Ufesa CG7212 User Manual [de]

0 (0)
Ufesa CG7212 User Manual

Fig. 3

Fig. 4

9

7

6

 

5

Fig. 6

Fig. 5

4

2

1

3

8

Fig. 1

 

 

Fig. 2

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

IMPORTANT NOTES

Read these instructions carefully. Safeguard them for futc ture reference.

Before plugging the coffee maker into the mains supc pply, check that the voltage corresponds with that stated on the characteristics plate. It is compulsory an earthing socket.

Place the coffee maker on a flat surface, away from the edge of the work surface to prevent it from falling accidentally.

The glass jug is designed to be used with this coffee maker. It must not be used on cooker hobs or in microwave ovens. Never place the hot jug on a cold or damp surface. Never pour cold water into the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is cracked or if the handle has come loose.

This appliance is not intended for use by persons (inc cluding children) with reduced physical, sensory or mentc tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

The apliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Do not touch the hot surfaces. Use the handles or butc ttons.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Never immerse the cable, plug or unit into water or any other liquid.

Always unplug the coffee maker when it is not in use and before cleaning it. Leave it to cool down before putc tting it away or removing pieces and before cleaning the appliance.

To switch the coffee maker off, put the switch to “0” position and unplug the appliance.

Do not let the cable hang over the edge of the table or work-top, nor let it come into contact with hot surfc faces.

Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly.

ATTENTION: To reduce the risk of fire or electric shock, never remove any of the covers. There are no user servc viceable parts on the inside. Cable repairs and replacemc ments must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

•This appliance has been designed exclusively for domc mestic use. For indoor use only.

USE

Before using it for the first time wash all of the accessories and operate it once without coffee.

Take the water tank out of the coffee maker, figure 1. Fill the tank with cold water. There are water level marks on the left side of the tank. A quantity of less than two cups is not recommended, figure 2.

Place the tank back into position, make sure that it sits correctly, figure 3. Place the filter into the filter-holder. Put in one scoop of coffee for each cup of water, figure 4.

Note:

This coffee maker can also be used with nº 1x2 paper filters.

For correct operation, do not use coffee with too fine a grind.

Place the jug, with its lid fitted, onto the hot plate. Plug the coffee maker into the wall socket and switch it on.

When the brew cycle has finished, the keep warm functc tion will switch on automatically, assuming the coffee maker has not been switched off.

DRIP-STOP VALVE

A cup of coffee can be served before the brew cycle has finished. Whenever the jug is removed from the hot plate, the drip feed will stop temporarily. Place the jug back on the hot plate within 20 seconds, figure 5.

CLEANING & MAINTENANCE

Make sure that the coffee maker is unplugged and cold before attempting to clean it. After daily use wash the removable parts with soapy water and wipe down the outside of the coffee maker with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads.

Removable parts: filter holder, filter and jug.

The swivel filter can be removed for cleaning purposes, figure 6.

DESCALING

Descale your coffee maker whenever you begin to notice excessive steaming or the brewing time increases. It is advisable to descale it every two months.

1.Place the empty jug on the hot plate.

2.Dilute three cups of vinegar in seven cups of water and fill the tank with the mixture.

3.Switch the coffee maker on for one minute. Switch it off and let it stand for half an hour.

4.Switch the coffee maker back on and let all the vinegc gar flow through. Throw this away and clean out the jug.

5.To flush out any traces of vinegar, run the coffee maker through two more cycles but using only water.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating matc terials which should be handed over to the local

waste disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive

2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol

shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and

electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refc fuse disposal regulations, users who fail to take discardc ded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologc gically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purc chased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of prodc ducts, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with informatc tion about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES

Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les pour de futures consultations.

Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si le voltage correspond bien à celui indiqué sur la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une mise à la terre obligatoire.

Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du bord du comptoir pour éviter de la renverser, par accident.

La verseuse a été conçue pour être utilisée sur cette cafc fetière exclusivement. Ne pas l’utiliser sur des plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais placer la verseuse chaude sur une surface humide ou froide. Ne pas versc ser d’eau froide dans la verseuse tant qu’elle est encore chaude. Ne pas utiliser la verseuse si elle est fendue ou si la poignée est desserrée.

Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des persc sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminc nuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous survc veillance ou si elles ont bénéficié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité.

Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.

Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur externe ni avec une télécommande.

Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutc tons et les poignées.

Ne pas faire fonctionner la cafetière avec le cordon enrc roulé.

Pour éviter d’éventuelles décharges électriques, ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’unité, dans l’eau ou tout autre liquide.

Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer, éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau. Laissez-la refroidc dir avant de la nettoyer et avant d’enlever ou d’ajouter des pièces.

Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur sur la position et débranchez l’appareil.

Ne laissez pas pendre le cordon de la table ou de la plaque de cuisson. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.

Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.

ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum, les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamc mais enlever les plaques. Aucune des pièces qui sont à l’intérieur ne peuvent être manipulées par l’utilisateur.

Les réparations et remplacements de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestiqc que uniquement. Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.

FONCTIONNEMENT

Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lavez toutes les parties amovibles et faites-la fonctionner une fois sans café.

Retirer le réservoir de la cafetière, figure 1. Remplir d’eau froide le réservoir en versant l’eau sur le côté gauche du réservoir où se trouvent les indications du niveau de remplissage. La quantité d’eau à verser ne doit pas être inférieure à deux tasses, figure 2.

Placer le réservoir sur sa position et vérifier qu’il est bien emboîté, figure 3. Placer le filtre dans le porte-filtre. Verser une cuillère de café par tasse d’eau, figure 4.

Note:

•Cette cafetière peut également être utilisée avec des filtres papier nº 1x2.

•Pour un bon fonctionnement de l’appareil, il est conseillé de ne pas utiliser de café moulu trop fin.

Poser la verseuse et le couvercle sur la plaque chauffante. Brancher l’appareil au courant électrique et appuyer sur le bouton.

À la fin de la préparation du café, si l’appareil n’est pas déconnecté par l’intermédiaire du bouton, la fonction qui conserve chaude la préparation entre automatiquemc ment en fonctionnement.

STOP-GOUTTES

Vous pouvez servir une tasse avant que la préparation soit complètement terminée. En enlevant la verseuse de la plaque, l’écoulement s’interrompt provisoirement. Replacez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante avant 20 secondes (figure 5).

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière est bien débc branchée et si elle est froide.

Éléments mobiles: porte-filtres, filtre et verseuse.

Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les parties amovc vibles à l’eau savonneuse et nettoyez les parties externes de la cafetière avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges métalliques. Possibilité de retirer le filtre pivotant pour le nettoyer (figure 6).

DÉTARTRAGE

Détartrez votre cafetière dès que vous remarquerez un excès de vapeur ou que le temps de préparation du café se prolonge. Il est conseillé de la détartrer tous les deux mois:

1.Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.

2.Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses d’eau et versc sez ce mélange dans le réservoir.

3.Allumez la cafetière pendant une minute. Éteignez-la et laissez reposer une demi-heure.

4.Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.

5.Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctionner la cafetière avec de l’eau seulement, pendant deux cycles.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI­­ MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matc tériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’éliminatc

tion des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE

2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers

mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer luimême l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règc glement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquemc ment évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui compc posent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’éliminatc tion des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

ES

GB

1. Placa calefactora

1. Hot plate

2. Jarra

2. Jug

3. Interruptor luminoso ON/OFF

3. Luminous ON/OFF switch

4. Válvula antigoteo

4. Drip-stop valve

5. Nivel de agua

5. Water level

6. Depósito de agua extraible

6. Removable water tank

7. Portafiltro pivotante

7. Swivel filter holder

8. Cuchara dosificadora

8. Coffee scoop

9. Filtro permanente

9. Permanent filter

FR

PT

1. Plaque chauffante

1. Placa aquecedora

2. Verseuse

2. Jarro

3. Interrupteur lumineux ON/OFF

3. Interruptor luminoso ON/OFF

4. Système stop-gouttes

4. Válvula anti-gota

5. Niveau d’eau

5. Nível de água

6. Réservoir d’eau amovible

6. Depósito de água destacável

7. Porte-filtre pivotant

7. Porta-filtro articulado

8. Cuillère de dosage

8. Colher doseadora

9. Filtre permanent

9. Filtro permanente

DE

HU

1. Heizplatte

1. Melegen tartó lap

2. Kanne

2.Kanna

3. Leuchtschalter ON/OFF

3.EllenŒrzŒ lámpa ON/OFF

4. Tropfstop-Ventil

4.Csepegés gátló szelep

5. Wasserstandsanzeige

5.Víz mennyiség kijelzŒ

6. Herausnehmbares Wasserdepot

6.LeszerelhetŒ víztartály

7. Schwenkbarer Filterhalter

7. Forgócsapos filter tartó

8. Dosierlöffel

8.Kávéadagoló kanál

9. Dauerfilter

9. Állandó filter

RU

CZ

1.

Подогре ий поддон

1. Pfiihfiívací deska

2.

Кувшин для кофе

2.

Konvice

3.

Переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ. + лампочка-индикатор

3.

Svûteln˘ spínaã ON / OFF

4.

Каплеотсекающий клапан

4. Pfiekapávací ventil

5.

Визор уровня воды

5.

Oznaãení hladiny vody

6.

Съемный резервуар для воды

6.LeszerelhetŒ víztartály

7.

Вращающийся фильтродержатель

7. Snímatelná vodní nadrÏka

8.

Ложка-дозификатор

8.Dávkovací lÏíce

9.

Постоянный фильтр для кофе

9. Trval˘ filtr

BU

RO

1.

Нагревателна плоча

1. Placã de încãlzit

2.

Кана

2. Canã

3.

Светлинен прекъсвач ON/OFF

3. Întrerupãtor luminos ON/OFF

4.

Противокапкова клапа

4. Valvã anti-picãturã

5.

Индикатор за нивото на водата

5. Nivelul apei

6.

Подвижен резервоар за вода

6.Rezervor de apã detaşabil

7.

Въртящ се филтродържател

7. Portfiltru pivotant

8.

Лъжица за дозиране

8. Mãsurã pentru cafea

9.

Перманентен филтър

9. Filtru permanent

AR

ةنخسم ةحيفص .1 ةرج .2 ON/OF فيقوت/ليغشت ءيضم رز .3

رطقتلا دض مامص .4 ءالما سايق ليلد .5 ةلازلإا لباق ءالما نازخ .6 راود ةافصلما لماح .7 ةيسايقم ةقعلم .8 ةمئاد ةافصم .9

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções. Guarde-as para futuras consultas.

Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica, compc prove que a tensão é igual à indicada na placa de caractc terísticas. Deverá utilizar uma tomada com ligação á terra.

Coloque a máquina de café sobre uma superfície planc na, longe da extremidade da bancada para evitar quedc das acidentais.

O jarro foi desenhado para ser usado com esta máqc quina de café. Não deverá usá-lo em placas de cozinha nem num microondas. Não coloque o jarro quente sobc bre superfícies húmidas ou frias. Não deite água fria no jarro enquanto este estiver quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou com a asa solta.

Não permitir a utilização do aparelho por pessoas (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou sem conhecimento ou experiência suficiente, a não ser sob supervisão ou após devida instc trução na utilização do aparelho pela pessoa responsc sável pela sua segurança.

Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisionc ne-as para garantir que não brinquem com o aparelho.

O aparelho não foi concebido para ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remc moto em separado.

Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.

Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em água nem em nenhum outro líquido.

Apague a máquina de café e desligue-a da rede eléctc trica quando esta não estiver a ser utilizada e antes da sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar o aparelho.

Para desligar a máquina de café, coloque o interruptor na posição e desligue o aparelho.

Não deixe o cabo pendurado na borda da mesa ou tampo, nem deixe que toque superfícies quentes.

Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.

ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladc das pelo usuário. As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Só para uso interior.

FUNCIONAMENTO

Antes de usá-la pela primeira vez lave todas as peças móveis e ponha-a a funcionar uma vez sem café.

Extraia o depósito da cafeteira, figura 1. Encha o depósitc to com água fria; na lateral esquerda do depósito encontc tram-se as indicações de nível de água. Não se recomendc da uma quantidade inferior a duas chávenas, figura 2.

Coloque o depósito na sua posição; assegure-se de que se encontra correctamente encaixado, figura 3. Coloque o filtro no porta-filtro. Deite uma colher de café por cada chávena de água, figura 4.

Nota:

Esta cafeteira também pode utilizar-se com filtros de papel de n.º 1x2.

Para um funcionamento correcto, não utilize café com moagem demasiado fina.

Coloque a jarra com a tampa sobre a placa calefactora. Ligue a cafeteira à electricidade e carregue no interruptor.

Quando a função tiver terminado, se não se desligar o aparelho no interruptor a função de manutenção em quente inicia-se automaticamente.

VÁLVULA ANTI-GOTA

Pode servir uma chávena antes de ter preparado todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar o jarro sobre a placa aquecedora antes de terem passado 20 segundc dos, figura 5.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Antes de efectuar a sua limpeza comprove que a máquinc na de café está desligada da rede e fria. Depois de um uso diário lave as peças móveis com água e detergente e limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido. Não use produtos de limpeza abrasivos nem objectos de limpeza metálicos.

Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente.

O filtro oscilante poderá retirar-se para a sua limpeza, figura 6.

DESCALCIFICAÇÃO

Deverá descalcificar a sua máquina de café quando note um excesso de vapor ou quando o tempo de preparc ração do café seja demasiado prolongado. É recomendc dável uma descalcificação cada dois meses.

1.Ponha o jarro vazio na placa de aquececimento.

2.Dilua três chávenas de vinagre em sete chávenas de água e encha o depósito com a mistura.

3.Ligue a máquina de café durante um minuto. Desligue- a e deixe-a repousar durante meia hora.

4.Ponha a máquina de café em funcionamento para que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.

5.Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina de café em funcionamento só com água durante dois ciclos.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contamc minantes que deveriam ser entregues como matéria primc

ma secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/

CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalizc ze a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado

dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctric cos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais dispc poníveis, contacte com a sua agência de materiais residc duais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possc sibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Lea detenidamente las instrucciones. Guárdelas para futuras consultas.

Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características. Es obligatorio un enchufe con toma de tierra.

Coloque la cafetera sobre una superficie plana, lejos de la orilla del mostrador para evitar vuelcos accidentales.

La jarra está diseñada para usarse con esta cafetera. No se debe usar sobre placas de cocina ni en un horno mic croondas. No la coloque la jarra caliente en una superfic cie húmeda o fría. No vierta agua fría en la jarra mientras esta está aún caliente. No use la jarra si está agrietada o tiene el asa suelta.

No permitir el uso del aparato a personas (incluidos niñc ños) con capacidades intelectuales o sensoriales disminc nuidas o con insuficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido instruidos en el manejo del aparato por la persona responsable de su seguridad.

Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que no juegan con ella.

El aparato no se ha diseñado para su utilización con un temporizador externo o un sistema de control remoto separado.

No toque las superficies calientes. Use las asas o los botones.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No introduzca el cable, enchufe o la unidad en agua o cualquier otro líquido.

Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de limpiar el aparato.

Para desconectar la cafetera, coloque el interruptor en la posición “O” y desenchufe el aparato.

No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera o que esté en contacto con superficies calientes.

No ponga el aparato en funcionamiento si el cable o enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.

ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o desc cargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Sólo para uso interior.

FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso lave todos las partes móviles y hágc gala funcionar una vez sin café.

Extraiga el depósito de la cafetera, figura 1. Llene el depc pósito con agua fría, en lateral izquierdo del depósito se encuentran las indicaciones de nivel de agua. No se recomienda una cantidad inferior a dos tazas, figura 2.

Coloque el depósito en su posición, asegúrese de que se encuentra correctamente encajado, figura 3. Coloque el filtro en el portafiltro. Ponga una cucharada de café por cada taza de agua, figura 4.

Nota:

Esta cafetera también puede utilizarse con filtros de papel de nº 1x2.

Para un funcionamiento correcto, no utilice café con un molido demasiado fino.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Lesen Sie diese Anleitungen bitte aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Es muss zwingend eine geerdete Steckdose benutzt werden.

Stellen Sie den Kaffee-Automaten auf eine ebene Fläche, möglichst weit vom Rand der Abstellfläche entc tfernt, um ein Herunterfallen zu vermeiden.

Die Kanne ist für die Verwendung in diesem KaffeeAutomaten vorgesehen. Sie darf nicht auf Kochplatten oder in Mikrowellenherden benutzt werden. Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine feuchte oder kalte Fläche. Solange die Kanne noch warm ist, darf kein kaltes Wasser hineingefüllt werden. Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie gesprungen oder der Griff lose ist.

Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungsoder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwc wortlich ist. Kinder vom Gerät fernhalten.

Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

Das Gerät ist nicht für die Benutzung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung ausgelc legt.

Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den heißen Flächen. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.

Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in Betrieb gesetzt werden.

Kabel, Stecker oder Gerät dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.

Wenn Sie den Kaffee-Automaten nicht benutzen und vor dem Reinigen, schalten Sie ihn bitte aus und unterbc brechen Sie den Netzanschluss. Um Zubehörteile einzc zusetzen oder herauszunehmen oder um das Gerät zu reinigen, warten Sie bitte, bis dieses abgekühlt ist.

Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte den Schalter auf «0» und unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts.

Das Kabel darf nicht vom Tisch oder der Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen Flächen in Berührung kommen.

Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden.

ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf keine der Abdeckungen abgenommc men werden. Keines der Teile im Innenraum muss vom Bediener gewartet. Reparaturen oder der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.

Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch ausgelc legt. Bitte nicht im Freien benutzen.

HINWEISE ZUR BEDIENUNG

Vor der ersten Benutzung spülen Sie bitte alle herausnc nehmbaren Teile und nehmen Sie das Gerät einmal ohne Kaffee in Betrieb.

Nehmen Sie das Depot aus der Kaffeemaschine, Figur 1. Füllen Sie das Depot mit kaltem Wasser. An der linken Seite des Depots befinden sich die

Wasserstandsanzeigen. Eine Menge unter zwei Tassen ist nicht empfehlenswert, Figur 2.

Stellen Sie das Depot an seinen Platz, versichern Sie sich, dass es korrekt eingerastet ist, Figur 3. Setzen Sie den Filter in den Filterhalter.

Nehmen Sie einen Löffel Kaffee pro Tasse Wasser, Figur 4. Anmerkung:

Diese Kaffeemaschine kann auch mit Papierfiltern der Nr. 1x2 benutzt werden.

Coloque la jarra con su tapa sobre la placa calefactora. Conecte la cafetera a la red y pulse el interruptor.

Cuando la función ha terminado, si no se desconecta el aparato desde el interruptor, la función de mantenimientc to en caliente entra automáticamente.

VALVULA ANTIGOTEO

Puede servir una taza antes de que se haya preparado todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se suspc penderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra sobre la placa calefactora antes de 20 segundos, figura 5.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que la cafetera está desconectada y fría. Tras el uso diario lave las partes móviles con agua jabonosa y limpie el exterior de la cafetera con un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos ni objetos de limpieza metálicos.

Partes móviles: portafiltros, filtro y jarra.

El filtro pivotante puede ser extraído para su limpieza, figura 6.

DESCALCIFICACION

Descalcifique su cafetera cuando observe un exceso de vapor o que el tiempo de preparación de café se prolonga. Es recomendable descalcificarla cada dos meses.

1.Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.

2.Diluya tres tazas de vinagre en siete tazas de agua y llene el depósito con la mezcla.

3.Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela y déjela reposar durante media hora.

4.Ponga la cafetera en funcionamiento para que se vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.

5.Para eliminar los restos de vinagre, ponga la cafetera en funcionamiento sólo con agua durante dos ciclos.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria

al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE

2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre

el aparato indica que el producto, cuando finc nalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de

desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogc gido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del prodc ducto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadc dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibc bilidades de deposición/eliminación­ para los aparatos en desuso.

Für das korrekte Funktionieren verwenden Sie einen nic cht zu fein gemahlenen Kaffee.

Stellen Sie die Kanne mit ihrem Deckel auf die Heizplatte. Stecken Sie die Kaffeemaschine in die Steckdose und drücken Sie den Schalter.

Wenn die Funktion beendet ist und der Apparat nic cht am Schalter ausgestellt wird, wird automatisch die Warmhaltefunktion eingestellt.

ANTI-TROPF-VENTIL

Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn Sie die Kanne von der Heizplatte nehmen, wird der Durchlauf vorübergc gehend gestoppt. Stellen Sie die Kanne bitte innerhalb von 20 Sekunden wieder auf die Heizplatte (Abb. 5).

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern Sie sich bitte, dass der Stromanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist. Nach dem täglichen Gebrauch reinigc gen Sie die herausnehmbaren Teile in Seifenwasser und wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metallschwämme.

Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und Kanne.

Der Drehfilter kann zum Reinigen herausgenommen werdc den (Abb. 6).

ENTKALKUNG

Entkalken Sie ihren Kaffee-Automaten, wenn Sie feststelc llen, dass dieser eine übermäßige Menge an Dampf abgc gibt oder sich die Zubereitungszeit verlängert. Es ist empc pfehlenswert, den Kaffee-Automaten alle zwei Monate zu entkalken.

1.Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.

2.Mischen Sie drei Tassen Essig mit sieben Tassen Wasser und füllen Sie diese Mischung in den Behälter.

3.Schalten Sie den Kaffee-Automaten eine Minute ein. Schalten Sie ihn dann aus und lassen Sie die Mischung eine halbe Stunde wirken.

4.Nehmen Sie den Kaffee-Automaten danach erneut in Betrieb, damit die Essigmischung durchläuft. Gießen Sie diese anschließend weg und spülen Sie die Kanne aus.

5.Lassen Sie danach mehrmals nur Wasser durch den Kaffee-Automten laufen, um die Essigreste zu entfernen.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen

Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der

EU-Richtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt

werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronisc cher Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerbc ben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behc handelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermc mieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

Loading...
+ 1 hidden pages