v Európskych smerniciach
Smernica ES o nízkom napätí
2014 / 35 / EU
ES smernica o elektromagnetickej znášanlivosti
2014 / 30 / EU
RoHS smernica
2011 / 65 / EU Hore popísaný predmet prehlásenia spĺňa predpisy smernice 2011 / 65 / EU Európskeho parlamentu a Rady z 08. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektro- a elektronic­kých
prístrojoch.
Pre konformitné hodnotenie boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
v poverení Andre Scheer
- Vedúci zabezpečenia kvality -
60
61 DE/AT/CH
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 62
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 62
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 62
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 62
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 63
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 63
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 66
Produkteigenschaften .......................................................................................................................... Seite 66
Anschließen ......................................................................................................................................... Seite 67
Trennen ................................................................................................................................................ Seite 67
Lademodus auswählen .......................................................................................................................Seite 67
Starthilfefunktion verwenden ..............................................................................................................Seite 68
Sicherung wechseln ............................................................................................................................Seite 69
Wartung und Pflege ............................................................................................................... Seite 69
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 69
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 69
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 70
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 70
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 71
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 71
Inhaltsverzeichnis
62 DE/AT/CH
Einleitung
Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion ULG 12 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro­duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 12 A2 ist ein Kfz-Ladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip-Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V­oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung, AGM-Batterien, Säure-Blei-Batterien, Deep Cycle (Bootsbatterien) oder Gel-Batterien geeignet ist:
• Für Pkw- und Motorradbatterien mit 12 V / 6 V-
und 8–180 Ah Kapazität Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz-Ladegerät ver­fügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbil
dung
und Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsge
mäße oder unsachgemäße Gebrauch führt zum Garan­tieverlust. Für aus bestimmungswidriger Verwen­dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Mit dem Kfz-Ladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden.
Teilebeschreibung
1
Digital-Display-Taste
2
Battery-Type-Taste
3
Charge-Start-Taste
4
Sicherung mit Abdeckung
5
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot)
6
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
7
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
8
–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz)
9
Netzkabel
10
digitale Anzeige
Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V∼ 50 Hz Rückstrom*:
< 5 mA (kein AC-Eingang) Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V Ladestrom: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8–180 Ah Kapazität Gehäuseschutzart: IP 20 * = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom angeschlossen ist.
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Originalbetriebsanleitung lesen! Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Hinweis Vorsicht! Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
63 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang und das
Gerät sowie alle Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät Ultimate Speed ULG 12 A2 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens-
und Verletzungsgefahr durch un­sachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Ka­bel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von auto­risiertem und geschultem Fach­personal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Ser­vicestelle Ihres Landes in Verbin­dung!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten
Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elektroboot)!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Trennen Sie das
Kfz-Ladegerät vom Netz, bevor
Sie die Anschlussklemmen an der Batterie anbringen oder diese entfernen.
Schließen Sie die Anschlussklem-
me, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz-Ladegerät
erst danach an das Versorgungs­netz an.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
nach dem Laden vom Versor­gungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der Karos­serie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Fassen Sie die
64 DE/AT/CH
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“)
ausschließlich am isolierten Be­reich an!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an
die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuch­tigkeit durch!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die
Pflege des Kfz-Ladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Trennen Sie nach
Beendigung des Auflade- und
Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlos­senen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Kfz-Ladegeräts vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz-Ladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren
im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen. Kin­der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Schützen Sie sich
vor einer hochexplosiven Knall-
gasreaktion! Gasförmiger Was­serstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offe­nem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevor­gang in einem witterungsgeschütz­ten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auf­lade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
Sicherheitshinweise
65 DE/AT/CH
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder brenn­bare Stoffe z.B. Benzin oder Lö­sungsmittel beim Gebrauch des Kfz-Ladegerätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für ausrei-
chende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel
keinen Kontakt zu einer Treibstoff­leitung (z.B. Benzinleitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend ei­nen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des Kfz-Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-An­schlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel aus­schließlich an den Plus-Pol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der Netz­strom vorschriftsmäßig mit 230 V∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, ei­ner 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutz­schalter) ausgestattet ist! Andern­falls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz-Ladegerät
nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempera­tureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz-Ladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz-Ladege-
rät nur mit den gelieferten Origi­nalteilen!
Decken Sie das Kfz-Ladegerät
nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät be­schädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontakt-
Sicherheitshinweise
66 DE/AT/CH
flächen der Batterie vor Kurz­schluss!
Verwenden Sie das Kfz-Ladege-
rät ausschließlich zum Auflade­und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei­Batterien (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sei
n.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhaltungs­vorgang von nicht wiederauflad­baren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz-Ladegerät
nicht zum Auflade- und Erhalt
ungs­ladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An­dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem An-
schluss des Ladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Verlet­zungsgefahr und / oder die Ge­fahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem An-
schluss des Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand
der Originalbetriebsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschä­den entstehen.
Trennen Sie das Kfz-Ladegerät
auch aus umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netz­strom! Bedenken Sie, dass auch der Standby-Betrieb Strom ver­braucht.
Seien Sie stets aufmerksam und
achten Sie immer darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Ver­nunft vor und nehmen Sie das Kfz-Ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz-Ladegerät durchführen.
STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR EINES SACHSCHADENS! VERLETZUNGSGEFAHR!
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA­Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert, welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine s
pezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen
-
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-
Sicherheitshinweise / Bedienung
67 DE/AT/CH
laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit dem Kfz-Ladegerät erfolgen, um diese möglichst immer in optimalem Zustand zu halten.
Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Bat­terie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol Schnellkonta
kt-
Anschlussklemme (rot)
7
des Kfz-Ladegeräts
an den „+“-Pol der Batterie.
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
6
an den „–“-Pol der
Batterie. Schließen Sie das Netzkabel
9
des
Kfz-Ladegeräts an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt an­geschlossen, zeigt das Display die Spannung an und die Anzeige „connected“ leuchtet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display 0.0 und die Anzeige „connected“ leuchtet nicht auf.
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschluss-
klemme (schwarz)
6
vom „–“-Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot)
7
vom „+“-Pol der Batterie.
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie an.
Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver­schiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz-Ladegeräten verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen­den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Lade­vorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz-Ladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie verbun­den und ist das Gerät am Netzstrom angeschlossen, leuchtet auf der digitalen Anzeige
10
die Anzeige „Connected“ auf. Nachdem der Lademodus ge­wählt wurde, leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Anzeige „Charged“ auf.
Wenn das digitale Display ständig aufleuchtet, be­vor die Batterie komplett geladen ist, besteht ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals, ob die
Anschlussklemmen
6, 7
korrekt an der Bat­terie angebracht sind und ob der Batterietyp richtig ausgewählt wurde. Sollte das Display dennoch ständig aufleuchten, liegt womöglich ein Defekt der Batterie vor.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das Wech­seln der digitalen Anzeige der Spannung und des Ladefortschritts in Prozent (Battery %). Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Anzei­gen zu wechseln:
– Batterie %: zeigt den Ladefortschritt der ange-
schlossenen Batterie in Prozent an.
– Spannung: zeigt die Spannung der angeschlos-
senen Batterie an.
– Alternator %: Ausgangsleistung in Prozent
Bedienung
68 DE/AT/CH
Bedienung
Battery-Type-Taste 2: Verwenden Sie diese Taste, um den Typ der zu ladenden Batterie einzu­stellen. Sie können hier zwischen Batterietypen wählen. Der Batterietyp muss zwingend korrekt ein­gestellt werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
– 12 V Regular: Diese Batterien (Blei-Säure Batte-
rien) werden in der Regel in PKW, LKW und Motorrädern verwendet. Diese haben Entlüf­tungskappen und sind oft als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“ gekennzeichnet. Der Batte­rietyp ist dafür ausgelegt, schnell Energie zu über­tragen (z.B. Starten eines Motors). „Regular“ Batterien sollten nicht für „Deep Cycle“ Anwen­dungen benutzt werden.
– 12 V Deep Cycle: Diese Batterien sind normaler-
weise auch als „Deep Cycle“ oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien dieses Typs sind in der Regel größer als andere Batterietypen. Diese liefert weniger kurzfristige Energie, aber dafür eine langfristigere Energieübertragung. Diese Batterien überstehen eine Vielzahl von Entladezyklen.
– 12 V AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind
in der Regel gute Deep Cycle Batterien. Sie haben die beste „Lebensdauer“, wenn sie wieder auf­geladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung, übersteht diese etwa 300 Ladezyklen. Der Bat­terietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM. Die Spannung beim Wiederaufladen ist niedriger als bei anderen Blei-Säure Batterien. Wenn Sie für eine Gel-Batterie das falsche Ladegerät ver­wenden, ist eine verringerte Leistung bzw. eine Verkürzung der Lebenszeit zu erwarten.
– 6 V Regular: Diesen Modus wählen Sie für han-
delsübliche 6 V Batterien.
Charge-Start-Taste 3: Verwenden Sie diese Taste, um zwischen den folgenden Optionen zu wählen:
– Fast Charge: schnelles Laden (empfohlen bei
niedrigen Außentemperaturen / Winter)
– Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
– Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere, um
eine schwach geladene oder leere Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des Netz­kabels
9
beendet werden.
Starthilfefunktion verwenden
Führen Sie zwingend alle An­schlüsse wie beschrieben und in der richtigen Rei­henfolge durch. Andernfalls kann die Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden. Bei einer Vorgehensweise entgegengesetzt der beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf eigene Gefahr und Verantwortung. Achtung: Diese Funktion ist nicht für Batterien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur Beschädigung der Batterie führen. Bei Dieselfahrzeugen und großvolumigen Benzin­motoren werden teilweise höhere Stromstärken als 75 A für den Startvorgang benötigt. Hinweis: Das Ladegerät verfügt über ein Analyse­programm, welches insbesondere in der Starthilfe­funktion die Batterie vor Beschädigungen schützt (z.B. Sulfatisierung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei sehr stark entladenen oder stark strapazierten Batterien, schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie die Starthilfe nicht ein. Während dieses Vorgangs wird die Batterie bereits mit niedrigen Strömen ge­laden (Charging leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfe­funktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst gelade
n
werden. Hierzu kann auch die Funktion „Fast Charge
oder „Normal Charge“ genutzt werden.
Schließen Sie das Netzkabel 9 des Kfz-Lade-
geräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme 7 am
Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol ist durch ein „+“ und eine rote Markierung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschlussklemme 6
am Minuspol Ihrer Batterie. (Der Minuspol ist durch ein „-“ und eine schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlos-
sen, wählt das Kfz-Ladegerät automatisch den richtigen Batterietyp. Diesen können Sie im Op­tionsfeld „Battery-Type“ kontrollieren und ggf. durch Drücken der Battery-Type-Taste
2
ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge-Start-Taste 3
Bedienung / Wartung und Pflege /Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
69 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Pflege /Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
die Funktion „Start“. Das Kfz-Ladegerät analy­siert nun den Ladezustand der Batterie. Das Display zeigt nun „0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahrzeugs.
Auf dem Display startet nun ein Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Sekunden Vorlauf­bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthil­fefunktion mit 75 A), wenn eine Startunterstüt­zung durch das Kfz-Ladegerät notwendig ist (dies wird vorab vom Kfz-Ladegerät analysiert). Während dieses Countdowns liefert Ihnen das Kfz-Ladegerät kurzfristig 75 A, um die Batterie zum Zwecke des Motorstarts zu überbrücken. Danach folgt zur Schonung der Batterie eine Pause von 180 Sekunden. Nun beginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden Vorlauf- bzw. Analysefunktion und 3 Sekunden Starthilfefunk­tion mit 75 A / 180 Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen (
6
/ 7) und
ziehen Sie anschließend das Netzkabel
9
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen, reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahrzeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der Charge-
Start-Taste
3
die Option „Fast Charge“ und laden Sie die Batterie bis 60 % auf (bei Diesel­motoren entzieht die Vorglühung der Batterie Energie. Hier müssen die 60 % nach dem Glüh­vorgang anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Display ver
folgen,
indem Sie mit der Digital Display-Taste
1
die Option
„Batterie %“ wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die Starthilfe-
funktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch Ziehen des Netzkabels
9
.
Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz-Ladegerätes kann z.B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie
zunächst das Netzkabel
9
.
Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung 4,
indem Sie diese seitlich leicht eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden Maul-
schlüssel die Sicherung
4
ab und befestigen
Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
4
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Ser­vice (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung).
Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel 9 immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz-Ladege­rät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät
aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoffober­flächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf be­nötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatu
m dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
70 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie­ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benut­zung des Produkts sind allein die in der Originalbe­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abge­raten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo­nisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge­teilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese und viele weitere Handbücher, Produktvi­deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894 9989729 Sitz: Deutschland
IAN 277071
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
71 DE/AT/CH
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz-Ladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schad­stoffhaltige Batterien sind mit nebenstehen­den Symbolen gekennzeichnet, die auf da
s Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus­schlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Enstor­gungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz­lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Unweltschutz.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Andre Scheer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion
Herstellungsjahr: 2016 / 43 IAN: 277071 Jahr der CE Kennzeichnung: 15 Modell: KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFE-
FUNKTION ULG 12 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG-Richtlinie Elektromagnetische Vertraglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie
2011 / 65 / EU Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elek­tronikgeräten.
festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014
... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
72 DE/AT/CH
EG-Konformitätserklärung
EN 61000-3-3:2013 AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
i. A. Andre Scheer
- Leiter Qualitätssicherung -
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2016 · Ident.-No.: ULG12A2082016-4
IAN 277071
Loading...