Tweco 100 User Manual [en, es]

Page 1
Fuente de alimentación
para corte por plasma
Auto-Cut® 100
Art # A-04821
Manual de funcionamiento
28 de enero 2006 Manual Nro. 0-4764
Page 2
Page 3
Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual completo y asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de seguridad laboral de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante del equipo, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma, Auto-Cut® 100
Manual de funcionamiento Nro. 0-4764
Publicado por: Thermadyne Corporation 82 Benning Street West Lebanon, New Hampshire, USA 03784 (603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 por Thermadyne Corporation
Todos los derechos reservados.
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad para ninguna parte por ninguna pérdida o daño por cualquier error u omisión en este manual, independientemente de que tal error haya sido ocasionado por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 28 de enero de 2006
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra: ____________________________________________
Fecha de compra:____________________________________________
Número de serie de la fuente de alimentación:_____________________
Número de serie de la antorcha:_________________________________
Page 4
CONTENIDO
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................... 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias .............................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ............................. 1-1
1.03 Publicaciones ............................................................................................... 1-3
1.04 Declaración de conformidad .......................................................................... 1-5
1.05 Declaración de garantía ................................................................................ 1-6
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 2-1
Descripción general del sistema ........................................................................... 2-1
Fuente de alimentación para plasma..................................................................... 2-1
Módulo de control de gas / iniciador de arco ......................................................... 2-1
Antorcha para corte por plasma ............................................................................ 2-1
Disposición de los componentes del sistema ....................................................... 2-1
Especificaciones y requisitos eléctricos de la fuente de alimentación ................... 2-2
Dimensiones de la fuente de alimentación ............................................................ 2-3
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación .................................. 2-4
Requisitos del gas ................................................................................................ 2-5
Aplicaciones del gas ............................................................................................. 2-5
Especificaciones de la antorcha XTTM-301 ............................................................. 2-6
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN ....................................................................................................... 3-1
A. Requisitos de la instalación .......................................................................... 3-1
B. Identificación de los cables y las conexiones ................................................ 3-2
C. Ubicación de la fuente de alimentación ......................................................... 3-4
D. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control ......................... 3-5
E. Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de alimentación .......... 3-9
F. Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones .....................................3-10
G. Conexión del cable de masa ........................................................................ 3-11
H. Instrucciones para conectar los cables de alimentación y los
de puesta a tierra del sistema ...................................................................... 3-12
I. Conexiones de puesta a tierra ..................................................................... 3-13
J. Conexión de las líneas de suministro de gas ............................................... 3-15
K. Conexión del cable del CNC ........................................................................ 3-16
L. Instrucciones para conectar las conexiones de la antorcha
al módulo de control de gas / iniciador de arco ............................................3-17
M. Instalación y conexión del cabezal de la antorcha ....................................... 3-20
N. Instalación de las piezas consumibles de la antorcha ..................................3-22
O. Instrucciones para completar la instalación..................................................3-24
SECCIÓN 4: OPERACIÓN ......................................................................................................... 4-1
Indicadores de la fuente de alimentación ............................................................... 4-1
Elementos de la consola de control ...................................................................... 4-2
Page 5
Ajustes de funcionamiento .................................................................................... 4-3
Calidad del corte ................................................................................................... 4-5
Operación del sistema .......................................................................................... 4-7
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO ................................................................................................. 5-1
Procedimiento para limpiar el filtro de refrigerante ................................................. 5-1
Procedimiento para limpiar el filtro de agua ........................................................... 5-2
Procedimiento para reemplazar el refrigerante ....................................................... 5-3
Mantenimiento del iniciador de arco ...................................................................... 5-4
Ajuste de la separación de los electrodos del iniciador de arco............................. 5-5
SECCIÓN 6: PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO .............................................................. 6-1
Conexiones y cables ............................................................................................ 6-2
Conexiones de suministro de gas opcionales ....................................................... 6-5
Piezas externas de reemplazo de la fuente de alimentación ................................. 6-6
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-7
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-8
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-9
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal ........................6-10
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal ........................ 6-11
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-12
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel posterior .................... 6-13
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-14
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación ...............................................6-15
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-16
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación ...............................................6-17
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-18
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-19
Piezas de repuesto del módulo de control de gas /
iniciador de arco (GCM-1000) ...................................................................... 6-20
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 1 ................................. 6-21
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 2 ................................. 6-22
SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA ................................................................. 7-1
A, Instrucciones para retirar los consumibles .................................................... 7-1
B. Lubricación de la junta tórica (O-ring) ............................................................ 7-2
C. Desgaste de las piezas ................................................................................ 7-2
D. Instalación de los consumibles de la antorcha .............................................. 7-3
E. Solución de pérdidas de refrigerante ............................................................. 7-5
SECCIÓN 8: DATOS DE LA ANTORCHA .................................................................................. 8-1
Acero dulce 55 A Gas de plasma: O2 / Gas de protección: aire........................ 8-1
Acero dulce 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ...................... 8-2
Page 6
Acero dulce 100 A Gas de plasma: O2 / Gas de protección: aire...................... 8-3
Acero dulce 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire..................... 8-4
Acero dulce 200 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire..................... 8-5
Acero inoxidable 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ............... 8-6
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ............. 8-7
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: H35 / Gas de protección: N2.............. 8-8
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: N2 / Protección: agua ........................ 8-9
Aluminio 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ...........................8-10
Aluminio 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ......................... 8-11
Aluminio 100 A Gas de plasma: H35 / Gas de protección: N2 ..........................8-12
Aluminio 100 A Gas de plasma: N2 / Protección: agua .................................... 8-13
Lista de piezas de la antorcha ............................................................................. 8-14
Tabla de selección de consumibles ......................................................................8-16
APÉNDICE 1: Descripción de los contactos del cable de control .............................................. A-1
APÉNDICE 2: Descripción de los contactos del cable de control .............................................. A-2
APÉNDICE 3: Disposición de la placa de circuitos del microprocesador
de mando y control (A) ............................................................................................................... A-3
APÉNDICE 4: Disposición de la placa de circuitos del microprocesador
de mando y control (B) ............................................................................................................... A-4
APÉNDICE 5: Conexiones de la placa de circuitos del módulo de control al CNC ..................... A-6
Funciones del CNC ............................................................................................... A-7
Descripción de las entradas / salidas del CNC...................................................... A-8
Circuito simplificado del CNC ................................................................................ A-9
APÉNDICE 6: Esquema del módulo de control de gas / iniciador de arco ............................... A-10
APÉNDICE 7: Publicaciones anteriores .................................................................................. A-12
Page 7
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL
1.01 Notas, precauciones y advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias usadas para destacar la información importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Es una operación, procedimiento o información accesoria que requiere un énfasis adicional o que ayuda a lograr un funcionamiento más eficiente del sistema.
PRECAUCIÓN
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar lesiones al operario o a terceros próximos al área de funcionamiento del equipo.
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA PUEDEN SER PELIGROSOS Y PONER EN RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas emisiones eléctricas y magnéticas que pueden interferir con el correcto funcionamiento de marcapasos, audífonos y otros equipos electrónicos de uso médico. Las personas que utilicen equipos médicos, y que trabajen cerca de los equipos de corte por arco de plasma, deben consultar a su profesional médico y al fabricante de los equipos médicos utilizados para determinar la existencia de riesgos.
Para evitar posibles lesiones, lea, asegúrese de entender y cumpla con todas las advertencias, precauciones de seguridad e instrucciones antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta que desee hacer, hágalo al teléfono 1-603-298-5711 o a través de su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen gases y humos que pueden ser peligrosos y poner en riego su salud.
Mantenga todos los gases y humos alejados del área de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la columna
de humo generada por el equipo.
Si la ventilación no es adecuada para eliminar todos los gases y humos, utilice un respirador con suministro
independiente de aire.
Las clases de gases y humos generados por el arco de plasma dependen de la clase de metal que está siendo
cortado, del revestimiento que lo recubre y de los distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte o suelde cualquier metal que pueda contener uno o más de los siguientes elementos:
Fecha: 27 de enero de 2004 1-1 INFORMACIÓN GENERAL
Page 8
Antimonio Cromo Mercurio Berilio Arsénico Cobalto Níquel Plomo Bario Cobre Selenio Plata Cadmio Manganeso Vanadio
Lea siempre las hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que deben serle suministradas con el
material que está utilizando. Estas MSDS le brindarán información acerca de la clase y cantidad de humos y gases que pueden ser peligrosos para su salud
Para informarse acerca de como probar la existencia de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’ en este manual.
Para capturar los gases y humos, utilice equipos especiales tales como agua o mesas con extracción inferior.
No utilice la antorcha de plasma en áreas en donde haya gases o materiales combustibles o explosivos.
El fosgeno es un gas tóxico generado por los vapores que emiten los solventes y limpiadores clorados. Elimine
todas las posibles fuentes de emisión de estos vapores.
Según lo determinado por el estado de California, la utilización de este producto en tareas de soldadura o
corte, genera humos o gases que contienen compuestos químicos que ocasionan defectos congénitos y, en algunos casos, cáncer. (Código de salud y seguridad de California, sección 25249.5 y subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede herirlo o matarlo. El proceso de generación del arco de plasma utiliza y produce energía eléctrica de alta tensión. Esta energía eléctrica puede ocasionarle una descarga eléctrica grave o mortal al operario o a otras personas en el lugar de trabajo.
Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de la pieza a cortar o de otras piezas que formen parte del
circuito de soldadura.
Repare o reemplace todas las piezas gastadas o dañadas.
Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo esté húmedo o mojado.
Instale y bríndele mantenimiento al equipo de acuerdo al NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’.
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparaciones.
Lea y siga todas las instrucciones del manual de operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el arco de plasma pueden ocasionar un incendio o una explosión.
Asegúrese de que no haya materiales combustibles o inflamables en el lugar de trabajo. Todos los materiales
que no puedan ser retirados del lugar deben ser protegidos.
Elimine mediante ventilación todos los vapores inflamables o explosivos del lugar de trabajo.
No corte ni suelde recipientes que hayan contenido combustibles.
Si trabaja en una zona en la cual podría haber peligro de incendio, provéase de un sistema de vigilancia
antiincendio.
Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre una mesa de agua, puede formarse, y quedar confinado
debajo de la pieza, gas hidrógeno. NO CORTE aleaciones de aluminio debajo del agua, o sobre una mesa de agua, a menos que disponga de un medio para eliminar o disipar el gas hidrógeno. Si el gas hidrógeno confinado se inflama, ocasionará una explosión.
INFORMACIÓN GENERAL 1-2 Fecha: 27 de enero de 2004
Page 9
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar niveles de ruido que excedan los límites de seguridad. Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para evitar la pérdida permanente de la audición.
Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones protectores de oídos y/o auriculares protectores. Proteja
al resto de las personas en el lugar de trabajo.
Los niveles de ruido deben ser medidos para asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido) no superen los
niveles de seguridad.
Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
‘Publicaciones’, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y quemará su piel.
Siempre use careta de soldador para proteger sus ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad con
protectores laterales, gafas u otros protectores oculares.
Use guantes de soldador y ropas adecuadas para proteger su piel de la radiación y de las chispas.
Mantenga en buenas condiciones su careta y sus anteojos de seguridad. Reemplace los lentes que presenten
fisuras, picaduras o suciedad.
Proteja de la radiación del arco al resto de las personas en el lugar de trabajo. Utilice casetas protectoras,
pantallas o protecciones.
Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas a continuación según la norma ANSI/ASC Z49.1:
Corriente del arco protector mínimo sugerido
Menos de 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
Nro. de filtro Nro. de filtro
* Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha
demostrado que se pueden utilizar filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Fecha: 27 de enero de 2004 1-3 INFORMACIÓN GENERAL
Page 10
1.03 Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2. Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte); se
puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3.
NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y salud en el trabajo de soldadura por arco y soldadura y corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION
4.
(Prácticas de seguridad ocupacional y educacional, protección ocular y facial); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
5.
Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad con puntera de protección); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
6. Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención de
incendios al utilizar procesos de corte y soldadura; se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
7. Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES (Soldadura
y corte en recipientes que han contenido combustibles); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES (Sistemas
de oxígeno / gas combustible para soldadura, corte y procesos afines); se puede obtener en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
9. Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE (Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede obtener
en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede obtener en
la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros de
gases comprimidos); se puede obtener en la Compressed Gas Association (Asociación de Gas Comprimido), 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en el trabajo de
soldadura y corte); se puede obtener en la oficina de Venta de normas de la Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3 INFORMACIÓN GENERAL 1-4 Fecha: 27 de enero de 2004
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY (BIBLIOGRAFÍA DE SEGURIDAD EN LA SOLDADURA);
se puede obtener en la National Welding Supply Association (Asociación Nacional de Suministros para Soldadura), 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING
OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES (Prácticas de seguridad recomendadas para trabajos de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han contenido sustancias peligrosas); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria); se
puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
INFORMACIÓN GENERAL 1-4 Fecha: 27 de enero de 2004
Page 11

1.04 Declaración de conformidad

Fabricante: Thermal Dynamics Corporation Dirección: 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784 USA
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja tensión’ (Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’ (Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para elaborar una unidad y su fecha de fabricación
Normas nacionales y especificaciones técnicas
.
.
.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a un número de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están
*
Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización)
*
Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters Laboratory) clasificación 94VO
*
Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por
plasma y accesorios asociados
*
Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco.
*
Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de alimentación marcadas con el símbolo S antorchas de mano con puntas expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente
instaladas.
*
Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas verificaciones del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo especificado, cuando es utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas relacionadas con la industria. El proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o supera todas las especificaciones de diseño
Thermal Dynamics
dentro de su área de fabricación
ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia
.
.
cumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con
.
.
:
.
Representante responsable del fabricante
Fecha: 27 de enero de 2004 1-5 INFORMACIÓN GENERAL
: Steve Ward
Operations Director Thermadyne Europe Europa Building Chorley N Industrial Park Chorley, Lancashire, England PR6 7BX
Page 12

1.05 Declaración de garantía

GARANTÍA LIMITADA: Thermal Dynamics® (de aquí en adelante denominado “Thermal”) garantiza que este producto está libre de defectos de mano de obra y material. Thermal podrá corregir tales defectos, a partir de la notificación y sustanciación de que el producto ha sido almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermal y a las prácticas industriales normales y reconocidas, y de que no ha sido objeto de un uso indebido, reparación, negligencia, alteración o accidente, mediante la adecuada reparación o reemplazo, a sola opción de Thermal, de cualquier componente o pieza del producto que Thermal haya determinado como defectuosa.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD Thermal no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios especiales o
consecuentes, incluyendo, pero no limitados a, daños o pérdidas de mercaderías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (de aquí en adelante denominados el “Comprador”) por la interrupción del servicio. Los recursos del Comprador enunciados de aquí en adelante son exclusivos y la responsabilidad de Thermal con respecto a cualquier contrato, o cualquier actividad relacionada en conexión con ello tales como desempeño o penalidades derivadas, o dependientes de la manufactura, venta, entrega, reventa, o utilización de cualquier mercadería cubierta o suministrada por Thermal ya sea por no cumplimiento de contrato, negligencia, vicios o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no superará el precio de las mercaderías bajo el cual está basada tal responsabilidad.
ESTA GARANTÍA PERDERÁ SU VALIDEZ SI SON UTILIZADAS PIEZAS DE REPUESTO O ACCESORIOS QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMAL.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Los períodos de validez de esta garantía limitada serán: Un máximo de tres (3) años desde la fecha de venta a un distribuidor autorizado y un máximo de dos (2) años desde la fecha de venta de tal distribuidor al Comprador, y con algunas limitaciones en dicho período de dos (2) años (vea la tabla de abajo).
Piezas Mano de obra
Fuentes de alimentación AutoCut
©
y UltraCut© y componentes 2 años 1 año
Antorcha y conexiones
Antorcha XT
Reparaciones / piezas de repuesto 90 días 90 días
Las reclamaciones por garantía por reparaciones o repuestos bajo los términos de esta garantía limitada deben ser enviados por un taller de reparaciones autorizado Thermal Dynamics® dentro de los treinta (30) días posteriores a la reparación. No se pagarán costos de transporte de ningún tipo bajo la cobertura de esta garantía. Los costos de transporte por el envío de los productos a un taller de reparaciones autorizado serán por cuenta del cliente. Todas las mercaderías devueltas serán por cuenta y riesgo del cliente. Esta garantía anula y reemplaza todas las garantías anteriores de Thermal.
Efectivo a partir del 19 de agosto de 2005
TM
-300 / XTTM-301 (excepto las piezas consumibles) 1 año 1 año
INFORMACIÓN GENERAL 1-6 Fecha: 27 de enero de 2004
Page 13

SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES

s
Descripción general del sistema
Una configuración habitual del sistema Auto-Cut® 100 incluye:
Una fuente de alimentación
Módulo iniciador de arco / control de gas (montado en la fuente de alimentación)
Antorcha de usos generales para corte por plasma
Juego de conexiones
Juego de piezas de repuesto para la antorcha
Los componentes deben ser conectados durante la instalación.
Fuente de alimentación para plasma
La fuente de alimentación suministra la corriente necesaria para las operaciones de corte y supervisa el desempeño del sistema. La fuente de alimentación también enfría y hace circular el líquido refrigerante por la antorcha y las conexiones.
Módulo de control de gas / iniciador de arco
Este módulo se monta en la parte superior de la fuente de alimentación. Este módulo le permite al operador seleccionar el gas y ajustar las presiones, los caudales y la corriente de corte.
Antorcha para corte por plasma
La antorcha entrega la corriente controlada a la pieza a cortar a través del arco principal, ocasionando el corte
del metal.
Disposición de los componentes del sistema
Módulo iniciador de
arco / control de gas
Suminis. de refriger. Retorno de refriger.
Cable de control
CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Cable del CNC
(GCM-1000)
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
Cable de
tierra
Cable
de
control
K Q
Alimentación eléctrica
Cable de masa
Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
Pieza a cortar
Art # A-07104_spa
Manual Nro. 0-4764 2-1 ESPECIFICACIONES
Page 14
Especificaciones y requisitos eléctricos de la fuente de alimentación
ÑO
)
ESPECIFI CACI ONES Y CARACTERÍSTICAS DE DI SE
Tensión máxima (U0) a circuito abierto (OCV) 380 Vcc Corriente máxima de salida 100 A
Tensión de salida 160 Vcc Ciclo de trabajo nominal 100 % a 16 kW, con 104°F (40°C) de temperatura ambiente Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F a 122°F (-10°C a + 50°C) Factor de potencia 0,70 a 100 Acc de salida Ventilación Aire forzado (Clase F)
Fuente de alimentación Entrada Potencia Corriente Tensión Frecuencia Trifásica Trifásica Fusible (en A)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota
Cable (AWG/mm
2
)
(Voltios) (Hz) (kVA) (Amperios) Trifásico Trifásico
208 50/60 23 64 80 230 50/60 24 60 75 400 50 28 40 50
400 (CE) 50 28 40 50
460 50/60 26 33 40
4/25 4/25 6/16 6/16 8/10
1
1
1
1
1
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de montaje.
Manual Nro. 0-4764 2-2 ESPECIFICACIONES
Page 15
Dimensiones de la fuente de alimentación
27”
680 mm
41,25”
1050 mm
48,75”
1238 mm
27,5”
700 mm
33”
840 mm
37,75”
960 mm
397 lb / 180 kg
Art # A-04822_spa
Manual Nro. 0-4764 2-3 ESPECIFICACIONES
Page 16
P
ta
Acceso de las conexiones de la antorcha
Conector del control de gas
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación
Terminal positivo
del piloto
Conector del
iniciador de arco
Terminal negativo
de la antorcha
Terminales de la
alimentación eléctrica
Lámpara de señalización
entrada CA
Accesos de gas
anel de interruptores
Conector del control de gas
Conexión al CNC
Terminal de masa
Terminales de pues a tierra
Cubierta de los terminales
Conector del iniciador de arco
Soporte de la
RETORNO
SUMINISTRO
Conexiones de refrigerante
cubierta de
los terminales
Filtro de refrigerante
Tanque de refrigerante
Soporte en “C” para cables
Art # A-04823_spa
Manual Nro. 0-4764 2-4 ESPECIFICACIONES
Page 17
Requisitos del gas
E
E
El cliente suministrará todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los reguladores de presión deberán estar equipados con diafragmas de acero inoxidable y estar instalados tan cerca como sea posible a la consola de gas.
NOTA: La siguiente tabla incluye gases que pueden no ser utilizados en todas las aplicaciones.
Fuente de alimentación Auto-Cut 100: Requisitos de presión, caudal y calidad del gas
Gas Calidad Presión mínim a Caudal
Pureza 99,5 %
O
(Oxígeno)
2
(Nitrógeno)
N
2
Aire com prim ido o en
cilindros
H35 (Argón-
Hidrógeno) H35 = 35
% Hidrógeno, 65 %
Argón
H
O (Agua) Vea la nota 2 50 psi (3,5 bar) 5 galones/h (19 l/h)
2
Nota 1:
grasa. El aceite o la grasa provenientes del sistem a de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar incendios al combinarse con el oxígeno.
A los efectos del filtrado, debe montarse un filtro coalescente capaz de retener partículas de 0,01 micrones tan cerca com o sea posible de los accesos de entrada de gas del módulo de control de gas.
Nota 2:
sistem as en los cuales el contenido de sales minerales es extremadamente alto, se recomienda utiliza un ablandador de agua. También debe ser filtrada el agua con elevado contenido de partículas extrañas.
El suministro de aire debe estar correctamente filtrado para eliminar todo el aceite o
El suministro de agua de la red no necesita ser desionizado pero, en aquellos
(Se recomienda
licuado)
Pureza 99,5 % (Se
recomienda licuado)
<1000 ppm O
ppm H
Limpio, seco, libre de
aceite (vea la nota 1)
Pureza 99,995%
(Se recomienda
licuado)
2
O)
2
, < 32
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
65 pies
80 pies
160 pies
90 pies
3
/h (1840 l/h)
3
/h (2265 l/h)
3
/h (4530 l/h)
3
/h (2548 l/h)
Aplicaciones del gas
MATERIAL
OPERACIÓN
CORTE 55 A
PLASMA PROTECCIÓN PLASMA PROTECCIÓN PLASMA PROTECCIÓN
O
2
O
2
2CORTE 100 A
O
2
Aire N
AireO
ACERO INOXIDABL
Aire Aire Aire Aire
2
H
35
N
2
H20N2H20
N
2
H20N2H20
Manual Nro. 0-4764 2-5 ESPECIFICACIONES
ALUMINIOACERO DULC
TIPO DE GASTIPO DE GASTIPO DE GAS
H
35
N
2
Page 18
Especificaciones de la antorcha XTTM-301
4
a
A. Dimensiones de la antorcha
Tapa
Art # A-05856_sp
19,00"
82,68 mm
Tubo de posicionamiento
15,50"
393,78 mm
Cuerpo de la antorcha
6,30"
160,10 mm
3,54"
89,87 mm
2,25"
57,15 mm
2,0"
50,8 mm
2,39"
60,81 mm
2,74"
69,55 mm
1,57"
39,96 mm
1,49"
37,8 mm
Manual Nro. 0-4764 2-6 ESPECIFICACIONES
Page 19
B. Longitud de las conexiones de la antorcha
Conjuntos de
conexiones de gas
Longitud
Pies Metros
10 3,05 15 4,6 25 7,6 50 15,2 75 22,8
100 30,4
C. Piezas de la antorcha (se muestran las piezas genéricas)
Art # A-04741_spa
Copa de protección
Distribuidor de
gas de protección
Casquillo de
protección
Distribuidor de gas de plasma
Punta
Electrodo
Cartucho
D. Piezas correctamente instaladas (PIP)
La antorcha está diseñada para ser utilizada con una fuente de alimentación que detecte el flujo de retorno de refrigerante para confirmar que las piezas de la antorcha están correctamente instaladas. Si el flujo de retorno de refrigerante es nulo o insuficiente, la fuente de alimentación bloqueará el suministro de energía eléctrica a la antorcha. Asimismo, una pérdida de refrigerante en la antorcha indica que faltan piezas en la antorcha o que las mismas están incorrectamente instaladas.
E. Tipo de refrigeración
Mediante la combinación de la circulación de gas y líquido refrigerante por la antorcha.
Manual Nro. 0-4764 2-7 ESPECIFICACIONES
Page 20
F. Datos de la antorcha XTTM-301 (con la fuente de alimentación AutoCut
TM
100)
Valores nominales de la antorcha XT
TM
-301
(cuando se la utiliza con la fuente de alimentación Auto-Cut 100) Temperatura ambiente 104°F (40°C) Ciclo de trabajo
100% a 100 A
Corriente máxima 100 A Tensión (V
pico
)
500 V
Tensión de inicio de arco 10 kV
Corriente
Especificaciones de la antorcha XT
Gases de plasma:
Gases de protección:
Hasta 100 A, CC, polaridad directa (vea la nota)
TM
-301
Aire comprimido, oxígeno, nitrógeno, H35 Aire comprimido, oxígeno, nitrógeno, agua
Presión de trabajo 125 psi ± 10 psi 8,6 bar ± 0,7 bar Presión máxima de entrada 135 psi / 9,3 bar
3
Caudal de gas 10 - 300 pies
/h (283 – 8494 l/h)
Fuente de alimentación utilizada: Auto-Cut 100
Manual Nro. 0-4764 2-8 ESPECIFICACIONES
Page 21
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN

A. Requisitos de la instalación

1. Suministro eléctrico
La red de alimentación eléctrica y los sistemas de suministro de gas y agua deben cumplir con las normas locales de seguridad. Su cumplimiento debe ser verificado por personal cualificado.
Fuente de alimentación Entrada Potencia Corriente Tensión Frecuencia Trifásica Trifásica Fusible (en A) (Voltios) (Hz) (kVA) (Amperios) Trifásico Trifásico
208 50/60 23 64 80 230 50/60 24 60 75 40050284050
400 (CE) 50 28 40 50
460 50/60 26 33 40
Tensiones de línea con la protecc ión sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores bas ados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota)
Cable (AWG/mm
4/25 4/25 6/16 6/16 8/10
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de montaje.
2. Suministro de gas
El cliente debe suministrar todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los reguladores de presión deben ser de dos etapas y estar instalados tan cerca como sea posible a la consola de gas. El gas contaminado puede ocasionar uno o varios de los siguientes problemas:
2
)
1
1
1
1
1
Velocidad de corte reducida
Mala calidad de corte
Mala precisión de corte
Vida de los consumibles reducida.
El aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
Requisitos del sistema de refrigeración
El refrigerante debe ser añadido al sistema durante la instalación. La cantidad requerida varía con la longitud de las conexiones de la antorcha. Thermal Dynamics recomienda el uso de sus refrigerantes 7-3580 y 7-3581 (para bajas temperaturas).
Opciones del refrigerante a utilizar
Número de catálogo y mezcla Mezcla Protege hasta
7-3580 'Extra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
7-3582 'Extreme Cool
* Para mezclar con D-I Cool
TM
'
TM
'
TM
' Concentrado* -65°F (-51°C)
TM
7-3583
Manual Nro. 0-4764 3-1 INSTALACIÓN
25 / 75 10°F (-12°C)
50 / 50 27°F (-33°C)
Page 22

B. Identificación de los cables y las conexiones

s
Módulo iniciador de
arco / control de gas
F1
Cable de control
F CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Suminis. de refriger. Retorno de refriger.
Cable del CNC
(GCM-1000)
A
B C D
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
E
Cable de
tierra
Cable
de
control
K Q
Alimentación eléctrica
P
Cable de masa
G: Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
O
Pieza a cortar
Art # A-07093_spa
Manual Nro. 0-4764 3-2 INSTALACIÓN
Page 23
Cable AWG 8 (10 mm )
F
s)
2
A
Cable AWG 1 (50 mm )
B
Cable de retorno del piloto entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
2
Cable negativo entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
C
Verde
Verde
Conexiones de refrigerante entre
D
Rojo
Rojo
la fuente de alimentación y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente
E
14
Verde / amarillo
F
1
AWG 10 (6 mm )
Verde / amarillo AWG 1/0 (50 mm )
2
2
G
de alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y la puesta a tierra
Juego de conexiones de la antorcha
K
37
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo de control de gas
O
Cable 1/0 (50 mm )
2
Cable de masa
P
Cable del CNC (14 conductore
4 pies / 1,3 m
Q
AWG 4 (25 mm )
Cable de puesta a tierra entre el módulo
de control de gas y la fuente de alimentación.
2
Art # A-07103_spa
Instalado de fábrica
Manual Nro. 0-4764 3-3 INSTALACIÓN
Page 24

C. Ubicación de la fuente de alimentación

No toque partes eléctricas con tensión.
Antes de mover la unidad corte el suministro de energía eléctrica y luego desconecte los cables de la línea de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO
puede ocasionar graves lesiones personales y daños en el equipo.
Utilice los cuatro ojales de suspensión para enganchar las eslingas de elevación y levantar la unidad.
Utilice un elevador de horquilla (montacargas de horquilla), una grúa o un aparejo para levantar y retirar la unidad de la plataforma de transporte como se muestra en la ilustración. Mantenga la fuente de alimentación estable y en posición vertical. No levante la unidad más de lo necesario para retirarla de la plataforma de transporte.
Art # A-04824
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y firme. El instalador debe sujetar la fuente de alimentación al piso o a una estructura de soporte con pernos pasantes, a través de las partes horizontales de las patas de la fuente.
Manual Nro. 0-4764 3-4 INSTALACIÓN
Page 25

D. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control

PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo instalado.
1. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 1
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O N
SW-1-1: Reinicio automá- 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica). SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos. SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos. 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos. 2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos. 2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 8 segundos. SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica). de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica). 2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica). piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
SW 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3 SW4
1
4
2
(ajuste de fábrica).
SW5
1
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Sin cubierta externa de conexión
O N
2
Activos sólo cuando SW-1-1 está ajustado en ON
Art # A-04825_spa
.
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-4764 3-5 INSTALACIÓN
Page 26
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Sin cubierta externa de protección
SW11
SW6
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca movimiento de la mesa con 1 A (ajuste de fábrr ica) ó (OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA) SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC analógico La posición A requiere que SW-13-2 esté en ON SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica) dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1 3 = ON = 40:1 4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
Art # A-04826_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador 12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-4764 3-6 INSTALACIÓN
Page 27
2. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 2
S
N
N
PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo instalado.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O N
SW-1-1: Reinicio 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica). SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos. SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos. 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos. 2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos. 2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos. de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 8 segundos. SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica). de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica). 2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica). piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
W 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3
1
4
2
(ajuste de fábrica).
1
SW4
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Cubierta externa de conexiones
O N
2
Activos sólo cuando SW-1-1 está ajustado en O
Art # A-06869_spa
OTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-4764 3-7 INSTALACIÓN
Page 28
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
Sin cubierta externa de
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca movimiento de la mesa con 1 A (ajuste de fábrica) ó (OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA) SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC analógico La posición A requiere que SW-13-2 esté en ON SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica) dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1 3 = ON = 40:1 4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
conexiones
Art # A-06870_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador 12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-4764 3-8 INSTALACIÓN
Page 29
E. Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de
alimentación
1. La fuente de alimentación posee una placa que debe ser montada en una posición que depende del
valor de la tensión de alimentación. Quite el panel del lado izquierdo de la fuente de alimentación y coloque la placa de configuración de la tensión según corresponda. La tensión de entrada configurada está marcada en la parte superior de la placa.
2. Si es necesario, desconecte el puente ubicado en la esquina superior derecha de la placa, quite la
placa y vuelva a instalarla de forma tal que el rótulo de la tensión de alimentación configurada esté en la parte superior de la placa. Vuelva a conectar el puente de la esquina superior derecha de la placa.
3. Reinstale el panel del lado derecho de la fuente de alimentación.
1. Desconecte el puente
Placa de la tensión de alimentación 208V / 230V / 460V (Mostrada en la posición para 460V)
2. Quite los pernos
3. Invierta la placa
4. Reinstale la placa
5. Conecte el puente
Art # A-04856_spa
Manual Nro. 0-4764 3-9 INSTALACIÓN
Page 30

F. Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones

El cable de la alimentación eléctrica debe ser provisto y conectado a la fuente de alimentación por el usuario final. Consulte en los códigos eléctricos local y nacional la medida sugerida para los cables y fusibles.
Quite la cubierta de conexiones de la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga cuidado al retirar el panel, hay un cable de puesta a tierra conectado a la parte interna del mismo. No desconecte este cable.
Panel de conexiones
Cubierta de conexiones (retirada)
Art # A-04827_spa
Manual Nro. 0-4764 3-10 INSTALACIÓN
Page 31

G. Conexión del cable de masa

s
s
1. Pase la punta del cable de masa hacia arriba por el soporte en “C” para cables ubicado en la parte
inferior del panel posterior, luego pase el cable por la abertura del soporte de la cubierta de conexiones.
2. Consulte la ilustración. Conecte el cable como se muestra. Ajuste los cables firmemente. No ajuste
excesivamente.
ADVERTENCIAS
Verifique que los pernos de conexión del cable estén correctamente dimensionados. Una longitud excesiva puede hacer que toquen otras partes del sistema causando daños.
No quite el protector transparente de las conexiones.
Protector de
las conexiones
Panel de conexiones
Cable de masa
PILOT WORK TORCH
Cable de masa
A la mesa de corte
AC INPUT
R S T
Soporte de la
Soporte de la cubierta de conexione
cubierta de conexione
Detalle de la conexión del cable de masa
Soporte para cables en “C”
Art # A-04845_spa
Manual Nro. 0-4764 3-11 INSTALACIÓN
Page 32
H. Instrucciones para conectar los cables de alimentación y los de
ra
puesta a tierra del sistema
1. Corte cuidadosamente la cubierta exterior del cable de alimentación para acceder a los cables de las fases y
de la puesta a tierra. Corte el aislamiento del extremo de cada cable. Guíe el cable hacia arriba por el soporte en “C” ubicado en la parte inferior del panel posterior, luego páselo por el soporte de la cubierta de conexiones en la parte posterior de la fuente de alimentación.
2. Instale terminales con ojal en cada cable. Comprima firmemente los terminales en cada cable.
3. Conecte los cables de las fases como se muestra en la ilustración. Conecte el cable de puesta a tierra de la
alimentación al borne de puesta a tierra. Ajuste firmemente los pernos de conexión. No ajuste excesivamente.
ADVERTENCIA
No quite el protector transparente de las conexiones.
4. Pase el cable de puesta a tierra del sistema por el soporte en “C” ubicado en la parte inferior del panel
posterior, luego páselo por la misma abertura del soporte de la cubierta de conexiones por donde pasó el cable de alimentación. Conecte el cable al borne de puesta a tierra del panel posterior de la fuente de alimentación. Para obtener detalles y procedimientos acerca de cómo realizar una correcta puesta a tierra, consulte la sección ‘Conexiones de puesta a tierra’.
Cubierta de conexiones transparente
Panel de conexiones
PILOT WORK TORCH
Detalle de la conexión de los cables
AC INPUT
L2
L1
Cable de entrada de la alimentación eléctrica
Borne para puesta a tierra
Cable de puesta a tier del sistema
L3
Soporte para cables en “C”
Cable de puesta a tierra de la alimentación eléctrica
Soporte de la cubierta de conexiones
Cable de puesta a tierra del sistema
Art # A-04846_spa
Manual Nro. 0-4764 3-12 INSTALACIÓN
Page 33
5. Reinstale la cubierta de conexiones en la fuente de alimentación. Ajuste los tornillos a mano. No ajuste
excesivamente.
ADVERTENCIA
Peligro: cuando la fuente de alimentación está conectada a la alimentación hay alta tensión en sus conexiones posteriores. No conecte la alimentación ni opere la fuente de alimentación si la cubierta de conexiones no está asegurada en su lugar.

I. Conexiones de puesta a tierra

A. Interferencia electromagnética (EMI)
El arranque del arco piloto genera una cierta cantidad de interferencia electromagnética (EMI), normalmente denominada ruido de RF. Este ruido de RF puede interferir en otros equipos electrónicos tales como controladores del CNC, controles remotos, controladores de altura, etc. Para minimizar la interferencia RF, siga estos procedimientos de puesta a tierra cuando instale sistemas mecanizados:
B. Puesta a tierra
1. Normalmente, se prefiere una conexión de puesta a tierra en un solo punto, también llamada “estrella”. Este
único punto de conexión, habitualmente en el centro de la mesa de corte, se conecta con un cable AWG 1/0 (50 mm2) o mayor a una buena puesta a tierra (consulte el párrafo ‘C’, ‘Creación de una puesta a tierra’). El electrodo de puesta a tierra debe instalarse tan cerca como sea posible a la mesa de corte, idealmente a menos de 10 pies (3 metros) de ésta, pero nunca más allá de 20 pies (6,1 metros).
NOTA
Todos los cables de puesta a tierra deben ser tan cortos como sea posible. Los cables muy largos tendrán una mayor resistencia a las frecuencias de RF. Los cables de menor sección también tienen una mayor resistencia a las frecuencias de RF, por lo tanto, es mejor utilizar cables de mayor tamaño.
2. Para realizar la puesta a tierra de los componentes montados sobre la mesa de corte (controladores del CNC,
controladores de altura, controles remotos de plasma, etc.) se deben seguir las recomendaciones del fabricante respecto a tamaño y tipo de los cables y ubicación del punto de conexión.
Para los componentes de Thermal Dynamics, se recomienda utilizar un cable AWG 10 (6 mm2) de sección mínima o una malla trenzada plana de cobre de una sección igual o mayor a AWG 10 (6 mm2) conectada a la estructura de la mesa de corte. En el punto de conexión el metal debe estar a la vista y limpio; el óxido y la pintura afectan la calidad de las conexiones. Pueden utilizarse conductores de sección mayor a la recomendada para todos los componentes; esto puede mejorar la protección contra el ruido.
3. Luego, la estructura de la máquina de corte se conecta al punto “estrella” mediante un cable AWG 1/0 (50
mm2) o mayor.
4. El cable de masa de la fuente de alimentación para plasma (vea la NOTA) también se conecta a la mesa de
corte en el punto “estrella” de la puesta a tierra.
NOTA
No conecte el cable de masa directamente al electrodo de puesta a tierra.
5. Asegúrese de que el cable de masa y los cables de puesta a tierra estén correctamente conectados. La conexión
del cable de masa a la mesa de corte debe ser firme. Las conexiones entre la masa y la puesta a tierra deben estar libres de óxido, suciedad, grasa, aceite y pintura. Si es necesario, esmerile o arene el punto de conexión hasta dejar el metal al descubierto. Utilice arandelas de presión para mantener ajustadas las conexiones. También se recomienda utilizar compuestos para uniones eléctricas a fin de evitar la corrosión.
6. El bastidor de la fuente de alimentación para plasma se conecta a la puesta a tierra del sistema de distribución
de acuerdo a lo requerido por los códigos eléctricos. Normalmente, no es necesario instalar un segundo electrodo de puesta a tierra si la fuente de alimentación para plasma está cerca de la mesa de corte (vea la NOTA); en realidad, ello podría empeorar la situación pues puede generar lazos de corriente de tierra que ocasionarían interferencias.
Manual Nro. 0-4764 3-13 INSTALACIÓN
Page 34
Si la fuente de alimentación para plasma está muy alejada del electrodo de puesta a tierra y se generan interferencias, la instalación de un segundo electrodo de puesta a tierra cercano a la fuente de alimentación para plasma puede ayudar a eliminarlas. En este caso, el bastidor de la fuente de alimentación para plasma debe ser conectado a este segundo electrodo.
NOTA
Se recomienda que dentro de lo posible, la fuente de alimentación para plasma esté ubicada a una distancia de entre 20 a 30 pies (6,1 a 9,1 m) de la mesa de corte.
7. El cable del control de plasma debe ser blindado, y su blindaje debe ser conectado solamente en el extremo
correspondiente a la mesa de corte. Si el blindaje se conecta a tierra en ambos extremos, permitirá la formación de lazos de corriente que ocasionarán una interferencia aún mayor a la que se generaría si el blindaje no existiese.
C. Creación de una puesta a tierra
1. Para crear una puesta a tierra sólida, de baja resistencia, hinque en el terreno una varilla de acero recubierta
de cobre de 1/2" (12,7 mm) de diámetro mínimo, y de 6 a 8 pies (1,8 a 2,4 m) de longitud, de forma tal que la misma haga contacto con la tierra en la mayor parte de su longitud. Dependiendo de la ubicación, puede requerirse una mayor profundidad para obtener un valor de resistencia de puesta a tierra menor (vea la NOTA). Para lograr mayores profundidades, los electrodos de puesta a tierra, habitualmente de 10 pies (3 m) de longitud, pueden unirse soldando sus extremos. Instale el electrodo tan cerca como sea posible a la mesa de corte. Instale un cable AWG 1/0 (50 mm conexión de a tierra en la mesa de corte.
Un electrodo de puesta a tierra correctamente instalado tendrá una resistencia de tierra de tres ohmios o menos.
Para verificar si la puesta a tierra es adecuada, vea el siguiente diagrama. En forma ideal, la lectura del multímetro
deberá ser la indicada.
2
) o mayor entre el electrodo de puesta a tierra y el punto de
NOTA
PRECAUCIÓN
No debe haber otras conexiones al electrodo de puesta a tierra durante su verificación.
La prueba supone que el neutro de la red de 115 ó 230 Vca está conectado a tierra del lado de la empresa de energía.
115 Vca: 3,0 Vca 230 Vca: 1,5 Vca
~
115 ó 230 Vca
Fase (con tensión)
V
Medidor ajustado
para leer Vca
ADVERTENCIA
Extreme los cuidados.
Esta prueba utiliza tensión
de la línea.
Neutro
Lámpara
de 100 W
Electrodo de puesta
VR COM A
+
a tierra
~
V
_
Art # A-02971a_spa
Prueba de la puesta a tierra
Manual Nro. 0-4764 3-14 INSTALACIÓN
Page 35
2. En general, un incremento en la longitud del electrodo de puesta a tierra más allá de los 20 a 30 pies (6,1 a 9,1
E d
m) no aumenta la eficacia de la puesta a tierra. Por otro lado, una varilla de mayor diámetro puede ayudar gracias a su mayor superficie de contacto. En ocasiones, mantener la humedad del terreno alrededor del electrodo mediante un pequeño chorro de agua en forma permanente ayudará a mejorar la puesta a tierra. La adición de agua salada también puede reducir dicha resistencia. Cuando se utilizan estos métodos, se necesita controlar periódicamente el valor de la resistencia de puesta a tierra para asegurarse de que mantiene un buen valor.
D. Instrucciones para el tendido de las conexiones de la antorcha
1. Para minimizar la interferencia de RF, ubique las conexiones de la antorcha tan alejadas como sea posible de
los componentes del CNC, motores de accionamiento, cables de control, o líneas de energía. Si algún cable debe cruzar por sobre las conexiones de la antorcha, hágalo en ángulo respecto a éstas. No tienda los cables del control de plasma u otros cables de control paralelos a las conexiones de la antorcha en las canalizaciones eléctricas.
2. Mantenga limpias las conexiones de la antorcha. La suciedad y las partículas de metal le restarán energía, lo
cual ocasionará dificultades en el arranque e incrementará la posibilidad de que se genere interferencia de RF.

J. Conexión de las líneas de suministro de gas

1. Conecte las líneas de suministro de gas a los accesos de entrada correspondientes como muestra la
ilustración.
Entrada de gas de plasma
Entrada de agua
ntrada de gas
e protección
RETORNO
SUMINISTRO
RETORNO
Art # A-04844_spa
SUMINISTRO
Manual Nro. 0-4764 3-15 INSTALACIÓN
Page 36
K. Conexión del cable del CNC
1. Conecte un extremo del cable del CNC al zócalo de la fuente de alimentación marcado con “CNC”.
2. Conecte el otro extremo del cable del CNC al dispositivo del CNC.
Al CNC
RETORNO
SUMINISTRO
RETORNO
SUMINISTRO
Art # A-04829_spa
Manual Nro. 0-4764 3-16 INSTALACIÓN
Page 37
L. Instrucciones para conectar las conexiones de la antorcha al módulo de control de gas /
n
iniciador de arco
1. Quite la cubierta superior del módulo de control de gas / iniciador de arco.
2. Pase las conexiones de la antorcha y del refrigerante por el acceso correspondiente en la parte posterior del
módulo. Verifique que la cubierta exterior de las conexiones pase por el acceso.
PRECAUCIÓN
Al manipular las conexiones utilice guantes protectores. No retuerza ni doble las conexiones.
3. Una vez insertadas en el módulo, coloque la abrazadera sobre las conexiones.
4. Conecte las conexiones al módulo en la secuencia indicada en la ilustración. Las mangueras y los conectores
de refrigerante están codificados por color; rojo para el retorno, verde para el suministro. Las conexiones del gas de protección y plasma tienen rosca a la izquierda y a la derecha respectivamente y no pueden intercambiarse.
Conexiones de la antorcha: Suministro y retorno de refrigerante Gas de plasma Gas de protección Blindaje interior de las conexiones Blindaje exterior de las conexiones
Abrazadera* (El tipo de abrazadera puede variar)
Art # A-04934_spa
1
2
4
3
2
Detalle de conexió del cable del blindaje interior
PRECAUCIÓN:
Efectúe la conexión
de los terminales tal
como se muestra.
Manual Nro. 0-4764 3-17 INSTALACIÓN
Page 38
Conexión de retorno de
s
s
refrigerante (marcado con rojo)
Conexión de suministro de refrigerante (marcado con verde)
Conexión del ga de protección
Conexión del ga de plasma
Conexiones
de la
antorcha
Art # A-04832_spa
5. Doble el extremo de la cubierta exterior de las conexiones hacia atrás sobre el anillo de conexión en el interior
del módulo. Coloque la abrazadera de las conexiones sobre dicha cubierta y fije la abrazadera junto con la cubierta sobre el anillo de conexión. Reinstale la cubierta superior del módulo.
Manual Nro. 0-4764 3-18 INSTALACIÓN
Page 39
5
r
Abrazadera
Conexión del blindaje interio
Art # A-04935_spa
Manual Nro. 0-4764 3-19 INSTALACIÓN
Page 40
M. Instalación y conexión del cabezal de la antorcha
e
Instale la antorcha como se indica a continuación:
1. Instale el block de montaje de la antorcha sobre la mesa de corte (en el pórtico). Fije el block en su lugar.
2. Deje la tapa de la antorcha en su lugar sobre las conexiones de la antorcha. Quite y descarte las tapas
protectoras de los extremos del tubo de posicionamiento.
3. Instale la junta tórica (O-ring) en la ranura del extremo superior del tubo de posicionamiento. Deslice
el tubo de posicionamiento de la antorcha lo suficiente por sobre las conexiones de manera que los acoples queden alineados con las conexiones.
4. Conecte el cabezal de la antorcha a sus conexiones. Siga la secuencia que se indica en la ilustración. No
permita que las conexiones giren.
Tapa
Se muestra sólo para
ilustrar el orden de montaje;
las piezas deben ajustarse
firmemente.
Junta tórica (O-Ring)
Cable del piloto
Válvula antiretorno
del retorno de refrigerante
Papel aislante
Conector
del plasma
Tubo de posicionamiento
1
2
y su conector
Conector del gas de
protección ('Secundario')
Papel aislante
Conector del suministro
de refrigerante
Conexión
del plasma
Detalle del tubo de posicionamiento
Junta tórica (O-Ring)
Agujeros
roscados
Conexiones de la antorcha
Art # A-06258_spa
Agujeros d
drenaje
Manual Nro. 0-4764 3-20 INSTALACIÓN
Page 41
5. Deslice el tubo de posicionamiento en el cabezal de la antorcha. Sostenga el cabezal de la antorcha. Haga
girar el tubo de posicionamiento en el cabezal de la antorcha. Tire de las conexiones, haciéndolas retroceder, hasta que queden bien acomodadas dentro del tubo de posicionamiento. No permita que las conexiones de la antorcha giren.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las conexiones no se retuerzan en el interior del tubo de posicionamiento. Las conexiones deben quedar como se muestra en el esquema de instalación.
6. El extremo inferior del tubo de posicionamiento posee cuatro agujeros roscados. Instale un perno cabeza
Allen del juego de herrajes en cualquiera de los agujeros roscados para asegurar el conjunto del cabezal de la antorcha al tubo de posicionamiento.
7. Fije el tubo de posicionamiento en el block de montaje. Deslice la tapa de las conexiones en el tubo de
posicionamiento de la antorcha. Verifique que la junta tórica (O-ring) del tubo de posicionamiento encaje en la cubierta de conexiones.
8. Instale la copa de protección y el conjunto del cartucho (incluidos los consumibles) en el cabezal de la
antorcha.
Manual Nro. 0-4764 3-21 INSTALACIÓN
Page 42
N. Instalación de las piezas consumibles de la antorcha
a
la
)
a
1. Consulte las tablas de velocidad de la antorcha para seleccionar las piezas adecuadas para la aplicación.
La aplicación determinará cuáles piezas de la antorcha deben ser utilizadas. Consulte las tablas de velocidad para instalar las piezas de la antorcha adecuadas para la aplicación seleccionada.
PRECAUCIÓN
No intercambie las piezas. Asegúrese de que tanto la punta como el electrodo en la antorcha sean los
adecuados para el tipo de gas de plasma y de protección utilizado en la aplicación.
2. Instale las piezas consumibles como se indica a continuación para asegurar un funcionamiento adecuado.
Estos pasos le ayudarán a asegurarse de que las piezas asienten correctamente entre sí.
3. Apile juntas las piezas consumibles.
4. Inserte la pila formada por las piezas consumibles dentro del cartucho. Asegúrese de que la junta tórica
(O-ring) grande sobre la punta de la antorcha encaja completamente en el cartucho. Si alguna parte de la junta tórica sobresale del cartucho, significa que las piezas no asientan correctamente entre sí.
Electrodo
Distribuidor de gas de plasma
Punta
Distribuidor de gas de protección
Casquillo de protección
1: Apilado de
las piezas
Junta tórica (O-ring)
superior sobre la punta
3: Enrosque la copa de protección en el cartucho
No debe haber
separación entre
las piezas
4: Verifique la distancia que asoma el casquillo de protección
2: Empuje el cartucho sobre las piezas apiladas
El cartucho cubre junta tórica (O-ring superior de la punt de la antorcha
Copa de protección
Casquillo de
protección
El casquillo de protección
sobresale 0,063 - 0,083” (1,6 - 2,1 mm)
Art # A-04873_sp
5. Utilice la herramienta de extracción para sostener el conjunto del cartucho mientras gira la copa de
Manual Nro. 0-4764 3-22 INSTALACIÓN
Page 43
protección sobre el conjunto del cartucho. Una vez completado el armado de este grupo de piezas, el protector debe sobresalir 0,063" a 0,083" (1,6 a 2,1 mm) de la copa de protección. Si el protector no sobresale esa distancia, significa que la copa no está correctamente ajustada en el conjunto del cartucho.
Herramienta de
extracción
Cartucho armado
Art # A-04344_spa
Copa de protección
Instalación de la copa de protección en el cartucho
6. Saque la herramienta de extracción del cartucho. Coloque el montaje del cartucho en el cabezal de la
antorcha. El cartucho debe cubrir y quedar sellado por la junta tórica (O-ring) grande sobre el cuerpo de la antorcha como muestra la ilustración. Si el cartucho no queda sellado por la junta tórica (O-ring), significa que no está completamente ajustado.
PRECAUCIÓN
No fuerce el cartucho si este no quedó completamente ajustado. Saque el cartucho y limpie la rosca del cuerpo del cabezal de la antorcha con un cepillo de alambre. Unte la rosca con lubricante compatible con oxígeno (provisto con la antorcha).
Cabezal de la antorcha
Cartucho armado
Art # A-03893_spa
Instalación del cartucho ya armado sobre el cabezal de la antorcha
7. Confirme el adecuado armado de las piezas como se muestra en la ilustración.
Manual Nro. 0-4764 3-23 INSTALACIÓN
Page 44
El casquillo de protección
debe sobresalir
0,063 - 0,083" (1,6 - 2,1 mm)
Art # A-04711_spa
La perilla del cartucho
cubre la junta tórica
(O-Ring) del cabezal
de la antorcha
8. Si utiliza el sensor óhmico de altura de la antorcha, coloque el broche óhmico sobre la copa de protección.
NOTA
No se recomienda el uso del sensor óhmico cuando se utiliza protección por agua. El agua sobre la placa a cortar interfiere eléctricamente con el circuito del sensor óhmico.
Broche óhmico
A-03393_spa
9. Si utiliza el sensor óhmico de altura de la antorcha, conecte el cable del detector de altura al broche
óhmico.
Manual Nro. 0-4764 3-24 INSTALACIÓN
Page 45
O. Instrucciones para completar la instalación
1. Quite la tapa, la cesta del desionizador y la bolsa desionizadora del tanque de refrigerante. Llene el
tanque de refrigerante con refrigerante Thermal Dynamics hasta el nivel indicado. El nivel es bien visible a través del tanque traslúcido de refrigerante. La cantidad requerida varía con la longitud de las conexiones de la antorcha.
2. Retire la bolsa desionizadora de su embalaje. Inserte la cesta en la parte superior del tanque de
refrigerante. Deje caer la bolsa desionizadora dentro de la cesta. Coloque la tapa del tanque de refrigerante.
Opciones del refrigerante a utilizar
Número de catálogo y mezcla Mezcla Protege hasta
7-3580 'Extra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
TM
TM
7-3582 'Extreme Cool
* Para mezclar con D-I Cool
'
'
TM
' Concentrado* -65°F (-51°C)
TM
7-3583
25 / 75 10°F (-12°C)
50 / 50 27°F (-33°C)
Bolsa
desionizadora
Cesta
Intervalo de llenado
Tanque de refrigerante
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
RETORNO
SUMINISTRO
Art # A-04803_spa
Manual Nro. 0-4764 3-25 INSTALACIÓN
Page 46
2. Luego de haber completado la instalación del sistema, verifique que el refrigerante haya sido bombeado a través del sistema como se indica a continuación (vea la NOTA):
NOTA
Dependiendo de la longitud de las conexiones de la antorcha, el sistema puede requerir más refrigerante luego de encenderlo por primera vez.
a. Lleve el interruptor ON/OFF a la posición encendido (ON). La fuente de alimentación comenzará a
hacer circular el refrigerante a través del sistema.
b. Si las conexiones no se llenan de refrigerante, el sistema puede salir de servicio en unos 30 segundos.
c. Lleve el interruptor ON/OFF a la posición apagado (OFF).
d. Espere 10 segundos y lleve nuevamente el interruptor ON/OFF a la posición encendido (ON).
e. Repita los pasos ‘b’ hasta ‘d’ hasta que el sistema no vuelva a salir de servicio. Dependiendo de la
longitud de las conexiones de la antorcha, puede que esta secuencia necesite ser repetida entre tres y cinco veces.
f. Luego de que el sistema ha quedado operativo, y antes de comenzar a utilizarlo, deje que la bomba
funcione unos diez minutos para purgar el aire que pudiera haber quedado en las tuberías de refrigerante.
3. Complete el nivel del depósito de refrigerante y coloque la tapa de llenado del mismo.
NOTA
Si el nivel de refrigerante es demasiado bajo, los circuitos de la fuente de alimentación emitirán el mensaje ‘Low coolant’ (Bajo nivel de refigerante).
Manual Nro. 0-4764 3-26 INSTALACIÓN
Page 47

SECCIÓN 4: OPERACIÓN

Indicadores de la fuente de alimentación
Indicador de CA
Indicador de temperatura
Art # A-04813_spa
Lámpara de señalización entrada CA
Indica que hay tensión de alimentación en CA al sistema cuando el interruptor ON/OFF está en la posición encendido (ON). Cuando el interruptor se lleve a ON por primera vez la lámpara parpadeará indicando la purga de gas en el encendido.
Lámpara de señalización de temperatura: Normalmente está apagada. La lámpara se encenderá cuando
los sensores internos de temperatura detecten temperaturas por encima de los límites normales. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de continuar con la operación.
Indicador de gas
Indicador de CC
Indicador de estado
Lámpara de señalización de gas: Normalmente está encendida. Indica que la presión de gas es la adecuada
para la operación del sistema.
Lámpara de señalización de CC: Indica que la fuente de alimentación está generando la tensión de salida
de CC.
Centro de mensajes: Muestra el estado del sistema. El número de parpadeos indica el estado. Consulte
en la sección Códigos de estado los detalles de esta lámpara indicadora. Durante el arranque de la fuente de alimentación, este indicador parpadea para mostrar la versión de la revisión del programa operativo instalado en el sistema.
Manual Nro. 0-4764 4-1 OPERACIÓN
Page 48
Elementos de la consola de control
f
)
Indicador de presión
del gas de plasma
Selector de
uncionamiento / ajuste
Selector
de corriente
GCM
1000
CUT OUT
A
Selector de
tipo de protección
RUN
SET
SHIELD
GAS
2
O MIST
H
PLASMA
Perilla de control
de la presión del
gas de plasma
RUN
PLASMA
SET
SHIELD
GAS
CUT OUT
O MIST
2
H
A
SHIELD
Perilla de control
de la presión del
gas de protección
Art # A-06802_spa
SHIELD
Indicador de presión
del gas de protección
H2O MIST
Indicador de caudal de la
niebla de agua (Protección
y perilla de control
Selector de funcionamiento / ajuste: Utilice la posición SET (ajuste) para ajustar las presiones y los caudales de
los gases de plasma y protección. Una vez ajustados, cambie a la posición RUN (funcionamiento) para comenzar a operar el sistema.
Perillas de control de la presión del gas de plasma y de protección: Ajusta la presión del gas de plasma y del de
protección. Gire las perillas a los niveles deseados.
Indicadores de presión del gas de plasma y de protección: Muestran las presiones del gas de plasma y del de
protección.
Selector del tipo de protección: Selecciona el fluido de protección, gas o niebla de agua (H2O MIST).
Indicador de caudal de la niebla de agua (Protección) y perilla de control: Controla el caudal del suministro de
agua de protección.
Selector de corriente: Continuamente ajustable hasta 100 Amperios.
Manual Nro. 0-4764 4-2 OPERACIÓN
Page 49
Ajustes de funcionamiento
Siga este procedimiento de ajuste toda vez que el sistema sea operado:
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación eléctrica a la fuente de alimentación antes de armar o desarmar la fuente de alimentación, las piezas de la antorcha, la antorcha y sus conjuntos de conexión o antes de añadir refrigerante.
A. Inspección del nivel de refrigerante
Revise el nivel de refrigerante en el tanque ubicado en la parte posterior de la unidad. Si el nivel está por debajo de 3/4 de tanque agregue refrigerante.
B. Inspección de la bolsa desionizadora
Revise la bolsa desionizadora ubicada dentro de la cesta en el tanque. Si está de color marrón amarillento, reemplácela.
C. Selección de las piezas de la antorcha
Verifique el armado correcto de la antorcha. Instale las piezas de la antorcha adecuadas para la aplicación
según lo indicado en la sección Antorcha de este manual.
D. Alimentación eléctrica
Verifique que la tensión de entrada sea la adecuada para la fuente de alimentación. Asegúrese de que la fuente de alimentación esté ajustada correctamente para la tensión de entrada. Cierre el interruptor de alimentación o enchufe la unidad al suministro de energía del sistema.
E. Conexión del cable de masa
Verifique que la conexión del cable de masa a la pieza o a la mesa de corte sea robusta y que esté limpia. La superficie de contacto de la conexión debe estar libre de pintura u óxido.
F. Conexión de la antorcha
Verifique que la antorcha esté correctamente conectada.
G. Suministros de gas
Conecte los gases de plasma y protección deseados. Asegúrese de que los suministros de gas cumplan con los requisitos. Revise las conexiones y abra el paso de gas.
Seleccione el gas de protección deseado según lo indicado a continuación:
1. Si desea protección por gas, lleve el selector de tipo de protección a la posición GAS.
2. Si desea protección por niebla de agua, lleve el selector de tipo de protección a la posición ‘H2O MIST’. El
agua debe estar conectada a la conexión de agua de la consola de control.
NOTAS
Utilice
únicamente
agua de la red para la niebla de agua de protección.
Si la presión de la red supera los 100 psi (6.9 bar) debe haber un Regulador de agua (Nro. de catálogo 8-6118) instalado entre el suministro de agua y la fuente de alimentación.
Manual Nro. 0-4764 4-3 OPERACIÓN
Page 50
H. Purga del gas de plasma
Lleve el interruptor ON/OFF de la fuente de alimentación a la posición ON (hacia arriba).
Una purga automática de gas eliminará cualquier condensación que pueda haberse acumulado en la antorcha y en las conexiones mientras el sistema estuvo fuera de servicio. Si el selector RUN/SET está en la posición SET al finalizar la purga, los gases comenzarán a fluir.
I. Selector de corriente
Selecciona el valor de la corriente de salida deseada.
J. Ajustes de la presión y el caudal
1. Consulte el manual de la antorcha para obtener detalles acerca de los caudales y presiones adecuadas para
el material a cortar. Lleve el selector RUN/SET a la posición SET (el gas fluirá por la antorcha). Ajuste las presiones y caudales como se indica a continuación:
2. Para ajustar la presión del gas de plasma:
a. Tire de la perilla de control de la presión del gas de plasma.
b. Gírela para ajustar la presión.
c. Empuje la perilla para bloquear el ajuste de presión seleccionado.
3. Para ajustar la presión del gas de protección: Lleve el selector de tipo de protección a la posición GAS o a la
H
O MIST.
2
Para gas de protección:
a. Tire de la perilla de control de la presión del gas de protección.
b. Gírela para ajustar la presión.
c. Empuje la perilla para bloquear el ajuste de presión seleccionado.
Para protección por niebla de agua:
a. Gire la perilla de control de la niebla de agua para ajustar la presión.
b. Empuje la perilla para bloquear el ajuste de caudal seleccionado.
NOTA
A menos que la instalación incluya un equipo de selección de gas entre los suministros de gas y la consola de control, el cambio de gases requiere desconectar la(s) línea(s) de suministro de gas del panel posterior de la consola de control y luego conectar la línea de gas apropiada. La entrada de agua puede dejarse conectada en forma permanente pues el selector de tipo de protección activa o desactiva la circulación de agua para la niebla de protección.
4. Lleve el selector RUN/SET a la posición RUN.
Manual Nro. 0-4764 4-4 OPERACIÓN
Page 51
Calidad del corte
Los requisitos de calidad del corte difieren según la aplicación. Por ejemplo, la formación de nitruros y el ángulo
del chaflán pueden constituirse en factores importantes si la superficie será soldada luego del corte. La ausencia de residuos en el corte es importante cuando se desea una calidad de terminación del corte que evite una operación secundaria de limpieza. La calidad del corte varía para los diferentes materiales y espesores.
Ancho de ranura
Desviación angular
Ángulo de corte
del lado izquierdo
Ángulo de corte
del lado derecho
Salpicaduras
superiores
de la superficie de
corte (chaflán)
Redondeado del
borde superior
A-00007_spa
A-00512_spa
Formación
de residuos
Estrías sobre la
superficie del corte
Superficie del corte
La condición (suave o rugosa) de la cara del corte.
Ángulo del chaflán
Es el ángulo entre la superficie del borde del corte y un plano perpendicular a la superficie de la placa. Un corte perfectamente perpendicular daría por resultado un chaflán con un ángulo de 0°.
Redondeo del borde superior
Redondeo en el borde superior de un corte debido al desgaste desde el punto de contacto inicial del arco de plasma sobre la pieza.
Formación de residuos y salpicaduras en el borde superior
El residuo es material derretido que no es soplado fuera de la zona del corte y se vuelve a solidificar en la placa. Las salpicaduras en el borde superior son residuos que se acumulan en el borde superior de la pieza. Un residuo excesivo puede requerir de una operación secundaria de limpieza luego del corte.
Ancho de ranura
Es el ancho del material removido durante el corte.
Formación de nitruros
Los depósitos de nitruros pueden permanecer en el borde del corte en los aceros al carbono cuando hay gas nitrógeno presente en el flujo del gas de plasma. Las formaciones de nitruros pueden ocasionar dificultades si la pieza debe ser soldada luego del corte.
Manual Nro. 0-4764 4-5 OPERACIÓN
Page 52
Dirección del corte
La corriente de gas de plasma forma un remolino mientras deja la antorcha para mantener una columna de
gas uniforme. Este efecto de remolino hace que un lado del corte resulte más perpendicular a la placa que el otro. Visto en la dirección del movimiento, el lado derecho del corte es más perpendicular que el izquierdo.
Ángulo de corte
del lado izquierdo
Ángulo de corte
del lado derecho
A-00512_spa
Sentido horario
Desperdicio
Sentido
anti horario
Desperdicio
Pieza a cortar
Art # A-04182_spa
Efecto del remolino en las características laterales del corte
Para hacer un corte perpendicular al borde de la pieza al cortar un círculo interior, la antorcha debe
moverse en sentido anti horario alrededor del círculo. Para mantener el corte perpendicular al borde de la pieza al cortar un círculo exterior, la antorcha debe moverse en sentido horario.
Corte bajo el agua
No se recomienda cortar sobre una mesa de agua, ni bajo el agua ni con el agua tocando la placa a cortar, o utilizar un sistema de cortina de agua. Si se utiliza una mesa de agua, el nivel de agua debe ser como mínimo de 4 pulgadas (100 mm) de la parte inferior de la placa. Ignorar esta recomendación podría ocasionar una baja calidad de corte y una disminución de la vida de las piezas consumibles.
Sensor óhmico
No se recomienda el uso del sensor óhmico cuando se utiliza protección por agua. El agua sobre la placa a cortar interfiere eléctricamente con el circuito del sensor óhmico.
Manual Nro. 0-4764 4-6 OPERACIÓN
Page 53
Operación del sistema
A
Esta sección contiene información específica de la fuente de alimentación acerca de la operación del sistema.
ADVERTENCIAS
Repase frecuentemente las precauciones acerca de la seguridad contenidas en la sección 1.
Desconecte la alimentación eléctrica a la fuente de alimentación antes de armar o desarmar la fuente de alimentación, las piezas de la antorcha, la antorcha y sus conjuntos de conexión o antes de añadir refrigerante.
No es suficiente con simplemente accionar el interruptor ON/OFF de la unidad a la posición OFF luego de haber completado las operaciones de corte. Abra siempre el interruptor de alimentación a la fuente de alimentación ubicado en la planta cinco minutos después de haber efectuado el último corte.
1. Conecte la entrada de alimentación eléctrica del sistema.
2. Lleve el interruptor ON/OFF a la posición ON (hacia arriba). La lámpara indicadora de CA se enciende.
También se encienden el ventilador y la bomba de refrigerante. Se efectúa una purga inicial de gas al arrancar el sistema.
POWER
I
OFF
O
rt # A-04842
3. Vea la lámpara indicadora de CA. Si la lámpara está encendida, hay tensión de CA en la fuente de alimentación.
Los circuitos de la fuente de alimentación supervisan el estado de varias condiciones de funcionamiento. Si el circuito detecta una condición que requiere la atención del operador, la lámpara indicadora de estado del panel de control parpadea un código de dos partes; la primera indica un grupo de código, la segunda indica una condición particular dentro del grupo. Luego de 4 segundos, la secuencia se repite.
Ejemplo: La lámpara indicadora parpadea 4 veces; la condición pertenece al grupo 4. Luego de un retardo de 1,2 segundos, la lámpara indicadora parpadea 3 veces; por lo tanto, el código de la condición es 4-3. Luego de un retardo de 4 segundos la lámpara repite la secuencia hasta que la condición es corregida.
Algunas condiciones pueden estar activas indefinidamente mientras que otras son momentáneas. La fuente de alimentación enclava las condiciones momentáneas; algunos errores momentáneos pueden sacar de servicio al sistema. La lámpara indicadora puede mostrar múltiples condiciones en secuencia; es importante reconocer todas las condiciones posibles que pueden ser mostradas. En la sección Códigos de error se explica su significado.
ON
O
OFF
Manual Nro. 0-4764 4-7 OPERACIÓN
Page 54
4. Lleve el selector RUN/SET a la posición SET.
a. Los gases fluyen para ajustar las presiones.
5. Lleve el selector RUN/SET a la posición RUN.
a. El flujo de gas se detiene.
6. Protéjase los ojos y haga arrancar la antorcha.
a. Comienza el preflujo de gas.
7. Después del preflujo de gas:
a. Se activa la fuente de alimentación. La lámpara indicadora de CC se enciende.
8. Se establece el arco piloto.
9. Mueva la antorcha dentro de la distancia de transferencia a la pieza.
a. El arco principal se transfiere a la pieza. Se apaga el arco piloto.
10. Complete la operación de corte.
11. Pare la antorcha.
a. El arco principal se apaga.
12. El gas fluye por unos instantes (postflujo).
a. La válvula solenoide de gas se cierra y el flujo de gas se detiene:
13. Lleve el interruptor ON/OFF del panel frontal de la unidad a la posición OFF.
a. La lámpara indicadora de CA se apaga.
b. También se apagan el ventilador y la bomba de refrigerante.
14. Abra el interruptor de alimentación de energía.
a. El sistema queda sin tensión.
Manual Nro. 0-4764 4-8 OPERACIÓN
Page 55
Sugerencias operativas
1. Aguarde cinco minutos antes de llevar el interruptor ON/OFF a la posición OFF luego de una operación. Esto
permitirá que el ventilador de refrigeración disipe el calor generado por la fuente de alimentación.
2. Para lograr una máxima vida de las piezas, no haga funcionar el arco piloto más tiempo del necesario.
3. Maneje con cuidado las conexiones de la antorcha y protéjalas de cualquier daño.
4. Si utiliza agua como protección tome nota de lo siguiente:
Utilice agua limpia, de calidad apta para el consumo humano, de la red; esto le ayudará a evitar la
formación de depósitos de partículas dentro de las tuberías del sistema de protección por agua.
La contaminación por partículas y su formación pueden reducir la vida de las piezas consumibles y un
fallo prematuro de la antorcha.
Un filtro de partículas para el agua del tipo de cartucho puede ayudarle a lograr un óptimo desempeño
en el corte.
Manual Nro. 0-4764 4-9 OPERACIÓN
Page 56
Significado del código de falla
Código
de error
Error Solución / come ntarios
Pulsador de emergencia exterior activado o interruptor de activación de
1-1
la fuente de alimentación de plasma en OFF
1-2 Fallo en la ignición del piloto P iloto no se inicia > 15 segundos. 1-3 P iloto apagado Piloto se apaga sin señal de apagado. 1-4 P érdida de transferencia del arco Arco transferido (>50 m s) luego apagado sin señal
1-5 Fuera de la placa (pieza a cortar)
Finalización del tiempo de
1-6
transferencia (Fallo en transferir en el tiempo permitido)
1-7 E conomizador de punta
1-8 Cortocircuito en la antorcha
2-1 A usencia de fase Falta 1 o las 3 fases de CA.
2-2 Tensión de entrada fuera de tolerancia Verifique y corrija.
Sobretemperatura en la fuente de
2-3
alimentación 2-4 Fuente de alimentación no preparada 2-5 S alida de CC baja < 60 Vcc.
Fallo por sobrecorriente en la entrada 2-6
de CA
2-7 Corriente no requerida
Señal de corriente no requerida en el 2-8
piloto
2-9 Transferencia no requerida
Verifique y corrija.
La antorcha sobrepasó el borde del metal (sólo con la función ‘Off Plate’ activada y la función Auto Pilot Restart desactivada)
La transferencia del piloto al arco principal debe llevarse a cabo en 85 ms. (Sw 8-1 en OFF) ó en 3 seg. (SW 8-1 en ON).
(Si está activado); activo durante la rampa y el corte. Posibilidad de arco doble. Tensión entre el electrodo y la punta <50 V con el inversor encendido.
Sobretemperatura en el módulo del inversor o en el módulo del piloto.
Apague la alimentación para reiniciar.
Posible cortocircuito en la antorcha. Hay corriente en el cable del piloto o en el de masa antes del inicio del arco piloto.
Corriente en el circuito del piloto antes de su arranque. Corriente en el cable de masa antes del arranque del piloto.
Manual Nro. 0-4764 4-10 OPERACIÓN
Page 57
Código
de error
Significado del código de falla
Error Solución / comentarios
3-1
3-2
3-3 Baja presión de gas de plasma 3-4 Control de gas no preparado Está purgando o no está en RUN.
3-5 Fallo en el protocolo GC
3-6
3-7
3-8
3-9 GC_ Cntrol_FLT Señal de acción y respuesta no compatibles.
4-1
4-2
Fallo en las conexiones del control de gas – Conexión faltante o perdida
Fallo en la respuesta del control de gas
Señal de control de corriente fuera de tolerancia
El control de gas devuelve una secuencia de órdenes errónea
El control de gas instalado no es el correcto
Bajo nivel de refrigerante (antes del inicio del arco)
Flujo de refrigerante bajo o nulo (> 15 segundos cuando se apaga el arco, o tan pronto como sea posible cuando el flujo es <0,35 gal/min. durante la actividad del arco, cuando el flujo es 0,35 – 0,7 gal/m in.
El control de gas no respondió en tiempo a la señal del CCM.
Error en la aplicación o fallo de compatibilidad del firmware.
Verifique la compatibilidad del firmware.
Verifique la compatibilidad del firmware.
Revise el nivel de refrigerante en el tanque, complete según se necesite.
Revise el nivel de refrigerante en el tanque, complete según se necesite.
o
4-3
4-4
4-5
5-1
5-2 Fallo por salida del CANBUS
5-3 Advertencia de error en el CANBUS
Sobretemperatura en el refrigerante (superior a 158° F [70°C])
Sistema de refrigeración no preparado La bomba ha funcionado > 30 seg. sin alcanzar el flujo mínimo requerido.
Advertencia de nivel bajo de refrigerante
El control de gas no reconoció la entrada del CCM
La temperatura del refrigerante debe caer unos 9°F (5°C) del valor anterior para despejar la condición por sobretemperatura.
Reinicie la alimentación eléctrica o active el ciclo de plasma / Parada de em ergencia.
La advertencia no interrumpe el corte. Detenga el corte, corte la alimentación eléctrica, añada refrigerante al tanque.
Exceso de errores de datos. Salida de s ervicio de la fuente de alimentación. Posiblemente el cable de fibra óptica esté defectuoso.
Aumento en los errores de datos. La fuente de alimentación saldrá pronto de servicio.
Manual Nro. 0-4764 4-11 OPERACIÓN
Page 58
Page 59
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO
Efectúe periódicamente las siguientes verificaciones para asegurar el adecuado desempeño del sistema.
Programa de mantenimiento de la fuente de alimentación
Diario
Revise el nivel de refrigerante en el tanque; añada si es necesario. Revise las conexiones de la manguera de gas y las presiones. Revise el ventilador de refrigeración y el radiador; limpie si es necesario.
Mensualmente
Revise el ventilador de refrigeración y el radiador; limpie si es necesario. Revise las mangueras de gas en busca de grietas, pérdidas o abrasión. Reemplace si es necesario. Revise todas las conexiones eléctricas en busca de grietas o abrasión. Reemplace si es necesario. Limpie el filtro de agua (si está utilizando la niebla de agua).
Cada seis meses
Reemplace el filtro de refrigerante. Limpie el tanque de refrigerante. Aspire el polvo depositado en el interior de la fuente de alimentación.
Procedimiento para limpiar el filtro de refrigerante
La limpieza periódica del filtro de refrigerante asegura la máxima eficiencia del flujo de refrigerante. Un flujo
escaso de refrigerante ocasiona una deficiente refrigeración de las piezas de la antorcha con el consiguiente desgaste prematuro de los consumibles.
Limpie el filtro de refrigerante como se indica a continuación:
1. Desconecte la alimentación eléctrica del sistema.
2. Desenrosque a mano el vaso del filtro y retírelo. Asegúrese de que no se salga la junta tórica (O-ring).
3. Retire y limpie el filtro. Reinstale el vaso, ajustándolo a mano. Asegúrese de que la junta tórica (O-ring)
esté en su lugar.
4. Encienda el sistema y revise en busca de pérdidas.
Manual Nro. 0-4764 5-1 MANTENIMIENTO
Page 60
Procedimiento para limpiar el filtro de agua
Montaje del filtro de agua
NOTA: este procedimiento sólo es necesario en instalaciones que utilizan agua como medio de protección.
Limpie el filtro como se indica a continuación:
1. Desconecte la alimentación eléctrica del sistema.
2. Desenrosque a mano el vaso del filtro y retírelo. Asegúrese de que no se salga la junta.
3. Retire y limpie el filtro. Reinstale el vaso, ajustándolo a mano. Asegúrese de que la junta esté en su
lugar.
4. Encienda el sistema y revise en busca de pérdidas.
Elemento
Filtro de agua
filtrante
Art # A-04936_spa
Junta
Vaso
Manual Nro. 0-4764 5-2 MANTENIMIENTO
Page 61
Procedimiento para reemplazar el refrigerante
Reemplace el refrigerante como se indica a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del sistema. Desconecte el acople de la línea de refrigerante de la parte
superior del tanque y recoja el líquido en un recipiente descartable.
2. Conecte la alimentación eléctrica del sistema y enciéndalo para que la bomba vacíe el tanque. La bomba
funcionará unos 20 segundos antes de que el detector de flujo ocasione la salida de servicio del sistema. Este procedimiento puede ser repetido unas pocas veces hasta que el tanque esté completamente vacío.
3. Conecte el acople de la línea de refrigerante y llene el tanque con refrigerante nuevo hasta alcanzar el
nivel correcto.
Bolsa
desionizadora
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
Cesta
RETORNO
SUMINISTRO
Intervalo de llenado
Tanque de refrigerante
Art # A-04803_spa
4. Encienda el sistema, déjelo funcionar unos minutos y revise el nivel de refrigerante, complete si es
necesario.
Manual Nro. 0-4764 5-3 MANTENIMIENTO
Page 62
Mantenimiento del iniciador de arco
Tabla de solución de problemas y reparaciones del iniciador de arco
Síntoma Causa Verificación Solución
El piloto no
enciende: H ay
chispa en el
iniciador de arco
pero no enciende
El piloto no
enciende: N o hay
chispa en el
iniciador de arco
Refrigeración
insuficiente o nula:
Pérdidas de
refrigerante
Refrigeración
insuficiente o nula:
No hay circulación
de refrigerante
Com portam iento
errático del
sistema
(interferencia EMI)
E l re fri g e ra n te s e h a vu e lto conductor de la electricidad. El cable del retorno del piloto no está conectado La distancia de chispa es m uy pequeña Posiblem ente el capacitor de alta frecuencia (C4) esté abierto Ferrites rotos o faltantes Inspección visual
Cortocircuito en el inductor (L1)
Los capacitores para la chispa (C1, C2, C3) están ro to s o d e fe ctu o s os El suministro negativo no está bien conectado La distancia de chispa es dem asiado grande Transformador defectuoso Medición de la resistencia Reem place.
No hay sum inistro de 120 V
No hay conexión (o está floja) a los electrodos para chispa
Filtro de EMI defectuoso
Acople(s) flojo(s) Ins pección visual Ajuste los acoples. Fallo en las uniones soldadas
(L1)
Tubería(s ) de refrigerante dañada(s) o pinchada(s)
Mangueras de sum inistro y retorno invertida s
Bloqueo en la bobina o en las m angueras de sum inis tro / retorno
Drenaje por el blindaje / C onector del blin daje in terio r de las conexiones de la antorcha faltante o flojo
Conexión de puesta a tierra faltante o floja
El capacitor C5 no está conectado, está abierto o falta
Utilice un medidor de conductividad
Ins pección visual Conecte el cable.
Verifique con una lámina de ajuste
Utilice un medidor de capacitancia
Ins pección visual
Medidor de capacitancia
Ins pección visual Reconecte.
Verifique con una lámina de ajuste
Verifique la tensión de entrada en e l filtr o E M I
Ins pección visual Reconecte.
Medición de la tensión o del resistor
Ins pección visual Reem place la bobina HF.
Ins pección visual
Ins pección visual de las conexiones codificadas por color
Afloje un poco el acople y vea si sale refrigerante
Ins pección visual del acoplam iento de las conexiones al iniciador de arco
Ins pección visual del cable de puesta a tierra del iniciador de arco
Ins pección visual / m edición del capacitor
Lave el sistem a, reemplace el refrigerante.
Ajuste en 0,063" ± 0,002"
Reconecte o reem place.
Reem place. Elim ine e l cortocircu ito, aumente las separaciones de la bobina.
Reem place.
Ajuste en 0,063" ± 0,002"
Efectúe las conexiones; reem place el mazo de cables.
Reem place.
Reem place la(s) tubería(s) de refrigerante.
Haga coincidir los colores de las conexiones con los colores de los acoples en el iniciador de arco.
Lave el sistem a.
Reconecte / ajuste los conectores.
Efectúe o ajuste las conexiones a una buena puesta a tierra.
Reem place la PCB.
Manual Nro. 0-4764 5-4 MANTENIMIENTO
Page 63
Ajuste de la separación de los electrodos del iniciador de arco
0 1
a
1. Desconecte la alimentación eléctrica. Quite la cubierta superior de la consola.
2. Ajuste la distancia entre electrodos como se muestra en la ilustración. Reinstale la cubierta superior.
,063" ± 0,002" ,6 ± 0,05 mm
Art # A-04835_sp
Manual Nro. 0-4764 5-5 MANTENIMIENTO
Page 64
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
Manual Nro. 0-4764 5-6 MANTENIMIENTO
Page 65

SECCIÓN 6: PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO

Unidad completa / Números de catálogo de los componentes Número de catálogo
Fuente de alimentación AutoCut Fuente de alimentación Fuente de alimentación 100, 460 V 3-9111-2 Fuente de alimentación 100, 400 V 3-9111-3 Fuente de alimentación
EQUIPO OPCIONAL:
Juego de ruedas 9-9379
100, 208/230 - 460 V 3-9111-1
100, 400 V (CE) 3-9111-4
100, 208/230V 3-9111-1
Manual Nro. 0-4764 6-1 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 66
Conexiones y cables
s
A
B C D
E
P
Retorno de refriger.
F1
Cable de control
F CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Suminis. de refriger.
Cable del CNC
Módulo iniciador de
arco / control de gas
(GCM-1000)
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
Cable de
tierra
Cable
de
control
K Q
Alimentación eléctrica
G: Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Cable de masa
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
O
Pieza a cortar
Art # A-07093_spa
Núm ero de catálogo de las conexiones y cables; Fuente de alimentación Auto-Cut 100, antorcha XT-301
Letra clave Descripción
A,B,C,D,E
A
B
C
D
E
F
F1
G Juego de conexiones de la antorcha 4-3044 4-3045 4-3046 4-3047 4-3048
K
O Cable de m asa 9-6892 9-6926 9-6927 9-6928 9-6856 9-6829
P
Q
Juego de conexiones del suministro Cable de retorno de piloto (solo), 4 pies / 1,2 m Cable negativo (solo) Manguera de s um inistro de refrigerante (sola) Manguera de retorno de refrigerante (sola) Cable de control (solo), entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco (4 pies / 1,2 m)
Cable de tierra (solo), entre la fuente de alimentación y la tierra
Cable de puesta a tierra entre el m ódulo de control de gas y la tierra
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo de control de gas
Cable de control, entre la fuente de alimentación y el CNC
Cable de puesta a tierra entre la fuente de alim entación y el módulo de control de gas (montado de fábrica)
3 ft
1 m
4-3027
9-4890
9-4892
9-4886
9-4888
9-4941
9-4923 9-4924 9-4925 9-4926 9-4927 9-4928 9-4929
9-9331
9-9438
15 ft
4,5 m
Longitud de las conexiones
25 ft
7,6 m
9-8312 9-8313 9-8315 9-8316 9-8317
35 ft
10 ,6 m
50 ft
15,2 m
75 ft
22,8 m
100 ft
30,5 m
125 ft
38,1 m
NOTA
El juego de conexiones de suministro incluye: cable de retorno del piloto, cable del negativo, mangueras de suministro y retorno de refrigerante y cable de control.
Manual Nro. 0-4764 6-2 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 67
Cable AWG 8 (10 mm )
F
s)
2
A
Cable AWG 1 (50 mm )
B
Cable de retorno del piloto entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
2
Cable negativo entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
C
Verde
Verde
Conexiones de refrigerante entre
D
Rojo
Rojo
la fuente de alimentación y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente
E
14
Verde / amarillo
F
1
AWG 10 (6 mm )
Verde / amarillo AWG 1/0 (50 mm )
2
2
G
de alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y la puesta a tierra
Juego de conexiones de la antorcha
K
37
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo de control de gas
O
Cable 1/0 (50 mm )
2
Cable de masa
P
Cable del CNC (14 conductore
4 pies / 1,3 m
Q
AWG 4 (25 mm )
Cable de puesta a tierra entre el módulo
de control de gas y la fuente de alimentación.
2
Art # A-07103_spa
Instalado de fábrica
Manual Nro. 0-4764 6-3 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 68
Conexiones de suministro de gas opcionales
(RH)
JUEGOS DE MANGUERAS
Longitud (Pies) 10' 15' 25' 35' 50' 75' 100' Longitud (Metros) 3.05 4.6 7.6 10.6 15.2 22.9 30.4
Inerte B (RH) 9-2146 9-5061 9-5073 9-5085 9-5097 9-5109 9-5121
1/4"
3/8"
ACOPLES PARA MANGUERA SYNFLEX
ID
1/4" 9-3743 9-3556 9-2776 9-2775 8-5518 8-5015 8-0327 8-0266 8-0384 3/8" 9-3616 8-6473 20x962 No disp. No disp. 8-6617 No disp. 8-0271 8-0384 1/2" 9-2551 8-6470 20x884 No disp. 8-0267 9-3831
ACOPLES ADAPTADORES
1/4" NPT
B (RH) 9-9008 9-9009 9-9010 9-9011
O
2
JIC 9-6956 9-6957 9-6959 9-6961 9-6963 9-6964 9-6965
Inerte B (RH)
Inerte B (LH) 9-9012 9-9013 9-9014 9-9015
JIC 9-6985 9-6986 9-6988 9-6996 9-6992 9-6993 9-6994
NÚMERO DE
CAT.
por pie
Inerte B (RH) 8-0330
Inerte B (LH) 8-0329
B (RH) 8-0260
O
2
Combustible B
(LH)
Combustible B
(LH)
Espiga de 1/4" 8-4264
TUERCA TUERCA NIPLE TUERCA TUERCA NIPLE JIC
Inerte B
(LH)
Número
de
catálogo
9-6710
9-6710
Inerte B
(RH)
No puede ensayarse este ítem contra JDE
Inerte
Combustible B
(LH)
B
O
2
ABRAZADERA
Manual Nro. 0-4764 6-4 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 69
Piezas externas de reemplazo de la fuente de alimentación
9
9
3
Art # A-04931
Nro. de ítem Cantidad Descripción Número de catalogo
1 Panel frontal de la fuente de alimentación 9-9380 1 Panel posterior de la fuente de alimentación 9-9381 1 Panel superior de la fuente de alimentación 9-9382 1 Lateral derecho de la fuente de alimentación 9-9383 1 Lateral izquierdo de la fuente de alimentación 9-9384 1 Rejilla de ventilación 9-9385 1 Cubierta de conexiones de la fuente de alimentación 9-9386 1 Ojales de elevación 9-9373 1 Pintura para retoques (no mostrada) 9-9388
9-9381
9-9385
9-9385
9-9385
9-9373
9-9382
-9386
-9384
9-9380
9-938
Manual Nro. 0-4764 6-5 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 70
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
11Ventilador del intercambiador de calor FAN1 9-9338 2 1 Radiador 9-9339
Manual Nro. 0-4764 6-6 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 71
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
3 1 Resistor R6 9-9340 41Placa del filtro de salida PCB8 9-9341 5 1 Sensor HCT1 9-9342
Manual Nro. 0-4764 6-7 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 72
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
5 1 Sensor HCT1 9-9342 6 1 Contactor MC2 9-9343
Manual Nro. 0-4764 6-8 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 73
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
71Interruptor de la alimentación eléctrica P1 9-9344
Manual Nro. 0-4764 6-9 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 74
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
11 1 Placa de LEDs PCB6 9-9347
Manual Nro. 0-4764 6-10 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 75
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
19 1 Resistor R1-5 9-9353 20 1 Resistor R1-5 9-9353 21 1 Resistor R1-5 9-9353
1 Modulo recortador (chopper) 9-9389
Manual Nro. 0-4764 6-11 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 76
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación – Panel posterior
a
T t
1
1
1
1
1
1
1
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
12 1 Interruptor CP2 9-9348 13 1 Interruptor CP3 9-9349 14 1 Interruptor CP4 9-9350 15 1 Interruptor CP5 9-9348 16 1 Interruptor CP6 9-9348 17 1 Interruptor CP7 9-9351 18 1 Interruptor CP8 9-9352
1 Cestilla desionizadora 8-4410 1 Bolsa desionizadora 8-3312 1 Tanque de refrigerante 9-5948 1 Tapa del tanque 8-5142
CIRCUIT
apa del
anque
BREAKERS
2
J55
G C M
3
24V3 15A
RAS
120V 5A
CCM
CP2
CP3
CP4
4
Bolsa desionizadora
Cestilla
REFRIGERANTE
RETORNO
SUMINISTRO
5
6
7
8
GCM
24V 10A
J15
C N
120V2 5A
C
15V2 5A
200V 5A
J59
R A S
24V 15A
CP5
GCM
CP6
GCM
CP7
PUMP
CP8
FAN
Art # A-06017
Tanque de refrigerante
Art # A-04932_sp
Manual Nro. 0-4764 6-12 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 77
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
23 1 Transformador T1 9-9355
Manual Nro. 0-4764 6-13 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 78
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación
Nro. de ítem Cantidad Descripción Número de catálogo
29 1 Módulo del inversor (inverter) 9-9360
Manual Nro. 0-4764 6-14 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 79
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
30 1 Sensor (Termistor) TH1 9-9361
Manual Nro. 0-4764 6-15 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 80
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
31 1 Placa de circuitos del filtro PCB1 9-9362 32 1 Resistor R7 9-9363 33 1 Contactor magnético MC1 9-9364 34 1 Placa de circuitos PCB3 9-9365
Manual Nro. 0-4764 6-16 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 81
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
81Rectificador (diodo) D1 9-9345 10 1 Placa de circuitos PCB5 9-9346 23 1 Transformador T1 9-9355 35 1 Placa del relé PCB7 9-9366
Manual Nro. 0-4764 6-17 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 82
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho
Nro. de ítem Cantidad Descripción Referencia Número de catálogo
22 1 Sensor (Interruptor de nivel) LSW1 9-9354 24 1 Montaje bomba / motor M 9-9356 25 1 Válvula antiretorno 26 1 Válvula de derivación (de bypass) 9-9357
(válvula de alivio)
27 1 Bomba (parte del montaje del motor) 9-9358 28 1 Sensor (indicador de flujo) F1 9-9359
Manual Nro. 0-4764 6-18 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 83
Piezas de repuesto del módulo de control de gas / iniciador de arco
15
7
8
(GCM-1000)
Nro. de ítem Cantidad Descripción Número de catálogo
11 21
GCM-1000, caja de gas / iniciador de arco 9-4997 Caja de gas / base del iniciador de arco 9-4979
31Caja de gas / panel frontal del iniciador de arco 9-4980 41 51
Caja de gas / tapa del iniciador de arco (no se muestra) 9-4981 Caja de gas / compartimiento de gas del iniciador de arco 9-4982
61Caja de gas / compartimiento del iniciador de arco 9-4983 71 81
Caja de gas / soporte del solenoide del iniciador de arco 9-4984 Caja de gas / soporte de la tapa del iniciador de arco 9-4985
91Caja de gas / soporte del iniciador de arco 9-4986 10 1 11 1
Caja de gas / rotámetro del iniciador de arco 9-4987 Caja de gas / compartimiento del iniciador de arco 9-4988
12 1 Compartimiento de la caja de gas / iniciador de arco 9-4989 13 1 Montaje de fijación del cable negativo 9-4990 14 1 Soporte de la caja de gas / iniciador de arco 9-4991 15 1 Soporte, filtro, niebla de agua 9-4992 16 1 Conjunto de mangueras 9-4993 17 1 Mazo de cables de los controles de gas 9-4994 18 1 Mazo de cables del iniciador de arco 9-4995 19 1 Planilla de cables del iniciador de arco 9-4996 20 1 Montaje del filtro de agua 8-3460
12
Art # A-04852_spa
8
Lado izquierdo
6
16
9
11
14
Lado derecho
13
1
1
5
2
3
10
7
20
Manual Nro. 0-4764 6-19 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 84
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 1
5
4
1
2
6
Nro. de ítem Cantidad Descripción Número de catálogo
11Mazo de cables, placa de entradas/salidas del CCM 9-4946
2 1 Cara del CCM 9-4947 3 1 Panel de montaje del CCM No disponible 4 1 Soporte de prensacables del CCM 9-4949 5 1 Cubierta de los prensacables del CCM 9-4950
NOTA
Esta página cubre las piezas para el módulo de mando y control Vea en la siguiente página el módulo de mando y control
3
sin
una cubierta externa de conexiones.
con
una cubierta externa de conexiones.
Art # A-04850
Manual Nro. 0-4764 6-20 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 85
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 2
1
Nro. de ítem Cantidad Descripción Número de catálogo
11Montaje del CCM (Auto-Cut) 21Cara del CCM 9-9419
3 1 Panel de montaje del CCM No disponible
41Mazo de cables, placa de entradas/salidas del CCM 9-9421
NOTA
Esta página cubre las piezas para el módulo de mando y control Vea en la página anterior el módulo de mando y control
3
con
una cubierta externa de conexiones.
sin
una cubierta externa de conexiones.
2
4
Art # A-06798
Manual Nro. 0-4764 6-21 PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO
Page 86
Page 87

SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA

A. Instrucciones para retirar los consumibles
1. Utilice la herramienta de extracción para sostener la copa de protección y el conjunto del cartucho. Haga girar la copa de protección para sacarla del conjunto del cartucho.
Herramienta de
extracción
Cartucho armado
Art # A-04344_spa
Copa de protección
2. Saque la herramienta de extracción de la parte de atrás del montaje del cartucho y empuje con ella las piezas consumibles fuera del cartucho.
Herramienta de extracción
Montaje del cartucho
Art # A-04345_spa
Manual Nro. 0-4764 7-1 MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA
Page 88
B. Lubricación de la junta tórica (O-ring)
d
Junta tórica (O-Ring) interna (Nro. de cat. 8-0545)
0
a
N
b
a
Lubrique periódicamente las tres juntas tóricas (O-rings) del conjunto del cartucho y las tres del cabezal de la
antorcha con el lubricante para juntas tóricas suministrado. Quite el seguro del conjunto del cartucho y deslice el anillo de bloqueo hacia abajo para acceder a la junta tórica ubicada debajo del anillo.
Juntas tóricas
Cabezal de la antorcha
(O-Rings)
ro. de cat. 9-9041
Ubicación (bajo el anillo de bloqueo)
Junta tórica (O-Ring), Nro. de cat. 8-0544
Nro. de cat. 8-0539
Junta tórica (O-Ring), Nro. de cat. 8-054
Nro. de cat. 8-0534
Anillo retenedor
el cartucho 9-9430
Montaje del cartucho
Seguro
Art # A-07087_spa
Nro. de cat. 8-0530
Juego de tubo refrigerante 9-9429
Art # A-07088_sp
PRECAUCIÓN
Utilice solamente lubricante para juntas tóricas (O-rings) Thermal Dynamics Nro. 9-4893 (Christo Lube MCG-129) en esta pieza de la antorcha. El uso de otros lubricantes puede ocasionar daños irreparables en la antorcha.
C. Desgaste de las piezas
Reemplace el distribuidor de gas si está carbonizado o fisurado.
Reemplace el distribuidor de gas si la pestaña tiene daños de cualquier tipo.
Reemplace la punta y/o el electrodo si están gastados.
MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA 7-2 Manual Nro. 0-4764
Punta en
uen estado
Punta gastada
Electrodo en
buen estado
Electrodo gastado
Art # A-04861_sp
Page 89
D. Instalación de los consumibles de la antorcha
a
la
) a
1. Instale los consumibles como se explica a continuación:
ADVERTENCIAS
No instale los consumibles en el cartucho si éste está montado en el cabezal de la antorcha. Evite la presencia de materiales extraños en los consumibles y en el cartucho. Maneje todas las piezas cuidadosamente para evitar dañarlas, pues ello puede afectar el desempeño de la antorcha.
Art # A-03887_spa
Electrodo
Distribuidor de gas de plasma
Punta
Distribuidor de gas de protección
Casquillo de protección
1: Apilado de
las piezas
Junta tórica (O-ring)
superior sobre la punta
3: Enrosque la copa de protección en el cartucho
No debe haber
separación entre
las piezas
4: Verifique la distancia que asoma el casquillo de protección
2: Empuje el cartucho sobre las piezas apiladas
El cartucho cubre junta tórica (O-ring superior de la punt de la antorcha
Copa de protección
Casquillo de
protección
El casquillo de protección
Art # A-04873_sp
sobresale 0,063 - 0,083” (1,6 - 2,1 mm)
Manual Nro. 0-4764 7-3 MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA
Page 90
2. Saque la herramienta de extracción del cartucho e instale el cartucho armado en el cabezal de la antorcha.
PRECAUCIÓN
El conjunto del cartucho debe cubrir la junta tórica sobre el cabezal de la antorcha.
No fuerce el cartucho si éste no quedó completamente ajustado. Saque el conjunto del cartucho y limpie la rosca del cabezal de la antorcha con un cepillo de alambre. Unte la rosca con lubricante compatible con oxígeno (provisto con la antorcha).
Junta tórica (O-ring)
Cabezal de la antorcha
Art # A-04719_spa
Instalación del cartucho ya armado sobre el cabezal de la antorcha
3. Si utiliza el sensor óhmico de altura de la antorcha, coloque el broche óhmico sobre la copa de protección.
Broche óhmico
A-03393_spa
4. Conecte el cable del detector de altura al broche óhmico.
MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA 7-4 Manual Nro. 0-4764
Page 91
E. Solución de pérdidas de refrigerante
Nunca haga funcionar el sistema si la antorcha pierde refrigerante. Un goteo constante de refrigerante indica que las piezas de la antorcha están gastadas o incorrectamente instaladas. Si hace funcionar el sistema en esta condición puede dañar el cabezal de la antorcha. Consulte la tabla siguiente como guía para solucionar los problemas de pérdida de refrigerante por el cabezal de la antorcha.
La antorcha
pierde
¿Están
instaladas las
piezas consumibles
en la antorcha?
¿Las piezas
son nuevas
o usadas?
Nuevas
¿Están todas las
piezas armadas
dentro de la
antorcha?
¿No está seguro?
Desarme completamente la antorcha y vuelva
a armarla correctamente.
Vea el manual
de instalación.
No
Usadas
¿La
pérdida proviene
del suministro o
del retorno de
refrigerante?
¿Está dañada
la antorcha?
Reemplace el cabezal
de la antorcha
Pida el montaje de
Retorno
válvula antiretorno
de refrigerante 9-4846
Pida el montaje de
Suministro
reemplazo del tubo
de refrigerante
Probablemente las piezas ya estén totalmente gastadas. Vea la tabla de vida útil aproximada.
La antorcha puede estar dañada.
Vea la página para determinar si el cabezal
está dañado.
Saque y lubrique
todas las juntas tóricas
(O-rings) del cabezal de la
No
antorcha, cartucho de consumibles
y consumibles. Arme
nuevamente la antorcha.
¿Aún pierde?
Reemplace el
cartucho consumible y
la copa de protección.
¿Aún pierde la
antorcha?
Profundidad de desgaste
Corriente
Gas de plasma
para la cual se recomienda
el reemplazo
Pulg. mm
O
30 50
70
100
Puntas de la antorcha
2 0,04 1
Aire 0,04 2
2 0,04 1
O Aire 0,08 2
2 0,04 1
O Aire 0,08 2
2 0,04 1
O H35 0,08 2
Art # A-04704_spa
Manual Nro. 0-4764 7-5 MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA
Page 92
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA 7-6 Manual Nro. 0-4764
Page 93
APÉNDICE 1: Descripción de los contactos
1 f
4 Tierra
del cable de control
Conexión entre el conector J55 de la fuente de alimentación y el conector J56 de la consola de control de gas
14 Parada de emerg.
15 Parada de emerg.
19
20
21
22
28
33 Tierra
7 Tierra
8 Tierra
9
13
27
26
37
32
MÓDULO INICIADOR DE ARCO / CONTROL DE GAS CONECTOR J56
3
2
1
36
35 Retorno 120 Vca
31
34 120 Vca
6 Potenciómetro del limpiador
5 + 10 Vcc
12
11 Gas encendido
10 Gas encendido
18
17 Retorno 24 Vca
16 24 Vca
23
24 Retorno 24 Vca
25
29
30
FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONECTORJ55
2 Puente a 1
1 Puente a 2
6 Potenciómetro control de corriente
5 Potenciómetro control de corriente
1 Conmutador
uncionamiento / ajuste
23 Puente a 15
24 Sol. 1
12
10 18 17 16
25
29
30
31
3 Conmutador funcionamiento / ajuste
4 Conmutador gas de preflujo (SW1)
7 Potencióm. control de corriente
8 Puente a 9
9 Puente a 8
13
14 Conmutador funcionamiento / ajuste
15 Puente a 23
19 Tierra
20
22
28
27
26
33 Tierra
32
Art # A-04848_spa
34
35
36
37
21
Manual Nro. 0-4764 A-1 APÉNDICE
Page 94
APÉNDICE 2: Descripción de los contactos
del cable de control
Conexión entre el conector J59 del iniciador de arco y el conector J58 de la consola de control de gas
Art # A-04849_spa
2: Tierra
3
6
7 - 120 Vca
11
10
14
MÓDULO INICIADOR DE ARCO / CONTROL DE GAS CONECTOR J58
1
3
8
7 - 120 Vca
13
FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONECTOR J59
4
1 - Puente a 4
5
4 - Puente a 1
8 9: RETORNO 120 Vca
12
2: Tierra
5
6
10
9: RETORNO 120 Vca
11
12
15
16
14
13
Manual Nro. 0-4764 A-2 APÉNDICE
Page 95
APÉNDICE 3: Disposición de la placa de circuitos del
microprocesador de mando y control (A)
O N
1
TP1
TP3
TP6
1
+
J2
J3
+
U22
U26
Art # A-06906_spa
2
H5
29
Nota: El ajuste de los conmutadores puede variar.
SW1
1
3
4
R1
C1
R7
H2
R10
C2
C7
1
C31
1
21
R17
C4
J2
3029
C8
R33
R34
R38
TEMP
R41
GP1
H1
SENSE
2
J3
R51
D11
30
R61
C34
U18
GP2
1
R74
R78
R88
C47
R91
C26
Note: Switch Settings May Vary.
PRE
FLOW
SW3
POST
FLOW FUNC
SW4
1
R2
C5
+5.0V
U10
R52
1
2
R4
R3
U6
U7
R18
R19
R25
TP1 GND
R28
TP3
R30
C6
R31
R32
R35
D6
TP6
C9
1
D9
J4
R53
C21
R54
C25
TPAD1
D12
NC
R62
R63
R60
C32
R75
R81
R79
R80
C48
C53
U31
C58
1
1
R5
Conmutadores
R6
R8
1
C3
R20
R11
R12
R26
R27
AUTO PILOT
SW1
R29
1
1
1
3
2
4
D2
D1
D4
D3
D5
D8
D7
C14
D10
C13
C12
C19
120
C18
C22
R55
R58
C28
R64
160
1
U14
C35
1
U20
TP8 CLKO
R76
R83
R82
R85
R89
RC
J5
+
1
U23
R86
R90
U27
R94
C54
C57
2
Switches
R13
R21
PRE
FLOW
SW3
1
44
1
R44
+
1
1
R14
R22
POST
FLOW FUNC
1
2
C37
L2
C42
C43
L5
C49
C55
J1
6
SW5
R15
R23
SW4
1
2
U4
C15
CONTAUTO PILOT
SW8
1
1
2
U5
R9
R16
R24
SW5
1
1
1
2
23
R39
22
C16
R45
L1
40
D13
U21
L3
1
R84
C44
+
C50
5
9
1
CPU/COMMUNICATIONS
SYS
OK TO
CONT
MOVE/D
SW8
SW9
1
1
R42
C20
80
R70
D14
1
3
2
4
1
TP4 /WR
R36
R40
TP7 /RD
Y1
C10
+
C23
R48
R49
R56
R59
C29
R65
R67
R68
R69
C36
TP5
+3.3VA
R71
C38
L4
TP2
AGND
C45
+
C46
C51
C56
C59
+
J1
TP8
SYS
OK TO
MOVE/D
1
3
2
C 2004 TDC
19X2169 REV
2
U8
R46
C17
R47
R57
C30
R66
R72
R77
C41
U24
R87
U28
C52
U32
4
AC
R37
C11
R43
U11
1
U13
1
R50
C27
U16
1
C33
U19
1
C40
R73
C39
1
1
R92
R93
+15V
-15V
DAC DAC
U30
1
L6
D15
H4
TP9 TP10 TP11
SW9
1
H3
H6
U9
U12
C24
U15
U17
U25
U29
+3.3V
TP11TP10TP9
O N
2
TP4
TP7
TP5
TP2
Manual Nro. 0-4764 A-3 APÉNDICE
Page 96
APÉNDICE 4: Disposición de la placa de circuitos del
H1
C75
C79
C41
R149
R144
R148
R103
C11
U1
D34
U10
R88
R128
R39
R73
R118
R120
C16
R81
29
J3
30
R11
U12
D8
D10
TP6
SW6
U7
R75
K5-E-STOP
R20
R1
R151
D37
J5
U14
U5
R139
U13
C56
C22
C50
U6
R10
R14
R2
D6
D29
D12
R104
C6
R125
D20
R47
R5
R82
J36
J4
D18
R77
R72
R9
TP7
SW13
J35
C3
R131
R13
C53
C78
R62
C39
C77
C87
C33
R23
R132
U22
R145
C17
K1-PSR
D22
R69
D21
TP9
R76
C26
C58
R64
U3
R117
R6
R79
R55
C40
C68
C7
R41
R44
R8
R66
R121
D25
D23
R31
R28
R45
R123
R102
R135
C2
D14
C24
TP3
U18
R67
R49
TP12
U23
C45
R57
R138
R127
C76
C66
R12
D26
C19
TP5
R38
D7
R53
C18
D30
R27
C47
D17
C30
SW11
H2
R71
U20
H5
J1
H4
R97
H6
H8
R99
H9
C84
19X2174
D2
R141
R15
REV
C TDC 2005
C8
ALL SW OFF FOR 50:1 (DEFAULT)
SW12-1 ON FOR 16.7:1 (SC-11)
U16
OK TO MOVE SELECT
CONTACTS
DC VOLTS
C93
U17
R43
H10
H11
OK CNC
R46
PSR
CNC_E-STOP
CNC_START
HOLD_START
R115
CNC PREFLOW
GAS ON
E-STOP_PS
C65
C35
U24
GND
+5V
R80
+15V
-15V
+15V
-15V
R87
+18V
GND
ISOLATED
PILOT
R56
DEMAND
CUT
DEMAND
ARC V-
R114
PILOT V
CC POT
D3
TP8
R26
K7-GAS ON
C34
U19
L2
C27
R29
C83
R90
C69
C52
U2
C48
U9
R129
R50
C15
TB1
R59
C20
R83
C82
D9
C4
C23
C55
R147
C88
C95
K2-START
C46
R61
R109
D4
D32
J9
Q1
R143
C71
C49
R91
R24
R60
J6
R22
R142
R21
R7
R108
R63
R40
R101
R37
C5
C64
C92
T1
R30
J8
R134
R119
R116
R89
R48
K3-E-STOP CNC
R78
D36
D31
R140
R107
C37
R65
R100
C28
R84
U11
K4-OK
D1
C73
R25
R110
C54
D15
R133
R150
R122
R19
C31
TP11
D39
29
J2
30
D38
R86
R68
R42
D13
R126
R70
R3
C80
R96
U4
TB2
C21
K6
C85
R33
C70
D40
R17
C51
R136
TP4
D28
R93
R52
C9
TP14
D16
C61
D35
C13
R58
D5
R85
R98
R94
C89
C62
C25
R74
R130
TP1
J7
TP13
C91
R35
TP10
R18
C29
C72
C42
C74
D19
R4
R124
R95
C81
D11
R54
C36
D24
C12
C86
U21
U15
R16
L1
TP2
C60
R32
R51
U8
C32
C14
D27
R113
D33
C38
R105
R34
R92
C59
R112
R106
H3
R146
R111
R36
C10
C57
25
26
33
34
+29-41 VDC
C67
C63
C90
R223
C94
R155
C1
R158
D60
R156
SW12
R154
R157
D61
SW12-2 ON FOR 30:1
SW12-3 ON FOR 40:1
SW12-4 SPARE
R152
C44
H7
R224
R225
C43
R227
R228
Q2
R226
Q3
AD+
1
T
T
S
S
J
TP9
microprocesador de mando y control (B)
J7
1
U4
R87
R120
SW11
J8
1
A
D1
D2
GAS ON
E-STOP_PS
R39
R57
J8
1
H3
K7-GAS ON
H8
B
SW11
TP9
CC POT
C2
R223
R6
U2
U3
C5
D5
C10
R17
K5-E-STOP
R34
R35
C14
D13
R36
C13
1
R42
U7
R37
R38
C30
D18
C TDC 2005
19X2174
C39
REV
C55
R151
AD+
C63
D37
H4
Art # A-0690
C44
R99
1
R108
R113
R121
+
1
R125
C67
R127
+
D60
C75
+
C80
C83
C90
+
D36
R144
U24
1
R143
R147
TP11
J1
TB1
TB1
J1
H2
1
DC VOLTS
K4-OK
W6
SW6
D7
K3-E-STOP CNC
R30
R227
1
OK TO MOVE SELECT
36
TP14
W12
P7 P6
TP10
R228
CONTACTS
D14
ALL SW OFF FOR 50:1 (DEFAULT)
SW12
Q3
Q2
R226
R55
D17
C33
R73
H9
R79
C40
R82 R88
C45
R93 R100
C56
R109 R114
C64
C65
R129
R128
C72
+
R131
SW12-1 ON FOR 16.7:1 (SC-11)
SW12-2 ON FOR 30:1
SW12-3 ON FOR 40:1
SW12-4 SPARE
D31
4 3
2 1
C76
1
TP8
+15V
TP10
TP6
GND
R158
C84
TP7
-15V +18V
TP8
H1
ISOLATED
K1-PSR
R56
U18
R157 R156 R155
+
C95
R126
D20
D22
D25
HOLD_START
D27
CNC PREFLOW
1
R134
+
R138
J35
K2-START
D21
CNC_E-STOP
D23
CNC_START
D26
D28
C66
R136
C85
C93
C92
R149
TB2
11
TB2
D3
R15
D4
PSR
R58
C34
1
U21
R101
R110
R43
C31
R80
R83
R94
D39
R14
C61
C69 R132
C77
TP3
1
R7
D6
C15
+
C28
D16
R59
R74
R72
C35
R95
U13
C57
R135
C74
C78
T1
R1
OK CNC
R31
D9
R40
D15
U11
1
D24
C46
U15
1
TP4
+5V J35 2
1
C68
1
U19
C73
U20
U23
1
+
C94
D38
+
R148
TP4
J9
J4
J4
R8
J9
K6
+
D11
C29
1
U8
C32
1
U9
R84
+
R89
R96
1
D29
C58
+
C70
TP3
+15V
TP2
TP11
ARC V-
1
2
D10
D8 D12
D19
C41
R104
U16
1
TP1 GND
TP2 +29-41 VDC
C36
33
DEMAND
R105
R111
1
SW13
1
34
CUT
+
26 25
PILOT DEMAND
2
J36
C59
R102
L1
R130
-15V
R75
R103
D30
TP5
SW13
J5
J2
J5
1 1
H6
2
1
J2
R154
R152
29
30
H7
H10
2
1
TP14
J3
TP13
R106
30
29
H11
C71
R133
Q1
1
H5
TP5
R2
R3
R11
R18
R60
R77 R81
R85
R90
C47
C48
R115
C86
D40
R224
R19
C11
C16
R41
R76
R91
R97
R116
R141
TP1
TP12
R9
C6
C22
R49
C87
R145
J7
1
L2
1
R225
U1
R5
C1
C4
R10
C3
R13
C7
R12
C8
R16
R25
R26
U6
C23
R50
R67
R66
U10
1
U12
C53
R123
R119
U22
1
C9
R28
R27
R29
1
R32
1
C12
R124
R33
C26
C25
C27
R54
R53
R52
R51
R71
R69
R70
R78
C37
C42
C43
R98
R107
+
U14
C60
R112
C62
U17
D61
C79
+
+
D35
C89
C88
C91
R142
R146
R150
C24
R68
1
C54
D33
D34
J3
J6
J6
PILOT V
TP12
R4
R21
R20
R23
R24
R22
1
U5
C17
C18
C20
C21
R47
R45
C19
R44
R64
R48
R46
R62
R65
R63
R61
R86
C38
R92
C50
C49
C51
C52
R117
R118
R122
C82
+
D32
C81
R139
R140
TP13
Manual Nro. 0-4764 A-4 APÉNDICE
Page 97
Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.
Manual Nro. 0-4764 A-5 APÉNDICE
Page 98
APÉNDICE 5: Conexiones de la placa de circuitos del
módulo de control al CNC
TB1
TB2
TB1-1 Parada de emergencia (común)
TB1-2 Parada de emergencia
TB1-3
TB1-4 Parada enclavada
TB1-5 Arranque/parada con retención
TB1-6 Arranque/parada o arranque enclavado (NA) TB1-7 Tensión de arco dividido (-)
TB1-8 Tensión de arco dividido (+)
TB1-9 Control analógico de corriente remoto (0-10V) (-)
TB1-10 Control analógico de corriente remoto (0-10V) (+) TB1-11 TB1-12
TB2-1 Retardo en el arranque (-)
TB2-2 Retardo en el arranque (+)
TB2-3 Pre-flujo encendido (-)
TB2-4 Pre-flujo encendido (+)
TB2-5
TB2-6 Piloto encendido (Contactos NA del relé) TB2-7
TB2-8 Piloto encendido (Contactos NA del relé)
TB2-9
TB2-10 Habilitación movimiento de mesa (contacto libre de potencial o con tensión de CC) (-) TB2-11 TB2-12 Habilitación movimiento de mesa (contacto libre de potencial o con tensión de CC) (+)
Estos puntos están puenteados de fábrica entre sí. Quite el puente para utilizar los circuitos existentes de parada de emergencia.
Art # A-04900_spa
Configuraciones del cto. de arranque/par ada
Parada
Arranque
TB1-5
TB1-6
TB1-4
TB1-5 TB1-6
Arranque/parada con retención
Arranque/parada por pulsador
Manual Nro. 0-4764 A-6 APÉNDICE
Page 99
Funciones del CNC.
Los circuitos de entrada/salida del CNC poseen un aislamiento galvánico de al menos 1000 V respecto a la fuente de alimentación para plasma.
Si bien los circuitos del CNC están aislados de la fuente de alimentación, muchas de las señales de retorno de los bloques de bornes J15, TB1 y TB2 son comunes entre sí. Los bornes 1, 4, 5 y 10 del bloque J15, los 1, 5, 7 y 9 del bloque TB1 y los 1 y 3 del bloque TB2 son todos comunes. El borne 12 del bloque J15 y el borne 10 del bloque TB2 también están conectados a los anteriores cuando el conmutador SW6 (selección de habilitación para el movimiento de la mesa) está ajustado para tensión.
Bloque de bornes J15 del panel posterior para el CNC: Conector circular plástico (CPC de AMP) estándar de 14 circuitos remotos: Puesta a tierra del bastidor (para el blindaje del cable SC-11) 1
1
Arranque/parada 3 (+); 4 (-)
1
Habilitación movimiento de mesa (Ok to Move) (contactos o tensión 2) 12 (-); 14 (+)
1
Voltios de arco dividido (relaciones seleccionables: 50:1; 40:1; 30:1; 16,6:1)5 (-); 6 (+)
Voltios de arco (con resistor serie de 100K) 7 (+); 9 (-)
1
Control analógico de corriente (0-10 V)
Común del circuito aislado (para SC-11) 8 Puesta a tierra del bastidor 13
1
Estos también están duplicados en los bloques TB1 y TB2, utilice uno u otro pero nunca ambos. Hay funciones
adicionales sólo disponibles en los bloques TB1 y TB2.
2
SW6 sobre la placa de circuitos CCM I/O selecciona ‘OK to Move’ para el cierre del contacto libre de potencial o para
tensión en CC (15 a 18 V), <100 mA. Cuando la función ‘OK to Move’ se ajusta para cierre de contacto libre de potencial, el circuito admite 120 Vca / 28 Vcc con 1 A.
3
10 ( ); 11 ( )
Conexiones internas al CNC TB1 y TB2 en el módulo CCM.
Las conexiones se efectúan en los bloques de bornes TB1 y TB2 del módulo CCM, e incluyen la mayoría de las funciones del panel posterior más algunas características adicionales. Todas estas señales están aisladas de la fuente de alimentación para plasma pero las señales marcadas con (comm.) y (-) son comunes a ambos.
El cable (suministrado por el usuario) del CNC a estas conexiones debe ser instalado por el usuario. El panel posterior del módulo CCM dispone de un troquelado circular para pasar el cable. El usuario también suministrará el prensacable o grapa de sujeción del cable.
Función Conexión
Parada de emergencia TB1-1 (comm.) & TB1-2
Parada enclavada (NC)
Arranque/parada con retención
Arranque/parada o arranque enclavado (NA) 4TB1-6
Tensión de arco dividido TB1-7(-); TB1- 8(+)
Control analógico de corriente remoto (0 - 10 V) TB1-9(-); TB1-10(+)
Retardo en el arranque TB2-1(-); TB2-2(+)
Pre-flujo encendido TB2-3(-); TB2-4(+)
Piloto encendido (Contactos NA del relé) TB2-6; TB2-8
4
4
TB1-4
TB1-5 (comm.)
Habilitación movimiento de mesa (Ok to Move) (contacto libre de potencial o con tensión de CC) TB2-10(-); TB2-12(+)
Manual Nro. 0-4764 A-7 APÉNDICE
Page 100
Descripción de las entradas / salidas del CNC
Entrada de parada de emergencia— Requiere una conexión cerrada apta para 35 mA. @ 20 Vcc para que la unidad
opere. El puente entre TB1-1 y TB1-2 (instalado en fábrica) debe ser retirado al conectar el circuito (suministrado por el usuario) de parada de emergencia.
4
Entrada de arranque/parada—Requiere interruptor (pulsador o con retención) apto para 35 mA. a 20 Vcc
Configuraciones del circuito de arranque/parada. El arranque por pulsador y parada con retención está disponible solamente en TB1.
SUSTAINED START / STOP
START / STOP
TB1-5
TB1-6
MOMENTARY START / STOP
STOP
TB1-4
TB1-5
START
TB1-6
Salida de tensión de arco dividido — La señal de tensión de arco está aislada de la fuente de alimentación para plasma, sin embargo el (-) es común con las otras señales aisladas del CNC. El nivel máximo de la señal de tensión de arco dividido depende de la relación real de veces en que se divide el arco, sin embargo, no puede exceder de aproximadamente 12 V.
3
Entrada analógica de control de corriente— El control de corriente analógico incluye el módulo analógico de
aislamiento; habitualmente, no se requiere un módulo separado de aislamiento a pesar de que el negativo de la entrada es común con las otras entradas aisladas del CNC. La escala de la entrada analógica de control de corriente es lineal y sus límites son: 0 V = 0 A, 10 V = salida MÁXIMA. Sin embargo, la corriente MÍNIMA de salida es 10 A. El usuario es responsable por el ajuste de la tensión analógica correcta para mantener la salida en al menos 10 A. Para utilizar el control analógico de corriente en la placa de circuitos de entradas/salidas, lleve el conmutador SW 11 hacia abajo y en la placa de la CPU PCB ajuste SW8-2 en activado (ON) (arriba).
Entrada de retardo en el arranque—Normalmente abierta, se cierra para activar el retardo en el arranque. El circuito admite 10 mA. a 20 Vcc. Retarda la ignición del piloto mientras continúa el pre-flujo de gas. Se usa para sincronizar los arranques cuando se utilizan múltiples suministros de plasma sobre la misma mesa de corte. El usuario debe suministrar el circuito para mantener las entradas de retardo en el arranque hasta que todas las antorchas hayan encontrado su altura.
Entrada de pre-flujo encendido— Normalmente abierta, se cierra para iniciar el pre-flujo previo a la señal de ARRANQUE normal. El circuito admite 10 mA. a 20 Vcc. Normalmente, los controles de altura de antorcha (THC) emiten la señal de ARRANQUE a la fuente de alimentación para plasma luego de haber encontrado la altura de la antorcha. Luego el plasma tarda 1 ó 2 segundos (o más) para efectuar el pre-flujo antes de encender el piloto. Algunos THCs tienen una salida que puede iniciar el pre-flujo anticipadamente, durante el ciclo de búsqueda de la altura, para economizar 1 ó 2 segundos en cada corte.
Salida de piloto encendido – Los contactos del relé admiten 1 A a 120 Vca / 28 Vcc. Los contactos se cierran cuando el piloto se enciende. Pueden ser cableados en paralelo con los contactos ‘Ok to Move’ para arrancar el movimiento de la máquina una vez establecido el piloto. Se utiliza cuando se arranca sobre perforaciones en la pieza a cortar. El arranque sobre perforaciones requiere el ajuste del SW8-1 en activado (ON) (arriba) en la placa de circuitos de la CPU para prolongar el tiempo del piloto. Al prolongar el tiempo del piloto para arrancar sobre perforaciones en la pieza o para cortar por sobre perforaciones, reducirá la vida de las piezas de la antorcha.
Salida de habilitación del movimiento de la mesa (OK to Move) — Activa cuando se ha establecido el arco de corte, el arco se transfiere a la pieza a cortar. Se utiliza para ordenarle a la mesa de corte que inicie el movimiento según X e Y. Los contactos del relé admiten 1 A a 120 Vca ó 28 Vcc cuando el conmutador SW6 está ajustado para contacto libre de potencial. Cuando SW6 está ajustado para tensión de CC, la salida suministra 15-18 Vcc con 100 mA. Puede ser cableado en paralelo con el contacto ‘Pilot On’ para arrancar el movimiento de la máquina ni bien se establece el piloto.
Manual Nro. 0-4764 A-8 APÉNDICE
Loading...