Ufesa DH3614, DH3622 User Manual [it]

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
DH3614 DH3622
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
17 18
19
20
11109
13
12 15 14 16
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5
20
8
Page 3
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Asa de transporte abatible
2. Salida de aire orientable
3. Entrada de aire
4. Filtro
5. Depósito de agua
6. Salida de drenaje continuo
7. Ruedas de transporte
8. Contenedor de esencia
Mandos
9. Interruptor de encendido
10. Selector de potencias de ventilación
11. Selector TIMER para conexión/desco
-
nexión automática
12. Piloto luminoso de depósito lleno
13. Piloto luminoso de desescarche
14. Piloto luminoso de baja potencia de ventilación
15. Piloto luminoso de alta potencia de ventilación
16. Piloto luminoso de función TIMER conexión/desconexión seleccionada
17. Pantalla indicadora de nivel de humedad deseado
18. Pantalla indicadora de nivel de humedad o temperatura real
19. Controles de selección
20. Pulsador para selección, visualización de temperatura o nivel de humedad en pantalla 18
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con
la reglamentación nacional para instalaciones eléctricas.
• Antes de conectar el deshumidificador a la
red, compruebe que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características.
• Es recomendable un enchufe con toma de
tierra.
• No utilice ladrones ni regletas para la co
-
nexión del aparato.
• No conecte la clavija a la red con las ma
-
nos mojadas.
• Coloque siempre el aparato sobre sus rue
­das en una superficie lisa y estable. De esta forma favorecerá un correcto funcionamiento y evitará que el aparato haga ruido.
• No utilice el deshumidificador en habita
­ciones estrechas y herméticas.
• Deje espacio libre alrededor del aparato. Mantenga el aparato separado al menos 20 cm de cualquier pared para permitir que el calor se disipe de manera adecuada.
• Mantenga el aparato alejado de radiado
­res u otras fuentes de calor.
• Para lograr un rendimiento óptimo, evite colocar objetos delante y detrás del deshu
­midificador y mantenga las puertas y ventanas cerradas durante su funcionamiento.
• No ponga objetos sobre el deshumidifica
­dor.
• Durante el funcionamiento se debe evi
­tar que por cualquier eventualidad queden tapadas total o parcialmente las entradas y salidas de aire.
• No desconecte nunca tirando del cable. Utilice el selector.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Si utiliza drenaje continuo coloque el tubo de drenaje horizontalmente.
• Antes de mover el deshumidificador, des
­enchúfelo y vacíe el agua del depósito.
• No lo coloque sobre los laterales ni lo tumbe.
• No introduzca ningún objeto dentro del aparato ni en el depósito de agua.
• Desenchufe siempre el deshumidificador antes de su limpieza o si no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
• No introduzca el cable, enchufe o la uni
­dad en agua o cualquier otro líquido.
• Para limpiar el aparato utilice siempre un paño húmedo. No lo pulverice con agua ni emplee productos de limpieza abrasivos.
• No emplee objetos punzantes para lim
­piar las entradas y salidas de aire.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el cable o enchufe están dañados, se ha introducido algún objeto o agua dentro del aparato o si no funciona correctamente.
• ATENCION: No retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
FUNCIONAMIENTO
Después de desembalar el aparato, espere dos horas antes de ponerlo en funciona
­miento por primera vez para permitir que el gas se estabilice.
Asegúrese que la clavija esta firmemente en
­cajada en el enchufe.
Conecte el aparato mediante el Interruptor de encendido (9) [
].
Compruebe que el depósito de agua (5) esté correctamente instalado (después de conec
­tar el aparato por primera vez, si se enciende el piloto de depósito lleno (12) [
] extraiga el depósito de agua (5) y vuelva a colocarlo en la posición correcta, figura 1.
Abra la tapa de salida de aire orientada hacia donde desee, figura 2.
Una vez accionado el pulsador de función (9) [
] en las pantallas (17), se visualiza-
rá el nivel de humedad programado, en la
Page 4
pantalla (18), se visualizará el nivel real de la habitación, también se iluminará el piloto luminoso de baja potencia de ventilación (14) [
].
Mediante el selector de potencias de ven
-
tilación (10) [
] usted podrá seleccionar la velocidad de función de ventilación que desee.
Ventilación Baja (14) [
]
Ventilación Alta (15) [
]
El piloto l umino so correspondiente (14) [
] (15) [
] se encenderá.
PROGRAMACION
Programar el grado de humedad desea
-
da
Con el aparato funcionando usted puede seleccionar el grado de humedad ambiente deseada, esta selección permanecerá visible permanentemente en la pantalla (17).
Utilizando los controles de selección [
]
[
] (19) modificará el nivel de humedad de un 5%. Ciclos de selección del grado de humedad.
5% - 10% - 15% - .......85% - 90% - 95%
Podrá seleccionar la humedad entre los valo­res 30 y 95%. Se recomienda una humedad relativa del 60%.
Si la humedad elegida es mayor que la exis
­tente, el deshumidificador no se pondrá en funcionamiento.
El aparato se pondrá en marcha y se apagará automáticamente manteniendo la humedad seleccionada.
El aparato está equipado con un sistema de desescarche automático. Periódicamente se pondrá en marcha este sistema y se encen
­derá el piloto luminoso (13) [
].
Esto es necesario para el correcto funciona
­miento del deshumidificador. Al terminar el proceso, el aparato volverá a funcionar au­tomáticamente.
Nota:
• Para evitar que el compresor se averíe, no lo encienda y lo apague repetidamente.
Además de favorecer el rendimiento del aparato, esta medida supone un ahorro de energía.
• Si usted apaga y enciende de modo con
­tinuo el aparato, en ocasiones el compresor no se pondrá en marcha hasta pasados unos minutos.
Esto es normal en el correcto funcionamiento del aparato.
Usted podrá programar el deshumidificador para que actúe independientemente en fun
­ción a los valores elegidos.
Instrucciones para programar el tiempo de conexión /desconexión
Este aparato cuenta con un dispositivo de conexión/desconexión automática (11) [
]
que le permitirá seleccionar el número de horas a transcurrir hasta el momento de en
­cendido o apagado del aparato, para ello proceda del modo siguiente:
Programar la conexión automática
Seleccione la función deseada con los con
­troles del aparato (velocidad de ventilación, nivel de humedad deseada. Para realizar el programa de conexión automática el aparato debe encontrase apagado.
Accione el pulsador (9) [
] para desco-
nectar el aparato Realice esta programación con el aparato
apagado. Pulse el selector de tiempo (11) [
]. El piloto luminoso de conexión auto­mático (16) se encenderá y la pantalla (17) mostrará el número de horas a partir de la cual el aparato se conectará.
Utilizando los controles [
] [ ] (19) us­ted podrá seleccionar el tiempo deseado para conexión automática (entre 1 y 24 ho
­ras). Cada pulsación en cualquiera de los selectores (19) [ ] [ ] modificará el tiem­po deseado de una hora en una hora.
Una vez realizada la selección deseada, con los controles (19). Transcurridos unos se
­gundos, la pantalla (17), volverá a indicar el grado de humedad.
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el aparato se pondrá en marcha automáti
­camente.
Programar la desconexión automática
Realice esta operación con el aparato encen
­dido.
Seleccione la función deseada con los con
­troles del aparato (velocidad de ventilación, nivel de humedad deseada. Pulse el selector de tiempo (11) [
]. El piloto luminoso de desconexión automático (16) se encenderá y la pantalla (17) mostrará el número de horas a partir de la cual el aparato se desconec
-
tará. Utilizando los controles [
] [ ] (19) us­ted podrá seleccionar el tiempo deseado para conexión automática (entre 1 y 24 ho­ras). Cada pulsación en cualquiera de los selectores (19) [
] [ ] modificará el tiem-
po deseado de una hora en una hora. Una vez realizada la selección deseada, con
los controles (19). Transcurridos unos se
­gundos, la pantalla (17), volverá a indicar el grado de humedad.
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el aparato se pondrá en marcha automática
­mente.
Si pulsa el interruptor de encendido (9) [
] durante la programación está quedara
cancelada.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE DRENAJE
Cuando el agua alcanza el nivel máximo del depósito, se ilumina el indicador de depósi
-
Page 5
to lleno (12) [
], y el deshumidificador se
para automáticamente. Extraiga el depósito, vacíe su contenido y
vuelva a colocarlo en su posición, figura 1. El deshumidificador se pondrá en marcha automáticamente.
Transporte el depósito mediante el asa del que dispone y vacíe su contenido.
Sujete el depósito por ambos lados para va
-
ciar su contenido.
DRENAJE CONTINUO
En aquellos lugares donde sea necesario un drenaje continuo es necesario instalar un tubo de drenaje. Para ello siga los siguientes pasos:
- Extraiga el depósito de agua (5).
- Abra la salida de drenaje continuo (6) gi
­rando el tapón en sentido horario. Retire el tapón de goma, figura 3.
- Introduzca un tubo de drenaje flexible de PVC (diámetro interior: 13mm / longitud alre
­dedor de 100cm) y conéctelo fuertemente mediante una brida a la salida de drenaje.
- Vuelva a colocar el depósito de agua
- Cuando se adopte el sistema de drenaje continuo, el tubo de evacuación no deber presentar dobleces. Asegúrese que esté siempre a un nivel inferior al de la salida de drenaje, figura 4.
Si después de utilizar el aparato con el siste
­ma de drenaje continuo usted desea volver a utilizar el sistema de drenaje al depósito in­terior, asegúrese de volver a colocar el tapón de goma y la tapa de esencia en su lugar.
CONTENEDOR DE ESENCIA
En la rejilla e salida de aire del aparato usted podrá encontrar un contenedor de esencia (8). Abra la tapa del contenedor (8) y vierta en su interior unas gotas de esencia. No vier
­ta esencia en el depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a su limpieza, compruebe que el aparato está apagado y desconecta
­do. Vacíe el agua del depósito.
Limpie el deshumidificador con un paño húmedo. No permita que entre agua u otro líquido en el interior del aparato ni utilice productos abrasivos.
Mantenga siempre limpias las entradas (3) y salidas (2) de aire. Para limpiarlas, no utilice objetos punzantes.
Utilice su aspirador para limpiar el filtro. En caso de estar muy sucio, puede lavarlo bajo el grifo sin utilizar detergentes abrasivos y espere a que esté completamente seco an
­tes de colocarlo de nuevo. Insértelo como muestra la figura 5.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE. El símbolo del cubo de basura ta
­chado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los resi­duos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de resi
-
duos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogi
-
do correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto ne
-
gativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los ser vicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará so
-
bre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Folding carrying handle
2. Directional air outlet
3. Air inlet
4. Filter
5. Water tank
6. Continuous drainage outlet
7. Caster wheels
8. Perfume container
Controls
9. on/off switch
10. Fan speed switch
11. Automatic ON/OFF TIMER switch
12. Tank full warning lamp
13. Defrost pilot lamp
14. Low fan speed indicator
15. High fan speed indicator
16. ON/OFF TIMER selected indicator
17. Programmed humidity level indicator screen
18. Programmed humidity level / actual temperature indicator screen
19. Selection controls
20. Selection button, temperature or humidi
-
ty level display screen
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully. Safe-
guard them for future reference.
• The appliance must be installed in accor
­dance with national regulations for electrical installations.
• Before plugging the dehumidifier into the mains supply, check that the voltage corres
­ponds with that stated on the characteristics plate
• The use of an earthed socket is recommen
­ded.
• Do not use electrical adaptors or connec
­tion strips for connecting the appliance.
• Do not plug the appliance in with wet hands
• Always place the appliance on its wheels and stand it on a flat stable surface. This will ensure that the appliance operates correctly and does not make noise.
• Never use the dehumidifier in narrow, clo
­sed-in spaces.
• Leave free space around the appliance Keep it at least 20 cm away from sur roun
­ding walls to allow the heat to circula te properly.
• Keep the appliance away from radiators or other sources of heat.
• For maximum performance, tr y not to pla
­ce objects either in front of or behind the dehumidifier and keep the doors and win­dows closed while it is operating.
• Never place objects on top of the dehu
-
midifier.
• Make sure that the air inlets and/or outlets never become partially or fully covered over while the appliance is operating.
• Never unplug it by tugging on the mains cable. Use the switch.
• Do not allow children to play with the appliance.
• If using continuous drainage, fit the drain pipe in a horizontal position.
• Before attempting to move the dehumidi
-
fier, unplug it and empty the water tank.
• Do not place it on its sides or lay it flat.
• Never insert objects inside the appliance nor into the water tank.
• Always unplug the dehumidifier before cleaning it or if it is not going to be used for prolonged periods..
• Never immerse the cable, plug or unit into water or any other liquid.
• Use a damp cloth for cleaning it. Do not spray it with water nor use abrasive cleaning products.
• Do not use sharp objects to clean the air inlets and outlets.
• Never switch the appliance on if either the cable or plug are damaged, if an object or water has fallen inside the appliance or if the appliance is not operating correctly.
• WARNING: Do not remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs and replace
­ments must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
USE
After unpacking the appliance wait for two hours before switching it on for the first time in order to allow the gas to stabilise.
Check that the plug is inserted into the mains socket correctly
Plug the appliance in and press the On swit
­ch (9) [
].
Check that the water tank (5) is fitted correc
­tly. If, after having switched the appliance on for the first time, the tank full indicator (12) [
] lights up, remove the water tank
(5) and then put it back into the correct po
­sition, figure 1.
Open and position the air outlet cover in the desired direction, figure 2.
Once the On button (9) [
] is pressed,
screen (17) will display the programmed hu
­midity level and screen (18) the current room temperature. The low fan speed indicator (14) [
] will also light up.
Use the fan speed switch (10) [ ] to select
the desired fan speed. Low speed (14) [
]
High speed (15) [
]
Page 7
The corresponding indicator (14) [
] (15)
[
] will light.
PROGRAMMING
Program ming the desired humidity level
With the appliance switched on, you can now specify the desired humidity level. This value will be displayed constantly on screen (17).
Use the selection controls [
] [ ] (19) to modify the humidity level settings in steps of 5%. Humidity level selection cycles
5% - 10% - 15% - ......85% - 90% - 95%
A humidity level of between 30 to 95% can be selected. A relative humidity level of 60% is recommended.
If the chosen humidity setting is greater than the actual humidity the dehumidifier will not start operating.
The appliance will switch itself on and off automatically, maintaining the chosen humi
-
dity setting. The appliance is equipped with an automa
­tic defrost system. This will come on from time to time and the pilot lamp (13) [
]
will light up. This system ensures that the dehumidifier
operates correctly. When the process has fi
­nished, the appliance will go back to normal operation automatically.
Note:
• In order to avoid damaging the compres­sor, do not switch the appliance on and off repeatedly
Apart from being beneficial for the machine, it will also save energy.
• If you do switch the appliance on and off continuously then the compressor may re
­main inactive for a few minutes.
This is quite normal for this appliance. You can program the humidifier to operate
independently based on certain settings.
How to program the on/off time
This appliance is equipped with an automa
­tic on/off device (11) [
] that allows you
to specify when the appliance switches it
­self on or off, to use this function proceed as follows:
Program ming the auto-start function:
Use the controls (fan speed, desired humidi
­ty level) to select the desired function. The appliance must be switched off in order to program the auto-start function.
Press button (9) [
] to switch the appliance
off. Do this programming with the appliance
switched off. Press the timer switch (11) [
] . The automatic on/of f indicator (16)
will light up and screen (17) will display the
number of hours lef t until the appliance switches itself on.
Use the controls [
] [ ] (19) to specify the auto-start time (between 1 to 24 hours) With each press of either control (19) [ ] [ ]the time setting will be changed by one hour.
A few seconds after specifying the desired time setting, the screen (17) will switch back to displaying the humidity level.
When the programmed time has elapsed the appliance will switch itself on automatically.
Program ming the auto-off function:
Do this programming with the appliance switched off.
Use the controls (fan speed, desired humidi
­ty level) to select the desired function. Press the timer switch (11) [
]. The automatic on/ off indicator (16) will light up and screen (17) will display the number of hours left until the appliance switches itself off.
Use the controls [
] [ ] (19) to specify the auto-off time (between 1 to 24 hours) With each press of either control (19) [
]
[
] the time setting will be changed by one
hour. A few seconds after specifying the desired
time setting, the screen (17) will switch back to displaying the humidity level.
When the programmed time has elapsed the appliance will switch itself on automatically.
If the On switch (9) [
] is pressed during programming then the operation will be can­celled.
EMPTYING THE DRAINAGE TANK
When the water reaches the tank’s maximum level the tank full indicator (12) [
] will light up and the dehumidifier will switch itself off automatically.
Remove the tank, empty the contents and put it back into position, figure 1. The dehu
-
midifier will start again automatically. Carry the tank by its handle and pour away
the contents. Hold both sides of the tank while emptying
it.
CONTINUOUS DRAINAGE
In those places where continuous drainage is required, it will be necessary to fit a drain pipe. To this, follow the steps given below:
- Take out the water tank (5).
- Open the continuous drain outlet (6) by turning the stopper clockwise. Remove the rubber bung, figure 3.
- Insert a flexible PVC drainage tube (inside diameter: 13mm / approx. 100cm long) and attach it securely to the drain outlet by means of a hose clamp.
- Put the water tank back in
- When using the continuous drainage sys
-
tem make sure that the outlet pipe is not
Page 8
bent. This pipe must always be kept lower than the drain outlet, figure 4.
If you decide to stop using the continuous drainage system in favour of the internal tank system then be sure to replace the rubber bung and the lid of the perfume container
PERFUME CONTAINER
The perfume container (8) is located on the air outlet grille. Open the lid and pour in a few drop of perfume. Do not pour perfume into the water tank.
CLEANING È MAINTENANCE
Before proceeding to clean the appliance, make sure that it is switched off and unplu
-
gged. Empty the water out of the tank. Clean the
dehumidifier with a damp cloth. Do not let water or any other liquid get inside the appliance and never use abrasive cleaning products.
Always keep the air inlets (3) and outlets (2) clean. Do not use sharp objects to clean them.
To remove the filter (4) take the water tank (5) out and then remove the filter as shown in figure 3.
Note the position of the guide arrow marked on the filter when refitting it.
Should it be very dirt y then you can wash it under the tap but without the use of harsh detergents, then leave it until it is completely dry before replacing it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-conta
­minating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it co
-
mes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purcha­sing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse co­llection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecolo­gically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, pro­cessing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obso
-
lete appliances.
Page 9
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Poignée de transport rabattable
2. Sortie d’air orientable.
3. Arrivée d’air
4. Filtre
5. Réservoir d’eau
6. Sortie de drainage continu
7. Roulettes de transport
8. Compartiment pour les essences aroma
-
tiques
Boutons
9. Interrupteur d’allumage
10. Sélecteur puissances de ventilation
11. Sélecteur TIMER pour la connexion/dé
-
connexion automatiques
12. Indicateur lumineux réservoir plein
13. Indicateur lumineux de dégivrage.
14. Indicateur lumineux de faible puissance de ventilation.
15. Indicateur lumineux de puissance élevée de ventilation
16. Indicateur lumineux fonction TIMER connexion/déconnexion sélectionnée
17. Cadran indicateur du niveau d’humidité souhaité
18. Cadran indicateur du niveau d’humidité ou de température réelle.
19. Contrôles de sélection
20. Bouton poussoir pour la sélection, l’affichage sur écran 18 de la température ou du niveau d’humidité
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire très attentivement cette notice, con
-
servez-la pour de futures consultations.
• L’appareil doit être installé conformément
à la réglementation concernant les installatio
-
ns électriques en vigueur dans votre pays.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si
la tension du local correspond bien à ce
­lle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Il est recommandé de prévoir une prise avec mise à la terre.
• Ne pas utiliser de prises multiples ni de réglettes pour brancher l’appareil.
• Ne pas introduire la fiche dans la prise avec les mains mouillées.
• L’appareil doit reposer sur ses roulettes et être placé sur une surface lisse et stable, et ce afin de favoriser un bon fonctionnement et d’éviter que l’appareil fasse du bruit.
• Ne pas faire fonctionner le déshumidifica
­teur dans de petites pièces hermétiques.
• Prévoir un dégagement suffisant tout autour de l’appareil. Le déshumidificateur doit être installé à au moins 20 cm du mur pour que la chaleur puisse se dissiper co
­rrectement.
• L’appareil doit être placé à l’écart des radiateurs et de toutes autres sources de chaleur.
• Pour obtenir un rendement performant, ne pas placer d’objets devant ni derrière l’appareil. Les portes et les fenêtres doivent en outre être fermées pendant le fonction
-
nement de l’appareil.
• Ne pas poser d’objets sur le déshumidifi
-
cateur.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures de l’arrivée et de la sortie d’air ne soient pas recouvertes totalement ou partiellement.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Servez-vous du sélecteur.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Si vous utilisez le dispositif de drainage continu, le tuyau de drainage doit être placé horizontalement.
• Avant tout déplacement du déshumidi
­ficateur, débranchez-le et videz l’eau du réservoir.
• Ne pas poser l’appareil sur les côtés, ne pas le coucher.
• Ne pas introduire d’objet dans l’appareil ni dans le réser voir à eau.
• Avant de le nettoyer ou si l’appareil ne va pas être utilisé durant une période prolon
­gée, débranchez-le.
• Ne pas introduire le cordon ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon humide. Ne pas pulvériser avec de l’eau et ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs.
• Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer les arrivées et les sorties d’air.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon de branchement ou la fiche sont endommagés, si un objet ou de l’eau ont pénétré à l’intérieur ou en cas de fonctionne
­ment défectueux.
• ATTENTION: Ne retirez aucun couver
­cle. Cet appareil ne contient aucune pièce à manipuler par l’utilisateur. Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
FONCTIONNEMENT
Après avoir déballé l’appareil, attendre deux heures avant de le mettre en marche pour la première fois afin que le gaz puisse se sta
­biliser.
Vérifier si la fiche est bien introduite dans la prise.
Connectez l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur d’allumage (9) [
].
Vérifiez si le réser voir à eau (5) est correcte
­ment installé (après avoir connecté l’appareil pour la première fois, si l’indicateur lumineux réservoir plein s’allume (12) [
], retirez le
Page 10
réservoir à eau (5) et placez-le à nouveau sur la bonne position, figure 1.
Ouvrez le couvercle de la sortie d’air, orien
-
tée vers l’endroit voulu, figure 2. Après avoir appuyé sur le bouton-poussoir
de fonctionnement (9) [
], les cadrans (17) afficheront le niveau d’humidité programmé. Le cadran (18) affichera le niveau réel de l’humidité dans la pièce et l’indicateur lumi
­neux de basse puissance de ventilation (14) [
] s’allumera également.
Possibilité de sélectionner la vitesse de la ventilation par l’intermédiaire du sélecteur des puissances de ventilation (10) [
]:
Ventilation basse (14) [
]
Ventilation élevée (15) [
]
L’indicateur lumin eu x correspondan t (14) [
](15) [
] s’allumera.
PROGRAMMATION
Program mez le degré d’humidité voulu.
Avec l’appareil en marche, vous pourrez sé
­lectionner le degré d’humidité ambiante. La valeur sélectionnée sera affichée en perma­nence sur le cadran (17).
Par l’intermédiaire des contrôles de sélection [ ] [ ] (19), vous pourrez modifier de 5 % le degré d’humidité. Cycles de sélection du degré d’humidité.
5% - 10% - 15% - .......85% - 90% - 95%
Possibilité de sélectionner l’humidité entre les valeurs de 30 et de 95 %. Il est recom
­mandé de sélectionner une humidité relative de 60 %.
Si le degré d’humidité sélectionné est supé
­rieur à celui de la pièce, le déshumidificateur ne se mettra pas en marche.
L’appareil se mettra en marche et s’éteindra automatiquement en maintenant l’humidité sélectionnée.
Cet appareil est équipé d’un dispositif de dé
­givrage automatique. Ce dispositif se mettra régulièrement en marche et l’indicateur lumi­neux correspondant (13) [
] s’allumera.
Il s’agit d’un dispositif requis pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. À la fin du processus de dégivrage, l’appareil fonction
­nera à nouveau automatiquement.
Note:
• Pour ne pas endommager le compresseur, ne pas l’allumer et l’éteindre brusquement car en plus de favoriser le rendement de l’appareil, cette précaution représente une économie d’énergie.
• Si vous éteignez et vous allumez continue
­llement l’appareil, parfois le compresseur ne se mettra en marche que dans les minutes suivantes, cela est tout à fait normal pendant le bon fonctionnement de l’appareil.
Vous pourrez programmer le déshumi
­dificateur pour qu’il puisse fonctionner
indépendamment selon les valeurs sélec
-
tionnées.
Instructions à suivre pour programmer la durée de connexion/déconnexion
Cet appareil est équipé d’un dispositif de connexion/déconnexion automatique (11) [
] qui permet de sélectionner le nom­bre d’heures qui doivent s’écouler jusqu’au moment de l’allumage ou de l’extinction de l’appareil.
Pour réaliser la programmation automatique, faire comme indiqué ci-après:
Sélectionnez la fonction voulue par l’intermédiaire des contrôles de l’appareil (vi
­tesse de ventilation, niveau d’humidité). Pour l’exécution du programme de connexion au­tomatique, l’appareil doit être éteint.
Pour déconnecter l’appareil, appuyez sur le bouton (9) [
].
Pour réaliser cette programmation, l’appareil doit être éteint. Appuyez sur le sélecteur durée (11) [
]. L’indicateur lumineux de la connexion automatique (16) s’allumera et le cadran (17) affichera le nombre d’heures à partir desquelles l’appareil se connectera.
Par l’intermédiaire des contrôles [
] [ ] (19), vous pourrez sélectionner le temps pour la connexion automatique (entre 1 et 24 heures). Chaque appui sur l’un quelconque des sélecteurs (19) [
] [ ] modifiera le
temps voulu, d’heure en heure. Après avoir effectué la sélection voulue par
l’intermédiaire des contrôles (19), dans les secondes suivantes, le cadran (17) affichera à nouveau le degré d’humidité.
Après écoulement du temps sélectionné, l’appareil se mettra en marche automatique
-
ment.
Programmation de la déconnexion automatique:
Pour réaliser cette opération, l’appareil doit être allumé.
Sélectionnez la fonction voulue par l’intermédiaire des contrôles de l’appareil (vitesse de ventilation, niveau d’humidité). Appuyez sur le sélecteur durée (11) [
]. L’indicateur lumineux de la déconnexion automatique (16) s’allumera et le cadran (17) affichera le nombre d’heures à partir des­quelles l’appareil se déconnectera.
Par l’intermédiaire des contrôles [
] [ ] (19), vous pourrez sélectionner le temps pour la connexion automatique (entre 1 et 24 heures). Chaque appui sur l’un quelconque des sélecteurs (19) [
] [ ] modifiera le
temps voulu, d’heure en heure. Après avoir effectué la sélection voulue par
l’intermédiaire des contrôles (19), dans les secondes suivantes, le cadran (17) affichera à nouveau le degré d’humidité.
Après écoulement du temps sélectionné, l’appareil se mettra en marche automatique
-
ment.
Page 11
Si vous appuyez sur l’interrupteur d’allumage (9) [
] durant la programmation, celle-ci
sera annulée.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE DRAINAGE
Quand l’eau atteint le niveau maximum du réservoir, l’indicateur réservoir plein s’allume (12) [
] et l’appareil s’arrête automatique-
ment. Retirez le réser voir, videz-le et placez-
le à nouveau sur sa position, figure 1. Le déshumidificateur se mettra en marche auto
-
matiquement. Prenez le réservoir par la poignée dont il
dispose et videz-le en le retenant bien des deux côtés.
DRAINAGE CONTINU
Dans les installations qui demandent de pré
­voir un drainage continu, il faudra poser un tuyau de drainage, en faisant comme indiqué ci-après:
- Retirez le réservoir à eau (5).
- Ouvrez la sortie du drainage continu (6) en tournant le bouchon dans le sens des ai
­guilles d’une montre. Enlevez le bouchon en caoutchouc, figure 3.
- Introduire un tuyau de drainage flexible en PVC (diamètre intérieur: 13 mm /longueur: 100 cm environ) et fixez-le fermement à l’aide d’une bride à la sortie du drainage.
- Placez à nouveau le réservoir à eau.
- Le tuyau d’évacuation du système de dra
­inage continu ne doit en aucun cas être plié. Vérifiez que le tuyau se trouve bien à un ni
­veau inférieur à celui de la sortie du drainage, figure 4.
Si après avoir utilisé l’appareil avec le systè
­me de drainage continu, vous voulez utiliser à nouveau le système de drainage vers le réservoir intérieur, n’oubliez pas de poser à leur place le bouchon en caoutchouc et le couvercle du compartiment des essences aromatiques.
COMPARTIMENT DES ESSENCES AROMATIQUES
Le conteneur des essences aromatiques (8) est placé dans la grille de la sortie d’air. Ouvrez le compartiment (8) et versez quel
­ques gouttes d’essences aromatiques. Ne pas versez d’essences aromatiques dans le réservoir à eau.
ENTRETIEN È NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, vérifiez si l’appareil est éteint et débranché. Videz l’eau du réservoir.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humi
­de. L’eau et aucun autre liquide ne doivent pénétrer dans l’appareil. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs.
Les arrivées (3) et les sorties (2) d’air doivent être en parfait état de propreté. Ne pas les nettoyer avec des objets pointus.
Nettoyez le filtre avec l’aspirateur. S’il est très encrassé, lavez-le sous l’eau du robi
­net mais sans utiliser de nettoyants abrasifs. Attendre qu’il soit complètement sec avant de l’installer à nouveau dans l’appareil. Le fil­tre doit être introduit dans l’appareil comme indiqué dans la figure 5.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ­PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroni
­ques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de co­llecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes infor­mations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, ren
­seignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 12
PORTUGUES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Pega para transportar abatível
2. Saída de ar orientável
3. Entrada de ar
4. Filtro
5. Depósito de água
6. Saída de drenagem contínua
7. Rodas de transporte
8. Contentor de essência
Comandos
9. Interruptor de aceso
10. Selector de potências de ventilação
11. Selector TIMER para ligar/desligar auto
-
mático
12. lâmpada-piloto depósito cheio
13. Lâmpada-piloto de degelo
14. Lâmpada-piloto de baixa potência de ventilação
15. Lâmpada-piloto de elevada potência de ventilação
16. Lâmpada-piloto de função TIMER ligar/ desligar seleccionada
17. Ecrã de indicação do nível de humidade desejado.
18. Ecrã de indicação do nível de humidade ou temperatura real
19. Comandos de selecção
20. Botão para selecção, visualização da temperatura ou do nível de humidade no ecrã 18
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-
as para futuras consultas
• O aparelho deverá instalar-se de acordo
com o regulamento nacional para instalações eléctricas.
• Antes de ligar o desumidificador à rede
eléctrica, verifique se a tensão é igual à indi
-
cada na placa de características..
• É recomendável uma tomada com ligação
à terra.
• Não utilize fichas triplas nem regreta para
ligar o aparelho.
• Não ligue a ficha à rede eléctrica tendo as
mãos molhadas.
• O aparelho deverá estar sempre colocado
sobre as suas rodas, sobre uma superfície plana e estável. Desta forma favorecerá um funcionamento correcto e evitará que o apa
-
relho faça ruídos..
• Não utilize o desumidificador em quartos
estreitos e herméticos.
• Deixe espaço livre á volta do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado pelo menos 20 cm de qualquer parede para permitir que o calor se dissipe de maneira adequada.
• Mantenha o aparelho afastado de radia
-
dores e de outras fontes de calor.
• Para conseguir um óptimo rendimento, evite colocar objectos á frente e atrás do desumidificador e mantenha as portas e as janelas fechadas durante o seu funciona
-
mento.
• Não ponha objectos em cima do desumi
-
dificador.
• Durante o funcionamento deverá evitar que, por qualquer eventualidade, as en
­tradas e saídas de ar possam ficar total ou parcialmente tapadas.
• Nunca deverá desligar puxando pelo cabo. Utilize o selector.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Se utilizar drenagem contínua, coloque o tubo de drenagem horizontalmente.
• Antes de deslocar o desumidificador, desligue-o e esvazie a água do depósito.
• Não coloque o aparelho sobre os laterais nem o deixe tombado.
• Não introduza nenhum objecto dentro do aparelho nem no depósito de água.
• Desligue-o antes de limpá-lo ou se não for utilizá-lo durante um longo período de tem
­po.
• Não introduza o cabo, a tomada eléctrica nem a unidade em água nem em nenhum outro líquido.
• Para limpar o aparelho deverá utilizar sem
­pre um pano húmido. Não o pulverize com água nem utilize produtos de limpeza que sejam abrasivos.
• Não utilize objectos pungentes para lim
­par as entradas e saídas de ar.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a tomada estiverem estragados, se introduziu algum objecto ou água dentro do aparelho ou se este não estiver a funcio
­nar correctamente.
ATENÇÃO: Não deverá retirar nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladas pelo usuário
• As reparações e mudanças de cabo de
­verão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado
FUNCIONAMENTO
Depois de desembalar o aparelho, deve
­rá esperar duas horas antes de pô-lo em funcionamento pela primeira vez; assim per­mitirá que o gás se estabilize.
Verifique se a ficha está bem encaixada na tomada.
Ligue o aparelho mediante o interruptor de aceso (9) [
].
Comprove que o depósito de água (5) está correctamente instalado. Ao ligar o aparel
­ho pela primeira vez, se a lâmpada-piloto de depósito cheio (12) [
] se acender deverá retirar o depósito de água (5) e de­pois voltar a colocá-lo na posição correcta, figura 1.
Page 13
Abra a tampa de saída de ar orientada para onde desejar, figura 2.
Depois de ter accionado o botão da função (9) [
] nos ecrãs (17), aparecerá o nível de
humidade programado, no ecrã (18), apare
­cerá o nível real do quarto, também ficará iluminada a lâmpada-piloto de baixa potên
­cia de ventilação (14) [
].
Mediante o selector de potências de ven
­tilação (10) [
] poderá seleccionar a velocidade da função de ventilação que desejar.
Ventilação Baixa (14) [
]
Ventilação Elevada (15) [
]
A lâmpada-piloto correspondente (14) [
] (15) [
] acender-se-á
PROGRAMAÇÃO
Programar o nível de humidade deseja
-
do.
Com o aparelho funcionando poderá selec
­cionar o nível de humidade ambiente que desejar; esta selecção permanecerá visível permanentemente no ecrã (17).
Utilizando os controlos de selecção [
]
[
] (19) poderá modificar um 5% o nível de humidade. Ciclos de selecção do nível de humidade
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
Poderá seleccionar o nível de humidade entre um 30 e um 95% Recomendamos uma humidade relativa de 60%.
Se a humidade escolhida for maior do que a existente, o desumidificador não começará a funcionar.
O aparelho entrará em funcionamento e desligar-se-á automaticamente, mantendo a humidade seleccionada.
O apa relho vem eq uipa do co m um siste
­ma de degelo automático. Periodicamente este sistema entrará em funcionamento e acen der- se-á uma lâmp ada- pilo to (13) [
].
Este passo é necessário para que o desu
­midificador possa funcionar correctamente. Ao terminar o processo, o aparelho voltará a funcionar automaticamente.
Nota:
• Para evitar que o compressor se avarie, não deverá acendê-lo e apagá-lo de forma repetitiva.
Além de favorecer o rendimento do aparel
­ho, esta medida supõe uma poupança de energia
• Se apagar e acender de forma contínua o aparelho, haverá momentos em que o com
­pressor só começará a funcionar passados uns minutos.
Isto é normal e faz parte do correcto funcio
­namento do aparelho.
Você poderá programar o desumidificador para que este actue independentemente, em função dos valores escolhidos.
Instruções para programar o tempo de ligar/desligar
Este aparelho possui um dispositivo para ligar e desligar automaticamente (11) [
] que lhe permitirá seleccionar o número de horas transcorridas até ao momento de acen
­der ou apagar o aparelho; para isto deverá actuar do seguinte modo:
Programar a ligação automática
Seleccione a função desejada com os controlos do aparelho (velocidade de ven
­tilação, nível de humidade desejada. Para realizar o programa de ligação automática o aparelho deverá estar desligado.
Aperte o botão (9) [
] para desligar o
aparelho Realize esta programação com o aparelho
desligado. Aperte o selector de tempo (11) [
]. A lâmpada-piloto de ligação automáti­ca (16) acender-se-á e o ecrã (17) mostrará o número de horas a partir das quais o aparel­ho ficará ligado.
Utilizando os controles [
] [ ] (19) po­derá seleccionar o tempo que deseja para a ligação automática (entre 1 e 24 horas). Cada vez que apertar qualquer um dos selectores (19) [ ] [ ] modificará o tempo deseja­do, hora a hora.
Depois de ter realizado a selecção desejada, com os controlos (19) e transcorridos uns se
­gundos, o ecrã (17) voltará a indicar o nível de humidade.
Transcorrido o tempo seleccionado o apa
­relho colocar-se-á em funcionamento de forma automática.
Programação para desligar automatica­mente
Realize esta programação com o aparelho em funcionamento.
Seleccione a função desejada com os controlos do aparelho (velocidade de ventilação, nível de humidade desejada). Aperte o selector de tempo (11) [
]. A
lâmpada-piloto luminosa para desligar auto
­maticamente (16) ficará acesa e o ecrã (17) mostrará o número de horas seleccionadas a partir das quais o aparelho ficará desligado.
Utilizando os controlos [
] [ ] (19) poderá seleccionar o tempo desejado para desligar automaticamente (entre 1 e 24 horas). Cada pulsação em qualquer dos selectores (19) [
] [ ] modificará o tem-
po desejado, hora a hora. Depois de ter realizado a selecção desejada,
com os controlos (19) e transcorridos uns se
­gundos, o ecrã (17) voltará a indicar o nível de humidade.
Transcorrido o tempo seleccionado o apa
­relho colocar-se-á em funcionamento de forma automática.
Page 14
Se apertar o interruptor de aceso (9) [
]
durante a programação esta ficará cancela
-
da.
EVACUAÇÃO DA ÁGUA DE DRENAGEM
Quando a água atingir o nível máximo, o desumidificador parará automaticamente e avisará, acendendo a lâmpada-piloto depó
-
sito cheio (12) [
].
Retire o depósito, esvazie o seu conteúdo e volte a colocá-lo na sua posição, figura 1. O desumidificador começará a funcionar de forma automática.
Transporte o depósito utilizando a pega existente e esvazie o seu conteúdo.
Deverá segurar o depósito de ambos os la
-
dos para poder esvaziar o seu conteúdo.
DRENAGEM CONTÍNUA
Naqueles lugares onde seja necessária uma drenagem contínua será necessário instalar um tubo de drenagem. Para isso siga os se
-
guintes passos:
- Retire o depósito de água (5).
- Abra a saída de drenagem continua (6) ro
­dando a tampa no sentido horário. Retire o tampão de borracha, figura 3.
- Introduza um tubo de drenagem flexí
­vel de PVC (diâmetro interior: 13mm / comprimento a volta dos 100cm) e ligue-o fortemente mediante uma flange á saída de drenagem.
- Volte a colocar o depósito de água
- Quando for adoptado o sistema de dre­nagem contínua, o tubo de evacuação não deverá apresentar dobras. Verifique se este está sempre a um nível inferior ao da saída de drenagem, figura 4.
Se depois de utilizar o aparelho com o sis
­tema de drenagem contínua desejar voltar a utilizar o sistema de drenagem ao depósito interior, verifique se o tampão de borracha e a tampa de essência estão colocados na sua posição.
CONTENTOR DE ESSÊNCIA
Na grelha e na saída de ar do aparelho po
­derá encontrar um contentor de essência (8). Abra a tampa do contentor (8) e deite no seu interior umas gotas de essência. Não deite esta essência no depósito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza, comprove que o aparelho está apagado e desligado. Esvazie a água do depósito.
Limpe o desumidificador com um pano hú
­mido. Não permita que entre água nem outro líquido no interior do aparelho, nem utilize produtos abrasivos.
Mantenha sempre limpas as entradas (3) e saídas (2) de ar. Para limpá-las, não deverá utilizar objectos pungentes.
Para retirar o filtro (4) retire o depósito de água (5) e tire o filtro como mostra a figura 3.
Para voltar a colocá-lo ºtenha em conta onde está a seta guía gravada sobre o próprio fil
-
tro. No caso de estar muito sujo, poderá lavá-lo
debaixo da torneira sem utilizar detergentes abrasivos e espere até que esteja completa
-
mente seco antes de voltar a colocá-lo.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma em
­balagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de elimi
­nação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da
UE 2002/96/CE. O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de ma
­teriais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparel­ho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regu­lamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correc­tamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contri
­bui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais lo
­cal ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/elimi
­nação para os aparelhos que já não se usam.
Page 15
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Klappbarer Transportgriff
2. Orientierbarer Luftaustritt
3. Lufteintritt
4.Filter
5.Wasserauffangbehälter
6. Daueranschluss Ablaufschlauch
7. Transporträder
8. Duftstoffbehälter
Bedienelemente
9. Unterbrecher
10. Wahlschalter Ventilationsleistung
11. TIMER für das automatische Ein- und Ausschalten
12. Leuchtanzeige Auffangbehälter voll
13. Leuchtanzeige Abtauung
14. Leuchtanzeige niedrige Ventilatorleistung
15. Leuchtanzeige hohe Ventilatorleistung
16. Leuchtanzeige TIMER Ein- /Ausschaltung in Betrieb
17. Anzeigedisplay gewünschtes Feuchtigkeitsniveau
18. Anzeigedisplay tatsächliche Luftfeuchte oder Temperatur
19. Einstelltasten
20. Anwahltaste für Anzeige von Temperatur oder Feuchtigkeit (Bildschirm 18)
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweise bitte aufmer
­ksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Das Gerät muss gemä‰ der am jeweili
­gen Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften für Elektroanlagen installiert werden.
• Bevor Sie den Luftentfeuchter ans Netz schlie‰en, vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Die Verwendung einer geerdeten Steckdose ist empfehlenswert.
• Verwenden Sie keine Doppelstecker oder Anschlussleisten für den Anschluss des Geräts.
• Stecken Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen in den Netzanschluss.
• Stellen Sie das Gerät stets auf seine Räder, auf eine ebene und stabile Fläche. So tragen Sie zum korrekten Betrieb bei und verhindern Geräuschentwicklung des Geräts.
• Verwenden Sie den Entfeuchter nicht in engen oder geschlossenen Räumen.
• Lassen Sie rund um das Gerät ausrei­chend Platz. Es muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt stehen, damit die Wärme in geeigneter Weise austreten kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen Wärmequellen auf.
• Um eine optimale Leistung zu erreichen, stellen Sie keine Gegenstände vor oder hinter den Luftentfeuchter und halten Sie die Türen und Fenster während des Betriebs geschlos
-
sen.
• Legen Sie nichts auf dem Entfeuchter ab.
• Während des Betriebs muss darauf gea
­chtet werden, dass Lufteintritt und Luftaustritt weder teilweise noch ganz verdeckt wer­den.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Benutzen Sie den Schalter.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Wird ein Dauerablauf verwendet, setzen Sie den Ablaufschlauch horizontal ein.
• Bevor Sie den Luftentfeuchter bewegen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wasserauffangbehälter.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf die Seitenteile, legen Sie es nicht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät oder in den Wasserauffangbehälter.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwen
­det werden soll, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
• Tauchen Sie Kabel, Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Um das Gerät zu reinigen, verwenden Sie bitte ein feuchtes Tuch. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser und verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände zum Reinigen der Ein- und Ausgänge für die Luft.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn ein Gegenstand oder Wasser in das Gerät einge­drungen ist oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert.
• ACHTUNG: Nehmen Sie keinen der Deckel ab. Die Teile im Innern des Geräts dürfen vom Benutzer nicht manipuliert werden. Reparaturen oder Austausch des Kabels dür
­fen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
HINWEISE ZUR HANDHABUNG
Nach dem Auspacken des Geräts warten Sie bitte zwei Stunden, bevor Sie es zum ersten Mal in Betrieb setzen, damit sich das Gas sta
­bilisieren kann.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker ko
­rrekt in der Steckdose sitzt.
Schalten Sie das Gerät mit dem Unterbrecher ein (9) [
].
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserauffangbehälter (5) korrekt installiert ist (wenn bei der ersten Inbetriebnahme nach dem Einschalten die Leuchtanzeige für Auffangbehälter voll (12) [
] aufleuchtet,
entnehmen Sie bitte den Behälter (5) und se
­tzen ihn dann wieder ein (Abb. 1).
Page 16
Öffnen Sie den Luftaustrittsdeckel und ri­chten Sie ihn in die gewünschte Richtung (Abb. 2)
Nach Betätigen des pulsador de función (9) [
] wird auf dem Bildschirm (17) das programmierte Feuchtigkeitsniveau, auf dem Bildschirm (18) das tatsächliche Niveau des Raums angezeigt. Au‰erdem leuchtet die Leuchtanzeige für niedrige Ventilatorleistung (14) [
].
Mittels des Wahlschalters für Ventilatorleistung (10) [
] können Sie die Geschwindigkeit in
Funktion der gewünschten Ventilation eins
-
tellen. Niedrige Ventilatorleistung (14) [
]
Hohe Ventilatorleistung (15) [
]
Di e ent spr ech ende Le uch tanzeig e (14) [
](15) [
] schaltet ein.
PROGRAMMIERUNG
Program mieren des gewünschten Feuchtigkeitsgrads.
Bei eingeschaltetem Gerät können Sie den gewünschten Grad der Luftfeuchtigkeit eins
­chalten. Diese Einstellung wird dann auf dem Display (17) angezeigt.
Mittels der Einstelltasten [
] [ ] (19) verän­dern Sie die Einstellung der Luftfeuchtigkeit um jeweils 5%. Einstellungszyklen des Feuchtigkeitsgrades.
5% - 10% - 15% - .......85% - 90% - 95%
Sie können die Feuchtigkeit zwischen den Werten 30 und 95% einstellen. Wir empfe­hlen eine relative Luftfeuchtigkeit von 60%.
Wenn die eingestellte Feuchtigkeit über der tatsächlichen Luftfeuchte liegt, startet der Luftentfeuchter nicht.
Das Gerät schaltet automatisch ein und aus und hält die Luftfeuchte auf dem gewüns
-
chten Wert. Das Gerät verfügt über ein automatisches
Abtausystem. Dieses schaltet in regelmä‰igen Abständen ein, die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf. (13) [
].
Dies ist für den korrekten Betrieb des Luftentfeuchters notwendig. Nach Beendigung des Vorgangs nimmt das Gerät automatisch den Betrieb wieder auf.
Anmerkung:
• Um zu vermeiden, dass der Kompressor Schaden erleidet, schalten Sie diesen bitte nicht wiederholt ein und aus.
Dadurch unterstützen Sie nicht nur die Leistungsfähigkeit des Geräts, sondern spa
-
ren auch Energie.
• Wenn Sie das Gerät wiederholt ein- und ausschalten, geht der Kompressor gelegent
-
lich erst nach einigen Minuten in Betrieb. Dies ist ein normaler Vorgang innerhalb des
korrekten Betriebs des Geräts. Sie können den Luftentfeuchter so program
-
mieren, dass er unabhängig und gemä‰ der gewünschten Werte arbeitet.
Hinweise zum Programmieren von Ein­und Ausschalt zeiten
Die ses Gerät verfügt über eine automa
­tische Ein- und Au sschalt vorrich tu ng (11) [
], mit der die Anzahl der Stunden eingestellt werden kann, nach denen das Gerät ein- oder ausgeschaltet werden soll. Gehen Sie beim Programmieren bitte folgenderma‰en vor.
Automatisches Einschalten
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Einstelltasten des Geräts (Ventilatorgeschwin digkeit, gewünschte Luftfeuchte). Um die au
­tomatische Einschaltung zu programmieren, muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Betätigen Sie den Schalter (9) [
], um das
Gerät auszuschalten. Führen Sie die Programmierung bei ausges
­chaltetem Gerät durch. Betätigen Sie den Zeitschalter (11) [
]. Die Leuchtanzeige für automatisches Einschalten (16) leuchtet auf und der Bildschirm (17) zeigt die Anzahl der Stunden an, nach denen sich das Gerät eins­chalten wird.
Mit den Einstelltasten [
] [ ] (19) können Sie die gewünschte Zeit (zwischen 1 und 24 Stunden) einstellen, nach der das Gerät einschalten soll. Mit jeder Betätigung der Einstelltasten (19) [ ] [ ] ändert sich die­ser Zeitwert um eine Stunde.
Wenn der gewünschte Wert mit den Einstelltasten (19) eingegeben wurde, ers
­cheint nach einigen Sekunden auf dem Display (17) erneut der Feuchtigkeitswert.
Sobald die eingegebene Stundenzahl abge
­laufen ist, schaltet das Gerät automatisch ein.
Automatisches Abschalten
Führen Sie die Programmierung bei ausges
­chaltetem Gerät durch.
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Einstelltasten des Geräts (Ventilatorgeschwind igkeit, gewünschte Luftfeuchte). Betätigen Sie den Zeitschalter (11) [
]. Die Leuchtanzeige für automatisches Ausschalten (16) leuchtet auf und der Bildschirm (17) zeigt die Anzahl der Stunden an, nach denen sich das Gerät ausschalten wird.
Mit den Einstelltasten [
] [ ] (19) können Sie die gewünschte Zeit (zwischen 1 und 24 Stunden) einstellen, nach der das Gerät abschalten soll. Mit jeder Betätigung der Einstelltasten (19) [
] [ ] ändert sich die-
ser Zeitwert um eine Stunde. Wenn der gewünschte Wert mit den
Einstelltasten (19) eingegeben wurde, ers
­cheint nach einigen Sekunden auf dem Display (17) erneut der Feuchtigkeitswert.
Sobald die eingegebene Stundenzahl abge
­laufen ist, schaltet das Gerät automatisch ab.
Wird während der Programmierung der
Page 17
Unterbrecher (9) [
] betätigt, wird diese
annulliert.
ENTLEEREN DES WASSERAUFFANGBEHÄLTERS
Wenn der maximale Füllstand des Behälters erreicht wird, leuchtet die Anzeige für Behälter voll (12) [
] auf und der Entfeuchter
schaltet automatisch aus. Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter
heraus, entleeren Sie ihn und setzen Sie ihn erneut ein (Abb. 1). Der Luftentfeuchter schaltet automatisch wieder ein.
Benutzen Sie zum Transport des Behälters den dafür vorgesehenen Griff und leeren Sie den Inhalt aus.
Beim Entleeren des Inhalts halten Sie den Behälter bitte auf beiden Seiten fest.
DAUERANSCHLUSS ABLAUFSCHLAUCH
An Aufstellorten, an denen ein Daueranschluss notwendig ist, muss ein Ablaufschlauch montiert werden. Gehen Sie dabei bitte folgenderma‰en vor:
- Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter heraus (5).
- Öffnen Sie den Daueranschluss (6), indem Sie den Deckel im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Gummideckel ab (Abb. 3).
- Setzen Sie einen Ablaufschlauch aus PVC ein (Innendurchmesser 13 mm / Länge ca. 100 cm) und befestigen Sie diesen mit Hilfe eines Flanschs sicher an dem Ausgang des Daueranschlusses.
- Setzen Sie den Wasserauffangbehälter wieder ein.
- Wird mit Daueranschluss gearbeitet, darf der Ablaufschlauch nicht geknickt sein. Vergewissern Sie sich, dass er sich stets un
­terhalb des Ausgangs des Daueranschlusses befindet (Abb. 4).
Wenn Sie nach der Benutzung des Daueranschlusses wieder mit dem Wasserauffangbehälter arbeiten wo
­llen, achten Sie bitte darauf, dass der Gummistopfen und der Deckel wieder korre
­kt angebracht sind.
DUFTSTOFFBEHÄLTER
An dem Luftausgangsgitter des Geräts befindet sich ein Duftstoffbehälter (8). Öffnen Sie den Deckel dieses Behälters (8) und geben Sie ein paar Tropfen Essenz hinein. Geben Sie keine Essenz in den Wasserauffangbehälter.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen vergewissern Sie sich bitte, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen ist. Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter.
Reinigen Sie den Luftentfeuchter mit ei
-
nem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Geräts eindringen und verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Halten Sie die Eingänge (3) und Ausgänge (2) der Luft stets sauber. Benutzen Sie zum Reinigen keine spitzen Gegenstände.
Reinigen Sie dem Filter mit dem Staubsauger. Sollte er stark verschmutzt sein, können Sie ihn unter flie‰endem Wasser reinigen. Benutzen Sie dazu keine scheuernden Reinigungsmittel. Bevor Sie ihn wieder einsetzen, warten Sie bitte, bis er vollständig getrocknet ist. Beim Einsetzen beachten Sie bitte Abbildung 5.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport
mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/
96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll son
­dern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haf­tet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemä‰ der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrenn­ten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bes
­tehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologis
­che Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in
­formieren.
Page 18
MAGYAR
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Összecsukható fogantyú szállításhoz
2. Áramlási levegŒ kivezetés
3. LevegŒbevezetŒ nyílások
4. SzırrŒ
5. Víztartály
6. Folyamatos lecsapoló kivezetés
7. Szórókerekek
8. Parfümtároló
KezelŒgombok
9. Ki-be kapcsoló gomb
10. Ventilátorsebesség-beállító
11. Automatikus KI-BE KAPCSOLÓ IDŒZÍTŒ
12. Víztartály megtelt figyelmeztetŒ lámpa
13. Kiolvadási fényes kijelzŒ
14. Alacsony ventilátorsebesség jelzŒ
15. Nagy ventilátorsebesség jelzŒ
16. KI-BE KAPCSOLÓ IDŒZÍTŒ kiválasztásjel
-
17. Beprogramozott nedvességi szintjelzŒ képernyŒ
18. Beprogramozott nedvességi szintjelzŒ / jelenlegi hŒmérsékletjelzŒ képernyŒ
19. Kiválasztó gombok
20. Kiválasztó gomb, hŒmérséklet vagy nedvességi szintjelzŒ képernyŒ
FONTOS M EGJEGYZÉSEK
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasítá
-
sokat. Œrizze meg Œket késŒbbi hivatkozásul.
• A készüléket a nemzeti villamossági be
­rendezések elŒírásainak megfelelŒen kell felszerelni.
• MielŒtt rácsatlakoztatná a páramentesí
­tŒt a hálózati aljzatra, ellenŒrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik a mırszaki adatos lapocskán feltüntetett tápfeszültséggel
• Földeléses dugasz használata ajánlott.
• Ne alkalmazzon elektromos adaptert vagy csatlakozószalagot a készülék csatlakoztatá
­sára.
• A készüléket ne csatlakoztassa nedves kézzel.
• A készüléket mindig helyezze a kerekeire, és egy sima stabil felületre. Ez biztosítani fogja a készüléke helyes mırködését és a za
­jtalanságát.
• Soha ne alkalmazza a páramentesítŒt szırk, zárt helyiségekben.
• Hagyjon szabad helyet a készülék körül. Hagyjon legalább 20 cm távolságot a körn­yezŒ falaktól, lehetŒvé téve a hŒ megfelelŒ keringését.
• Tartsa távol a készüléket rezsótól vagy más hŒforrástól.
• A legjobb teljesítmény érdekében ne he­lyezzen semmiféle tárgyat a páramentesítŒ elé vagy háta mögé, valamint mırködés köz­ben tartsa csukva az ajtókat és ablakokat.
• Soha ne helyezzen tárgyakat a páramen
-
tesítŒ tetejére.
• Bizonyosodjon meg, hogy a készülék mırködése közben a levegŒ bevezetŒ vagy kivezetŒ járatok részben vagy teljesen nem tömítŒdnek el.
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával. Használja a kapcsolót.
• A gyerekeket ne engedje a készülékkel játs
-
zani.
• Ha folyamatos lecsapolást alkalmaz, a dréncsövet állítsa vízszintes helyzetbe.
• MielŒtt elmozdítaná a páramentesítŒt, cs
-
atlakoztassa le, és ürítse ki a víztartályt.
• Ne helyezze az oldalára, vagy ne fektesse le.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék belsejé
-
be vagy a víztartályba.
• Tisztítás elŒtt mindig csatlakoztassa le a páramentesítŒt, vagy ha hosszabb ideig nem fogja használni.
• Soha ne merítse vízbe vagy más folyadék
-
ba a kábelt, a dugaszt vagy más egységet.
• Tisztítására alkalmazzon egy nedves rong
­yot. Ne szórja be vízzel, és ne alkalmazzon surlószereket.
• A levegŒ bevezetŒ és kivezetŒ nyílások tisztítására ne használjon éles tárgyakat.
• Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy az aljzat meghibásodott, vagy ha egy tárgy vagy víz került a készülék belsejébe, vagy ha a készülék nem mırködik megfelelŒen.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a burko
­latokat. Nincsenek a felhasználó által javítható részek a készülékben. A tápkábel valamint más javításokat végeztessen kizárólag egy MinŒsített Javítóközponttal.
HASZNÁLAT
A készülék kicsomagolása után várjon két órát, mielŒtt elŒször bekapcsolná, lehetŒvé téve a gáz stabilizálódását.
EllenŒrizze, hogy az aljzat helyesen be van dugva a hálózati dugaszba.
Csatlakoztassa a készüléket, és nyomja meg az ON gombot (9) [
].
EllenŒrizze a víztartály (5) helyes behe
­lyezését. Ha miután elŒször kapcsolta be a készüléket és a tartály tele jelzŒ (12) [
]
kigyúl, távolítsa el a víztartályt (5), majd he
­lyezze vissza a helyes pozícióba, 1. ábra.
Nyissa fel és helyezze a kívánt irányba a leve
­gŒ kivezetŒt, 2. ábra.
Amint megnyomta az On gombot (9) [
], a
(17) képernyŒ kijelzi a beprogramozott ned
­vességi szintet és a (18) képernyŒ pedig a szoba hŒmérsékletét. Az alacsony ventilátor­sebesség jelzŒ (14) [
] is ki fog gyúlni.
Használja a ventilátor sebességszabályzót (10)
[
] a kívánt ventilátorsebesség kivá-
lasztására.
Page 19
Alacsony sebesség (14) [
]
Nagy sebesség (15)
[
]
A megfelelŒ kijelzŒ (14)
[
] (15) [
] ki
fog gyúlni.
BEPROGRAMOZÁS
A kívánt páratartalom -szint beprog ra
-
mozása.
Ha most a bekapcsolta a készüléket, megad
­hatja a kívánt nedvességi szintet. Ez az érték állandóan megjelenik a kijelzŒn (17).
Használja a kiválasztó gombokat
[ ] [ ] (19) a páratartalom szint 5 %-os lépésekben való módosítására. Páratartalom-szint kivá­lasztási ciklusok
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
30-90 % -s páratartalmi szint választható ki. A 60 %-s relatív páratartalmi szint az ajánlott.
Ha a beállított páratartalom nagyobb az ak­tuális páratartalomnál, a páramentesítŒ nem fog bekapcsolni.
A készülék magától ki-, be fog kapcsolni a beállított páratartalomtól függŒen.
A készüléket egy automatikus kiolvasztá
­si rendszerrel látták el. Ez idŒnként be fog kapcsolni és fényes kijelzŒ (13) [
] ki fog
gyúlni. Ez a rendszer biztosítja a páramentesítŒ
helyes mırködését. Ha a folyamat lezárult, a készülék automatikusan vissza fog térni a megszokott mırködésre.
Megjegyzés:
• A kompresszor meghibásodásának elkerülésére a készüléket ne kapcsolja ismé
­telten be és ki.
Azonkívül, hogy ez jótékony hatású a gépre, energiatakarékos is.
• Ha folyamatosan ki-, bekapcsolja a ké
­szüléket, akkor a kompresszor pár percig kikapcsolva marad.
Ez egészen normális a készülék esetében. Ön beprogramozhatja a páramentesítŒt
független üzemmódra bizonyos beállítások alapján.
Hogya n programozza be a ki-be kapc
-
solási idŒt
A készüléket egy automatikus ki-, bekapc
­solási berendezéssel (11)
[
] látták el,
amely lehetŒvé teszi a készülék önmaga ki­be kapcsolásának meghatározását, a funkció használatáért tegye a következŒket:
Az auto-start funkció beprogramozása: Használja a kezelŒgombokat (ventilátorse-
besség, kívánt páratartalmi szint) a kívánt funkció kiválasztására. A készüléket ki kell kapcsolnia az auto-start funkció beprogra
­mozására.
Nyomja meg a (9) gombot
[
] a készülék
kikapcsolására.
Programozza be, mialatt a készülék ki van kapcsolva. Nyomja meg az idŒzítŒ kapcsolót (11)
[
]. Az automatikus ki-be jelzŒ (16) ki
fog gyúlni és a képernyŒn (17) megjelenik a hátramaradt órák száma, amíg a készülék be­kapcsolja önmagát.
Használja a kiválasztó gombokat
[ ] [ ] (19) az auto-start idŒ meghatározására (1-24 óra). Minden gombnyomással (19)
[ ] [ ]
egy órával módosul az idŒbeállítás. Pár perccel a kívánt idŒbeállítás megadása
után a képernyŒn (17) újra megjelenik a pá
-
ratartalomszint. Amikor a beprogramozott idŒ lejárt, a ké
-
szülék automatikusan bekapcsol. Az auto-off funkció beprogramozása: Programozza be, mialatt a készülék ki van
kapcsolva. Használja a kezelŒgombokat (ventilátorse
­besség, kívánt páratartalmi szint) a kívánt funkció kiválasztására. Nyomja meg az idŒzí­tŒ kapcsolót (11)
[
]. Az automatikus ki-be
jelzŒ (16) ki fog gyúlni és a képernyŒn (17) megjelenik a hátramaradt órák száma, amíg a készülék kikapcsolja önmagát.
Használja a kiválasztó gombokat
[ ] [ ] (19) az auto-of f idŒ meghatá rozásá ra (1­24 óra). Minden gombnyomással (19) [
]
[
]egy órával módosul az idŒ beállítás.
Pár perccel a kívánt idŒbeállítás megadása után a képernyŒn (17) újra megjelenik a pá
-
ratartalomszint. Amikor a beprogramozott idŒ lejárt, a ké
-
szülék automatikusan bekapcsol. Ha a programozás közben lenyomva tartja
az On gombot (9)
[
], a mırvelet érvén-
ytelenné válik.
A LECSAP OLÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Amikor a víztartály megtelik, a tartály tele kije
-
lzŒ (12)
[
] ki fog gyúlni, és a páramentesítŒ
automatikusan kikapcsol. Vegye ki a tartályt, ürítse ki a tartalmát, és
helyezze vissza, 1. ábra. A páramentesítŒ au
-
tomatikusan újra bekapcsol. A tartályt szállítsa a nyelétŒl fogva, és öntse
ki a tartalmát. Ürítés közben a tartálynak fogja mindkét ol
-
dalát.
FOLYAMATOS LECSAPOLÁS
Azokon a helyeken, ahol folyamatos lecs
­apolás igényeltetik, szükséges egy dréncsŒ behelyezése. Ehhez kövesse az alábbi lépé­seket:
- Vegye ki a víztartályt (5).
- Nyissa ki a folyamatos lecsapolási nyílást (6) a megállító óramutató járásának megfelelŒ irányban való elfordításával. Távolítsa el a gu
­mitömítést, 3. ábra.
- Helyezzen be egy hajlékony PVC dréncsövet (belsŒ átmérŒ: 13 mm / kb. 100 cm hosszú), és csatolja biztonságosan a
Page 20
lecsapoló kivezetŒ nyílásához egy gumicsŒs­zorító segítségével.
- Helyezze vissza a víztartályt.
- A folyamatos lecsapolási rendszer haszná
­latakor bizonyosodjon meg, hogy a kivezetŒ dréncsŒ nem görbült meg. A dréncsŒnek mindig alacsonyabban kell lennie, mint a lecsapoló nyílásnak, 4. ábra.
Ha úgy dönt, hogy többé nem használja a folyamatos lecsapoló rendszert a belsŒ tartályrendszer érdekében, akkor bizonyo
­sodjon meg a gumi tömítés és a parfümtároló tetejének helyettesítésérŒl.
PARFÜMTÁROLÓ
A parfümtároló (8) a levegŒkivezetŒ rácson helyezkedik el Nyissa fel a tetŒt, és öntsön bele pár csepp parfümöt. A víztartályba ne öntsön parfümöt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása elŒtt bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta, és lecsatlakoztatta a hálózatról.
Öntse ki a vizet a tartályból. A páramentesí
­tŒt tisztítsa meg egy nedves ronggyal. Ne kerüljön víz vagy más folyadék a készülék belsejébe, és soha ne alkalmazzon súrlós­zereket.
Mindig tartsa tisztán a levegŒbevezetŒ (3) és
-kivezetŒ (2) nyílásokat. Ne használjon éles tárgyakat tisztításukhoz.
A szırrŒ (4) eltávolításához vegye ki a víztar
­tályt (5), majd távolítsa el a szırrŒt a 3. ábra alapján.
Visszahelyezésekor vegye figyelembe a szırrŒn lévŒ irányjelzŒ helyzetét.
Ha nagyon piszkos, akkor megmoshatja a csap alatt, de kíméletlen tisztítószerek használata nélkül, aztán hagyja teljesen megs
­záradni, mielŒtt visszahelyezné.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym
­bol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii lik vidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi no­vého spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfií
­padû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi-
tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ
­sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zo
­dpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods
­tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 21
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Складная ручка для переноски
2. Направляющий выпуск воздуха
3. Впуск воздуха
4. Фильтр
5. Резервуар для воды
6. Непрерывный дренажный выпуск
7. Роликовые колесики
8. Контейнер для духов
Органы управления
9. Выключатель
10. Переключатель скорости работы вентилятора
11. Автоматический выключатель таймера
12. Сигнальная лампочка наполнения резервуара
13. Сигнальная лампочка системы размораживания
14. Индикатор низкой скорости работы вентилятора
15. Индикатор высокой скорости работы вентилятора
16. Индикатор выбора включения/ выключения таймера
17. Экран индикации программного уровня влажности
18. Экран индикации программного уровня влажности и фактической температуры
19. Органы управления выбором
20. Кнопка выбора, экран дисплея температуры или уровня влажности
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
• Внимательно прочтите эти инструкции.
Сохраните их для будущих консультаций.
• Прибор должен быть установлен в
соответствии с местными государственными нормами по установке электрических приборов.
• Перед включением осушителя воздуха
в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора.
• Рекомендуется пользоваться
электрической розеткой с заземлением.
• Не пользуйтесь электрическими
адаптерами и печатными проводниками для включения прибора в сеть.
• Не включайте прибор в сеть мокрыми
руками.
• Всегда устанавливайте прибор
вертикально на колесиках на плоской стабильной поверхности. Это обеспечит правильную работу прибора и отсутствие шума.
• Никогда не пользуйтесь осушителем
воздуха в герметически закрытых и тесных местах.
• Оставляйте вокруг прибора свободное
место. Устанавливайте прибор хотя бы в 20
см от окружающих стен для обеспечения правильной циркуляции тепла.
• Держите прибор на расстоянии от радиаторов и иных источников тепла.
• Для обеспечения максимальной производительности старайтесь не помещать предметы перед осушителем воздуха или за ним, а также держите окна и двери закрытыми во время работы прибора.
• Никогда не помещайте предметы на осушитель воздуха.
• Следите, чтобы отверстия для впуска и выпуска воздуха никогда не были частично или полностью закрыты во время работы прибора.
• Никогда не выключайте прибор из сети рывком шнура питания. Пользуйтесь выключателем.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• При использовании непрерывного дренажа устанавливайте дренажную трубку горизонтально.
• Прежде чем пытаться перемещать осушитель воздуха, выключите его из сети и слейте воду из резервуара.
• Не устанавливайте прибор на его боковые поверхности и не кладите его горизонтально.
• Никогда не помещайте предметы внутрь прибора и резервуара для воды.
• Перед чисткой осушителя воздуха и перед долгим перерывом в использовании прибора всегда выключайте его из сети.
• Никогда не погружайте прибор, его шнур питания и электрическ ую вилку в воду или любую иную жидкость.
• Для чистки прибора пользуйтесь влажной тканью. Для чистки прибора не брызгайте на него воду и не пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для чистки отверстий для впуска и выпуска воздуха.
• Никогда не включайте прибор, если его электрическая вилка или шнур питания повреждены, если прибор неисправно работает и если внутрь прибора попала вода или какой-то посторонний предмет.
• ВНИМАНИЕ! Не снимайте ни одну из крышек прибора. Внутри прибора нет деталей, которые допускали бы обслуживание пользователем. Работы по ремонту и замене шнура питания прибора должны производиться только силами персонала авторизованного центра технического обслуживания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
После распаковки прибора не включайте его в сеть в течение первых двух часов, чтобы дать возможность газу стабилизироваться.
Убедитесь, что электрическая вилка правильно вставлена в сетевую розетку.
Включите прибор в сеть и нажмите выключатель (9) [
].
Page 22
Убедитесь, что резервуар для воды (5) установлен правильно. Если пос ле первого включения прибора в сеть загорится индикато р на полнения резервуара (12) [
], снимите резервуар для воды (5), а затем снова установите его в правильное положение, как показано на рис. 1.
Откройте и поверните крышку выпуска воздуха в желаемом направлении, как показано на рис. 2.
При нажатии кнопки вык лючателя (9) [
] на экране (17) будет показан программный уровень влажности, а на экране (18) текущая температура в помещении. Кроме того, загорится индикатор низкой скорости работы вентилятора [
].
С помощью переключателя скорости работы вентилятора (10)
[
]
выберите желаемую
скорость работы вентилятора. Низкая скорость работы
[
]
Высокая скорость работы (15)
[
]
Загорится соответствующий индикатор (14)
[
]
/(15)
[
]
.
ПРОГРАММЫ Программа желаемого уровня влажности.
При включенном приборе теперь можно указать желаемый уровень влажности. Это значение будет непрерывно показываться на экране (17).
С помощью органов управления выбором
[ ] [ ]
(19) измените установки уровня влажности шагами по 5%. Циклы выбора уровня влажности:
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
Можно выбрать уровень влажности от 30 до 95%. Рекомендуется относительный уровень влажности в 60% .
Если выбранное значение уровня влажности выше фактической влажности, осушитель воздуха не начнет работать.
Прибор будет автоматически включаться и выключаться, поддерживая выбранное значение уровня влажности.
Прибор снабжен системой автоматического размораживания. Эта система будет включаться время от времени, и при этом будет зажигаться сигнальная лампочка (13) [
] .
Эта система обеспечивает правильную работу осушителя воздуха. Когда этот процесс будет закончен, прибор снова автоматически вернется к нормальной работе.
Примечание:
• Чтобы не повредить компрессор, не включайте и не выключайте прибор несколько раз подряд за короткий промежуток времени.
Кроме пользы для работы самого прибора, это также даст экономию энергии.
• Если постоянно включать и выключать прибор за короткий промежуток времени, компрессор может переставать работать в течение нескольких минут.
Это вполне нормально для этого прибора. Можно запрограммировать самостоятельную
работу осушителя воздуха на основе определенных установок.
Как программировать время включения / выключения:
Этот прибор снабжен устройством автоматического включения/выключения (11) [
], которое позволяет указывать, когда прибор должен вк лючаться и выключаться. Для использования этой функции сделайте следующее:
Программа функции автоматического включения:
С помощью органов управления (скорость работы вентилятора, желаемый уровень влажности) выберите желаемую функцию. Для программирования функции автоматического включения необходимо выключить прибор.
Для выключения прибора нажмите кнопку (9)
[
]
.
Это программирование делается при выключенном приборе. На жмите переключатель таймера (11)
[
]
. Загорится индикатор автоматического включения/выключения (16), и на экране (17) будет показано количество часов, остающееся до включения прибора.
С по м ощью орган о в у п р авлени я
[ ]
[
]
(19) укажите время автоматического включения прибора (от 1 до 24 часов). Каждым нажатием на любой из органов управления (19)
[ ] [ ]
установки
времени будут меняться на один час. Через несколько секунд после указания
желаемых значений времени экран (17) снова начнет показывать уровень влажности.
Когда запрограммированное время истечет, прибор автоматически включится.
Программа функции автоматического выключения:
Это программирование делается при выключенном приборе.
С помощью органов управления (скорость работы вентилятора, желаемый уровень влажности) выберите желаемую функцию. Нажмите переключатель таймера (11)
[
]
. Загорится индикатор автоматического включения/выключения (16), и на экране (17) будет показано количество часов, остающееся до вык лючения прибора.
С по м ощью орган о в у п р авлени я
[ ]
[
]
(19) укажите время автоматического выключения прибора (от 1 до 24 часов). Каждым нажатием на любой из органов управления (19)
[ ] [ ]
установки
времени будут меняться на один час.
Page 23
Через несколько секунд после указания желаемых значений времени экран (17) снова начнет показывать уровень влажности.
Когда запрограммированное время истечет, прибор автоматически выключится.
Если во время программирования будет нажат выключатель (9)
[
]
, то действие
будет отменено.
ОПОРОЖНЕНИЕ ДРЕНАЖНОГО РЕЗЕРВУАРА
Когда вода достигает максимальной отметки резервуара, зажигается индикатор наполнения резервуара (12)
[
]
, и осушитель
воздуха автоматически выключается. Снимите резервуар, опорожните его и снова
установите на прежнее место, как показано на рис. 1. Осушитель воздуха снова автоматически включится.
Перенесите резервуар за ручку и слейте содержимое.
Во время опорожнения резервуара держите его за обе стороны.
НЕПРЕРЫВНЫЙ ДРЕНАЖ
В местах, где необходим непрерывный дренаж, потребуется установить дренажную трубку. Для этого выполните следующие шаги:
- Снимите резервуар для воды (5).
- Откройте выпускное отверстие непрерывного дренажа (6) поворотом стопора по часовой стрелке. Снимите резиновую пробку, как показано на рис. 3.
- Вставьте гибкую полихлорвиниловую дренажную трубку (внутренний диаметр: 13 мм, прибл. длина 100 см) и надежно прикрепите ее к выпускному дренажному отверстию с помощью шлангового зажима.
- Снова установите резервуар для воды на прежнее место.
- При использовании системы непрерывного дренажа убедитесь, что выпускная трубка не изгибается. Эта трубка должна всегда держаться ниже выпускного дренажного отверстия, как показано на рис. 4.
При решении прекратить использование системы непрерывного дренажа и предпочесть систему внутреннего резервуара обязательно установите на прежнее место резиновую пробк у и крышку контейнера для духов.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ДУХОВ
Контейнер для духов (8) расположен на решетке выпуска воздуха. Откройте крышку и поместите внутрь несколько капель духов. Не помещайте духи в резервуар для воды.
ЧИСТК А И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой прибора убедитесь, что он выключен выключателем и из сети.
Слейте воду из резервуара. Протрите осушитель воздуха влажной тканью. Не
допускайте попадания воды или любой иной жидкости внутрь прибора и никогда не пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
Всегда держите чистыми отверстия впуска (3) и выпуска (2) воздуха. Не пользуйтесь острыми предметами для их чистки.
Для извлечения фильтра (4) снимите резервуар для воды (5), а затем извлеките фильтр, как показано на рис. 3.
Обратите внимание на положение направляющей стрелки на фильтре при повторной установке фильтра на прежнее место.
Если фильтр очень загрязнен, то можно промыть его под краном, но не использовать жесткие чистящие средства, а затем дать ему полностью высохнуть перед его повторной установкой на прежнее место.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для
мусора на колесиках, имеющийся на
приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/ уничтожения ненужных приборов.
Page 24
âESKY
POPIS P ¤ÍSTROJE
1. Skládací drÏadlo pro pfienášení
2. Smûrov˘ v˘stup vzduchu
3. Vstup vzduchu
4. Filtr
5. NádrÏ na vodu
6. V˘stup pro prÛbûÏné odtékání
7. Koleãka
8. NádrÏ na vÛni
Ovládání
9. Hlavní vypínaã
10. Voliã otáãek ventilátoru
11. Spínaã automatického ãasovaãe zapnutí/ vypnutí
12. V˘straÏná kontrolka plné nádrÏe
13. Kontrolka rozmrazování
14. Indikátor nízk˘ch otáãek ventilátoru
15. Indikátor vysok ˘ch otáãek ventilátoru
16. Indikátor zvolení ãasovaãe zapnutí/v yp
-
nutí
17. Displej indikátoru naprogramované úrovnû vlhkosti
18. Displej indikátoru naprogramované úrovnû vlhkosti / skuteãné teploty
19. Ovládací prvky pro v˘bûr
20. Volicí tlaãítko, displej teploty nebo úrovnû vlhkosti
DÛLEÎITÉ POZNÁMK Y
• Pfieãtûte si pozornû tyto pokyny. Uchovejte
je, abyste je mohli v budoucnosti pouÏít.
• Pfiístroj musí b˘t nainstalován v souladu s
národními pfiedpisy pro elektrické instalace.
• Pfied zapojení odvlhãovaãe k napájení
zkontrolujte, zda napûtí odpovídá údajÛm uveden˘m na v˘robním štítku.
• Doporuãuje se pouÏívat uzemnûnou zá
-
suvku.
• Pro zapojení pfiístroje nepouÏívejte elek
-
trické adaptéry nebo pfiípojné lišty.
• Nezapojujte pfiístroj mokr˘ma rukama.
• Pfiístroj vÏdy pokládejte na koleãka na
rovn˘ stabilní povrch. Tím bude zajištûno, Ïe bude pfiístroj fungovat správnû a nebude zpÛsobovat hluk.
• Nikdy nepouÏívejte odvlhãovaã v úzkém
uzavfieném prostoru.
• Nechte kolem pfiístroje voln˘ prostor.
UdrÏujte jej alespoÀ 20 cm od okolních zdí, aby byla zajištûna fiádná cirkulace tepla.
• UdrÏujte pfiístroj ve vzdálenosti od radiá
-
torÛ a jin˘ch zdrojÛ tepla.
• Aby byl zajištûn maximální v˘kon pouÏí
­vaného odvlhãovaãe, neumisÈujte pfied nebo za odvlhãovaã Ïádné pfiedmûty a udrÏujte dvefie a okna zavfiená.
• Nikdy nepokládejte Ïádné pfiedmûty na odvlhãovaã.
• Zajistûte, aby pfii pouÏívání odvlhãovaãe nebyly ãásteãnû nebo zcela zakryty vstupní a v˘stupní otvory vzduchu.
• Nikdy jej neodpojujte taháním za napájecí kabel. PouÏívejte vypínaã.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Pfii pouÏívání prÛbûÏného odtékání umístûte odtokovou trubku do vodorovné polohy.
• Pfied pfiesouváním odvlhãovaãe jej odpoj
-
te a vyprázdnûte nádrÏ na vodu.
• Nepokládejte jej na bok nebo naleÏato.
• Nikdy nevkládejte pfiedmûty do pfiístroje nebo do nádrÏe na vodu.
• Pfied ãištûním, nebo pokud nebude dlouho pouÏíván, odpojte odvlhãovaã ze zásuvky.
• Nikdy neponofiujte kabel, zástrãku nebo jednotku do vody nebo jiné tekutiny.
• ãistûte jej vlhk˘m hadfiíkem. Nestfiíkejte na nûj vodu a nepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky.
• NepouÏívejte k ãištûní vstupních a v˘stupních otvorÛ vzduchu ostré pfiedmûty.
• Nikdy pfiístroj nezapínejte, pokud je poškozen kabel nebo zástrãka, pokud se do pfiístroje dostal cizí pfiedmût nebo voda nebo pokud pfiístroj nefunguje správnû.
• UPOZORNûNÍ: NeodstraÀujte Ïádné kryty. Uvnitfi nejsou Ïádné díly, které by mohl uÏi
­vatel opravit. Oprav y a v˘mûny kabelu smí provádût jen autorizované servisní stfiedisko.
POUÎITÍ
Po vybalení pfiístroje poãkejte dvû hodiny pfied jeho prvním zapnutím, aby se mohl stabilizovat plyn.
Zkontrolujte, zda je správnû zasunuta zás
­trãka do zásuvky.
Zapojte pfiístroj a stisknûte hlavní vypínaã (9)
[
].
Zkontrolujte, zda je nádrÏ na vodu (5) správnû nainstalována. KdyÏ se po prvním zapnutí pfiístroje rozsvítí v˘straÏná kontrolka plné nádrÏe (12)
[
], vyndejte nádrÏ na
vodu (5) a po chvíli ji znovu umístûte do správné pozice (obrázek 1).
Otevfiete a nastavte kryt v˘stupu vzduchu do poÏadovaného smûru (obrázek 2).
Po stisknutí hlavního vypínaãe (9)
[
] se na
displeji (17) zobrazí naprogramovaná úroveÀ vlhkosti a na displeji (18) aktuální teplota v místnosti. Rozsvítí se také indikátor nízk˘ch otáãek ventilátoru (14)
[
].
Pomocí voliãe otáãek ventilátoru (10)
[
]
vyberte poÏadované otáãky ventilátoru. Nízká rychlost (14)
[
]
Vysoká r ychlost (15)
[
]
Rozsvítí se pfiíslušn˘ indikátor (14)
[
] (15)
[
].
Page 25
PROGR AMOVÁNÍ
Program ování poÏadované úrovnû vlhkosti
KdyÏ je pfiístroj zapnut˘, mÛÏete v ybrat poÏadovanou úroveÀ vlhkosti. Tato hodnota bude trvale zobrazena na displeji (17).
Pomocí ovládacích prvkÛ pro v˘ bûr [
]
[
] (19) mÛÏete zmûnit nastavení úrovnû
vlhkosti v krocích po 5 %. Cykly v˘bûru úro
-
vnû vlhkosti
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
Je moÏné vybrat úroveÀ vlhkosti mezi 30 a 95 %. Doporuãuje se úroveÀ relativní vlhkosti 60 %.
Pokud je zvolené nastavení vlhkosti vûtší, neÏ je skuteãná vlhkost, odvlhãovaã se nespustí.
Pfiístroj se automaticky zapíná a vypíná a udrÏuje zvolené nastavení vlhkosti.
Pfiístroj je v ybaven automatick˘m systémem rozmrazování. Ten se obãas spustí a kontrolka (13)
[
] se rozsvítí.
Tento systém zajišÈuje, Ïe odvlhãovaã fungu
­je správnû. KdyÏ se proces dokonãí, pfiístroj se automaticky vrátí k normálnímu provozu.
Poznámka:
• Aby bylo zabránûno poškození kom­presoru, nezapínejte a nevypínejte pfiístroj opakovanû.
Bude to prospûšné pfiístroji a také se tak bude šetfiit energie.
• KdyÏ pfiístroj opakovanû zapnete a vypne­te, mÛÏe kompresor zÛstat na nûkolik minut vypnut˘.
To je u tohoto pfiístroje zcela normální. Zvlhãovaã je moÏné naprogramovat na
nezávisl˘ provoz na základû urãit˘ch nasta
­vení.
Program ování ãasu zapnutí /v ypnutí
Tento pfiístroj je vybaven zafiízením pro au
­tomatické zapnutí/vypnutí (11)
[
], které
umoÏÀuje nastavit dobu zapnutí nebo vyp
­nutí pfiístroje. Tuto funkci lze pouÏít takto:
Program ování funkce automatického spu‰tûní:
Pomocí ovládacích prvkÛ (otáãky ventilá
­toru, poÏadovaná úroveÀ vlhkosti) vyberte poÏadovanou funkci. Aby bylo moÏné na­programovat funkci automatického spuštûní, musí b˘t pfiístroj vypnut˘.
Pfiístroj vypnete stisknutím tlaãítka (9)
[
].
Toto programování provádûjte, kdyÏ je pfiístroj vypnut˘. Stisknûte spínaã ãasovaãe (11)
[
]. Indikátor automatického zapnutí/
vypnutí (16) se rozsvítí a na displeji (17) se zobrazí poãet zb˘vajících hodin do automa­tického zapnutí.
Pomocí ovládacích prvkÛ
[ ] [ ] (19) nas­tavte ãas automatického spuštûní (mezi 1 a 24 hodinami). S kaÏd˘m stisknutím jednoho
z ovladaãÛ (19)
[ ] [ ] se nastavení ãasu
zmûní o jednu hodinu. Nûkolik sekund po zadání poÏadovaného
nastavení ãasu se displej (17) vrátí zpût k zo
-
brazení úrovnû vlhkosti. KdyÏ vyprší naprogramovan˘ ãas, pfiístroj se
automaticky vypne.
Program ování funkce automatického vypnutí :
Toto programování provádûjte, kdyÏ je pfiístroj vypnut˘.
Pomocí ovládacích pr vkÛ (otáãky ventilátoru, poÏadovaná úroveÀ vlhkosti) vyberte poÏa
­dovanou funkci. Stisknûte spínaã ãasovaãe (11) [
]. Indikátor automatického zapnutí/ vypnutí (16) se rozsvítí a na displeji (17) se zobrazí poãet zb˘vajících hodin do automa
-
tického vypnutí. Pomocí ovládacích prvkÛ
[ ] [ ] (19) nas­tavte ãas automatického vypnutí (mezi 1 a 24 hodinami). S kaÏd˘m stisknutím jednoho z ovladaãÛ (19) [ ] [ ] se nastavení ãasu zmûní o jednu hodinu.
Nûkolik sekund po zadání poÏadovaného nastavení ãasu se displej (17) vrátí zpût k zo
-
brazení úrovnû vlhkosti. KdyÏ vyprší naprogramovan˘ ãas, pfiístroj se
automaticky vypne. KdyÏ bûhem programování stisknûte hlavní
vypínaã (9) [
], operace se zruší.
VYPR ÁZDNùNÍ ODTOKOVÉ NÁDRÎE
KdyÏ voda v nádrÏi dosáh ne maximální hladiny, rozsvítí se kontrolka plné nádrÏe (12) [
] a odvlhãovaã se a utomaticky
vy pne. Vyndejte nádrÏ (obrázek 1), vyprázdnûte její
obsah a vraÈte ji zpût na místo. Odvlhãovaã se znovu automaticky spustí.
NádrÏ pfienášejte za její drÏadlo a vylijte její obsah.
Pfii vyprazdÀování drÏte nádrÏ za obû strany.
PRÒBùÎNÉ ODTÉKÁNÍ
V pfiípadech, ve kter˘ch je nutné prÛbûÏné odtékání, je nutná instalace odtokové trubky. To lze provést podle krokÛ níÏe:
- Vyndejte nádrÏ na vodu (5).
- Otevfiete v˘stup prÛbûÏného odtékání (6) otoãením uzávûru ve smûru hodinov˘ch ruãiãek. Vyndejte gumov˘ uzávûr (obrázek
3).
- ZasuÀte ohebnou odtokovou trubku z PVC (vnitfiní prÛmûr 13mm, délka pfiibliÏnû 100cm) do v˘stupu odtoku a pomocí hadi
-
cové spony ji upevnûte.
- VraÈte nádrÏ na vodu zpût na místo
- Pfii pouÏívání systému prÛbûÏného odtékání zkontrolujte, zda není odvodní
Page 26
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfií
­padû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi­tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ­sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zo
­dpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods
­tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû
trubka ohnuta. Trubka musí b˘t udrÏována níÏe, neÏ je v ˘stup odtoku (obrázek 4).
KdyÏ budete chtít pfiestat pouÏívat systém prÛbûÏného odtékání a pouÏívat systém s vnitfiní nádrÏí, vraÈte zpût gumov˘ uzávûr a víko nádrÏe na vÛni.
NÁDRÎ NA VÒNI
NádrÏ na vÛni (8) se nachází na mfiíÏce v˘stupu vzduchu. Otevfiete víko a nalijte dovnitfi nûkolik kapek vÛnû. Nenalévejte vÛni do nádrÏe na vodu.
âI·TùNÍ A ÚDR ÎBA
Pfied ãi‰tûním pfiístroje zkontrolujte, zda je vypnut a odpojen.
Vyprázdnûte nádrÏ na vodu. Oãistûte od
­vlhãovaã vlhk˘m hadfiíkem. Nedovolte, aby do pfiístroje vnikla voda nebo jiná tekutina, a nikdy nepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky.
UdrÏujte vstupní (3) a v˘stupní otvor y vzdu
­chu (2) ãisté. NepouÏívejte k jejich ãi‰tûní ostré pfiedmûty.
Pokud chcete v yndat filtr (4), vyndejte nádrÏ na vodu (5), a potom vyndejte filtr podle obrázku 3.
Pfii vracení filtru zpût si v‰imnûte pozice vo
­dicí ‰ipky na filtru.
Pokud je velmi zneãi‰tûn˘, je moÏné jej om˘t proudem vody. NepouÏívejte agresivní mycí prostfiedky. Pfied instalací zpût jej nechte zcela oschnout.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym
-
bol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûr
­ny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Page 27
БЪЛГАРИЯ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Разгъваща се дръжка за носене
2. Изпускателен отвор за насочен въздух
3. Всмукателен отвор за въздух
4. Филтър
5. Резервоар за вода
6. Изпускателен отвор за непрекъснато
оттичане
7. Колелца
8. Контейнер за парфюм
Бутони за управление
9. Ключ за включване/изключване
10. Ключ за регулиране скоростта на
вентилатора
11. Ключ за ТАЙМЕРА ЗА АВТОМАТИЧНО
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
12. Предупредителна лампа за пълен
резервоар
13. Индикаторна лампа на функцията за
размразяване
14. Индикатор за ниска скорост на
вентилатора
15. Индикатор за висока скорост на
вентилатора
16. Индикатор за ТАЙМЕРА ЗА
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
17. Индикаторен екран за програмираното
ниво на влажност
18. Индикаторен екран за програмираното
ниво на влажност / действителната температура
19. Бутони за управление
20. Екран за бутоните за управление,
температурата или нивото на влажност
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Прочетете инструкциите внимателно. Запазете ги за бъдеща справка.
• Уредът трябва да е инсталиран в съответствие с националните разпоредби за електрически инсталации.
• Преди да включите изсушителя в електрическата мрежа проверете, дали напрежението в електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с характеристиките на уреда.
• Препоръчва се използването на заземен контакт.
• Не използвайте електрически адаптери или свързващи ленти за свързване на уреда.
• Не включвайте уреда в контакта с мокри ръце.
• Винаги слагайте уреда на колелцата му и на равна, твърда повърхност. Уверете се, че уредът работи правилно и не издава шум.
• Никога не използвайте изсушителя в тесни, херметични пространства.
• Оставете свободно пространство около уреда. Дръжте го най-малко на 20 см
от заобикалящите го стени, за да може топлината да циркулира правилно.
• Пазете уреда от радиатори и други източници на топлина.
• За да постигнете максимална производителност, не слагайте предмети нито отпред, нито отзад на изсушителя и дръжте вратите и прозорците затворени по време на работа на уреда.
• Никога не слагайте предмети върху изсушителя.
• Уверете се, че отворите за всмукване и/или изпускане за въздух не са покрити частично или изцяло, докато уредът работи.
• Никога не дърпайте електрическия кабел, когато го изваждате от контакта. Използвайте ключа.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Ако използвате функцията за непрекъснато оттичане, сложете дренажната тръба в хоризонтално положение.
• Преди да решите да местите изсушителя, изключете го от електрическата мрежа и изпразнете резервоара за вода.
• Не го слагайте настрани, нито в легнало положение.
• Никога не пъхайте предмети вътре в уреда или резервоара за вода.
• Винаги изключвайте изсушителя от електрическата мрежа преди да го почиствате и ако няма да го използвате продължително време.
• Никога не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
• Използвайте влажно парче плат, за да го почистите. Не го пръскайте с вода и не използвайте абразивни препарати за миене.
• Не използвайте остри предмети, за да почиствате отворите за всмукване и изпускане на въздух.
• Никога не включвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени, ако в уреда е попаднал предмет или вода или ако уредът не работи правилно.
• ВНИМАНИЕ: Не сваляйте нито един от капаците. Няма вътрешни части, които могат да се обслужват от потребителя. Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от оторизиран технически сервизен център.
ИЗПОЛЗВАНЕ
След като разопаковате уреда, изчакайте два часа преди да го включите за първи път, за да може по този начин газът да се стабилизира.
Проверете дали щепселът е вкаран правилно в контакта.
Включете уреда в електрическата мрежа и натиснете ключа за включване (9) [
].
Проверете дали резервоарът за вода (5) е поставен правилно. Ако индикаторната
Page 28
лампа за пълен резервоар (12)
[
]
светне след включване на уреда за първи път, отстранете резервоара за вода (5) и го поставете обратно в правилно положение, фигура 1.
Отворете и позиционирайте капака на отвора за изпускане на въздух в желаната, посока фиг. 2.
След като натиснете ключа за включване (9) [
], екран (17) ще покаже програмираното ниво на влажност, а екран (18) - текущата стайна температура. Индикаторът за ниска скорост на вентилатора (14) [
] също ще
светне. Използвайте регулатора на скоростта на
вентилатора (10)
[
]
, за изберете желаната
скорост на работа на вентилатора. Ниска скорост (14) [
]
Висока скорост (15) [
]
Съответната индикаторна лампа (14) [
]
(15) [
] ще светне.
ПРОГРАМИРАНЕ: Програмиране на желаното ниво на
влажност
След като сте включили уреда, можете да зададете нивото на влажност, което желаете. Тази стойност ще стои на екрана (17) постоянно.
Използвайте бутоните за управление
[ ]
[ ]
(19), за да промените настройките на нивото на влагата в стъпки от 5 %. Цикли за избор на ниво на влажност
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
Можете да изберете ниво на влажност между 30 и 95 % . Препоръчва се относително ниво на влажност от 60 % .
Ако избраната настройка за влажност е по-голяма от действителната влажност, изсушителят няма да започне да работи.
Уредът ще се включва и изключва автоматично, поддържайки избраната настройка за влажност.
Уредът е снабден със система за автоматично размразяване. Тя ще се включва от време на време и контролната лампа (13) [ ] ще светва.
Тази система осигурява правилното функциониране на изсушителя. Когато процесът приключи, уредът ще се върне обратно към нормална работа автоматично.
Забележка:
• За да предотвратите повреждането на компресора, не включвайте и изключвайте уреда често.
Освен че е добре за уреда, така ще спестите и енергия.
• Ако включвате и изключвате уреда непрекъснато, тогава компресорът може да остане изключен за няколко минути.
Това е напълно нормално за този уред. Можете да програмирате изсушителя
да работи независимо въз основа на определени настройки.
Как да програмирате времето за включване/изключване
Този уред е снабден с устройство за автоматично включване/изключване (11)
[
]
, което Ви дава възможност да зададете кога уредът да се включи или изключи автоматично. За да използвате тази функция, направете следното:
Програмиране на функцията за автоматично включване:
Използвате контролните бутони (скорост на вентилатора, желано ниво на влажност), за изберете функцията, която желаете. Уредът трябва да е изключен, за да можете да програмирате функцията за автоматично включване.
Натиснете ключ (9) [
], за да изключите
уреда. Уредът трябва да е изключен, когато
извършвате това програмиране. Натиснете ключа за таймера (11)
[
]
. Индикаторът за автоматично вк лючване/изключване (16) ще светне и на екрана (17) ще се покажат часовете, които остават до автоматичното включване на уреда.
Изп олзвате бутоните за управление
[ ] [ ]
(19), за да зададете часа за автоматично включване (между 1 и 24 часа). С всяко натискане на някой от контролните бутони 19)
[ ] [ ]
настройката за часа ще
се променя с един час. Няколко секунди след задаване на
желания час за автоматично включване, на екрана (17) ще се покаже отново нивото на влажност.
Когато програмираното време изтече, уредът ще се включи автоматично.
Програмиране на функцията за автоматично изключване:
Уредът трябва да е изключен, когато извършвате това програмиране.
Използвате контролните бутони (скорост на вентилатора, желано ниво на влажност), за изберете функцията, която желаете. Натиснете ключа за таймера (11)
[
]
. Индикаторът за автоматично включване/ изключване (16) ще светне и на екрана (17) ще се покажат часовете, които остават до автоматичното изключване на уреда.
Използвате бутоните за управление [
] [ ] (19), за да зададете часа за автоматично изключване (между 1 и 24 часа). С всяко натискане на някой от контролните бутони
19) [
] [ ] настройката за часа ще се
променя с един час. Няколко секунди след задаване на
желания час за автоматично включване, на екрана (17) ще се покаже отново нивото на влажност.
Page 29
Когато програмираното време изтече, уредът ще се включи автоматично.
Ако ключът за включване (9)
[
]
е натиснат по време на програмиране, действието ще се прекрати.
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ОТТИЧАНЕ
Когато водата достигне максималното ниво на резервоара, индикаторът за пълен резервоар (12) [
[
]
] ще светне и
изсушителят ще се изключи автоматично. Извадете резервоара, изпразнете
съдържанието и го сложете обратно на мястото му, фигура 1. Изсушителят ще започне отново да работи автоматично.
Дръжте резервоара за дръжката му и излейте съдържанието.
Дръжте и двете страни на резервоара, когато го изпразвате.
НЕПРЕКЪСНАТО ОТТИЧАНЕ
На места, където се налага постоянно оттичане, ще е необходимо да сложете дренажна тръба. За да направите това, следвайте стъпките, посочени по-долу:
- Извадете резервоара за вода (5).
- Отворете изпускателния отвор за непрекъснато оттичане (6), като завъртите капачката по посока на часовниковата стрелка. Свалете гумената запушалка, фигура 3.
- Вкарайте подвижна PVC дренажна тръба (вътрешен диаметър: 13 мм / приблизително 100 см дълга) и като използвате скоба за маркуч, я прикрепете здраво към изпускателния отвор за оттичане.
- Сложете обратно резервоара за вода.
- Когато използвате системата за непрекъснато оттичане, се уверете, че изпускателната тръба не е огъната. Тръбата трябва винаги да се намира по-ниско от изпускателния отвор за оттичане, фигура 4.
Ако решите да спрете да използвате системата за непрекъснато оттичане и вместо нея да използвате вътрешната система с резервоар за вода, не забравяйте да сложите обратно гумената запушалка и капака на контейнера за парфюм.
КОНТЕЙНЕР ЗА ПАРФЮМ
Контейнерът за парфюм (8) се намира върху решетката за изпускане на въздух. Отворете капака и налейте няколко капки парфюм. Не наливайте парфюм в резервоара за вода.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖК А
Преди да преминете към почистване на уреда, уверете се, че е изключен от електрическата мрежа.
Изпразнете водата от резервоара. Почистете уреда с влажно парче плат. Внимавайте да не попадне вода или друга течност вътре в
уреда и никога не използвайте абразивни препарати за миене.
Винаги поддържайте отворите за всмукване (3) и изпускане (2) на въздух чисти. Не използвайте остри предмети, когато ги почиствате.
За да извадите филтъра (4), извадете резервоара за вода (5), след което извадете филтъра, както е показано на фигура 3.
Обърнете внимание на положението на направляващата стрелка, отбелязана на филтъра, когато го слагате обратно.
Ако е много замърсен, можете да го измиете под течаща вода, но без да използвате груби препарати за миене. След това го оставете да изсъхне напълно преди да го сложите обратно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти
са висококачествени. Това по­същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият
символ, изобразяващ кофа за
боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 30
ROMÂN
DESCRIEREA APARATULUI
1. Mâner pliabil pentru transport
2. Iesire direc
tionalã aer
3. Intrare aer
4. Filtru
5. Rezervor de apã
6. Orificiu de golire continuã
7. Roti
8. Rezervor parfum
Butoane de comandã
9. Buton on/off (pornit/oprit)
10. Buton turatie ventilator
11. Buton pornire/oprire automatã a tempo
-
rizatorului
12. Lampã de avertizare rezervor plin
13. Lampã indicatoare decongelare
14. Indicator de turatie redusã ventilator
15. Indicator turatie mare ventilator
16. Indicator selectare temporizator
17. Ecran indicator pentru nivel umiditate programat
18. Ecran indicator pentru nivel umiditate / temperaturã actualã programatã
19. Butoane de selectare
20. Buton de selectare ecran indicator pentru nivel temperaturã sau umiditate
OBSERVATII IMPORTANTE
• Cititi aceste instructiuni cu atentie. Salvati-
le pentru referintele viitoare.
• Aparatul trebuie sã fie instalat în conformi
­tate cu reglementãrile internationale pentru instalatii electrice.
• Înainte de a conecta dezumidificator la sursa principalã de curent, verificati dacã tensiunea corespunde celei specificate pe plãcuta cu caracteristici.
• Se recomandã sã folositi o prizã electricã cu legare la pãmânt.
• Nu utilizati niciodatã adaptori electrici sau fire neizolate pentru conectarea aparatului.
• Nu conectati niciodatã aparatul având mâinile ude.
• Asezati întotdeauna aparatul pe rotile sale si amplasati-l pe o suprafatã planã si stabilã. Acest lucru va asigura functionarea corectã si silentioasã a aparatului.
• Nu utilizati niciodatã dezumifdiicatorul în spatii înguste.
• Lãsati un loc liber în jurul aparatului. Lãsati o distantã de cel putin 20 cm fatã de pere­tii din jur pentru a permite cãldurii sã circule adecvat.
• Tineti aparatul departe de radiatoare sau alte surse de cãldurã.
• Pentru performantã maximã, nu încercati sã asezati obiecte în fata sau în spatele dezumi
­ficatorului si tineti închise usile si ferestrele în timpul functionãrii.
• Nu asezati niciodatã obiecte deasupra us­cãtorului.
• Asigurati-vã cã intrãrile si/sau iesirile pentru aer nu sunt acoperite partial sau total în tim
-
pul functionãrii aparatului.
• Nu închideti niciodatã aparatul trãgând ca
-
blul din prizã. Folositi butonul.
• Nu lãsati copiii sã se joace cu aparatul.
• Dacã utilizati evacuarea continuã, asezati teava de evacuare în pozitie orizontalã.
• Înainte de a muta dezumidificatorul, scoa
-
teti-l din prizã
si goliti rezervorul de apã.
• Nu-l asezati niciodatã pe o parte sau ori
-
zontal.
• Nu introduceti niciodatã obiecte în inte
-
riorul aparatului sau în rezervorul de apã.
• Scoateti întotdeauna dezumidificatorul din prizã înainte de a-l curãta, sau dacã nu urmeazã sã fie folosit o perioadã mai lungã de timp.
• Nu introduceti niciodatã cablul, stecãrul sau aparatul în apã sau alte lichide.
• Folositi întotdeauna o cârpã umezitã pen
­tru curãtarea aparatului. Nu-l stropiti cu apã si nici nu folositi produse abrazive de curãtat.
• Nu folositi obiecte ascutite pentru curãta
­rea orificiilor de intrare si de iesire a aerului.
• Nu porniti niciodatã aparatul dacã stecãrul sau cablul este deteriorat, dacã a pãtruns un obiect sau apã în aparat, sau dacã nu func
­tioneazã corect.
• ATENTIE: Nu scoateti nici unul dintre capa
­ce. Nu existã nici o piesã în interior care sã poatã fi înlocuitã sau reparatã de cãtre utiliza­tor. Reparatiile si înlocuirile de cablu trebuie efectuate la un centru de service tehnic auto­rizat .
UTILIZARE
Dupã ce ati despachetat aparatul, asteptati 2 ore înainte de a-l porni pentru a permite gazului sã se stabilizeze.
Asigurati-vã cã stecãrul este bine introdus în prizã.
Conectati aparatul si apãsati butonul On (9) [
].
Verificati ca rezervorul de apã (5) sã fie fixat corect. Dacã lampa de avertizare (12) [
] pentru rezervor plin se aprinde dupã ce ati pornit
aparatul prima datã, scoateti rezervorul de apã (5) si puneti-l în pozitia corectã, figura 1.
Deschideti si pozitionati capacul orificiului de iesire aer în directia doritã, figura 2.
Dupã ce ati apãsat butonul (9) [
], pe ecranul (17) se va afisa nivelul programat al umiditãtii, iar ecranul (18) va arãta tempe­ratura curentã a camerei. Se va aprinde si indicatorul (14) [
] de turatie redusã al
ventilatorului. Utilizati butonul de turatie a ventilatorului (10)
[
] pentru selectarea turatiei dorite.
Page 31
Turatie redusã (14) [
]
Turatie mare (15) [
]
Se va aprinde indicatorul corespunzãtor (14) [
] (15) [
]
PROGRAMAREA
Programarea nivelului de umiditate dorit.
Având aparatul pornit, puteti specifica acum nivelul dorit de umiditate. Acest parametru se va afisa în mod constant pe ecran (17).
Folositi butoanele de selectare [
] [ ] (19) pentru a modifica nivelul de umiditate, în trepte de 5 %. Cicluri de selectare a nive­lului de umiditate
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
Se poate selecta un nivel de umiditate între 30% si 95%. Se recomandã un nivel relativ de umiditate de 60%.
Dacã nivelul de umiditate ales este mai mare decât cel existent, dezumidificatorul nu va începe sã functioneze.
Aparatul se va porni si opri automat, men
-
tinând nivelul ales de umiditate. Apa ratul este prevãzut cu un sistem de
deco ngelare automatã. Acesta va por ni din când în când iar la mpa inidicatoare (13) [
] se va aprinde.
Sistemul asigurã ca dezumidificatorul sã func
­tioneze corect. Dupã încheierea procesului, aparatul va reveni automat la functionarea normalã.
Notã:
• Pentru a evita deteriorarea compresorului, nu deschideti si închideti aparatul în mod re
­petat.
Pe lângã faptul cã este benefic pentru motor, acest lucru va economisi si energie.
• Dacã veti porni si opri aparatul în mod repetat, compresorul ar putea sã nu functio
­neze câteva minute. Acest lucru este normal
pentru aparat. Puteti programa dezumidificatorul sã func-
tioneze independent, efectuând anumite reglaje.
Cum sã programati pornirea /oprirea.
Acest aparat este prevãzut cu un dispozitiv automat de pornire/oprire (11) [
] care vã
permite sã specificati când porneste sau se opreste aparatul; pentru a folosi aceastã
functie, procedati astfel:
Programarea functiei de pornire auto
­matã:
Utilizati butoanele de comandã (turatie, nivel de umiditate dorit) pentru selectarea functiei dorite. Aparatul trebuie sã fie închis pentru
programarea functiei de pornire automatã. Apãsati butonul (9) [
] pentru a opri apa-
ratul.
Faceti aceastã programare, având aparatul închis. Apãsati butonul temporizatorului (11) [
]. Indicatorul de pornire/oprire (16) se va aprinde iar ecranul (17), va afisa numãrul orelor rãmase pânã când aparatul se va opri automat.
Utilizati butoanele [
] [ ] (19) pentru a
specifica ora de pornire automatã ( între 1si
24). Cu fiecare apãsare a butonului (19) [ ] [ ], setarea timpului se va modifica cu o orã.
La câteva secunde dupã ce ati specificat ora doritã, ecranul (17) va afisa din nou nivelul de umiditate.
Dupã ce s-a scurs timpul programat, aparatul va porni automat.
Programarea functiei de oprire automa
-
tã:
Faceti programarea, având aparatul închis. Utilizati butoanele de comandã (turatie
ventilator, nivel dorit de umiditate) pentru a selectarea functiei dorite. Apãsati butonul temporizatorului (11) [
]. Indicatorul por­nit/oprit (16) se va aprinde, iar ecranul (17) va afisa numãrul orelor pânã când aparatul se închide automat.
Folositi butoanele [
] [ ] (19) pentru a specifica timpul de oprire automatã (între 1 orã si 24 ore). Cu fiecare apãsare a oricãrui buton (19) [
] [ ], timpul se va modifica
cu o orã. La câteva secunde dupã ce ati specificat ora
doritã, ecranul (17) va afisa din nou nivelul de umiditate.
Dupã ce timpul programat s-a scurs, aparatul va porni automat.
Dacã butonul de pornire (9) [
] este apãsat
în timpul programãrii, operatia va fi anulatã.
GOLIREA REZERVORULUI
Când apa atinge nivelul maxim al rezervo
­rului, lampa de avertizare rezer vor plin (12) [
] se va aprinde si dezumidificatorul se va opri automat. Scoateti rezervorul, goliti continutul si pu-
neti-l înapoi, figura 1. Dezumidificatorul va porni din nou, automat.
Tineti rezervorul de mâner si vãrsati contin
-
utul. Tineti rezervorul de ambele laturi în timp ce
îl goliti
EVACUARE CONTINUÃ
Acolo este necesarã evacuarea continuã, trebuie montatã o teavã de evacuare. Pentru aceasta, urmati etapele de mai jos:
- Scoateti rezervorul de apã (5).
- Deschideti orificiul de evacuare continuã (6), învârtind opritorul în sens orar. Scoateti dopul de cauciuc, figura 3.
- Introduceti un tub flexibil din PVC (diametru interior 13 mm/aprox. 100 cm lungime) si cu
Page 32
ajutorul unei cleme de furtun fixati-l bine în orificiul de evacuare.
- Puneti rezervorul de apã înapoi.
- Când folositi sistemul de evacuare continuã, asigurati-vã cã teava de iesire nu este îndoitã. Teava trebuie sã fie întotdeauna tinutã mai jos decât orificiul de evacuare, figura 4.
Dacã nu mai doriti sã folositi sistemul de eva
­cuare continuã si doriti sã utilizati rezer vorul interior, asigurati-vã cã puneti la loc dopul de cauciuc si capacul rezervorului de parfum.
REZERVORUL DE PARFUM
Rezervorul de parfum (8) este amplasat pe grilajul orificiului de iesire a aerului. Deschideti capacul si turnati câteva picãturi de parfum. Nu vãrsati parfum în rezervorul de apã.
CURÃTARE SI ÎNTRETINERE
Înainte de a începe curãtirea aparatului, asigu
­rati-vã cã acesta este oprit si scos din prizã.
Goliti apa din rezer vor. Curãtati uscãtorul cu o cârpã umedã. Nu lãsati sã pãtrundã apa sau alt lichid în interiorul apara
­tului si nu folositi niciodatã produse abrazive de curãtat.
Mentineti întotdeauna curate orificiile de intrare (3) si de iesire (2) a aerului. Nu folositi obiecte ascutite pentru curãtarea lor.
Pentru a scoate filtrul (4), scoateti rezervo
­rul de apã (5) si apoi scoateti filtrul, asa cum prezintã în figura 3.
Retineti pozitia sãgetii de ghidare marcatã pe filtru atunci când îl montati înapoi.
Dacã acesta este foarte murdar poate fi curãtat la robinet, dar fãrã sã folositi deter
­genti agresivi, lãsati-l pânã se usucã complet si apoi montati-l înapoi.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în
ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate
cu un X de pe aparat indicã faptul
cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice
si electronice sau returnat distri-
buitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si proce-
sate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati ser viciul local de gestionare a de
seurilor sau magazinul de
la care a
ti cumpãrat aparatul. Fabricantii si im­portatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii
despre modul în care pute
ti dezafecta apa-
ratele de care nu mai aveti nevoie.
Page 33
ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺪﺒﻳ ﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﻭﺮــﻣ ﺪﻌﺑ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ
[
] (9) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
.ﺔﻴﻐﻠﻣ ﺓﺮﻴﺧﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﺒﺼﺘﺴﻓ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻥﺍﺰﺧ ﻍﺍﺮﻓﺇ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﻞﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ (12) ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ ،ﻥﺍﺰﺨﻠﻟ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳﻭ ،[
]
ﻪﻌﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﺪﻋ ﻢﺛ ﻩﺍﻮﺘﺤﻣ ﻍﺮﻓﺃ
,ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺝﺮﺧﺃ
ﻞﻐﺘﺸﻴﺳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ .
1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ
.ﻩﺍﻮﺘﺤﻣﻍﺮﻓﺃﻢﺛﺾﺒﻘﳌﺍﺔﻄﺳﺍﻮﺑﻥﺍﺰﳋﺍﻞﻴﻘﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻩﺍﻮﺘﺤﻣ ﻦﻣ ﻪﻏﺍﺮﻓﻹ ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻚﺴﻣﺇ
ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ
ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻨﻜﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﺍﺬﻬﻟ.ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ﺀﺎﻤﻠﻟ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﻊﺒﺗﺇ ﺽﺮﻐﻟﺍ
.(5) ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ -
(6) ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺢﺘﻓﺇ ­ﻝﺯﺃ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺇ ﻲﻓ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ
.3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ
PVC ﻝﺍ ﻦﻣ ﻥﺮﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻞﺧﺩﺃ ­ 100 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﻝﻮﻃﺍ / ﻢﻠﻣ 13 :ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻩﺮﻄﻗ)
ﻰﻟﺇ ﻲﻧﺪﻌﻣ ﻁﺎﺑﺭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻄﺑﺭﺇ ﻢﺛ (ﻢﺳ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮﺨﻣ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺪﻋ -
،ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ­ﺎﺿﺮﻌﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻥﻮﻜﻳﻻ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺀﺍﻮﺘﻟﻺﻟ ،ﺀﺎــﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮــﺨــﻣ ﻦــﻋ ﻼﻴﻠﻗ ﺾﻔﺨﻨﻣ
.4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺖﺒﻏﺭ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻌﺑ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻥﺍﺰــﳋﺍ ﻰﻟﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺀﺎﻄﻏﻭ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻄﻌﳌﺍ
ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ
ﻰﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣﻭ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻲﻓ (8) ﻉﺩﻮﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺇ .(8) ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗﻻ .ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻄﻘﻧ ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻊﺿ ﻢﺛ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﺮﻄﻌﳌﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻍﺮﻓﺃ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣﻭ ﺊﻔﻄﻨﻣ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻥﺍﺰﳋﺍ
ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻈﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ
.ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ
.ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ(
2) ﻞﺧﺍﺪﻣﻭ (3) ﺝﺭﺎﺨﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻨﻨﺴﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻢﺛ (
5) ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ (4) ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺝﺮﺧﺃ
.ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺘﺴﻨﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ
ﺭﺎﺒﺘﻋﻹﺍ ﲔﻌﺑ ﺬﺧ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ .ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻣﻮﺳﺮﳌﺍ ﺔﻬﺟﻮﳌﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻚﻨﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﺨﺳﻭ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻥﻭﺩ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺖﲢ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺪﻴﺟ ﻒﺸﻨﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧﺇ ﻢﺛ
.5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﺒﻛﺭ .ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ
ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
ﺩﺎــﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬــﻫ
.CE/2002/96 ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ
ﻰﻠﻋ ﻡﻮــﺷﻮــﳌﺍ ﻝﺎـــﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰــﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰــﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮــﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆــﺴــﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ
Page 34
ﻂﺑﺭ ﺪﻌﺑ) ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛﺮﻣ (5) ﺀﺎﳌﺍﻥﺍﺰﺧ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻞﻌﺘﺷﺇ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ [
] (12) ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺪﻋ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ (
5) ﺀﺎﳌﺍ
.1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﻁﻮﺒﻀﳌﺍ
ﺔﻬﳉﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺇ
.2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﺎﻬﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﺮﻬﻈﻴﺳ [
] (9) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻲﻓ ،ﺞﻣﺮﺒﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ (17) ﺕﺎﺷﺎﺸﻟﺍ ﻲﻓ ،ﺔﻓﺮﻐﻠﻟ ﻲﻘﻴﻘﳊﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻬﻈﻴﺳ (
18) ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ
ﺔﻀﻔﺨﻨﳌﺍ ﺓﻮﻘﻠﻟ ﺊﻴﻀﳌﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻚﻟﺬﻛ ﺊﻴﻀﻴﺳﻭ
ﺓﻮﻗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ .[
] (14) ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ
ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺔﻋﺮﺳ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ [
] (10) ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ
.ﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ
[
] (14) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ
[
] (15) ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ
(15 ) [
] (14) ﻖﺑﺎﻄﳌﺍ ﺊﻴﻀﳌﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
.ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ [
]
ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ
ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺎﺿﻭﺮﻌﻣ ﻞﻈﻳ ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺍﺬﻫ ،ﺔﺑ،ﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ
.(17) ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ
[ ] [ ] ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻭﺎﻘﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ
ﺭﺍﻮﻃﺃ .
5٪ ﺏ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺮﻴﻐﺘﻳ (19)
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ
5% - 10% - 15% -...........85% - 90% - 95%
.95٪ ﻭ 30 ﲔﺑﺎﻣ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ
ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔــﺟﺭﺩ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻲﻓ ﺃﺪﺒﻳ ﻦﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ ﻥﺈــﻓ ،ﺓﺩﻮــﺟﻮــﳌﺍ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ
ﺎﻈﻔﺘﺤﻣ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺘﺸﻴﺳ
.ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺎﺑ
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻞﻌﺘﺸﻳﻭ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻲﻓ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻉﺮﺸﻳ ﺎﻳﺭﻭﺩ
. [
] (13) ﺊﻴﻀﳌﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﺪﻌﺑ .ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹ ﻱﺭﻭﺮﺿ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﻮﻌﻳ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻪﻠﻌﺸﺗﻻ ،ﻂﻐﻀﳌﺍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﺙﻭﺪــﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ ﻪﺌﻔﻄﺗﻭ
ﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﺍﺬﻫ ، ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﲔﺴﺤﺘﻟ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ
،ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇﻭ ﻝﺎﻌﺷﺈﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
ﺭﻭﺮﻣ ﻰﺘﺣ ﻂﻐﻀﳌﺍ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻔﻓ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻁﻮﺒﻀﳌﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻲﻓ ﻱﺩﺎﻋ ﺍﺬﻫ
ﺐﺴﺣ ﻼﻘﺘﺴﻣ ﻞﻐﺘﺸﻳ ﻲﻜﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ ﻚﻨﻜﳝ
.ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺐﺴﻨﻟﺍ
ﻞﺼﻔﻟﺍ\ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺗ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﺼﻔﻟﺍ\ﻂﺑﺮﻠﻟ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﻳ
ﺩﺪﻋ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ [
] (11) ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﺖﻗﻭ ﻰﺘﺣ ﺮﲤ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻊﺒﺗﺇ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ،ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﺀﺎﻔﻄﻧﻹﺍ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﺩﻭﺎﻘﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍﻂﺑﺮﻟﺍ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ .(ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ
ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﻟ [
] (9) ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻞﻐﺷ
ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ .ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﺠﻣﺮﺒﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ .[
] (11) ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺽﺮﻌﺘﺳﻭ (16) ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺊﻴﻀﳌﺍ ﺎﻬﻨﻣ ﺍﺀﺍﺪﺘﺑﺇ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ ﺩﺪﻋ (
17) ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺘﺸﻴﺳ
(19) [ ] [ ] ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻭﺎﻘﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍﻂﺑﺮﻠﻟ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻐﺿ ﻞﻛ .(ﺔﻋﺎﺳ 24
1 ﲔﺑﺎﻣ)
ﺮﻴﻐﺘﺳ [
] [ ] (19) ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﻦﻣ
.ﺔﻋﺎﺳ ﻰﻟﺇ ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ
ﺩﻭﺎﻘﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ،ﻲﻧﺍﻮﺛ ﺔﻌﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ .(
19) ﻂﺒﻀﻟﺍ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻬﻇﺇ ﻰﻟﺇ ﺩﻮﻌﺗ (
17)
ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺪﺒﻳ ﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﻭﺮــﻣ ﺪﻌﺑ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻓ ﺔﺠﻣﺮﺑ
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻢﻗ
ﺩﻭﺎﻘﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻋﺮﺳ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ (11) ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ .(ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻁﺎﺒﺗﺭﻹﺍ ﻚﻔﻟ ﺊﻴﻀﳌﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ .[
]
ﺩﺪﻋ (17) ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﺳﻭ ﻞﻌﺘﺸﻳ (16
)
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ﺎﻬﻨﻣ ﺍﺀﺍﺪﺘﺑﺇ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺍ
(19) [ ] [ ] ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﻭﺎﻘﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍﻂﺑﺮﻠﻟ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﻚﻨﻜﳝ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻐﺿ ﻞﻛ .(ﺔﻋﺎﺳ 24
1 ﲔﺑﺎﻣ)
ﺮﻴﻐﺘﺳ [
] [ ] (19) ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ﻦﻣ
.ﺔﻋﺎﺳ ﻰﻟﺇ ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ
ﺩﻭﺎﻘﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ،ﻲﻧﺍﻮﺛ ﺔﻌﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ .(
19) ﻂﺒﻀﻟﺍ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻬﻇﺇ ﻰﻟﺇ ﺩﻮﻌﺗ (
17)
Page 35
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ
ﺾﻴﻔﺨﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ .1
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ .
2
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣ .
3
ﺓﺎﻔﺼﻣ .
4
ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ .
5
ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮﺨﻣ .
6
ﻞﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺕﻼﺠﻋ .
7
ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ .
8
ﺩﻭﺎﻘﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .9
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
10
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ ﻞﺼﻔﻟﺍ/ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺖﻗﺆﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
11
ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻟﺩ .
12
ﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻟﺩ .
13
ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻟﺩ .
14
ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻟﺩ .
15
ﻞﺼﻔﻟﺍ/ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺖﻗﺆﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻟﺩ .
16
ﺓﺭﺎﺘﺨﻣ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻷﺍ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣﻥﺎﻴﺒﺗ ﺔﺷﺎﺷ .
17
ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻥﺎﻴﺒﺗ ﺔﺷﺎﺷ .
18
ﺔﻴﻘﻴﻘﳊﺍ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﻂﺒﺿ ﺩﻭﺎﻘﻣ .
19
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﻨﻳﺎﻌﻣ ،ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ ﺭﺯ .
20
18 ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺎﻬﺘﻌﺟﺍﺮﳌﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ ٠
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
٠
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
٠
ﺔﻨﻴﺒﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ
ﺬﺧﺄﻣ ﺕﺍﺫ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
٠
.ﻲﺿﺭﺃ
ﻂﺑﺮﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺐﺷﺎﻨﻣ ﻭﺃ ﺕﻼﺻﻭ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻱﺪﻳﻷﺎﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻂﺑﺮﺗﻻ
٠
.ﺔﻠﻠﺒﻣ
ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﻪﺗﻼﺠﻋ ﻕﻮﻓ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿ
٠
ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ .ﺓﺭﺎﻗﻭ ﺀﺎﺴﻠﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻋ ﺞﻴﺠﺿ ﺭﻭﺪﺻ ﺐﻨﺠﺘﺗﻭ ﻁﻮﺒﻀﻣ
ﺔﻤﻜﺤﻣﻭ ﺔﻘﻴﺿ ﻑﺮﻏ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﻕﻼﻏﻹﺍ
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﻮﺣ ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺍﺰﻴﺣ ﻙﺮﺗﺃ
٠
ﻰﻠﻋ ﻢﺳ
20 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﻂﺋﺎﳊﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻑﺍﺮﺼﻧﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﻷﺍ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ
ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻭﺃ ﺕﺂﻓﺪﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
٠
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ
ﻊﺿﻭ ﺐﻨﲡ ،ﺪﻴﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
٠
ﺏﺍﻮﺑﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺭﻭﻭ ﻡﺎﻣﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍﻭ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻕﻮﻓ ﺍﺀﺎﻴﺷﺃ ﻊﻀﺗﻻ
٠
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﻣﻭ ﺝﺭﺎﺨﻣ ﺽﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ ﺐﺠﻳ
٠
ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ،ﺩﺍﺪﺴﻧﻺﻟ ﺔﻣﺎﺗ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺰﺟ ﺔﻔﺼﺑ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻩﺮﺠﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ
٠
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻦﻣ
.ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ
٠
،ﺍﺮﻤﺘﺴﻣ ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺎﻔﻳﺮﺼﺗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
٠
.ﺎﻴﻗﻮﻓ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻊﺿ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﺇ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻞﺒﻗ
٠
.ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻍﺮﻓﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻪﻴﻨﲢﻻﻭ ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﻀﺗﻻ
٠
ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺊﻴﺷ ﻱﺃ ﻞﺧﺪﺗﻻ
٠
.ﺀﺎﳌﺍ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍﻞﺼﻓﺇ
٠
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ
ﻭﺃ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺧﺪﺗﻻ
٠
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺪﺣﻭ
.ﺎﺒﻃﺭ ﺎﺑﻮﺛ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
٠
.ﺔﻗﺭﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﻭ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻪﺷﺮﺗﻻ
ﻞﺧﺍﺪﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻨﻨﺴﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺭﺎﺨﻣﻭ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
٠ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺍﺀﺎﻣ ﻭﺃ ﺓﺍﺩﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ
ﺪﺟﻮﺗﻻ .ﺕﺍﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
٠ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎــﺣﻼــﺻﻹﺍ .ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﲔﺘﻋﺎﺳ ﺮﻈﺘﻧﺇ ،ﻪﺘﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﺪﻌﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺭﺍﺮﻘﺘﺳﻹﺎﺑ ﺯﺎﻐﻠﻟ
ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.[
] (9) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
Page 36
BSH PAE, S.L.
NIF: B-01272368
20-06
100% recycled paper
Loading...