Revisión: AF.01 Fecha: 28 de marzo de 2007 Manual Nº 0-4800
Características de operación:
!NOSOTROS VALORAMOS SU
TRABAJO!
Felicitaciones por su nuevo producto Thermal Dynamics. Estamos
orgullosos de tenerlo como cliente y nos esforzaremos por
brindarle el mejor y más fiable servicio de la industria. Este
producto está respaldado por nuestra amplia garantía y nuestra
extensa red internacional de atención al cliente.
Para encontrar al distribuidor o al agente de servicio técnico más
cercanos a su domicilio, llame al 1-800- 426-1888, o visite nuestra
página web www.thermal-dynamics.com.
Este Manual de operación ha sido diseñado para instruirlo acerca
del uso y operación correctos de su producto Thermal Dynamics.
Nuestra mayor preocupación es que esté satisfecho con el producto
y que su operación sea segura. Por lo tanto, rogamos se tome el
tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las
Precauciones de seguridad. Le ayudarán a evitar los riesgos
potenciales que pueden presentarse al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA
COMPAÑÍA!
Thermal Dynamics, la marca elegida por contratistas y
fabricantes en todo el mundo,
Thermal Dynamics es una marca global de los productos para
corte por plasma manual o automatizado de Thermadyne Industries
Inc.
Nos distinguimos de nuestros competidores por la fiabilidad de
nuestros productos, líderes en el mercado, los que han superado
la prueba del tiempo.
Estamos orgullosos de nuestras innovaciones técnicas, precios
competitivos, entrega excelente, la alta calidad de nuestra atención
al cliente y asistencia técnica, junto a nuestra gran experiencia en
ventas y marketing.
Por sobre todas las cosas, estamos comprometidos a desarrollar
productos tecnológicamente avanzados para generar un ambiente
de trabajo más seguro dentro de la industria de la soldadura.
ADVERTENCIAS
Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual completo y
asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de seguridad laboral
de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante del
equipo, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma, Ultra-Cut® 150
Manual de funcionamiento Nro. 0-4800
Publicado por:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en
parte, sin el consentimiento por escrito del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad
para ninguna parte por ninguna pérdida o daño por cualquier error u
omisión en este manual, independientemente de que tal error haya sido
ocasionado por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 13 de marzo de 2007
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra: ___________________________________
Fecha de compra:____________________________________
úmero de serie de la fuente
N
de alimentación: ____________________________________
úmero de serie de la antorcha: _______________________
N
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente
Índice
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL ........................................................................................................ 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias ................................................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ................................................. 1-1
Contactos internacionales para atención al cliente ...................................................................A-28
NOTA:
La SECCIÓN 8, OPERACIÓN DE LA ANTORCHA, se suministra por separado.
Índice (continuación)
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL
1.01Notas, precauciones y advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias usadas para destacar la información
importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Es una operación, procedimiento o información accesoria que requiere un énfasis adicional o que ayuda
a lograr un funcionamiento más eficiente del sistema.
PRECAUCIÓN
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido puede ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido puede ocasionar lesiones al operario o a terceros
próximos al área de funcionamiento del equipo.
1.02Precauciones importantes relacionadas con la seguridad
ADVERTENCIAS
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA PUEDEN SER
PELIGROSOS Y PONER EN RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas emisiones eléctricas y magnéticas que pueden interferir con
el correcto funcionamiento de marcapasos, audífonos y otros equipos electrónicos de uso médico. Las
personas que utilicen equipos médicos, y que trabajen cerca de los equipos de corte por arco de plasma,
deben consultar a su profesional médico y al fabricante de los equipos médicos utilizados para determinar
la existencia de riesgos.
Para evitar posibles lesiones, lea, asegúrese de entender y cumpla con todas las advertencias, precauciones
de seguridad e instrucciones antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta que desee hacer, hágalo al
teléfono 1-603-298-5711 o a través de su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen gases y humos que pueden ser peligrosos y poner en riego su
salud.
• Mantenga todos los gases y humos alejados del área de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la columna
de humo generada por el equipo.
• Si la ventilación no es adecuada para eliminar todos los gases y humos, utilice un respirador con suministro
independiente de aire.
• Las clases de gases y humos generados por el arco de plasma dependen de la clase de metal que está siendo
cortado, del revestimiento que lo recubre y de los distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte o suelde
Manual Nro. 0-4800 1-1 INFORMACIÓN GENERAL
cualquier metal que pueda contener uno o más de los siguientes elementos:
• Lea siempre las hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que deben serle suministradas con el
material que está utilizando. Estas MSDS le brindarán información acerca de la clase y cantidad de humos y
gases que pueden ser peligrosos para su salud.
• Para informarse acerca de como probar la existencia de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’ en este manual.
• Para capturar los gases y humos, utilice equipos especiales tales como agua o mesas con extracción inferior.
• No utilice la antorcha de plasma en áreas en donde haya gases o materiales combustibles o explosivos.
• El fosgeno es un gas tóxico generado por los vapores que emiten los solventes y limpiadores clorados. Elimine
todas las posibles fuentes de emisión de estos vapores.
• Según lo determinado por el estado de California, la utilización de este producto en tareas de soldadura o
corte, genera humos o gases que contienen compuestos químicos que ocasionan defectos congénitos y, en
algunos casos, cáncer. (Código de salud y seguridad de California, sección 25249.5 y subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede herirlo o matarlo. El proceso de generación del arco de plasma utiliza y produce
energía eléctrica de alta tensión. Esta energía eléctrica puede ocasionarle una descarga eléctrica grave o mortal al
operario o a otras personas en el lugar de trabajo.
• Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
• Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de la pieza a cortar o de otras piezas que formen parte del
circuito de soldadura.
• Repare o reemplace todas las piezas gastadas o dañadas.
• Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo esté húmedo o mojado.
• Instale y bríndele mantenimiento al equipo de acuerdo al NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’.
• Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparaciones.
• Lea y siga todas las instrucciones del manual de operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el arco de plasma pueden ocasionar un incendio o una explosión.
• Asegúrese de que no haya materiales combustibles o inflamables en el lugar de trabajo. Todos los materiales
que no puedan ser retirados del lugar deben ser protegidos.
• Elimine mediante ventilación todos los vapores inflamables o explosivos del lugar de trabajo.
• No corte ni suelde recipientes que hayan contenido combustibles.
• Si trabaja en una zona en la cual podría haber peligro de incendio, provéase de un sistema de vigilancia
antiincendio.
• Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre una mesa de agua, puede formarse, y quedar confinado
debajo de la pieza, gas hidrógeno. NO CORTE aleaciones de aluminio debajo del agua, o sobre una mesa de
agua, a menos que disponga de un medio para eliminar o disipar el gas hidrógeno. Si el gas hidrógeno
confinado se inflama, ocasionará una explosión.
Manual Nro. 0-4800 1-2 INFORMACIÓN GENERAL
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar
niveles de ruido que excedan los límites de seguridad. Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para
evitar la pérdida permanente de la audición.
• Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones protectores de oídos y/o auriculares protectores. Proteja
al resto de las personas en el lugar de trabajo.
• Los niveles de ruido deben ser medidos para asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido) no superen los
niveles de seguridad.
• Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
‘Publicaciones’, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una
muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y
quemará su piel.
• Siempre use careta de soldador para proteger sus ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad con
protectores laterales, gafas u otros protectores oculares.
• Use guantes de soldador y ropas adecuadas para proteger su piel de la radiación y de las chispas.
• Mantenga en buenas condiciones su careta y sus anteojos de seguridad. Reemplace los lentes que presenten
fisuras, picaduras o suciedad.
• Proteja de la radiación del arco al resto de las personas en el lugar de trabajo. Utilice casetas protectoras,
pantallas o protecciones.
• Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas a continuación según la norma ANSI/ASC Z49.1:
Corriente del arco protector mínimosugerido
Menos de 300* 89
300 - 400* 912
400 - 800* 1014
Nro. de filtroNro. de filtro
* Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha
demostrado que se pueden utilizar filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Manual Nro. 0-4800 1-3 INFORMACIÓN GENERAL
1.03Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los
Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2. Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte); se
puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd,
Miami, FL 3312
3.
NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y salud en
el trabajo de soldadura por arco y soldadura y corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia de
documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 2040
Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION
4.
(Prácticas de seguridad ocupacional y educacional, protección ocular y facial); se puede obtener en el American
National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New
York, NY 1001
Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad con
5.
puntera de protección); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional
Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 1001
Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención de
6.
incendios al utilizar procesos de corte y soldadura; se puede obtener en el American National Standards Institute
(Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 1001
Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES (Soldadura
7.
y corte en recipientes que han contenido combustibles); se puede obtener en la American Welding Society
(Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 3312
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES (Sistemas
de oxígeno / gas combustible para soldadura, corte y procesos afines); se puede obtener en la National Fire
Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA
0226
9
Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE (Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede obtener
9.
en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch
Park, Quincy, MA 0226
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede obtener en
la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
6
2
8
8
8
6
9
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros de
gases comprimidos); se puede obtener en la Compressed Gas Association (Asociación de Gas Comprimido), 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en el trabajo de
soldadura y corte); se puede obtener en la oficina de Venta de normas de la Canadian Standards Association
(Asociación Canadiense de Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY (BIBLIOGRAFÍA DE SEGURIDAD EN LA SOLDADURA);
se puede obtener en la National Welding Supply Association (Asociación Nacional de Suministros para
Soldadura), 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING
:
OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES (Prácticas de seguridad
recomendadas para trabajos de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han contenido sustancias
peligrosas); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550
N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria); se
puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de
Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
Manual Nro. 0-4800 1-4 INFORMACIÓN GENERAL
1.04Declaración de conformidad
Fabricante:Thermal Dynamics Corporation
Dirección:82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja
tensión’ (Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y
con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’
(Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el
cumplimiento de esta Directiva
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para
elaborar una unidad y su fecha de fabricación
N
ormas nacionales y especificaciones técnicas
.
.
.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a un número de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están
*
Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización).
*
Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters
Laboratory) clasificación 94VO
Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por
*
plasma y accesorios asociados
Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco
*
Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de
*
alimentación marcadas con el símbolo
antorchas de mano con puntas expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente
instaladas
*
Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas
verificaciones del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo
especificado, cuando es utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas relacionadas
con la industria. El proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o
supera todas las especificaciones de diseño
hermal Dynamics ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia
T
dentro de su área de fabricación
.
.
.
.
Scumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con
.
.
:
Representante responsable del fabricante
Manual Nro. 0-4800 1-5 INFORMACIÓN GENERAL
:Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
1.05Declaración de garantía
GARANTÍA LIMITADA: Thermal Dynamics® Corporation (de aquí en adelante denominado “Thermal”) garantiza
que este producto está libre de defectos de mano de obra y material. Thermal podrá corregir tales defectos, a partir
de la notificación y sustanciación de que el producto ha sido almacenado, instalado, operado y mantenido de
acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermal y a las prácticas industriales normales
y reconocidas, y de que no ha sido objeto de un uso indebido, reparación, negligencia, alteración o accidente,
mediante la adecuada reparación o reemplazo, a sola opción de Thermal, de cualquier componente o pieza del
producto que Thermal haya determinado como defectuosa.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD Thermal no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios
especiales o consecuentes, incluyendo, pero no limitados a, daños o pérdidas de mercaderías compradas o
reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (de aquí en adelante denominados el “Comprador”)
por la interrupción del servicio. Los recursos del Comprador enunciados de aquí en adelante son exclusivos y la
responsabilidad de Thermal con respecto a cualquier contrato, o cualquier actividad relacionada en conexión con
ello tales como desempeño o penalidades derivadas, o dependientes de la manufactura, venta, entrega, reventa, o
utilización de cualquier mercadería cubierta o suministrada por Thermal ya sea por no cumplimiento de contrato,
negligencia, vicios o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no
superará el precio de las mercaderías bajo el cual está basada tal responsabilidad
ESTA GARANTÍA PERDERÁ SU VALIDEZ SI SON UTILIZADAS PIEZAS DE REPUESTO O ACCESORIOS QUE
PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMAL.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Los períodos de validez de esta garantía limitada serán: Un máximo de tres (3) años desde la fecha de venta a un
distribuidor autorizado y un máximo de dos (2) años desde la fecha de venta de tal distribuidor al Comprador, y con
algunas limitaciones en dicho período de dos (2) años (vea la tabla de abajo).
-300 / XTTM-301 (excepto las piezas consumibles) 1 año 1 año
Reparaciones / piezas de repuesto 90 días 90 días
Las reclamaciones por garantía por reparaciones o repuestos bajo los términos de esta garantía limitada deben ser
enviados por un taller de reparaciones autorizado Thermal Dynamics
®
dentro de los treinta (30) días posteriores a
la reparación. No se pagarán costos de transporte de ningún tipo bajo la cobertura de esta garantía. Los costos de
transporte por el envío de los productos a un taller de reparaciones autorizado serán por cuenta del cliente. Todas
las mercaderías devueltas serán por cuenta y riesgo del cliente. Esta garantía anula y reemplaza todas las garantías
anteriores de Thermal.
Efectivo a partir del 19 de agosto de 2005
Manual Nro. 0-4800 1-6 INFORMACIÓN GENERAL
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES
Descripción general del sistema
Una configuración habitual del sistema Ultra-Cut® 150 incluirá:
•
Una fuente de alimentación
• Iniciador remoto de arco
• Módulo de control de gas
•
Montaje de válvulas de la antorcha
• Antorcha de precisión para corte por plasma
• Juego de conexiones
• Juego de piezas de repuesto para la antorcha
Los componentes deben ser conectados durante la instalación.
Fuente de alimentación para plasma
La fuente de alimentación suministra la corriente necesaria para las operaciones de corte. La fuente de alimentación
también supervisa el funcionamiento del sistema y enfría y hace circular el líquido refrigerante por la antorcha y
las conexiones.
Iniciador remoto de arco
Esta unidad produce un pulso temporizado de alta frecuencia (HF) para iniciar el arco piloto. El arco piloto crea un
camino para que el arco principal se transmita a la pieza a cortar. Una vez establecido el arco, el arco piloto se
apaga.
Módulo de control de gas
Este módulo permite el ajuste remoto de la selección del gas, las presiones y los caudales junto con el ajuste de
la corriente de corte.
Antorcha de precisión para corte por plasma
La antorcha entrega la corriente controlada a la pieza a cortar a través del arco principal, realizando el corte del
metal.
Manual Nro. 0-48002-1ESPECIFICACIONES
Especificaciones y requisitos eléctricos
Características de diseño y especificaciones de la UItraCut 150
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO, STOOW
(2)
Potencia
Trifásica
(kVA)
Cordones para servicio extra pesado tipos G, G-GC, W
Corriente
Trifásica
(A)
150 A
60 - 230 Vcc
100% con 100 A, 180 V
104°F (40°C)
14°F a 122°F (-10°C a + 50°C)
0,70 con 100 A de CC de salida
Aire forzado (Clase F)
Fusible trifásico
(A)
Cable trifásico
(AWG/mm
2
2
1
4 (25) 1
2
)
Disposición de los componentes del sistema
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Long. máxima 125 pies / 38,1 m
A
B
C
D
E
Alimentación
eléctrica
P
CNC
F
Art # A-07233_spa
Retorno del piloto
Negativo
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
Cable de control
Cable de
fibra
Fuente de alimentación
óptica
Cable de
control
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
L
K
F
Módulo de
control
de gas
Gas plasma
Gas protec.
Gas preflujo
Cable de control
Protec. por agua
Cable de masa
Iniciador
remoto
de arco
H
Conjunto
Q
de válvulas
R
S
antorcha
T
O
Long. máxima 100 pies / 30,5 m
Retorno del piloto
Protección
Sum. de refrig.
Retorno de refrig.
Blindaje
F1
Gas plasma
Gas protec.
Tubo de
de la
posicionamiento
I
J
G
Antorcha
Pieza
Manual Nro. 0-48002-2ESPECIFICACIONES
Dimensiones de la fuente de alimentación
41,25 pulgadas
1050 mm
27 pulgadas
680 mm
Art # A-07182_spa
33 pulgadas
840 mm
37,75 pulgadas
960 mm
27,5 pulgadas
700 mm
433 lb / 196 kg
Manual Nro. 0-48002-3ESPECIFICACIONES
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación
Conector para
la consola de
control de gas
Conector del CNC
Conector para
el iniciador
remoto de arco
Conexiones para
el refrigerante
Filtro de refrigerante
Terminal (positivo)
Panel del interruptor
RETORNO
SUMINISTRO
Terminal negativo de
la antorcha
del piloto
Terminal del
cable de masa
Lámpara indicadora
de tensión de
alimentación CA
Terminales para la
entrada de
alimentación eléctrica
Terminales para
puesta a tierra
Cubierta de
los terminales
Soporte de la
cubierta de
terminales
Tanque de refrigerante
Soporte para
cables
Art # A-04794_spa
Manual Nro. 0-48002-4ESPECIFICACIONES
Requisitos del gas
El cliente suministrará todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los
reguladores de presión serán de dos etapas. La siguiente tabla incluye gases que pueden no ser utilizados en
todas las aplicaciones.
Requisitos de presión, caudal y calidad del gas para la fuente de alimentación Ultra-Cut 100
Nota 1: el suministro de aire debe estar correctamente filtrado para eliminar todo el aceite o grasa. El
aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
A los efectos del filtrado, debe montarse un filtro coalescente capaz de retener partículas de 0,01
micrones tan cerca como sea posible de los accesos de entrada de gas del módulo de control de gas.
Nota 2: el suministro de agua de la red no necesita ser desionizado pero, en aquellos sistemas en los
cuales el contenido de sales minerales es extremadamente alto, se recomienda utiliza un ablandador de
agua. También debe ser filtrada el agua con elevado contenido de partículas extrañas.
Calidad
Pureza 99,5%
(Se recomienda licuado)
Pureza 99,5%
(Se recomienda licuado)
<1000 ppm O
H
Limpio, seco, libre de
aceite (vea la nota 1)
Pureza 99.995%
(Se recomienda licuado)
Vea la nota 2
, < 32 ppm
O)
2
2
Presión mínima
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
50 psi (3,5 bar)
Caudal
70 pies3/h (1982 l/h)
204 pies3/h (5777 l/h)
244 pies3/h (6910 l/h)
90 pies3/h (2550 l/h)
10 galones/h (38 l/h)
Nota 3: para asegurar una adecuada presión de agua se recomienda utilizar el regulador de presión Nro.
8-6118.
Art. A-Gas Requirements_UC150_spa
Aplicaciones del gas
Aplicaciones del gas para la máquina Ultra-Cut-150
C. Piezas de la antorcha (se muestran las piezas genéricas)
Art # A-04741_spa
Copa de protección
Distribuidor de
gas de protección
Casquillo de
protección
Distribuidor de
gas de plasma
Punta
Electrodo
Cartucho
D. Piezas correctamente instaladas (PIP)
La antorcha está diseñada para ser utilizada con una fuente de alimentación que detecte el flujo de retorno de
refrigerante para confirmar que las piezas de la antorcha están correctamente instaladas. Si el flujo de retorno
de refrigerante es nulo o insuficiente, la fuente de alimentación bloqueará el suministro de energía eléctrica a
la antorcha. Asimismo, una pérdida de refrigerante en la antorcha indica que faltan piezas en la antorcha o que
las mismas están incorrectamente instaladas.
E. Tipo de refrigeración
Mediante la combinación de la circulación de gas y líquido refrigerante por la antorcha.
Manual Nro. 0-48002-7ESPECIFICACIONES
F. Datos de la antorcha XTTM-300 (con la fuente de alimentación Ultra-CutTM 150)
Valores nominales de la antorcha XTTM-300 para
utilizar con la fuente de alimentación Ultra-Cut 150
Temperatura ambiente 104°F / 40°C
Ciclo de trabajo
Corriente máxima
Tensión (V
Tensión de inicio de
arco
Corriente
Especificaciones del gas para la antorcha XTTM-300
Gases de plasma
Gases de protección
Presión de trabajo
Presión máxima de
entrada
Caudal de gas
Art. A-Torch specifications_UC150_spa
pico
)
100 % a 150 A
150 A
500 V
10 kV
Hasta 150 A, CC,
polaridad directa
Aire comprimido,
oxígeno, nitrógeno, H35
Aire comprimido,
oxígeno, nitrógeno,
agua
125 psi ± 10 psi 8,6 bar
± 0,7 bar
135 psi / 9,3 bar
10 - 300 pies3/h
(283 – 8494 l/h)
G. Fuente de alimentación para plasma utilizada:
• Thermal Dynamics UltraCut
®
150
Manual Nro. 0-48002-8ESPECIFICACIONES
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN
A.Requisitos de la instalación
1. Suministro eléctrico
La red de alimentación eléctrica y los sistemas de suministro de gas y agua deben cumplir con las normas
locales de seguridad. Su cumplimiento debe ser verificado por personal cualificado
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO, STOOW
(2)
Art. A-Line voltages and wire sizes_UC150_spa
Potencia
Trifásica
(kVA)
Cordones para servicio extra pesado tipos G, G-GC, W
Corriente
Trifásica
(A)
Fusible trifásico
(A)
.
Cable trifásico
(AWG/mm
4 (25) 1
2
)
2
2
1
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe
cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de
montaje.
2. Suministro de gas
El cliente debe suministrar todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad.
Los reguladores de presión deben ser de dos etapas y estar instalados tan cerca como sea posible a la
consola de gas. El gas contaminado puede ocasionar uno o varios de los siguientes problemas:
• Velocidad de corte reducida
• Mala calidad de corte
• Mala precisión de corte
• Vida de los consumibles reducida
• El aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
B.Requisitos del sistema de refrigeración
El refrigerante debe ser añadido al sistema durante la instalación. La cantidad requerida varía con la longitud de
las conexiones de la antorcha.
Thermal Dynamics recomienda el uso de sus refrigerantes 7-3580 y 7-3581 (para bajas temperaturas).
Opci ones del refrigerante a ut il i zar
Número de catálogo y m e zcla Mezcl aProtege hasta
TM
TM
'
'
TM
7-3580 'Ext ra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
7-3582 'Ext rem e Cool
* Para mez clar con D-I Cool
' Conc ent rado*-65 °F / -51 °C
TM
7-3583
25 / 7510 °F / -12 °C
50 / 50 27 °F / -33 °C
Manual Nro. 0-48003-1INSTALACIÓN
C.Disposición del sistema
Long. máxima 175 pies / 53,3 m
Alimentación
eléctrica
CNC
Fuente
de
alimentación
Art # A-06876_spa
Long. máxima 125 pies / 38,1 m
Retorno del piloto
Negativo
Suministro de refrigerante
Retorno de refrigerante
Cable de control
Cable de
fibra
óptica
Módulo de
control
Cable de
de gas
control
Gas de plasma
Gas de protección
Gas de preflujo
Cable de control
Protec. por agua
Cable de masa
Iniciador
remoto
de arco
Montaje
de válvulas
de la
antorcha
Long. máxima 100 pies / 30,5 m
Retorno del piloto
Protección
Suministro de refrigerante
Retorno de refrigerante
Blindaje
Gas de plasma
Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
Pieza a cortar
Manual Nro. 0-48003-2INSTALACIÓN
D.Identificación de los cables y las conexiones
B
D
E
F
F1
Cable AWG 8
A
Cable AWG 1
C
14
G
Verde
Rojo
Verde / amarillo AWG 4
Verde / amarillo
AWG 1/0 (50 mm )
Verde
Rojo
2
Cable de retorno del piloto
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable negativo entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de suministro de
refrigerante entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Conexión de retorno de refrigerante
entre la fuente de alimentación
y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente de
alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre
el iniciador remoto de arco
y la puesta a tierra
Conjunto de cable blindado
de la antorcha, del iniciador
de arco remoto a la antorcha
Art # A-07473_spa
I
J
K
L
H, Q,
R, S,T
O
P
37
14
Cable AWG 1/0 (50 mm )
2
Conexión de gas de plasma
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Conexión de gas de protección
entre la válvula de la antorcha
y la antorcha
Cable de control entre la fuente
de alimentación y el módulo
de control de gas
Cable de fibra óptica
entre la fuente de
alimentación y el
módulo de control
de gas
Cable de masa
Cable al CNC
(14 conductores)
Manual Nro. 0-48003-3INSTALACIÓN
D.Instrucciones para levantar la fuente de alimentación
ADVERTENCIAS
No toque partes eléctricas con tensión.
Antes de mover la unidad corte el suministro de energía eléctrica y luego desconecte los cables de la
línea de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO puede ocasionar graves lesiones personales y daños en el equipo.
Utilice los cuatro ojales de suspensión para enganchar las eslingas de elevación y levantar la unidad.
Utilice un elevador de horquilla (montacargas de horquilla), una grúa o un aparejo para levantar y retirar la unidad
de la plataforma de transporte como se muestra en la ilustración. Mantenga la fuente de alimentación estable y en
posición vertical. No levante la unidad más de lo necesario para retirarla de la plataforma de transporte.
Art # A-04796
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y firme. El instalador debe sujetar la fuente de alimentación al piso
o a una estructura de soporte con pernos pasantes, a través de las partes horizontales de las patas de la fuente.
Manual Nro. 0-48003-4INSTALACIÓN
E-1.Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control
(Módulo tipo 1)
Compare el módulo de mando y control con el de la ilustración. Siga las instrucciones de esta sección para
configurar un módulo con una cubierta de conexiones externa.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de
mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores
y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada.
piloto
(ajuste de fábrica).
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos.
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos.
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos.
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos.
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos.
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
SW 8-2: Corriente remota 1= ON = (Control de corriente analógico remoto)
SW 8-3, SW 8-4: reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW1
1
3
2
SW3
1
4
SW4
2
1
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
O
N
2
Activos sólo
cuando SW-1-1
está ajustado
en ON
Art # A-04819_spa
Manual Nro. 0-48003-5INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
SW12
Art # A-07673_spa
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca con
movimiento de la mesa 1 A (ajuste de fábrica ) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA)
SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógico La posición A requiere que SW-8-2 esté en ON
SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
Solamente 1 a la vez
4 = No utilizado
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW13: Posiciones de los interruptores
TVA y XTL
1
2
TVA XTL TVA
SW13
1
2
Manual Nro. 0-48003-6INSTALACIÓN
E-2.Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control
(Módulo tipo 2)
Compare el módulo de mando y control con el de la ilustración. Siga las instrucciones de esta sección para
configurar un módulo sin una cubierta de conexiones externa.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de
mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los
conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio 1 = (ON) = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = (OFF) = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada)
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizado activado
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función activada
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.)
SW 8-2: Corriente remota 1= ON = (Control de corriente analógico remoto)
SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW1
1
3
2
SW3
1
4
(ajuste de fábrica).
2
1
SW4
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
O
N
2
Activos sólo
cuando SW-1-1
está ajustado
en ON
Art # A-06791_spa
.
Manual Nro. 0-48003-7INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de mando y control son sensibles a la estática. Antes de
tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado
sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
Sin cubierta
externa de
SW12
conexiones
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca
movimiento de la mesa @ 1 A (ajuste de fábrica) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc@ hasta 100 mA)
SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógico La posición A requiere que SW-8-2 esté en ON.
SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
Solamente 1 a la vez
4 = No utilizado
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
SW13: Posiciones de los interruptores
TVA y XTL
Art # A-06792_spa
1
2
TVA XTL TVA
SW13
1
2
Manual Nro. 0-48003-8INSTALACIÓN
Loading...
+ 115 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.