Ufesa DH3613, DH3621 User Manual

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
DH3613 DH3621
Page 2
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5
10 11 12
9
8
8
Page 3
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Asa de transporte
2. Salida de aire orientable
3. Entrada de aire
4. Filtro
5. Depósito de agua
6. Salida de drenaje continuo
7. Ruedas de transporte
8. Contenedor de esencia
Mand os
9. Selector de grado de humedad
10. Piloto de encendido
11. Piloto depósito lleno
12. Piloto de desescarche
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con la reglamentación nacional para instalaciones eléctricas.
• Antes de conectar el deshumidificador a la red, compruebe que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características.
• Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
• No utilice ladrones ni regletas para la co
-
nexión del aparato.
• No conecte la clavija a la red con las ma
-
nos mojadas.
• Coloque siempre el aparato sobre sus rue
­das en una superficie lisa y estable. De esta forma favorecerá un correcto funcionamiento y evitará que el aparato haga ruido.
• No utilice el deshumidificador en habita
­ciones estrechas y herméticas.
• Deje espacio libre alrededor del aparato. Mantenga el aparato separado al menos 20 cm de cualquier pared para permitir que el calor se disipe de manera adecuada.
• Mantenga el aparato alejado de radiado
­res u otras fuentes de calor.
• Para lograr un rendimiento óptimo, evite colocar objetos delante y detrás del des
­humidificador y mantenga las puertas y ventanas cerradas durante su funcionamien­to.
• No ponga objetos sobre el deshumidifica
­dor.
• Durante el funcionamiento se debe evi
­tar que por cualquier eventualidad queden tapadas total o parcialmente las entradas y salidas de aire.
• No desconecte nunca tirando del cable. Utilice el selector.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Si utiliza drenaje continuo coloque el tubo de drenaje horizontalmente.
• Antes de mover el deshumidificador, des
-
enchúfelo y vacíe el agua del depósito.
• No lo coloque sobre los laterales ni lo tumbe.
• No introduzca ningún objeto dentro del aparato ni en el depósito de agua.
• Desenchufe siempre el deshumidificador antes de su limpieza o si no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
• No introduzca el cable, enchufe o la uni
-
dad en agua o cualquier otro líquido.
• Para limpiar el aparato utilice siempre un paño húmedo. No lo pulverice con agua ni emplee productos de limpieza abrasivos.
• No emplee objetos punzantes para lim
-
piar las entradas y salidas de aire.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el cable o enchufe están dañados, se ha introducido algún objeto o agua dentro del aparato o si no funciona correctamente.
• ATENCION: No retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario.
• Las reparaciones y cambios de cable de
­ben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
FUNCIONAMIENTO
Después de desembalar el aparato, espere dos horas antes de ponerlo en funciona
­miento por primera vez para permitir que el gas se estabilice.
Asegúrese que la clavija esta firmemente en
­cajada en el enchufe.
Compruebe que el depósito de agua (5) esté correctamente ins talad o, después de conectar el aparato por primera vez, si se enciende el piloto de depósito lleno (11) [
] extraiga el depósito de agu a (5) du ­rante un instante y vuelva a colocarlo en la posició n correcta, figura 1.
Este aparato está diseñado para funcionar a temperaturas entre 5 y 35ºC.
Compruebe que el selector de grado de hu­medad (9) está en la posición <O>.
Abra la tapa de salida de aire orientada hacia donde desee figura 2.
Gire el selector en sentido horario hasta el grado de humedad deseado.
El indicador de encendido (10) [
] se ilu­minará. Si la humedad elegida es mayor que la existente, el deshumidificador no se pon
-
drá en funcionamiento. El aparato se pondrá en marcha y se apagará
automáticamente manteniendo la humedad seleccionada.
El aparato está equipado con un sistema de desescarche automático. Periódicamente se pondrá en marcha este sistema y se encen
-
derá el piloto luminoso (12) [
].
Esto es necesario para el correcto funciona
-
miento del deshumidificador. Al terminar el
Page 4
proceso, el aparato volverá a funcionar auto­máticamente.
Nota:
• Para evitar que el compresor se averíe, no lo encienda y lo apague repetidamente.
Además de favorecer el rendimiento del aparato, esta medida supone un ahorro de energía.
• Si usted apaga y enciende de modo con
­tinuo el aparato, en ocasiones el compresor no se pondrá en marcha hasta pasados unos minutos.
Esto es normal en el correcto funcionamiento del aparato.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE DRENAJE
Cuando el agua alcanza el nivel máximo del depósito, se ilumina el indicador de depósi
­to lleno (11) [
], y el deshumidificador se
parará automáticamente. Extraiga el depósito, figura 1, vacíe su con
­tenido y vuelva a colocarlo en su posición. El deshumidificador se pondrá en marcha automáticamente.
Transporte el depósito mediante el asa del que dispone y vacíe su contenido.
Sujete el depósito por ambos lados para va
­ciar su contenido.
DRENAJE CONTINUO
En aquellos lugares donde sea necesario un drenaje continuo es necesario instalar un tubo de drenaje. Para ello siga los siguientes pasos:
- Extraiga el depósito de agua (5).
- Abra la salida de drenaje continuo (6) gi
­rando el tapón en sentido horario. retire el tapón de goma.
- Introduzca un tubo de drenaje flexible de PVC (diámetro interior: 13mm / longitud alre
­dedor de 100cm) y conéctelo fuertemente mediante una brida a la salida de drenaje.
- Vuelva a colocar el depósito de agua
- Cuando se adopte el sistema de drena
­je continuo, el tubo de drenaje no deber presentar dobleces. Asegúrese que esté siempre a un nivel inferior al de la salida de drenaje, figura 4.
Si después de utilizar el aparato con el siste
­ma de drenaje continuo usted deséa volver a utilizar el sistema de drenaje al depósito in­terior, asegúrese de volver a colocar el tapón de goma y la tapa de esencia en su lugar.
CONTENEDOR DE ESENCIA
En la rejilla e salida de aire del aparato usted podrá encontrar un contenedor de esencia (8). Abra la tapa del contenedor (8) y vierta en su interior unas gotas de esencia. No vier
­ta esencia en el depósito de agua.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a su limpieza, compruebe que el aparato está apagado y desconecta
-
do. Vacíe el agua del depósito. Limpie el deshumidificador con un paño
húmedo. No permita que entre agua u otro líquido en el interior del aparato ni utilice productos abrasivos.
Mantenga siempre limpias las entradas (3) y salidas (2) de aire. Para limpiarlas, no utilice objetos punzantes.
Utilice su aspirador para limpiar el filtro. En caso de estar muy sucio, puede lavarlo bajo el grifo sin utilizar detergentes abrasivos y espere a que esté completamente seco an
­tes de colocarlo de nuevo. Insértelo como muestra la figura 5.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura ta
­chado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los resi
-
duos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de resi
-
duos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogi
-
do correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto ne
-
gativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los ser vicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará so
-
bre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
Page 5
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Carrying handle
2. Directional air outlet
3. Air inlet
4. Filter
5. Water tank
6. Continuous drainage outlet
7. Caster wheels
8. Perfume container
Contro ls
9. Humidity level selector
10. ON pilot
11. Tank full warning lamp
12. Defrost pilot lamp
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.
• The appliance must be installed in accor
­dance with national regulations for electrical installations.
• Before plugging the dehumidifier into the mains supply, check that the voltage corres
­ponds with that stated on the characteristics plate
• The use of an earthed socket is recommen
­ded.
• Do not use electrical adaptors or connec
­tion strips for connecting the appliance.
• Do not plug the appliance in with wet hands
• Always place the appliance on its wheels and stand it on a flat stable surface. This will ensure that the appliance operates correctly and does not make noise.
• Never use the dehumidifier in narrow, clo
­sed-in spaces.
• Leave free space around the appliance Keep it at least 20 cm away from surrounding walls to allow the heat to circulate properly.
• Keep the appliance away from radiators or other sources of heat.
• For maximum performance, tr y not to pla
­ce objects either in front of or behind the dehumidifier and keep the doors and win
­dows closed while it is operating.
• Never place objects on top of the dehu
­midifier.
• Make sure that the air inlets and/or outlets never become partially or fully covered over while the appliance is operating.
• Never unplug it by tugging on the mains cable. Use the switch.
• Do not allow children to play with the appliance.
• If using continuous drainage, fit the drain pipe in a horizontal position.
• Before attempting to move the dehumidi
­fier, unplug it and empty the water tank.
• Do not place it on its sides or lay it flat.
• Never insert objects inside the appliance nor into the water tank.
• Always unplug the dehumidifier before cleaning it or if it is not going to be used for prolonged periods..
• Never immerse the cable, plug or unit into water or any other liquid.
• Use a damp cloth for cleaning it. Do not spray it with water nor use abrasive cleaning products.
• Do not use sharp objects to clean the air inlets and outlets.
• Never switch the appliance on if either the cable or plug are damaged, if an object or water has fallen inside the appliance or if the appliance is not operating correctly.
• WARNING: Do not remove any of the co
­vers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Ser vice Centre.
USE
After unpacking the appliance wait for two hours before switching it on for the first time in order to allow the gas to stabilise.
Check that the plug is inserted into the mains socket correctly
Check that the water tank (5) is fitted correc
­tly. If, after having switched the appliance on for the first time, the tank full indicator (11) [
] lights up, remove the water tank (5) for an instant and then put it back into the correct position, figure 1.
This appliance has been designed to operate at temperatures between 5 and 35ºC.
Check that the humidity level switch (9) is set to <0>.
Open and position the air outlet cover in the desired direction, fig. 2.
Turn the selector clockwise to the desired setting.
The ON lamp (10) [
] will light up. If the chosen humidity setting is greater than the actual humidity the dehumidifier will not start operating.
The appliance will switch itself on and off automatically, maintaining the chosen humi
-
dity setting. The appliance is equipped with an automa
­tic defrost system. This will come on from time to time and the pilot lamp (12) [
]
will light up. This system ensures that the dehumidifier
operates correctly. When the process has fi
­nished, the appliance will go back to normal operation automatically.
Note:
• In order to avoid damaging the compres
­sor, do not switch the appliance on and off repeatedly
Page 6
Apart from being beneficial for the machine, it will also save energy.
• If you do switch the appliance on and off continuously then the compressor may re
-
main inactive for a few minutes. This is quite normal for this appliance.
EMPTYING THE DRAINAGE TANK
When the water reaches the tank’s maximum level the tank full indicator (11) [
] will lig­ht up and the dehumidifier will switch itself off automatically.
Remove the tank, figure 1, empty the contents and put it back into position. The dehumidi
-
fier will start again automatically. Carry the tank by its handle and pour away
the contents. Hold both sides of the tank while emptying it.
CONTINUOUS DRAINAGE
In those places where continuous drainage is required, it will be necessary to fit a drain pipe. To this, follow the steps given below:
- Take out the water tank (5).
- Open the continuous drain outlet (6) by turning the stopper clockwise. Remove the rubber bung.
- Insert a flexible PVC drainage tube (inside diameter: 13mm / approx. 100cm long) and attach it securely to the drain outlet by means of a hose clamp.
- Put the water tank back in
- When using the continuous drainage sys
­tem make sure that the outlet pipe is not bent. This pipe must always be kept lower than the drain outlet, figure 4.
If you decide to stop using the continuous drainage system in favour of the internal tank system then be sure to replace the rubber bung and the lid of the perfume container.
PERFUME CONTAINER
The perfume container (8) is located on the air outlet grille. Open the lid and pour in a few drop of perfume. Do not pour perfume into the water tank.
CLEANING & MAINTENANCE
Before proceeding to clean the appliance, make sure that it is switched off and unplu
­gged.
Empty the water out of the tank. Clean the dehumidifier with a damp cloth. Do not let water or any other liquid get inside the appliance and never use abrasive cleaning products.
Always keep the air inlets (3) and outlets (2) clean. Do not use sharp objects to clean them.
To remove the filter (4) take the water tank (5) out and then remove the filter as shown in figure 3.
Note the position of the guide arrow marked on the filter when refitting it.
Should it be very dirt y then you can wash it under the tap but without the use of harsh detergents, then leave it until it is completely dry before replacing it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised pac-
kaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it co
­mes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purcha­sing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse co­llection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecolo
­gically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, pro
­cessing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obso
­lete appliances.
Page 7
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Poignée de transport
2. Sortie d’air orientable.
3. Arrivée d’air
4. Filtre
5. Réservoir d’eau
6. Sortie de drainage continu
7. Roulettes de transport
8. Compartiment d’essences aromatiques
Bouto ns
9. Sélecteur du degré d’humidité
10. Indicateur d’allumage
11. Indicateur réservoir plein
12. Indicateur de dégivrage
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire attentivement cette notice, conservez­la pour de futures consultations.
• Cet appareil doit être installé conformé
­ment à la réglementation concernant les installations électriques en vigueur dans vo­tre pays.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension du local correspond bien à celle in
­diquée sur la plaque signalétique.
• Il est recommandé de prévoir une prise avec mise à la terre.
• Ne pas utiliser de prises multiples ni de réglettes pour brancher l’appareil.
• Ne pas introduire la fiche dans la prise avec les mains mouillées.
• L’appareil doit toujours reposer sur ses roulettes et être placé sur une surface lisse et stable Ceci afin de favoriser un bon fonc
­tionnement et éviter que l’appareil fasse du bruit.
• Ne pas utiliser le déshumidificateur dans de petites pièces hermétiques.
• Prévoir un dégagement suffisant tout au­tour de l’appareil. L’appareil doit être installé à 20 cm au moins du mur afin que la chaleur puisse bien se dissiper.
• l’appareil doit être installé à l’écart de ra
­diateurs et de toute autre source de chaleur.
• Pour obtenir un rendement performant, ne pas placer d’objets devant ni derrière l’appareil. Pendant le fonctionnement du déshumidificateur, les portes et les fenêtres doivent être fermées.
• Ne pas poser d’objets sur le déshumidifi
­cateur.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures de l’arrivée et de la sortie d’air ne soient pas recouvertes totalement ou partiellement.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Servez-vous du sélecteur.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Si vous utilisez le dispositif de drainage
continu, le tuyau de drainage doit être placé horizontalement.
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez­le et videz l’eau du réser voir.
• Ne pas poser l’appareil sur le côté. Ne pas le coucher.
• Ne pas introduire d’objets dans l’appareil ni dans le réser voir à eau.
• Avant tout nettoyage ou si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil durant une lon
-
gue période, débranchez-le.
• Ne pas introduire le cordon ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humi
­de. Ne pas pulvériser d’eau et ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs.
• Ne pas nettoyer les arrivées et les sorties d’air avec des objets pointus.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon de branchement ou la fiche sont endommagés, si un objet ou de l’eau ont pénétré à l’intérieur ou en cas de fonctionne
­ment défectueux.
• ATTENTION: Ne retirez aucun couvercle. Cet appareil ne contient aucune pièce à ma
­nipuler par l’utilisateur.
• Les réparations et remplacements de cor
­don doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
FONCTIONNEMENT
Après avoir déballé l’appareil, attendre deux heures avant de le mettre en marche pour la première fois afin que le gaz puisse se sta
­biliser.
Vérifiez si la fiche est bien introduite dans la prise.
Vérifiez si le réservoir à eau (5) est bien ins
­tallé (après avoir connecté l’appareil pour la première fois, si l’indicateur réservoir plein (11)
[
]
s’allume, retirez un instant le réser­voir à eau (5) et placez-le à nouveau sur la bonne position, figure 1.
Cet appareil a été fabriqué pour fonctionner entre 5 et 35ºC.
Vérifiez si le sélecteur du degré d’humidité (9) se trouve bien sur la position <O>.
Ouvrir le couvercle de la sortie d’air orientée vers l’endroit voulu, figure 2.
Tournez le sélecteur dans le sens des aigui
­lles d’une montre jusqu’au degré d’humidité voulu.
L’indicateur d’allumage (10)
[
]
s’allumera.
Si le degré d’humidité sélectionné est supé
­rieur à celui de la pièce, le déshumidificateur ne se mettra pas en marche.
L’appareil se mettra en marche et s’éteindra automatiquement en maintenant l’humidité sélectionnée.
Cet appareil est équipé d’un dispositif de dé
­givrage automatique. Ce dispositif se mettra régulièrement en marche et l’indicateur lumi­neux correspondant (12)
[
]
s’allumera.
Page 8
Il s’agit d’un dispositif indispensable pour as­surer le bon fonctionnement de l’appareil. À la fin du processus, l’appareil fonctionnera à nouveau automatiquement.
Note:
• Pour éviter d’endommager le compresseur, ne pas l’allumer et l’éteindre brusquement.
Ceci permettra, en plus d’un bon rendement de l’appareil, d’économiser l’énergie.
• Il est possible que si vous éteignez et vous allumez continuellement l’appareil, le com
­presseur tarde plusieurs minutes à se mettre en marche.
Cela est tout à fait normal pendant le bon fonctionnement de l’appareil.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE DRAINAGE
Quand l’eau atteint le niveau maximum du réservoir, l’indicateur réser voir plein (11)
[
]
s’allume et le déshumidificateur s’arrête auto
­matiquement.
Retirez le réservoir, figure 1, videz-le et placez-le à nouveau sur sa position. Le déshumidificateur se mettra en marche auto
­matiquement.
Prenez le réservoir par la poignée et videz-le. Pour vider le réservoir, retenez-le bien par les
deux côtés.
DRAINAGE CONTINU
Dans les installations qui demandent un dra
­inage continu, il faudra prévoir un tuyau de drainage en faisant comme indiqué ci-après:
- Retirez le réservoir à eau (5).
- Ouvrir la sortie du drainage continu (6) en tournant le bouchon dans le sens des aigui­lles d’une montre puis enlevez le bouchon en caoutchouc.
- Introduire un tuyau de drainage flexible en PVC (diamètre intérieur: 13 mm / longueur: 100 cm environ) et fixez-le solidement à l’aide d’une bride, à la sortie du drainage.
- Placez à nouveau le réservoir à eau.
- Le tuyau d’évacuation du système de drai
­nage continu ne doit en aucun cas être plié.
- Vérifiez que le tuyau soit toujours placé à un niveau inférieur à celui de la sortie du drainage, figure 4.
Si après avoir utilisé l’appareil avec le systè
­me de drainage continu, vous voulez utiliser à nouveau le système de drainage vers le réservoir intérieur, n’oubliez pas de poser à leur place le bouchon en caoutchouc et le couvercle du compartiment des essences aromatiques.
COMPARTIMENT DES ESSENCES AROMATIQUES
Le compartiment des essences aromatiques (8) est placé sur la grille de la sortie d’air de l’appareil. Ouvrez le couvercle du comparti
­ment (8) et versez quelques gouttes d’essences
aromatiques. Ne versez pas d’essences aroma
-
tiques dans le réservoir à eau.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, vérifiez si l’appareil est éteint et débranché. Videz l’eau du réservoir.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. L’eau ni aucun autre liquide ne doivent péné
­trer à l’intérieur de l’appareil. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs.
Les arrivées (3) et les sorties (2) d’air doivent être en parfait état de propreté. Ne pas utiliser d’objets pointus pour nettoyer ces ouvertures.
Nettoyez-le avec un aspirateur. Si le filtre est très encrassé, lavez-le sous l’eau du ro
­binet sans utiliser de nettoyants abrasifs. Attendre qu’il soit complètement sec avant de l’installer à nouveau dans l’appareil.Le fil­tre doit être introduit dans l’appareil, comme indiqué dans la figure 5.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ­PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroni
­ques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de co
­llecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme dé­chet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact né­gatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez­vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les impor
­tateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, ren
­seignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 9
PORTUGUES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Pega de transporte
2. Saída de ar orientável
3. Entrada de ar
4. Filtro
5. Depósito de água
6. Saída de drenagem continua
7. Rodas de transporte
8. Contentor de essência
Coman dos
9. Selector do nível de humidad
10. Lâmpada-piloto indicadora de que está aceso
11. Selector do nível de humidad
12. Piloto de degelo
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-
as para futuras consultas
• O aparelho deverá instalar-se de acordo
com o regulamento nacional para instalações eléctricas.
• Antes de ligar o desumidificador à rede
eléctrica, verifique se a tensão é igual à indi
-
cada na placa de características..
• É recomendável uma tomada com ligação
à terra.
• Não utilize fichas triplas nem regreta para
ligar o aparelho.
• Não ligue a ficha à rede eléctrica tendo as
mãos molhadas.
• O aparelho deverá estar sempre colocado
sobre as suas rodas, sobre uma superfície plana e estável. Desta forma favorecerá um funcionamento correcto e evitará que o apa
-
relho faça ruídos..
• Não utilize o desumidificador em quartos
estreitos e herméticos.
• Deixe espaço livre á volta do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado pelo menos 20 cm de qualquer parede para permitir que o calor se dissipe de maneira adequada.
• Mantenha o aparelho afastado de radia
-
dores e de outras fontes de calor.
• Para conseguir um óptimo rendimento,
evite colocar objectos á frente e atrás do desumidificador e mantenha as portas e as janelas fechadas durante o seu funcionamen
-
to.
• Não ponha objectos em cima do desumi
-
dificador.
• Durante o funcionamento deverá evitar
que, por qualquer eventualidade, as en
­tradas e saídas de ar possam ficar total ou parcialmente tapadas.
• Nunca deverá desligar puxando pelo cabo. Utilize o selector.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Se utilizar drenagem contínua, coloque o tubo de drenagem horizontalmente.
• Antes de deslocar o desumidificador, desligue-o e esvazie a água do depósito.
• Não coloque o aparelho sobre os laterais nem o deixe tombado.
• Não introduza nenhum objecto dentro do aparelho nem no depósito de água.
• Desligue-o antes de limpá-lo ou se não for utilizá-lo durante um longo período de tem
-
po.
• Não introduza o cabo, a tomada eléctrica nem a unidade em água nem em nenhum outro líquido.
• Para limpar o aparelho deverá utilizar sem
­pre um pano húmido. Não o pulverize com água nem utilize produtos de limpeza que sejam abrasivos.
• Não utilize objectos pungentes para lim
­par as entradas e saídas de ar.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a tomada estiverem estragados, se introduziu algum objecto ou água dentro do aparelho ou se este não estiver a funcio
­nar correctamente.
ATENÇÃO: Não deverá retirar nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladas pelo usuário
• As reparações e mudanças de cabo de
­verão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado
FUNCIONAMENTO
Depois de desembalar o aparelho, deve
­rá esperar duas horas antes de pô-lo em funcionamento pela primeira vez; assim per
­mitirá que o gás se estabilize.
Verifique se a ficha está bem encaixada na tomada.
Comprove que o depósito de água (5) está correctamente instalado. Ao ligar o aparelho pela primeira vez, se a lâmpada-piloto de depósito cheio (11) [
] se acender de­verá retirar o depósito de água (5) durante um momento e depois voltar a colocá-lo na posição correcta, figura 1.
Este aparelho foi desenhado para funcionar a temperaturas entre os 5 e os 35ºC..
Comprove que o selector de funções (9) está na posição <O>.
Abra a tampa de saída de air orientada para onde desejar, figura 2.
Rode o selector no sentido horário até ao ní
-
vel de humidade desejado. O indicador de aceso (10) [
] ficará ilumi­nado. Se a humidade escolhida for superior à existente, o desumidificador não entrará em funcionamento.
O aparelho entrará em funcionamento e desligar-se-á automaticamente, mantendo a humidade seleccionada.
O aparelho vem equipado com um sistema de degelo automático.
Periodicamente este sistema entrará em funcionamento e acender-se-á uma lâmpa
-
da-piloto (12) [
].
Page 10
Este passo é necessário para que o desu­midificador possa funcionar correctamente. Ao terminar o processo, o aparelho voltará a funcionar automaticamente.
Nota:
• Para evitar que o compressor se avarie, não deverá acendê-lo e apagá-lo de forma repetiti
-
va. Além de favorecer o rendimento do aparel
­ho, esta medida supõe uma poupança de energia
• Se apagar e acender de forma contínua o aparelho, haverá momentos em que o com
­pressor só começará a funcionar passados uns minutos.
Isto é normal e faz parte do correcto funcio
­namento do aparelho.
EVACUAÇÃO DA ÁGUA DE DRENAGEM
Quando a água atingir o nível máximo, o desumidificador parará automaticamente e avisará, acendendo a lâmpada-piloto depó
­sito cheio (11) [
].
Retire o depósito, figura 1, esvazie o seu con
­teúdo e volte a colocá-lo na sua posição. O desumidificador começará a funcionar de forma automática.
Transporte o depósito utilizando a pega existente e esvazie o seu conteúdo.
Deverá segurar o depósito de ambos os la
­dos para poder esvaziar o seu conteúdo.
DRENAGEM CONTÍNUA
Naqueles lugares onde seja necessária uma drenagem contínua será necessário instalar um tubo de drenagem. Para isso siga os se
­guintes passos:
- Retire o depósito de água (5).
- Abra a saída de drenagem continua (6) rodando a tampa no sentido horário. Retire o tapón de borracha.
- Introduza um tubo de drenagem flexí
­vel de PVC (diâmetro interior: 13mm / comprimento a volta dos 100cm) e ligue-o fortemente mediante uma flange á saída de drenagem.
- Volte a colocar o depósito de água
- Quando for adoptado o sistema de dre
­nagem contínua, o tubo de evacuação não deverá apresentar dobras. Verifique se este está sempre a um nível inferior ao da saída de drenagem, figura 4.
Se depois de utilizar o aparelho com o sis
­tema de drenagem contínua desejar voltar a utilizar o sistema de drenagen ao depósito interior, verifique que o tampão de borracha e a tampa de essência estão colocados na sua posição.
CONTENTOR DE ESSÊNCIA
Na grelha e na saída de ar do aparelho po
­derá encontrar um contentor de essência (8). Abra a tampa do contentor (8) e deite no seu
interior umas gotas de essência. Não deite esta essência no depósito de água.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza, comprove que o aparelho está apagado e desligado. Esvazie a água do depósito.
Limpe o desumidificador com um pano hú
­mido. Não permita que entre água nem outro líquido no interior do aparelho, nem utilize produtos abrasivos.
Mantenha sempre limpas as entradas (3) e saídas (2) de ar. Para limpá-las, não deverá utilizar objectos pungentes.
Para retirar o filtro (4) retire o depósito de água (5) e tire o filtro como mostra a figura 3.
Para voltar a colocá-lo ºtenha em conta onde está a seta guía gravada sobre o próprio fil
­tro.
No caso de estar muito sujo, poderá lavá-lo debaixo da torneira sem utilizar detergentes abrasivos e espere até que esteja completa
­mente seco antes de voltar a colocá-lo.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da
UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de ma
­teriais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparel­ho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regu­lamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correc­tamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contri
­bui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais lo
­cal ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/elimi
­nação para os aparelhos que já não se usam.
Page 11
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Transportgriff
2. Orientierbarer Luftaustritt
3. Lufteintritt
4.Filter
5.Wasserauffangbehälter
6. Daueranschluss Ablaufschlauch
7. Transporträder
8. Duftstoffbehälte
Bedienelemente
9. Wahlschalter Feuchtigkeitsgrad
10. Betriebsleuchte
11. Leuchtanzeige Wasserauffangbehälter voll
12. Leuchtanzeige Abtauung
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweise bitte aufmer
­ksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Das Gerät muss gemäß der am jeweili
­gen Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften für Elektroanlagen installiert werden.
• Bevor Sie den Luftentfeuchter ans Netz schließen, vergewissern Sie sich, dass die Spannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Die Verwendung einer geerdeten Steckdose ist empfehlenswert.
• Verwenden Sie keine Doppelstecker oder Anschlussleisten für den Anschluss des Geräts.
• Stecken Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen in den Netzanschluss.
• Stellen Sie das Gerät stets auf seine Räder, auf eine ebene und stabile Fläche. So tragen Sie zum korrekten Betrieb bei und verhindern Geräuschentwicklung des Geräts.
• Verwenden Sie den Entfeuchter nicht in engen oder geschlossenen Räumen.
• Lassen Sie rund um das Gerät ausrei
­chend Platz. Es muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt stehen, damit die Wärme in geeigneter Weise austreten kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder anderen Wärmequellen auf.
• Um eine optimale Leistung zu erreichen, ste
­llen Sie keine Gegenstände vor oder hinter den Luftentfeuchter und halten Sie die Türen und Fenster während des Betriebs geschlossen.
• Legen Sie nichts auf dem Entfeuchter ab.
• Während des Betriebs muss darauf gea
­chtet werden, dass Lufteintritt und Luftaustritt weder teilweise noch ganz verdeckt wer
­den.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Benutzen Sie den Schalter.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Wird ein Dauerablauf verwendet, setzen Sie den Ablaufschlauch horizontal ein.
• Bevor Sie den Luftentfeuchter bewegen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wasserauffangbehälter.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf die Seitenteile, legen Sie es nicht.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät oder in den Wasserauffangbehälter.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwen
­det werden soll, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
• Tauchen Sie Kabel, Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Um das Gerät zu reinigen, verwenden Sie bitte ein feuchtes Tuch. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser und verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände zum Reinigen der Ein- und Ausgänge für die Luft.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn ein Gegenstand oder Wasser in das Gerät einge
­drungen ist oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert.
• ACHTUNG: Nehmen Sie keinen der Deckel ab. Die Teile im Innern des Geräts dürfen vom Benutzer nicht manipuliert werden.
• Reparaturen oder Austausch des Kabels dür
­fen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
HINWEISE ZUR HANDHABUNG
Nach dem Auspacken des Geräts warten Sie bitte zwei Stunden, bevor Sie es zum ersten Mal in Betrieb setzen, damit sich das Gas sta
­bilisieren kann.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker ko­rrekt in der Steckdose sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserauffangbehälter (5) korrekt installiert ist; wenn bei der ersten Inbetriebnahme nach dem Einschalten die Leuchtanzeige für Auffangbehälter voll (11) [
] aufleuchtet,
entnehmen Sie bitte den Behälter (5) und se
­tzen ihn dann wieder ein (Abb. 1).
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei Tempera­turen zwischen 5 und 35ºC ausgelegt.
Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter für die Luftfeuchtigkeit (9) sich auf Position <0> befindet.
Öffnen Sie den Luftaustrittsdeckel und ri
­chten Sie ihn in die gewünschte Richtung (Abb. 2)
Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzus
­tellen.
Die Betriebsleuchte (10) [
] schaltet ein. Wenn die gewählte Luftfeuchtigkeit über der tatsächlichen Luftfeuchte liegt, schaltet der Luftentfeuchter nicht ein.
Das Gerät schaltet automatisch ein und aus und hält die Luftfeuchte auf dem gewüns
-
chten Wert. Das Gerät verfügt über ein automatisches
Abtausystem. Dieses schaltet in regelmäßi
­gen Abständen ein, die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf. (12) [
].
Page 12
Dies ist für den korrekten Betrieb des Luftentfeuchters notwendig. Nach Beendi­gung des Vorgangs nimmt das Gerät automatisch den Betrieb wieder auf.
Anmerkung :
• Um zu vermeiden, dass der Kompressor Schaden erleidet, schalten Sie diesen bitte nicht wiederholt ein und aus.
Dadurch unterstützen Sie nicht nur die Leistungsfähigkeit des Geräts, sondern spa­ren auch Energie.
• Wenn Sie das Gerät wiederholt ein- und ausschalten, geht der Kompressor gelegent
-
lich erst nach einigen Minuten in Betrieb. Dies ist ein normaler Vorgang innerhalb des
korrekten Betriebs des Geräts.
ENTLEEREN DES WASSERAUFFANGBEHÄLTERS
Wenn der maximale Füllstand des Behälters erreicht wird, leuchtet die Anzeige für Behälter voll (11) [
] auf und der Entfeuchter
schaltet automatisch aus. Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter he
­raus (Abb. 1), entleeren Sie ihn und setzen Sie ihn erneut ein. Der Luftentfeuchter schal
­tet automatisch wieder ein.
Benutzen Sie zum Transport des Behälters den dafür vorgesehenen Griff und leeren Sie den Inhalt aus.
Beim Entleeren des Inhalts halten Sie den Behälter bitte auf beiden Seiten fest.
DAUERANSCHLUSS ABLAUFSCHLAUCH
An Aufstellorten, an denen ein Daueranschluss notwendig ist, muss ein Ablaufschlauch montiert werden. Gehen Sie dabei bitte fol
­gendermaßen vor:
- Nehmen Sie den Wasserauffangbehälter heraus (5).
- Öffnen Sie den Daueranschluss (6), indem Sie den Deckel im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Gummideckel ab.
- Setzen Sie einen Ablaufschlauch aus PVC ein (Innendurchmesser 13 mm / Länge ca. 100 cm) und befestigen Sie diesen mit Hilfe eines Flanschs sicher an dem Ausgang des Daueranschlusses.
- Setzen Sie den Wasserauffangbehälter wieder ein.
- Wird mit Daueranschluss gearbeitet, darf der Ablaufschlauch nicht geknickt sein. Vergewissern Sie sich, dass er sich stets un
­terhalb des Ausgangs des Daueranschlusses befindet (Abb. 4).
Wenn Sie nach der Benutzung des Daueranschlusses wieder mit dem Wasserauffangbehälter arbeiten wollen, achten Sie bitte darauf, dass der Gummistopfen und der Deckel des Duftstoffbehälters wie
­der korrekt angebracht sind.
DUFTSTOFFBEHÄLTER
An dem Luftausgangsgitter des Geräts befin
­det sich ein Duftstoffbehälter (8). Öffnen Sie
den Deckel dieses Behälters (8) und geben Sie ein paar Tropfen Essenz hinein. Geben Sie keine Essenz in den Wasserauffangbehälter.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen vergewissern Sie sich bitte, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen ist. Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter.
Reinigen Sie den Luftentfeuchter mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Geräts eindringen und verwen
-
den Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Halten Sie die Eingänge (3) und Ausgänge
(2) der Luft stets sauber. Benutzen Sie zum Reinigen keine spitzen Gegenstände.
Reinigen Sie dem Filter mit dem Staubsauger. Sollte er stark verschmutzt sein, können Sie ihn unter fließendem Wasser reinigen. Benutzen Sie dazu keine scheuernden Reinigungsmittel. Bevor Sie ihn wieder einsetzen, warten Sie bitte, bis er vollständig getrocknet ist. Beim Einsetzen beachten Sie bitte Abbildung 5.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/ BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport
mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/
96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll son
­dern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haf
­tet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrenn
­ten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bes
­tehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologis
­che Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in
­formieren.
Page 13
MAGYAR
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fogantyú szállításhoz
2. Áramlási levegŒ kivezetés
3. LevegŒbevezetŒ nyílás
4. SzırŒ
5. Víztartály
6. Folyamatos lecsapoló kivezetés
7. Szórókerekek
8. Parfümtároló
KezelŒgombok
9. Páratartalomszint-kiválasztó
10. ON fényes kijelzŒ
11. Víztartály megtelt figyelmeztetŒ lámpa
12. Kiolvadási fényes kijelzŒ
FONTOS M EGJEGYZÉSEK
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasítá
-
sokat. Œrizze meg Œket késŒbbi hivatkozásul.
• A készüléket a nemzeti villamossági be
­rendezések elŒírásainak megfelelŒen kell felszerelni.
• MielŒtt rácsatlakoztatná a páramentesí
­tŒt a hálózati aljzatra, ellenŒrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik a mırszaki adatos lapocskán feltüntetett tápfeszültséggel.
• Földeléses dugasz használata ajánlott.
• Ne alkalmazzon elektromos adaptert vagy csatlakozószalagot a készülék csatlakoztatá
­sára.
• A készüléket ne csatlakoztassa nedves kézzel.
• A készüléket mindig helyezze a kerekeire, és egy sima stabil felületre. Ez biztosítani fogja a készüléke helyes mırködését és a za
­jtalanságát.
• Soha ne alkalmazza a páramentesítŒt szırk, zárt helyiségekben.
• Hagyjon szabad helyet a készülék körül. Hagyjon legalább 20 cm távolságot a körn
­yezŒ falaktól, lehetŒvé téve a hŒ megfelelŒ keringését.
• Tartsa távol a készüléket rezsótól vagy más hŒforrástól.
• A legjobb teljesítmény érdekében ne he
­lyezzen semmiféle tárgyat a páramentesítŒ elé vagy háta mögé, valamint mırködés köz­ben tartsa csukva az ajtókat és ablakokat.
• Soha ne helyezzen tárgyakat a páramen
­tesítŒ tetejére.
• Bizonyosodjon meg, hogy a készülék mırködése közben a levegŒbevezetŒ vagy
-kivezetŒ járatok részben vagy teljesen nem tömítŒdnek el.
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával. Használja a kapcsolót.
• A gyerekeket ne engedje a készülékkel játszani.
• Ha folyamatos lecsapolást alkalmaz, a dréncsövet állítsa vízszintes helyzetbe.
• MielŒtt elmozdítaná a páramentesítŒt, cs
-
atlakoztassa le, és ürítse ki a víztartályt.
• Ne helyezze az oldalára, vagy ne fektes
-
se le.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék belsejé
-
be vagy a víztartályba.
• Tisztítás elŒtt mindig csatlakoztassa le a páramentesítŒt, vagy ha hosszabb ideig nem fogja használni.
• Soha ne merítse vízbe vagy más folyadék
-
ba a kábelt, a dugaszt vagy más egységet.
• Tisztítására alkalmazzon egy nedves rong
­yot. Ne szórja be vízzel, és ne alkalmazzon súrlószereket.
• A levegŒbevezetŒ és -kivezetŒ nyílások tisztítására ne használjon éles tárgyakat.
• Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy az aljzat meghibásodott, vagy ha egy tárgy vagy víz került a készülék belsejébe, vagy ha a készülék nem mırködik megfelelŒen.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a burko
­latokat. Nincsenek a felhasználó által javítható részek a készülékben. A tápkábel-, valamint más javításokat végeztessen kizárólag egy MinŒsített Javítóközponttal.
HASZNÁLAT
A készülék kicsomagolása után várjon két órát, mielŒtt elŒször bekapcsolná, lehetŒvé téve a gáz stabilizálódását.
EllenŒrizze, hogy az aljzat talál-e a hálózati dugaszba.
EllenŒrizze a víztartály (5) helyes behe
­lyezését. Ha miután elŒször kapcsolta be a készüléket, és a tartály tele jelzŒ (11) [
] kigyúl, távolítsa el a víztartályt (5), majd he­lyezze vissza a helyes pozícióba, 1. ábra.
A készüléket 5-35o C közötti hŒmérsékleten való mırködésre tervezték.
EllenŒrizze, hogy a páratartalomszint kapc
-
solója (9) <0>-ra van állítva. Nyissa fel, és helyezze a levegŒkivezetŒ tete
-
jét a kívánt irányba, 2. ábra. A kiválasztót fordítsa az óramutató járásával
megegyezŒ irányba a kívánt beállításhoz. Az ON fényes kijelzŒ (10) [
] ki fog gyúlni.
Ha a beállított páratartalom nagyobb az ak
­tuális páratartalomnál, a páramentesítŒ nem fog bekapcsolni.
A készülék magától ki-be fog kapcsolni a beállított páratartalomtól függŒen.
A készüléket egy automatikus kiolvasztási rendszerrel látták el. Ez idŒnként be fog kapcsolni és fényes kijelzŒ (12) [
] ki fog
gyúlni. Ez a rendszer biztosítja a páramentesítŒ
helyes mırködését. Ha a folyamat lezárult, a készülék automatikusan vissza fog térni a megszokott mırködéséhez.
Page 14
Megjegyzés:
• A kompresszor meghibásodásának elke­rülésére a készüléket ne kapcsolja ismételten be és ki.
Azonkívül, hogy ez jótékony hatású a gépre, energiatakarékos is.
• Ha folyamatosan ki-, bekapcsolja a ké
­szüléket, akkor a kompresszor pár percig kikapcsolva marad.
Ez egészen normális a készülék esetében.
A LECSAP OLÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Amikor a víztartály megtelik, a tartály tele kijelzŒ (11) [
] ki fog gyúlni, és a páramen-
tesítŒ automatikusan kikapcsol. Vegye ki a tartályt 1. ábra, ürítse ki a tartalmát,
és helyezze vissza. A páramentesítŒ automa
­tikusan újra bekapcsol.
A tartályt szállítsa a nyelétŒl fogva, és öntse ki a tartalmát.
Ürítés közben a tartálynak fogja mindkét ol­dalát.
FOLYAMATOS LECSAPOLÁS
Azokon a helyeken, ahol folyamatos lecs
­apolás igényeltetik, szükséges egy dréncsŒ behelyezése. Ehhez kövesse az alábbi lépé­seket:
- Vegye ki a víztartályt (5).
- Nyissa ki a folyamatos lecsapolási nyílást (6) a megállító óramutató járásának megfele­lŒ irányban való elfordításával. Távolítsa el a gumitömítést.
- Helyezzen be egy hajlékony PVC dréncsövet (belsŒ átmérŒ: 13 mm / kb. 100 cm hosszú), és csatolja biztonságosan a lecsapoló kivezetŒ nyílásához egy gumicsŒs
­zorító segítségével.
- Helyezze vissza a víztartályt.
- A folyamatos lecsapolási rendszer haszná
­latakor bizonyosodjon meg, hogy a kivezetŒ dréncsŒ nem görbült meg. A dréncsŒnek mindig alacsonyabban kell lennie, mint a lecsapoló nyílásnak, 4. ábra.
Ha úgy dönt, hogy többé nem használja a folyamatos lecsapoló rendszert a belsŒ tartályrendszer érdekében, akkor bizonyo
­sodjon meg a gumitömítés és a parfümtároló tetejének helyettesítésérŒl.
PARFÜMTÁROLÓ
A parfümtároló (8) a levegŒkivezetŒ rácson helyezkedik el. Nyissa fel a tetŒt, és öntsön bele pár csepp parfümöt. A víztartályba ne öntsön parfümöt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék tisztítása elŒtt bizonyosodjon meg, hogy kikapcsolta, és lecsatlakoztatta a hálózatról.
Öntse ki a vizet a tartályból. A páramentesí
­tŒt tisztítsa meg egy nedves ronggyal. Ne kerüljön víz vagy más folyadék a készülék
belsejébe, és soha ne alkalmazzon súrlós
-
zereket. Mindig tartsa tisztán a levegŒbevezetŒ (3) és
-kivezetŒ (2) nyílásokat. Ne használjon éles tárgyakat tisztításukhoz.
A szırrŒ (4) eltávolításához vegye ki a víztar
­tályt (5), majd távolítsa el a szırrŒt a 3. ábra alapján.
Visszahelyezésekor vegye figyelembe a szırrŒn lévŒ irányjelzŒ helyzetét.
Ha nagyon piszkos, akkor megmoshatja a csap alatt, de kíméletlen tisztítószerek használata nélkül, aztán hagyja teljesen megs­záradni, mielŒtt visszahelyezné.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavk y
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym
­bol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii lik vidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi no­vého spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfií
­padû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi
­tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ
­sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zo
­dpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods
­tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 15
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Ручка д ля переноски
2. Направляющий выпуск возду ха
3. Впуск воздуха
4. Фильтр
5. Резервуар для воды
6. Непрерывный дренажный выпуск
7. Роликовые колесики
8. Контейнер для духов
Органы управления
9. Выбор уровня влажности
10. Сигнальная лампочка включения
11. Сигна льная лампочка наполнения резервуара
12. Сигнальная лампочка системы размораживания
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
• Внимательно прочтите эти инструкции.
Сохраните их для будущих консультаций.
• Пр ибор должен быть установлен в
соответствии с местными государственными нормами по ус тановке электрических приборов.
• Перед включением осушителя возду ха
в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими харак теристиками прибора.
• Рекомендуется пользоваться
электрической розеткой с заземлением.
• Не пользуйтесь электрическими
адаптерами и печатными проводниками для включения прибора в сеть.
• Не включайте прибор в сеть мокрыми
руками.
• Всегда устанавливайте прибор вертикально
на колесиках на плоской стабильной поверхности. Это обеспечит правильную работу прибора и отсутствие шума.
• Никогда не поль зуйтесь осушителем
возду ха в герметически закрытых и тесных места х.
• Оставляйте вокруг прибора свободное
место. Устанавливайте прибор хотя бы в 20 см от окружающих стен для обеспечения правильной циркуляции тепла.
• Держите прибор на расстоянии от
радиаторов и иных источников тепла.
• Д ля обеспечения максимальной
производительности старайтесь не помещать предметы перед осушителем воздуха или за ним, а также держите окна и двери закрытыми во время работы прибора.
• Никогда не помещайте предметы на
осушитель воздуха.
• Следите, чтобы отверстия для впуска и
выпуска воздуха никогда не были частично или полностью закрыты во время работы прибора.
• Никогда не выключайте прибор из сети рывком
шнура питания. Пользуйтесь выключателем.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Пр и использовании непрерывного
дрена жа устанавливайте дрена жную трубк у горизонтально.
• Пр ежде чем пытаться перемещать осушитель воздуха, выключите его из сети и слейте воду из резервуара.
• Не устанавливайте прибор на его боковые поверхности и не к ладите его горизонтально.
• Никогда не помещайте предметы внутрь прибора и резервуара д ля воды.
• Перед чисткой осушителя возду ха и перед долгим перерывом в использовании прибора всегда вык лючайте его из сети.
• Никогда не погру жайте прибор, его шнур питания и электрическ ую вилку в воду или любую иную жидкость.
• Д ля чистки прибора пользуйтесь вла жной тканью. Для чистки прибора не брызгайте на него воду и не пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для чистки отверстий для впуска и выпуска возду ха.
• Никогда не включайте прибор, если его электрическая вилка или шнур питания повреждены, если прибор неисправно работает и если внутрь прибора попа ла вода или какой-то посторонний предмет.
• ВНИМАНИЕ! Не снимайте ни одну из крышек прибора. Внутри прибора нет деталей, которые допускали бы обслуживание пользователем. Работы по ремонту и замене шнура питания прибора должны производиться только силами персонала авторизованного центра технического обслуживания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
После распаковки прибора не включайте его в сеть в течение первых двух часов, чтобы дать возможность газу стабилизироваться.
Убедитесь, что электрическая вилка правильно вставлена в сетевую розетк у.
Убедитесь, что резервуар для воды (5) установлен правильно. Если после первого включения прибора в сеть загорится индикатор наполнения резервуара (11) [
], снимите резервуар для воды (5) на несколько секунд, а затем снова установите его в правильное положение, как показано на рис. 1.
Этот прибор разработан для функционирования при температуре от 5 до 35°C.
Убедитесь, что переключатель уровня влажности (9) установлен в положение <0 >.
Откройте и поверните крышку выпуска возду ха в желаемом направлении, как показано на рис. 2.
Поверните селек тор по часовой с трелке до желаемого значения.
Загорится сигнальная лампочка включения (10) [
]. Если выбранное значение уровня влажности выше фактической влажности, осушитель воздуха не начнет работать.
Прибор будет автоматически включаться и вык лючаться, поддерживая выбранное значение уровня влажности.
Прибор снабжен системой автоматического размораживания. Эта система будет
Page 16
включаться время от времени, и при этом будет за жигаться сигнальная лампочка (12) [
].
Эта система обеспечивает правильную работу осушителя воздуха. Когда этот процесс будет закончен, прибор снова автоматически вернется к нормальной работе.
Примечание:
• Чтобы не повредить компрессор, не включайте и не выключайте прибор несколько раз подряд за короткий промежуток времени.
Кроме пользы д ля работы самого прибора, это также даст экономию энергии.
• Если постоянно включать и выключать прибор за короткий промежуток времени, компрессор может переставать работать в течение нескольких минут.
Это вполне нормально для этого приб ора.
ОПОРОЖНЕНИЕ ДРЕНАЖНОГО РЕЗЕРВУАРА
Когда вода достигает максимальной отметки резервуара, зажигается индикатор наполнения резервуара (11) [
] , и осушитель
воздуха автоматически выключается. Снимите резервуар, как показано на рис. 1,
слейте содержимое и снова установите его в первоначальное положение. Осушитель возду ха снова автоматически включится.
Перенесите резервуар за ручку и слейте содержимое.
Во время опорожнения резервуара держите его за обе стороны.
НЕПРЕРЫВНЫЙ ДРЕНАЖ
В местах, где необходим непрерывный дрена ж, потребуется установить дрена жную трубку. Для этого выполните следующ ие шаги:
- Снимите резервуар для воды (5).
- Откройте выпускное отверстие непрерывного дренажа (6) поворотом стопора по часовой стрелке. Удалите резиновую пробку.
- Вставьте гибкую полих лорвиниловую дрена жную трубку (внутренний диаметр: 13 мм, прибл. длина 100 см) и надежно прикрепите ее к выпускному дренажному отверстию с помощью шлангового зажима.
- Снова установите резервуар для воды на прежнее место.
- При использовании системы непрерывного дрена жа убедитесь, что выпускная трубка не изгибается. Эта трубка должна всегда держаться ниже выпускного дренажного отверстия, как показано на рис. 4.
При решении прекратить использование системы непрерывного дренажа и предпочесть систему внутреннего резервуара обязательно верните на место резиновую пробку и крышк у контейнера для духов.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ДУХОВ
Контейнер для духов (8) расположен на решетке выпуска возду ха. Откройте крышк у и поместите внутрь несколько капель духов. Не помещ айте ду хи в резервуар д ля воды.
ЧИСТК А И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой прибора убедитесь, что он выключен вык лючателем и из сети.
Слейте воду из резервуара. Протрите осушитель воздуха вла жной тканью. Не допускайте попадания воды или любой иной жидкости внутрь прибора и никогда не пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
Всегда держите чистыми отверстия впуска (3) и выпуска (2) воздуха. Не пользуйтесь острыми предметами д ля их чистки.
Для извлечения фильтра (4) снимите резервуар для воды (5), а затем извлеките фильтр, как показано на рис. 3.
Обратите внимание на положение направляющей стрелки на фильтре при повторной установке фильтра на прежнее место.
Если фильтр очень загрязнен, то можно промыть его под краном, но не исполь зовать жесткие чистящие средства, а затем дать ему полностью высохнуть перед его повторной установкой на прежнее место.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся
на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти мог ут предоставить информацию о порядке сдачи / уничтожения ненужных прибор ов.
Page 17
âESKY
POPIS P ¤ÍSTROJE
1. DrÏadlo pro pfiená‰ení
2. Smûrov˘ v˘stup vzduchu
3. Vstup vzduchu
4. Filtr
5. NádrÏ na vodu
6. V˘stup pro prÛbûÏné odtékání
7. Koleãka
8. NádrÏ na vÛni
Ovládání
9. Voliã úrovnû vlhkosti
10. Kontrolka zapnutí
11. V˘straÏná kontrolka plné nádrÏe
12. Kontrolka rozmrazování
DÒLEÏITÉ POZNÁMKY
• Pfieãtûte si pozornû tyto pokyny. Uchovejte je, abyste je mohli v budoucnosti pouÏít.
• Pfiístroj musí b˘t nainstalován v souladu s národními pfiedpisy pro elektrické instalace.
• Pfied zapojení odvlhãovaãe k napájení zkontrolujte, zda napûtí odpovídá údajÛm uveden˘m na v˘robním ‰títku.
• Doporuãuje se pouÏívat uzemnûnou zá
-
suvku.
• Pro zapojení pfiístroje nepouÏívejte elek
-
trické adaptéry nebo pfiípojné li‰ty.
• Nezapojujte pfiístroj mokr˘ma rukama.
• Pfiístroj vÏdy pokládejte na koleãka na rovn˘ stabilní povrch. Tím bude zaji‰tûno, Ïe bude pfiístroj fungovat správnû a nebude zpÛsobovat hluk.
• Nikdy nepouÏívejte odvlhãovaã v úzkém uzavfieném prostoru.
• Nechte kolem pfiístroje voln˘ prostor. UdrÏujte jej alespoÀ 20 cm od okolních zdí, aby byla zaji‰tûna fiádná cirkulace tepla.
• UdrÏujte pfiístroj ve vzdálenosti od radiá
-
torÛ a jin˘ch zdrojÛ tepla.
• Aby byl zaji‰tûn maximální v˘kon pouÏí
­vaného odvlhãovaãe, neumisÈujte pfied nebo za odvlhãovaã Ïádné pfiedmûty a udrÏujte dvefie a okna zavfiená.
• Nikdy nepokládejte Ïádné pfiedmûty na odvlhãovaã.
• Zajistûte, aby pfii pouÏívání odvlhãovaãe nebyly ãásteãnû nebo zcela zakryty vstupní a v˘stupní otvory vzduchu.
• Nikdy jej neodpojujte taháním za napájecí kabel. PouÏívejte vypínaã.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Pfii pouÏívání prÛbûÏného odtékání umístûte odtokovou trubku do vodorovné polohy.
• Pfied pfiesouváním odvlhãovaãe jej odpoj
­te a vyprázdnûte nádrÏ na vodu.
• Nepokládejte jej na bok nebo naleÏato.
• Nikdy nevkládejte pfiedmûty do pfiístroje nebo do nádrÏe na vodu.
• Pfied ãi‰tûním, nebo pokud nebude dlouho pouÏíván, odpojte odvlhãovaã ze zásuvky.
• Nikdy neponofiujte kabel, zástrãku nebo jednotku do vody nebo jiné tekutiny.
• ãistûte jej vlhk˘m hadfiíkem. Nestfiíkejte na nûj vodu a nepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky.
• NepouÏívejte k ãi‰tûní vstupních a v˘stupních otvorÛ vzduchu ostré pfiedmûty.
• Nikdy pfiístroj nezapínejte, pokud je po‰kozen kabel nebo zástrãka, pokud se do pfiístroje dostal cizí pfiedmût nebo voda nebo pokud pfiístroj nefunguje správnû.
• UPOZORNûNÍ: NeodstraÀujte Ïádné kryty. Uvnitfi nejsou Ïádné díly, které by mohl uÏi
­vatel opravit. Oprav y a v˘mûny kabelu smí provádût jen autorizované servisní stfiedisko.
POUÎITÍ
Po vybalení pfiístroje poãkejte dvû hodiny pfied jeho prvním zapnutím, aby se mohl stabilizovat plyn.
Zkontrolujte, zda je správnû zasunuta zás
­trãka do zásuvky.
Zkontrolujte, zda je nádrÏ na vodu (5) správnû nainstalována. KdyÏ se po prvním zapnutí pfiístroje rozsvítí v˘straÏná kontrolka plné nádrÏe (11)
[
]
, vyndejte nádrÏ na vodu (5) a po chvíli ji znovu umístûte do správné pozice (obrázek 1).
Tento pfiístroj je urãen k provozu pfii teplotû mezi 5 a 35o C.
Zkontrolujte, zda je voliã úrovnû vlhkosti (9) v poloze <0>.
Otevfiete a nastavte kryt v˘stupu vzduchu do poÏadovaného smûru (obrázek 2).
Otoãte voliã ve smûru hodinov˘ch ruãiãek na poÏadované nastavení.
Kontrolka zapnutí (10)
[
]
se rozsvítí. Pokud
je zvolené nastavení vlhkosti vût‰í, neÏ je sku
-
teãná vlhkost, odvlhãovaã se nespustí. Pfiístroj se automaticky zapíná a vypíná a
udrÏuje zvolené nastavení vlhkosti. Pfiístroj je v ybaven automatick˘m systémem
rozmrazování. Ten se obãas spustí a kontrolka (12)
[
]
se rozsvítí.
Tento systém zaji‰Èuje, Ïe odvlhãovaã fungu
­je správnû. KdyÏ se proces dokonãí, pfiístroj se automaticky vrátí k normálnímu provozu.
Poznámka:
• Aby bylo zabránûno po‰kození kom
­presoru, nezapínejte a nevypínejte pfiístroj opakovanû.
Bude to prospû‰né pfiístroji a také se tak bude ‰etfiit energie.
• KdyÏ pfiístroj opakovanû zapnete a vypne
­te, mÛÏe kompresor zÛstat na nûkolik minut vypnut˘.
To je u tohoto pfiístroje zcela normální.
Page 18
VYPR ÁZDNûNÍ ODTOKOVÉ NÁDRÏE
KdyÏ voda v nádrÏi dosáhne maximální hla
-
diny, rozs vítí se ko ntrolka plné nádr Ïe (11)
[
]
a odvlhãovaã se automaticky vypne.
Vyndejte nádrÏ (obrázek 1), vyprázdnûte její obsah a vraÈte ji zpût na místo. Odvlhãovaã se znovu automaticky spustí.
NádrÏ pfiená‰ejte za její drÏadlo a vylijte její obsah.
Pfii vyprazdÀování drÏte nádrÏ za obû strany.
PRÒBùÎNÉ ODTÉKÁNÍ
V pfiípadech, ve kter˘ch je nutné prÛbûÏné odtékání, je nutná instalace odtokové trubky. To lze provést podle krokÛ níÏe:
- Vyndejte nádrÏ na vodu (5).
- Otevfiete v˘stup prÛbûÏného odtékání (6) otoãením uzávûru ve smûru hodinov˘ch ruãiãek. Vyndejte gumov˘ uzávûr.
- ZasuÀte ohebnou odtokovou trubku z PVC (vnitfiní prÛmûr 13mm, délka pfiibliÏnû 100cm) do v˘stupu odtoku a pomocí hadi­cové spony ji upevnûte.
- VraÈte nádrÏ na vodu zpût na místo
- Pfii pouÏívání systému prÛbûÏného odtékání zkontrolujte, zda není odvodní trubka ohnuta. Trubka musí b˘t udrÏována níÏe, neÏ je v˘stup odtoku (obrázek 4).
KdyÏ budete chtít pfiestat pouÏívat systém prÛbûÏného odtékání a pouÏívat systém s vnitfiní nádrÏí, vraÈte zpût gumov˘ uzávûr a víko nádrÏe na vÛni.
NÁDRÎ NA VÒNI
NádrÏ na vÛni (8) se nachází na mfiíÏce v˘stupu vzduchu. Otevfiete víko a nalijte dovnitfi nûkolik kapek vÛnû. Nenalévejte vÛni do nádrÏe na vodu.
âI·TùNÍ A ÚDR ÎBA
Pfied ãi‰tûním pfiístroje zkontrolujte, zda je vypnut a odpojen.
Vyprázdnûte nádrÏ na vodu. Oãistûte od
­vlhãovaã vlhk˘m hadfiíkem. Nedovolte, aby do pfiístroje vnikla voda nebo jiná tekutina, a nikdy nepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky.
UdrÏujte vstupní (3) a v˘stupní otvor y vzdu
­chu (2) ãisté. NepouÏívejte k jejich ãi‰tûní ostré pfiedmûty.
Pokud chcete v yndat filtr (4), vyndejte nádrÏ na vodu (5), a potom vyndejte filtr podle obrázku 3.
Pfii vracení filtru zpût si v‰imnûte pozice vo
­dicí ‰ipky na filtru.
Pokud je velmi zneãi‰tûn˘, je moÏné jej om˘t proudem vody. NepouÏívejte agresivní mycí prostfiedky. Pfied instalací zpût jej nechte zcela oschnout.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavk y
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym
­bol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii lik vidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi no­vého spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfií
­padû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi
­tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ
­sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zo
­dpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods
­tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 19
БЪЛГАРИЯ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Дръжка за носене
2. Отвор за изпускане на насочен въ здух
3. Отвор за всмукване на въздух
4. Филтър
5. Резервоар за вода
6. Изпускателен отвор за непрекъснато оттичане
7. Колелца
8. Контейнер за парфюм
Бутони за управление
9. Регулатор на нивото на влажност
10. Индикаторна лампа за включено
11. Предупредителна лампа за пълен резервоар
12. Индикаторна лампа на функцията за размразяване
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Пр очетете инструкциите внимателно.
Запазете ги за бъдеща справка.
• Уредът трябва да е инста лиран в
съответствие с националните разпоредби за електрически инс талации.
• Пр еди да включите изсушителя в
електрическата мрежа проверете, да ли напрежението в електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с характеристиките на уреда.
• Пр епоръчва се използването на заземен
контакт.
• Не използвайте електрически адаптери
или свързващи ленти за свързване на уреда.
• Не включвайте уреда в контакта с мокри
ръце.
• Винаги слагайте уреда на колелцата му и
на равна, твърда повърхност. Уверете се, че уредът работи правилно и не издава шум.
• Никога не използвайте изсушителя в
тесни, херметически пространства..
• Оставете свободно пространство около
уреда. Дръж те го най -малко на 20 см от заобикалящ ите го стени, за да може топлината да циркулира правилно.
• Пазете уреда от радиатори и други
източници на топлина.
• За да постигнете максимална
производителност, не слагайте предмети нито отпред, нито отзад на уреда за отстраняване на влага и дръжте вратите и прозорците затворени по време на работа на уреда.
• Никога не слагайте предмети върху уреда.
• Уверете се, че отворите за всмукване
и/или изпускане на въ здух не са покрити частично или изцяло, докато уредът работи.
• Никога не дърпайте електрическия
кабел, когато го изваждате от контакта. Използвайте ключа.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Ако използвате функцията за непрекъснато
оттичане, сложете дренажната тръба в
хоризонтално положение.
• Пр еди да решите да местите уреда, изключете го от електрическата мрежа и изпразнете резервоара за вода.
• Не го слагайте настрани, нито в легнало положение.
• Никога не пъхайте предмети вътре в уреда или резервоара за вода.
• Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа преди да го почиствате и ако няма да го използвате продължително време.
• Никога не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
• Използвайте влажно парче плат, за да го почистите. Не го пръскайте с вода и не използвайте абразивни препарати за миене.
• Не използвайте остри предмети, за да почиствате отворите за всмукване и изпускане на въздух.
• Никога не включвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени, ако в уреда е попаднал предмет или вода или ако уредът не работи правилно.
• ВНИМАНИЕ: Не сваляйте нито един от капаците. Няма вътрешни части, които могат да се обслужват от потребителя. Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от оторизиран техническ и сервизен център.
ИЗПОЛЗВАНЕ
След като разопаковате уреда, изчакайте два часа преди да го вк лючите за първи път, за да може по този начин га зът да се стабилизира.
Проверете дали щепселът е вкаран правилно в контак та.
Проверете дали резервоарът за вода (5) е поставен правилно. Ако индикаторната лампа за пълен резервоар (11) [
] светне след включване на уреда за първи път, отстранете резервоара за вода ( 5) за кратко и го поставете обратно в правилно положение, фигура 1.
Този уред е конструиран да работи при температури между 5 и 35oC.
Проверете дали рег улатора на влажността (9) е сложен на позиция < 0>.
Отворете и позиционирайте капака на отвора за изпускане на въздух в желаната, посока фиг. 2.
Завъртете рег улатора по посока на часовниковата стрелка до желаната настройка.
Контролната лампа за включено (10) [
] ще светне. Ако избраната настройка за влажност е по-голяма от действителната влажност, изсушителят няма да започне да работи.
Уредът ще се включва и изк лючва автоматично, поддържайки избраната настройка за влажност.
Уредът е снабден със система за автоматично размразяване. Тя ще се включва от време на време и контролната лампа (12) [
] ще светва.
Page 20
Тази система осиг урява правилното функциониране на изсушителя. Когато процесът приключи, уредът ще се върне обратно към нормална работа автоматично.
Забележка:
• За да предотвратите повреждането на компресора, не включвайте и изключвайте уреда често.
Освен че е добре за уреда, така ще спестите и енергия.
• Ако включвате и изключвате уреда непрекъснато, тогава компресорът може да остане изключен за няколко мину ти.
Това е напълно нормално за този уред.
ИЗПРАЗВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ОТТИЧАНЕ
Когато водата достигне максималното ниво на резервоара, индикаторът за пълен резервоар (11) [
] ще светне и изсушителят
ще се изк лючи автоматично.
Извадете резервоара, фигура 1, изпразнете съдържанието и го сложете обратно на мястото му. Изсушителят ще започне отново да работи автоматично.
Дръжте резервоара за дръжката му и излейте съдържанието.
Дръжте резервоара от двете страни , когато го изпразвате.
НЕПРЕКЪСНАТО ОТТИЧАНЕ
На места, к ъдето се на лага постоянно оттичане, ще е необходимо да сложете дрена жна тръба. За да направите това, следвайте стъпките, посочени по-долу:
- Извадете резервоара за вода (5).
- Отворете отвора за непрекъснато оттичане (6), като завъртите капачката по посока на часовниковата стрелка. Свалете гумената запушалка.
- Вкарайте гъвкава PVC дренажна тръба (вътрешен диамет ър: 13 мм / приблизително 100 см дълга) и като използвате скоба за марк уч, я прикрепете здраво към изпускателния отвор за от тичане.
- Сложете обратно резервоара за вода.
- Когато използвате системата за непрекъснато оттичане, се уверете, че изпускателната тръба не е огъната. Тръбата трябва винаги да се намира по-ниско от изпускателния отвор за от тичане, фигура 4.
Ако решите да спрете да използвате системата за непрекъснато оттичане и вместо нея да използвате вътрешната система с резервоар за вода, не забравяйте да сложите обратно гумената запушалка и капака на контейнера за парфюм.
КОНТЕЙНЕР ЗА ПАРФЮМ
Контейнерът за парфюм (8) се намира върх у решетката за изпускане на въздух. Отворете капака и налейте няколко капки парфюм. Не наливайте пар фюм в резервоара за вода.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖК А
Преди да преминете към почистване на уреда, уверете се, че е изк лючен от електрическата мрежа.
Изпразнете водата от резервоара. Почистете уреда с влажно парче плат. Внимавайте да не попадне вода или друга течност вътре в уреда и никога не използвайте абразивни препарати за миене.
Винаги поддържайте отворите за всмукване (3) и изпускане (2) на възду х чисти. Не използвайте остри предмети, когато ги почиствате.
За да извадите филтъра (4), извадете резервоара за вода (5), след което изва дете филтъра, как то е показано на фигура 3.
Обърнете внимание на положението на направляващата стрелка, отбелязана на филтъра, когато го слагате обратно.
Ако е много замърсен, можете да го измиете под течаща вода, но без да използвате груби препарати за миене. След това го оставете да изсъхне напълно преди да го сложите обратно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти
са висококачествени. Това по­същес тво означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият
символ, изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 21
ROMÂN
DESCRIEREA APARATULUI
1. Mâner de transport
2. Iesire directionalã aer
3. Intrare aer
4. Filtru
5. Rezervor de apã
6. Orificiu de golire continuã
7. Roti
8. Rezervor parfum
Butoane de comandã
9. Selectare nivel umiditate
10. Lampã indicatoare pornire
11. Lampã avertizare rezervor plin
12. Lampã indicatoare decongelare
OBSERVATII IMPORTANTE
Cititi aceste instructiuni cu atentie. Salvati­le pentru referinte viitoare.
Aparatul trebuie sã fie instalat în conformi­tate cu regulamentele internationale pentru instalatii electrice.
Înainte de a conecta dezumificatorul la prizã, verificati ca tensiune retelei sã co­respundã celei specificate pe plãcuta cu caracteristici. Se recomandã sã folositi o pri­zã electricã cu legare la pãmânt.
Nu utilizati niciodatã adaptori electrici sau fire electrice pentru conectarea aparatului.
Nu conectati niciodatã aparatul la prizã având mâinile ude.
Asezati întotdeauna aparatul pe rotile sale si pe o suprafatã planã, stabilã. Acest lucru va asigura functionarea corectã si silentioasã a aparatului.
Nu utilizati niciodatã uscãtorul în spatii în­guste, etanse,
Lãsati un loc liber în jurul aparatului. Tineti aparatul la o distantã de cel putin 20 cm de peretii înconjurãtori pentru a permite circula
-
tia adecvatã a cãldurii.
Tineti aparatul departe de radiatoare sau alte surse de cãldurã.
Pentru performantã maximã, nu asezati obiecte în fata sau în spatele uscãtorului
si
tineti închise usile si ferestrele în timpul func
-
tionãrii.
Nu asezati niciodatã obiecte pe dezumifi­cator.
Asigurati-vã cã intrãrile si iesirile aerului nu sunt acoperite partial sau total în timpul func
-
tionãrii aparatului.
Nu opriti niciodatã aparatul trãgând cablul din prizã. Folositi butonul.
Nu lãsati copiii sã se joace cu aparatul.
Dacã utilizati evacuarea continuã, asezati
teava de evacuare în pozitie orizontalã.
Înainte de a muta dezumificatorul, scoate­ti-l din prizã si goliti rezervorul de apã.
Nu-l asezati niciodatã pe o parte sau ori­zontal.
Nu introduceti obiecte în interiorul apara­tului sau în rezervorul de apã.
Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte de a-l curãta sau dacã nu urmeazã sã fie folosit o perioadã mai lungã de timp.
Nu introduceti niciodatã în apã sau alte lichide cablul, stecãrul sau aparatul.
Folositi întotdeauna o cârpã umezitã pen­tru curãtarea aparatului. Nu-l stropiti cu apã si nici nu folositi produse abrazive de curãtat.
Nu folositi obiecte ascutite pentru curãta­rea orificiilor de intrare si iesire a aerului.
Nu porniti niciodatã aparatul dacã stecãrul sau cablul este deteriorat, dacã a pãtruns un obiect sau apã în aparat sau dacã nu functio­neazã corect.
ATENTIE: Nu scoateti nici unul dintre capa­ce. Nu existã nici o piesã în interior care sã poatã fi înlocuitã sau reparatã de cãtre utiliza
­tor. Reparatiile si înlocuirile de cablu trebuie efectuate exclusiv la un centru autorizat de service tehnic.
UTILIZARE
Dupã ce ati despachetat aparatul, asteptati 2 ore înainte de a-l porn pentru a permite ga
­zului sã se stabilizeze.
Asigurati-vã cã stecãrul este bine pus în pri
­zã.
Verificati dacã rezervorul de apã (5) este fixat corect. Dacã lampa de avertizare (11) [
] pentru rezervor plin se aprinde dupã ce ati pornit aparatul prima datã, scoateti rezervo­rul de apã (5) timp de 1 secundã si puneti-l din nou în pozitia corectã, figura 1.
Acest aparat a fost conceput sã functioneze pentru un interval de temperaturã cuprins între 5 si 35
0
C.
Asigurati-vã cã butonul de selectare a umidi
-
tãtii (9) este în pozitia <0>. Deschideti si pozitionati capacul de pe iesi
-
rea de aer în directia doritã. Conectati aparatul la prizã si rotiti butonul de
selectare a umiditãtii în sens orar, în pozitia doritã.
Lampa ON (Pornit) (10) [
] se va aprinde. Dacã nivelul selectat al umiditãtii este mai mare decât cel existent, atunci uscãtorul nu va începe sã functioneze.
Aparatul va porni si se va opri automat, men
-
tinând nivelul ales al umiditãtii. Aparatul este prevãzut cu un sistem automat
de decongelare. Acesta porneste din când în când si o lampã indicatoare (12)
[
]
se
aprinde. Acest sistem asigurã ca dezumificatorul sã
functioneazã corect. Dupã ce procesul s-a încheiat, aparatul se întoarce automat la func
-
tionarea normalã.
Notã
Pentru a preveni deteriorarea compresoru­lui, nu porniti si opriti aparatul în mod repetat. Pe lângã faptul cã este benefic pentru motor,
Page 22
acest lucru economiseste si energie. Dacã porniti si opriti aparatul în repetate rân
­duri, se poate ca, uneori, compresorul sã se opreascã pentru câteva minute.
Acest lucru este normal, atunci când aparatul functioneazã corect.
GOLIREA REZERVORULUI
Când apa atinge nivelul maxim al rezervoru
­lui, lampa rosie de avertizare pentru rezervor plin (11) [
] se va aprinde si dezumificato-
rul se va opri automat. Scoateti rezervorul, goliti continutul si pune
­ti-l înapoi în pozitia sa. Dezumificatorul va porni din nou, automat.
Tineti rezervorul de mâner si vãrsati contin
­utul.
Tineti rezervorul de ambele laturi în timp ce îl goliti.
EVACUARE CONTINUÃ
Acolo unde este necesarã evacuarea conti
­nuã, trebuie montatã o teavã de evacuare. Pentru acest lucru, urmati etapele de mai jos:
- Scoateti rezervorul de apã (5).
- Deschideti orificiul de evacuare continuã (6), rotind opritorul în sens orar. Scoateti do
­pul de cauciuc.
- Introduceti un tub flexibil din PVC (diametru interior 13 mm/aprox. 100 cm lungime) si cu ajutorul unei cleme de furtun fixati-l bine în orificiul de evacuare.
- Când folositi sistemul de evacuare continuã, asigurati-vã cã teava de iesire nu este îndoitã. Teava trebuie sã fie întotdeauna tinutã mai jos decât orificiul de evacuare.
- Dacã nu mai doriti sã folositi sistemul de evacuare continuã si doriti sã utilizati rezer
­vorul interior, asigurati-vã cã puneti la loc dopul de cauciuc si capacul rezervorului de parfum.
REZERVORUL DE PARFUM
Rezervorul de parfum (8) este amplasat pe grilajul orificiului de iesire a aerului. Deschideti capacul si turnati câteva picãturi de parfum. Nu vãrsati parfum în rezervorul de apã.
CURÃTARE SI ÎNTRETINERE
Înainte de a începe curãtirea aparatului, asigu
­rati-vã cã acesta este oprit si scos din prizã.
Goliti apa din rezervor. Curãtati dezumi
­ficatorul cu o cârpã umedã. Nu lãsati sã pãtrundã apa sau alt lichid în interiorul apara­tului si nu folositi niciodatã produse abrazive de curãtat.
Mentineti întotdeauna curate orificiile de in
­trare (3) si iesire (2) aer. Nu folositi obiecte ascutite pentru curãtarea lor.
Pentru a scoate filtrul (4), scoateti rezervorul de apã (5) si apoi scoateti filtrul, asa cum este arãtat în figura 3.
Retineti pozitia sãgetii de ghidare marcatã pe filtru, când îl montati înapoi.
Dacã acesta este foarte murdar, poate fi curãtat sub robinet, dar fãrã sã folositi deter
­genti agresivi; lãsati-l pânã se usucã complet înainte de a-l monta înapoi.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în
ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a de
seurilor pentru a fi utilizate ca
materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate
cu un X de pe aparat indicã faptul
cã atunci când aparatul nu mai este
util, acesta nu trebuie aruncat împre
-
unã cu de
seurile casnice. Aparatul trebuie
dus la un centru special de colectare a de
s­eurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãra
ti un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc
tionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si proce­sate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati ser viciul local de gestionare a de
seurilor sau magazinul de
la care a
ti cumpãrat aparatul. Fabricantii si im­portatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informa
tii
despre modul în care pute
ti dezafecta apa-
ratele de care nu mai aveti nevoie.
Page 23
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻞﻌﺘﺸﻳﻭ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻲﻓ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻉﺮﺸﻳ ﺎﻳﺭﻭﺩ
.[
] (12) ﺊﻴﻀﳌﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﺪﻌﺑ .ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹ ﻱﺭﻭﺮﺿ ﺍﺬﻫ ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺩﻮﻌﻳ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻪﻠﻌﺸﺗﻻ ،ﻂﻐﻀﳌﺍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﺙﻭﺪــﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ ﻪﺌﻔﻄﺗﻭ
ﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﺍﺬﻫ ، ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﲔﺴﺤﺘﻟ ﺔﻓﺎﺿﺇ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ
ﻲﻔﻓ،ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇﻭ ﻝﺎﻌﺷﺈﺑﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ ﻰﺘﺣ ﻂﻐﻀﳌﺍ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ ﺾﻌﺑ
.ﻖﺋﺎﻗﺩ
.ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻁﻮﺒﻀﳌﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻲﻓ ﻱﺩﺎﻋ ﺍﺬﻫ
ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻥﺍﺰﺧ ﻍﺍﺮﻓﺇ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﻞﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ (11) ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ ،ﻥﺍﺰﺨﻠﻟ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳﻭ ،[
]
ﺪﻋ ﻢﺛ ﻩﺍﻮﺘﺤﻣ ﻍﺮﻓﺃ
,1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﻥﺍﺰﳋﺍ ﺝﺮﺧﺃ
ﻞﻐﺘﺸﻴﺳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ .ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﻰﻟﺇ
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ
ﻍﺮﻓﺃ ﻢﺛ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻘﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻩﺍﻮﺘﺤﻣ
.ﻩﺍﻮﺘﺤﻣ ﻦﻣ ﻪﻏﺍﺮﻓﻹ ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻚﺴﻣﺇ
ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ
ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻨﻜﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﺍﺬﻬﻟ.ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ﺀﺎﻤﻠﻟ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﻊﺒﺗﺇ ﺽﺮﻐﻟﺍ
.(5) ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ-
(6) ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺢﺘﻓﺇ ­ﻝﺯﺃ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺇ ﻲﻓ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ
.ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ
PVC ﻝﺍ ﻦﻣ ﻥﺮﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻞﺧﺩﺃ ­ 100 ﻲﻟﺍﻮﺣ ﻝﻮﻃﺍ / ﻢﻠﻣ 13 :ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻩﺮﻄﻗ)
ﻰﻟﺇ ﻲﻧﺪﻌﻣ ﻁﺎﺑﺭ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻄﺑﺭﺇ ﻢﺛ (ﻢﺳ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮﺨﻣ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺪﻋ-
ﺐﺠﻳ ،ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍﻡﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ­ﺪﻛﺄﺗ .ﺀﺍﻮﺘﻟﻺﻟ ﺎﺿﺮﻌﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻥﻮﻜﻳﻻﻥﺃ ﻦﻋ ﻼﻴﻠﻗ ﺾﻔﺨﻨﻣﻯﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓﺎﻤﺋﺍﺩ ﻥﻮﻜﻳﻥﺃ ﻦﻣ
.4 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮﺨﻣ
ﻰﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﺖﺒﻏﺭ ﺍﺫﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺪﻌﺑ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻥﺍﺰــﳋﺍ ﻊﺿﻭﻰﻟﺇﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻦﻣﺪﻛﺄﺗ،ﺀﺎﻤﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻄﻌﳌﺍﺀﺎﻄﻏﻭ ﺔﻴﻃﺎﻄﳌﺍ ﺓﺩﺍﺪﺴﻟﺍ
ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ
ﻰﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣﻭ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻲﻓ (8) ﻉﺩﻮﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺇ .(8) ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ
ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗﻻ .ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻄﻘﻧ ﻪﻠﺧﺍﺪﺑ ﻊﺿ ﻢﺛ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﺮﻄﻌﳌﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻉﻭﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻍﺮﻓﺃ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣﻭ ﺊﻔﻄﻨﻣ
.ﺀﺎﳌﺍ ﻦﻣ ﻥﺍﺰﳋﺍ
ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗﻻ .ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻈﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻭﺃ
.ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ
(2) ﺝﺭﺎﺨﻣ ﻭ (3) ﻞﺧﺍﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻨﻨﺴﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ
ﻢﺛ (
5) ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ (4) ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺝﺮﺧﺃ
.ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺘﺴﻨﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ
ﺭﺎﺒﺘﻋﻹﺍ ﲔﻌﺑ ﺬﺧ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻠﻟ .ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻕﻮﻓ ﺔﻣﻮﺳﺮﳌﺍ ﺔﻬﺟﻮﳌﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻚﻨﻜﳝ ،ﺍﺪﺟ ﺔﺨﺳﻭ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻗﺭﺎﺣ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻥﻭﺩ ﺯﻮﺑﺰﺒﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺖﲢ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺪﻴﺟ ﻒﺸﻨﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧﺇ ﻢﺛ
.5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﺒﻛﺭ .ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣﺃ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍﻭ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺌﺒﻌﺗﻭ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ
.ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
ﺩﺎﲢﻹﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
.CE/2002/96 ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ
ﻰﻠﻋ ﻡﻮــﺷﻮــﳌﺍ ﻝﺎـــﺑﺯﻷﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﺰــﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺝﻮﺘﻨﳌﺍ ﻥﺃ ﻰــﻟﺇ ﺮﻴﺸﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﺑﺯﻷﺍ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ .ﻞﺛﺎﳑ ﺯﺎﻬﺟ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ ﻉﺯﻮــﳌﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺩﺎﻋﺈﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ ﻝﻭﺆــﺴــﳌﺍ ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺀﺎﻬﺘﻧﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺽﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ ﺍﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﲔﻧﺍﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﺍﺀﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺎﻬﺑ ﻱﺭﺎﳉﺍ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ﺩﺎﻌﻳﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗﻭ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻝﻼﻐﺘﺳﺇ ﻢﻗ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻝﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻲﻠﶈﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺰﻛﺮﲟ ﻝﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷﺇ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶈﺎﺑ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﳌﺍ ﻥﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳﺩﺭﻮﺘﺴﳌﺍﻭ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺀﺍﻮﺳ ﺯﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﻼﻐﺘﺳﻹﺍ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻉﺍﺪﻳﺇ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻦﻋ ﻙﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ
Page 24
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ
ﻞﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ .1
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ .
2
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺪﻣ .
3
ﺓﺎﻔﺼﻣ .
4
ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ .
5
ﺮﻤﺘﺴﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺝﺮﺨﻣ .
6
ﻞﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﺕﻼﺠﻋ .
7
ﺮﻄﻌﳌﺍ ﻉﺩﻮﺘﺴﻣ .
8
ﺩﻭﺎﻘﻣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
9
ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻞﻴﻟﺩ .
10
ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻟﺩ .
11
ﺪﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻞﻴﻟﺩ .
12
ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺎﻬﺘﻌﺟﺍﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻦﻌﻤﺘﺑ ﺃﺮﻗﺇ٠
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ
ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
٠
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﺒﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ ﻂﺑﺭ ﻞﺒﻗ
٠
ﺔﻨﻴﺒﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ
ﺬﺧﺄﻣ ﺕﺍﺫ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
٠
.ﻲﺿﺭﺃ
ﻂﺑﺮﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺐﺷﺎﻨﻣ ﻭﺃ ﺕﻼﺻﻭ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻱﺪﻳﻷﺎﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻂﺑﺮﺗﻻ
٠
.ﺔﻠﻠﺒﻣ
ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻕﻮﻓ ﻪﺗﻼﺠﻋ ﻕﻮﻓ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿ
٠
ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ .ﺓﺭﺎﻗﻭ ﺀﺎﺴﻠﻣ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻋ ﺞﻴﺠﺿ ﺭﻭﺪﺻ ﺐﻨﺠﺘﺗﻭ ﻁﻮﺒﻀﻣ
ﺔﻤﻜﺤﻣﻭ ﺔﻘﻴﺿ ﻑﺮﻏ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﻕﻼﻏﻹﺍ
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﻮﺣ ﺎﻏﺭﺎﻓ ﺍﺰﻴﺣ ﻙﺮﺗﺃ
٠
ﻰﻠﻋ ﻢﺳ
20 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﻂﺋﺎﳊﺍ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻑﺍﺮﺼﻧﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﻷﺍ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ
ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻭﺃ ﺕﺂﻓﺪﻣ ﻦﻋﺍﺪﻴﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
٠
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﻯﺮﺧﺃ
ﻊﺿﻭ ﺐﻨﲡ ،ﺪﻴﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
٠
ﺏﺍﻮﺑﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺭﻭﻭ ﻡﺎﻣﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍﻭ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻕﻮﻓ ﺍﺀﺎﻴﺷﺃ ﻊﻀﺗﻻ
٠
ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﻞﺧﺍﺪﻣﻭ ﺝﺭﺎﺨﻣ ﺽﺮﻌﺗ ﺐﻨﲡ ﺐﺠﻳ
٠
ﻝﺎﻐﺘﺷﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ،ﺩﺍﺪﺴﻧﻺﻟ ﺔﻣﺎﺗ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺰﺟ ﺔﻔﺼﺑ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻩﺮﺠﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ
٠
ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻦﻣ
.ﺭﺎﻴﺘﺧﻹﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ
٠
ﻊﺿ ،ﺍﺮﻤﺘﺴﻣ ﻩﺎﻴﻤﻠﻟ ﺎﻔﻳﺮﺼﺗ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
٠
.ﺎﻴﻗﻮﻓ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓﺇ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻞﺒﻗ
٠
.ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻍﺮﻓﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻪﻴﻨﲢﻻﻭ ﻪﻴﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﻀﺗﻻ
٠
ﻥﺍﺰﺧ ﻲﻓ ﻻﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺊﻴﺷ ﻱﺃ ﻞﺧﺪﺗﻻ
٠
.ﺀﺎﳌﺍ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺼﻓﺇ
٠
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﳌ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ
ﻭﺃ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻞﺧﺪﺗﻻ
٠
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺓﺪﺣﻭ
.ﺎﺒﻃﺭ ﺎﺑﻮﺛ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺳﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
٠
.ﺔﻗﺭﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﻭ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﻪﺷﺮﺗﻻ
ﻞﺧﺍﺪﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻨﻨﺴﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
٠
.ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺭﺎﺨﻣﻭ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ
٠ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻦﻳﺭﻭﺮﻀﻣ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺍﺀﺎﻣ ﻭﺃ ﺓﺍﺩﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ
ﺪﺟﻮﺗﻻ .ﺕﺍﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
٠ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﺧﺍﺪﺑ
.ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﺮﻴﻴﻐﺗﻭ ﺕﺎﺣﻼﺻﻹﺍ
٠ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﺹﻮﺼﳋﺎﺑ ﺎﻬﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺼﺧﺮﻣ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﲔﺘﻋﺎﺳ ﺮﻈﺘﻧﺇ ،ﻪﺘﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺝﺍﺮﺧﺇ ﺪﻌﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺭﺍﺮﻘﺘﺳﻹﺎﺑ ﺯﺎﻐﻠﻟ
ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ
ﻂﺑﺭ ﺪﻌﺑ ،ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛﺮﻣ (
5) ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻌﺘﺷﺇ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﻥﺍﺰﺧ ﺝﺮﺧﺃ [
] (11) ﺀﻮﻠﳑ ﻥﺍﺰﳋﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟﺇ ﺪﻋ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ (
5) ﺀﺎﳌﺍ
.1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ،ﻁﻮﺒﻀﳌﺍ
ﲔﺑﺎﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺖﲢ ﻝﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﺔﺟﺭﺩ 355
(9) ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺎﻴﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.(0) ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺔﻬﳉﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺀﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓﺇ
.2 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ .ﺎﻬﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﲡﺇ ﻲﻓ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺭﺩﺃ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ
ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ [
] (10) ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻥﺈﻓ ،ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
.ﻝﺎﻐﺘﺷﻹﺍ ﻲﻓ ﺃﺪﺒﻳ ﻦﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ
ﺎﻈﻔﺘﺤﻣ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﺃ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻐﺘﺸﻴﺳ
.ﺓﺭﺎﺘﺨﳌﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺎﺑ
Page 25
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 5
10 11 12
9
8
8
Page 26
BSH PAE, S.L.
NIF: B-01272368
20-06
100% recycled paper
Loading...