Tweco 100 User Manual [en, es]

Fuente de alimentación
para corte por plasma
Auto-Cut® 100
Art # A-04821
Manual de funcionamiento
28 de enero 2006 Manual Nro. 0-4764
Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual completo y asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas de seguridad laboral de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del fabricante del equipo, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma, Auto-Cut® 100
Manual de funcionamiento Nro. 0-4764
Publicado por: Thermadyne Corporation 82 Benning Street West Lebanon, New Hampshire, USA 03784 (603) 298-5711
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2005 por Thermadyne Corporation
Todos los derechos reservados.
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento por escrito del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad para ninguna parte por ninguna pérdida o daño por cualquier error u omisión en este manual, independientemente de que tal error haya sido ocasionado por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 28 de enero de 2006
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra: ____________________________________________
Fecha de compra:____________________________________________
Número de serie de la fuente de alimentación:_____________________
Número de serie de la antorcha:_________________________________
CONTENIDO
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................... 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias .............................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ............................. 1-1
1.03 Publicaciones ............................................................................................... 1-3
1.04 Declaración de conformidad .......................................................................... 1-5
1.05 Declaración de garantía ................................................................................ 1-6
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES ............................................................................................ 2-1
Descripción general del sistema ........................................................................... 2-1
Fuente de alimentación para plasma..................................................................... 2-1
Módulo de control de gas / iniciador de arco ......................................................... 2-1
Antorcha para corte por plasma ............................................................................ 2-1
Disposición de los componentes del sistema ....................................................... 2-1
Especificaciones y requisitos eléctricos de la fuente de alimentación ................... 2-2
Dimensiones de la fuente de alimentación ............................................................ 2-3
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación .................................. 2-4
Requisitos del gas ................................................................................................ 2-5
Aplicaciones del gas ............................................................................................. 2-5
Especificaciones de la antorcha XTTM-301 ............................................................. 2-6
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN ....................................................................................................... 3-1
A. Requisitos de la instalación .......................................................................... 3-1
B. Identificación de los cables y las conexiones ................................................ 3-2
C. Ubicación de la fuente de alimentación ......................................................... 3-4
D. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control ......................... 3-5
E. Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de alimentación .......... 3-9
F. Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones .....................................3-10
G. Conexión del cable de masa ........................................................................ 3-11
H. Instrucciones para conectar los cables de alimentación y los
de puesta a tierra del sistema ...................................................................... 3-12
I. Conexiones de puesta a tierra ..................................................................... 3-13
J. Conexión de las líneas de suministro de gas ............................................... 3-15
K. Conexión del cable del CNC ........................................................................ 3-16
L. Instrucciones para conectar las conexiones de la antorcha
al módulo de control de gas / iniciador de arco ............................................3-17
M. Instalación y conexión del cabezal de la antorcha ....................................... 3-20
N. Instalación de las piezas consumibles de la antorcha ..................................3-22
O. Instrucciones para completar la instalación..................................................3-24
SECCIÓN 4: OPERACIÓN ......................................................................................................... 4-1
Indicadores de la fuente de alimentación ............................................................... 4-1
Elementos de la consola de control ...................................................................... 4-2
Ajustes de funcionamiento .................................................................................... 4-3
Calidad del corte ................................................................................................... 4-5
Operación del sistema .......................................................................................... 4-7
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO ................................................................................................. 5-1
Procedimiento para limpiar el filtro de refrigerante ................................................. 5-1
Procedimiento para limpiar el filtro de agua ........................................................... 5-2
Procedimiento para reemplazar el refrigerante ....................................................... 5-3
Mantenimiento del iniciador de arco ...................................................................... 5-4
Ajuste de la separación de los electrodos del iniciador de arco............................. 5-5
SECCIÓN 6: PIEZAS Y MONTAJES DE REEMPLAZO .............................................................. 6-1
Conexiones y cables ............................................................................................ 6-2
Conexiones de suministro de gas opcionales ....................................................... 6-5
Piezas externas de reemplazo de la fuente de alimentación ................................. 6-6
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-7
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-8
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho..................... 6-9
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal ........................6-10
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel frontal ........................ 6-11
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-12
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Panel posterior .................... 6-13
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-14
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación ...............................................6-15
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-16
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación ...............................................6-17
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-18
Piezas de reemplazo de la fuente de alimentación - Lateral derecho.................... 6-19
Piezas de repuesto del módulo de control de gas /
iniciador de arco (GCM-1000) ...................................................................... 6-20
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 1 ................................. 6-21
Partes de reemplazo del módulo de mando y control tipo 2 ................................. 6-22
SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA ................................................................. 7-1
A, Instrucciones para retirar los consumibles .................................................... 7-1
B. Lubricación de la junta tórica (O-ring) ............................................................ 7-2
C. Desgaste de las piezas ................................................................................ 7-2
D. Instalación de los consumibles de la antorcha .............................................. 7-3
E. Solución de pérdidas de refrigerante ............................................................. 7-5
SECCIÓN 8: DATOS DE LA ANTORCHA .................................................................................. 8-1
Acero dulce 55 A Gas de plasma: O2 / Gas de protección: aire........................ 8-1
Acero dulce 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ...................... 8-2
Acero dulce 100 A Gas de plasma: O2 / Gas de protección: aire...................... 8-3
Acero dulce 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire..................... 8-4
Acero dulce 200 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire..................... 8-5
Acero inoxidable 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ............... 8-6
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ............. 8-7
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: H35 / Gas de protección: N2.............. 8-8
Acero inoxidable 100 A Gas de plasma: N2 / Protección: agua ........................ 8-9
Aluminio 55 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ...........................8-10
Aluminio 100 A Gas de plasma: aire / Gas de protección: aire ......................... 8-11
Aluminio 100 A Gas de plasma: H35 / Gas de protección: N2 ..........................8-12
Aluminio 100 A Gas de plasma: N2 / Protección: agua .................................... 8-13
Lista de piezas de la antorcha ............................................................................. 8-14
Tabla de selección de consumibles ......................................................................8-16
APÉNDICE 1: Descripción de los contactos del cable de control .............................................. A-1
APÉNDICE 2: Descripción de los contactos del cable de control .............................................. A-2
APÉNDICE 3: Disposición de la placa de circuitos del microprocesador
de mando y control (A) ............................................................................................................... A-3
APÉNDICE 4: Disposición de la placa de circuitos del microprocesador
de mando y control (B) ............................................................................................................... A-4
APÉNDICE 5: Conexiones de la placa de circuitos del módulo de control al CNC ..................... A-6
Funciones del CNC ............................................................................................... A-7
Descripción de las entradas / salidas del CNC...................................................... A-8
Circuito simplificado del CNC ................................................................................ A-9
APÉNDICE 6: Esquema del módulo de control de gas / iniciador de arco ............................... A-10
APÉNDICE 7: Publicaciones anteriores .................................................................................. A-12
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL
1.01 Notas, precauciones y advertencias
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias usadas para destacar la información importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Es una operación, procedimiento o información accesoria que requiere un énfasis adicional o que ayuda a lograr un funcionamiento más eficiente del sistema.
PRECAUCIÓN
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar lesiones al operario o a terceros próximos al área de funcionamiento del equipo.
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA PUEDEN SER PELIGROSOS Y PONER EN RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas emisiones eléctricas y magnéticas que pueden interferir con el correcto funcionamiento de marcapasos, audífonos y otros equipos electrónicos de uso médico. Las personas que utilicen equipos médicos, y que trabajen cerca de los equipos de corte por arco de plasma, deben consultar a su profesional médico y al fabricante de los equipos médicos utilizados para determinar la existencia de riesgos.
Para evitar posibles lesiones, lea, asegúrese de entender y cumpla con todas las advertencias, precauciones de seguridad e instrucciones antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta que desee hacer, hágalo al teléfono 1-603-298-5711 o a través de su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen gases y humos que pueden ser peligrosos y poner en riego su salud.
Mantenga todos los gases y humos alejados del área de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la columna
de humo generada por el equipo.
Si la ventilación no es adecuada para eliminar todos los gases y humos, utilice un respirador con suministro
independiente de aire.
Las clases de gases y humos generados por el arco de plasma dependen de la clase de metal que está siendo
cortado, del revestimiento que lo recubre y de los distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte o suelde cualquier metal que pueda contener uno o más de los siguientes elementos:
Fecha: 27 de enero de 2004 1-1 INFORMACIÓN GENERAL
Antimonio Cromo Mercurio Berilio Arsénico Cobalto Níquel Plomo Bario Cobre Selenio Plata Cadmio Manganeso Vanadio
Lea siempre las hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que deben serle suministradas con el
material que está utilizando. Estas MSDS le brindarán información acerca de la clase y cantidad de humos y gases que pueden ser peligrosos para su salud
Para informarse acerca de como probar la existencia de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’ en este manual.
Para capturar los gases y humos, utilice equipos especiales tales como agua o mesas con extracción inferior.
No utilice la antorcha de plasma en áreas en donde haya gases o materiales combustibles o explosivos.
El fosgeno es un gas tóxico generado por los vapores que emiten los solventes y limpiadores clorados. Elimine
todas las posibles fuentes de emisión de estos vapores.
Según lo determinado por el estado de California, la utilización de este producto en tareas de soldadura o
corte, genera humos o gases que contienen compuestos químicos que ocasionan defectos congénitos y, en algunos casos, cáncer. (Código de salud y seguridad de California, sección 25249.5 y subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede herirlo o matarlo. El proceso de generación del arco de plasma utiliza y produce energía eléctrica de alta tensión. Esta energía eléctrica puede ocasionarle una descarga eléctrica grave o mortal al operario o a otras personas en el lugar de trabajo.
Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de la pieza a cortar o de otras piezas que formen parte del
circuito de soldadura.
Repare o reemplace todas las piezas gastadas o dañadas.
Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo esté húmedo o mojado.
Instale y bríndele mantenimiento al equipo de acuerdo al NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’.
Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparaciones.
Lea y siga todas las instrucciones del manual de operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el arco de plasma pueden ocasionar un incendio o una explosión.
Asegúrese de que no haya materiales combustibles o inflamables en el lugar de trabajo. Todos los materiales
que no puedan ser retirados del lugar deben ser protegidos.
Elimine mediante ventilación todos los vapores inflamables o explosivos del lugar de trabajo.
No corte ni suelde recipientes que hayan contenido combustibles.
Si trabaja en una zona en la cual podría haber peligro de incendio, provéase de un sistema de vigilancia
antiincendio.
Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre una mesa de agua, puede formarse, y quedar confinado
debajo de la pieza, gas hidrógeno. NO CORTE aleaciones de aluminio debajo del agua, o sobre una mesa de agua, a menos que disponga de un medio para eliminar o disipar el gas hidrógeno. Si el gas hidrógeno confinado se inflama, ocasionará una explosión.
INFORMACIÓN GENERAL 1-2 Fecha: 27 de enero de 2004
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar niveles de ruido que excedan los límites de seguridad. Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para evitar la pérdida permanente de la audición.
Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones protectores de oídos y/o auriculares protectores. Proteja
al resto de las personas en el lugar de trabajo.
Los niveles de ruido deben ser medidos para asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido) no superen los
niveles de seguridad.
Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
‘Publicaciones’, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y quemará su piel.
Siempre use careta de soldador para proteger sus ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad con
protectores laterales, gafas u otros protectores oculares.
Use guantes de soldador y ropas adecuadas para proteger su piel de la radiación y de las chispas.
Mantenga en buenas condiciones su careta y sus anteojos de seguridad. Reemplace los lentes que presenten
fisuras, picaduras o suciedad.
Proteja de la radiación del arco al resto de las personas en el lugar de trabajo. Utilice casetas protectoras,
pantallas o protecciones.
Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas a continuación según la norma ANSI/ASC Z49.1:
Corriente del arco protector mínimo sugerido
Menos de 300* 8 9
300 - 400* 9 12
400 - 800* 10 14
Nro. de filtro Nro. de filtro
* Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha
demostrado que se pueden utilizar filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Fecha: 27 de enero de 2004 1-3 INFORMACIÓN GENERAL
1.03 Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2. Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte); se
puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
3.
NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y salud en el trabajo de soldadura por arco y soldadura y corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION
4.
(Prácticas de seguridad ocupacional y educacional, protección ocular y facial); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
5.
Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad con puntera de protección); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
6. Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención de
incendios al utilizar procesos de corte y soldadura; se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
7. Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES (Soldadura
y corte en recipientes que han contenido combustibles); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES (Sistemas
de oxígeno / gas combustible para soldadura, corte y procesos afines); se puede obtener en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
9. Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE (Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede obtener
en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede obtener en
la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros de
gases comprimidos); se puede obtener en la Compressed Gas Association (Asociación de Gas Comprimido), 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en el trabajo de
soldadura y corte); se puede obtener en la oficina de Venta de normas de la Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3 INFORMACIÓN GENERAL 1-4 Fecha: 27 de enero de 2004
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY (BIBLIOGRAFÍA DE SEGURIDAD EN LA SOLDADURA);
se puede obtener en la National Welding Supply Association (Asociación Nacional de Suministros para Soldadura), 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING
OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES (Prácticas de seguridad recomendadas para trabajos de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han contenido sustancias peligrosas); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria); se
puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
INFORMACIÓN GENERAL 1-4 Fecha: 27 de enero de 2004

1.04 Declaración de conformidad

Fabricante: Thermal Dynamics Corporation Dirección: 82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784 USA
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja tensión’ (Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’ (Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para elaborar una unidad y su fecha de fabricación
Normas nacionales y especificaciones técnicas
.
.
.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a un número de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están
*
Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización)
*
Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters Laboratory) clasificación 94VO
*
Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por
plasma y accesorios asociados
*
Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco.
*
Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de alimentación marcadas con el símbolo S antorchas de mano con puntas expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente
instaladas.
*
Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas verificaciones del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo especificado, cuando es utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas relacionadas con la industria. El proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o supera todas las especificaciones de diseño
Thermal Dynamics
dentro de su área de fabricación
ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia
.
.
cumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con
.
.
:
.
Representante responsable del fabricante
Fecha: 27 de enero de 2004 1-5 INFORMACIÓN GENERAL
: Steve Ward
Operations Director Thermadyne Europe Europa Building Chorley N Industrial Park Chorley, Lancashire, England PR6 7BX

1.05 Declaración de garantía

GARANTÍA LIMITADA: Thermal Dynamics® (de aquí en adelante denominado “Thermal”) garantiza que este producto está libre de defectos de mano de obra y material. Thermal podrá corregir tales defectos, a partir de la notificación y sustanciación de que el producto ha sido almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermal y a las prácticas industriales normales y reconocidas, y de que no ha sido objeto de un uso indebido, reparación, negligencia, alteración o accidente, mediante la adecuada reparación o reemplazo, a sola opción de Thermal, de cualquier componente o pieza del producto que Thermal haya determinado como defectuosa.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD Thermal no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios especiales o
consecuentes, incluyendo, pero no limitados a, daños o pérdidas de mercaderías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (de aquí en adelante denominados el “Comprador”) por la interrupción del servicio. Los recursos del Comprador enunciados de aquí en adelante son exclusivos y la responsabilidad de Thermal con respecto a cualquier contrato, o cualquier actividad relacionada en conexión con ello tales como desempeño o penalidades derivadas, o dependientes de la manufactura, venta, entrega, reventa, o utilización de cualquier mercadería cubierta o suministrada por Thermal ya sea por no cumplimiento de contrato, negligencia, vicios o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no superará el precio de las mercaderías bajo el cual está basada tal responsabilidad.
ESTA GARANTÍA PERDERÁ SU VALIDEZ SI SON UTILIZADAS PIEZAS DE REPUESTO O ACCESORIOS QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMAL.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Los períodos de validez de esta garantía limitada serán: Un máximo de tres (3) años desde la fecha de venta a un distribuidor autorizado y un máximo de dos (2) años desde la fecha de venta de tal distribuidor al Comprador, y con algunas limitaciones en dicho período de dos (2) años (vea la tabla de abajo).
Piezas Mano de obra
Fuentes de alimentación AutoCut
©
y UltraCut© y componentes 2 años 1 año
Antorcha y conexiones
Antorcha XT
Reparaciones / piezas de repuesto 90 días 90 días
Las reclamaciones por garantía por reparaciones o repuestos bajo los términos de esta garantía limitada deben ser enviados por un taller de reparaciones autorizado Thermal Dynamics® dentro de los treinta (30) días posteriores a la reparación. No se pagarán costos de transporte de ningún tipo bajo la cobertura de esta garantía. Los costos de transporte por el envío de los productos a un taller de reparaciones autorizado serán por cuenta del cliente. Todas las mercaderías devueltas serán por cuenta y riesgo del cliente. Esta garantía anula y reemplaza todas las garantías anteriores de Thermal.
Efectivo a partir del 19 de agosto de 2005
TM
-300 / XTTM-301 (excepto las piezas consumibles) 1 año 1 año
INFORMACIÓN GENERAL 1-6 Fecha: 27 de enero de 2004

SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES

s
Descripción general del sistema
Una configuración habitual del sistema Auto-Cut® 100 incluye:
Una fuente de alimentación
Módulo iniciador de arco / control de gas (montado en la fuente de alimentación)
Antorcha de usos generales para corte por plasma
Juego de conexiones
Juego de piezas de repuesto para la antorcha
Los componentes deben ser conectados durante la instalación.
Fuente de alimentación para plasma
La fuente de alimentación suministra la corriente necesaria para las operaciones de corte y supervisa el desempeño del sistema. La fuente de alimentación también enfría y hace circular el líquido refrigerante por la antorcha y las conexiones.
Módulo de control de gas / iniciador de arco
Este módulo se monta en la parte superior de la fuente de alimentación. Este módulo le permite al operador seleccionar el gas y ajustar las presiones, los caudales y la corriente de corte.
Antorcha para corte por plasma
La antorcha entrega la corriente controlada a la pieza a cortar a través del arco principal, ocasionando el corte
del metal.
Disposición de los componentes del sistema
Módulo iniciador de
arco / control de gas
Suminis. de refriger. Retorno de refriger.
Cable de control
CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Cable del CNC
(GCM-1000)
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
Cable de
tierra
Cable
de
control
K Q
Alimentación eléctrica
Cable de masa
Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
Pieza a cortar
Art # A-07104_spa
Manual Nro. 0-4764 2-1 ESPECIFICACIONES
Especificaciones y requisitos eléctricos de la fuente de alimentación
ÑO
)
ESPECIFI CACI ONES Y CARACTERÍSTICAS DE DI SE
Tensión máxima (U0) a circuito abierto (OCV) 380 Vcc Corriente máxima de salida 100 A
Tensión de salida 160 Vcc Ciclo de trabajo nominal 100 % a 16 kW, con 104°F (40°C) de temperatura ambiente Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F a 122°F (-10°C a + 50°C) Factor de potencia 0,70 a 100 Acc de salida Ventilación Aire forzado (Clase F)
Fuente de alimentación Entrada Potencia Corriente Tensión Frecuencia Trifásica Trifásica Fusible (en A)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota
Cable (AWG/mm
2
)
(Voltios) (Hz) (kVA) (Amperios) Trifásico Trifásico
208 50/60 23 64 80 230 50/60 24 60 75 400 50 28 40 50
400 (CE) 50 28 40 50
460 50/60 26 33 40
4/25 4/25 6/16 6/16 8/10
1
1
1
1
1
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de montaje.
Manual Nro. 0-4764 2-2 ESPECIFICACIONES
Dimensiones de la fuente de alimentación
27”
680 mm
41,25”
1050 mm
48,75”
1238 mm
27,5”
700 mm
33”
840 mm
37,75”
960 mm
397 lb / 180 kg
Art # A-04822_spa
Manual Nro. 0-4764 2-3 ESPECIFICACIONES
P
ta
Acceso de las conexiones de la antorcha
Conector del control de gas
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación
Terminal positivo
del piloto
Conector del
iniciador de arco
Terminal negativo
de la antorcha
Terminales de la
alimentación eléctrica
Lámpara de señalización
entrada CA
Accesos de gas
anel de interruptores
Conector del control de gas
Conexión al CNC
Terminal de masa
Terminales de pues a tierra
Cubierta de los terminales
Conector del iniciador de arco
Soporte de la
RETORNO
SUMINISTRO
Conexiones de refrigerante
cubierta de
los terminales
Filtro de refrigerante
Tanque de refrigerante
Soporte en “C” para cables
Art # A-04823_spa
Manual Nro. 0-4764 2-4 ESPECIFICACIONES
Requisitos del gas
E
E
El cliente suministrará todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los reguladores de presión deberán estar equipados con diafragmas de acero inoxidable y estar instalados tan cerca como sea posible a la consola de gas.
NOTA: La siguiente tabla incluye gases que pueden no ser utilizados en todas las aplicaciones.
Fuente de alimentación Auto-Cut 100: Requisitos de presión, caudal y calidad del gas
Gas Calidad Presión mínim a Caudal
Pureza 99,5 %
O
(Oxígeno)
2
(Nitrógeno)
N
2
Aire com prim ido o en
cilindros
H35 (Argón-
Hidrógeno) H35 = 35
% Hidrógeno, 65 %
Argón
H
O (Agua) Vea la nota 2 50 psi (3,5 bar) 5 galones/h (19 l/h)
2
Nota 1:
grasa. El aceite o la grasa provenientes del sistem a de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar incendios al combinarse con el oxígeno.
A los efectos del filtrado, debe montarse un filtro coalescente capaz de retener partículas de 0,01 micrones tan cerca com o sea posible de los accesos de entrada de gas del módulo de control de gas.
Nota 2:
sistem as en los cuales el contenido de sales minerales es extremadamente alto, se recomienda utiliza un ablandador de agua. También debe ser filtrada el agua con elevado contenido de partículas extrañas.
El suministro de aire debe estar correctamente filtrado para eliminar todo el aceite o
El suministro de agua de la red no necesita ser desionizado pero, en aquellos
(Se recomienda
licuado)
Pureza 99,5 % (Se
recomienda licuado)
<1000 ppm O
ppm H
Limpio, seco, libre de
aceite (vea la nota 1)
Pureza 99,995%
(Se recomienda
licuado)
2
O)
2
, < 32
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
65 pies
80 pies
160 pies
90 pies
3
/h (1840 l/h)
3
/h (2265 l/h)
3
/h (4530 l/h)
3
/h (2548 l/h)
Aplicaciones del gas
MATERIAL
OPERACIÓN
CORTE 55 A
PLASMA PROTECCIÓN PLASMA PROTECCIÓN PLASMA PROTECCIÓN
O
2
O
2
2CORTE 100 A
O
2
Aire N
AireO
ACERO INOXIDABL
Aire Aire Aire Aire
2
H
35
N
2
H20N2H20
N
2
H20N2H20
Manual Nro. 0-4764 2-5 ESPECIFICACIONES
ALUMINIOACERO DULC
TIPO DE GASTIPO DE GASTIPO DE GAS
H
35
N
2
Especificaciones de la antorcha XTTM-301
4
a
A. Dimensiones de la antorcha
Tapa
Art # A-05856_sp
19,00"
82,68 mm
Tubo de posicionamiento
15,50"
393,78 mm
Cuerpo de la antorcha
6,30"
160,10 mm
3,54"
89,87 mm
2,25"
57,15 mm
2,0"
50,8 mm
2,39"
60,81 mm
2,74"
69,55 mm
1,57"
39,96 mm
1,49"
37,8 mm
Manual Nro. 0-4764 2-6 ESPECIFICACIONES
B. Longitud de las conexiones de la antorcha
Conjuntos de
conexiones de gas
Longitud
Pies Metros
10 3,05 15 4,6 25 7,6 50 15,2 75 22,8
100 30,4
C. Piezas de la antorcha (se muestran las piezas genéricas)
Art # A-04741_spa
Copa de protección
Distribuidor de
gas de protección
Casquillo de
protección
Distribuidor de gas de plasma
Punta
Electrodo
Cartucho
D. Piezas correctamente instaladas (PIP)
La antorcha está diseñada para ser utilizada con una fuente de alimentación que detecte el flujo de retorno de refrigerante para confirmar que las piezas de la antorcha están correctamente instaladas. Si el flujo de retorno de refrigerante es nulo o insuficiente, la fuente de alimentación bloqueará el suministro de energía eléctrica a la antorcha. Asimismo, una pérdida de refrigerante en la antorcha indica que faltan piezas en la antorcha o que las mismas están incorrectamente instaladas.
E. Tipo de refrigeración
Mediante la combinación de la circulación de gas y líquido refrigerante por la antorcha.
Manual Nro. 0-4764 2-7 ESPECIFICACIONES
F. Datos de la antorcha XTTM-301 (con la fuente de alimentación AutoCut
TM
100)
Valores nominales de la antorcha XT
TM
-301
(cuando se la utiliza con la fuente de alimentación Auto-Cut 100) Temperatura ambiente 104°F (40°C) Ciclo de trabajo
100% a 100 A
Corriente máxima 100 A Tensión (V
pico
)
500 V
Tensión de inicio de arco 10 kV
Corriente
Especificaciones de la antorcha XT
Gases de plasma:
Gases de protección:
Hasta 100 A, CC, polaridad directa (vea la nota)
TM
-301
Aire comprimido, oxígeno, nitrógeno, H35 Aire comprimido, oxígeno, nitrógeno, agua
Presión de trabajo 125 psi ± 10 psi 8,6 bar ± 0,7 bar Presión máxima de entrada 135 psi / 9,3 bar
3
Caudal de gas 10 - 300 pies
/h (283 – 8494 l/h)
Fuente de alimentación utilizada: Auto-Cut 100
Manual Nro. 0-4764 2-8 ESPECIFICACIONES
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN

A. Requisitos de la instalación

1. Suministro eléctrico
La red de alimentación eléctrica y los sistemas de suministro de gas y agua deben cumplir con las normas locales de seguridad. Su cumplimiento debe ser verificado por personal cualificado.
Fuente de alimentación Entrada Potencia Corriente Tensión Frecuencia Trifásica Trifásica Fusible (en A) (Voltios) (Hz) (kVA) (Amperios) Trifásico Trifásico
208 50/60 23 64 80 230 50/60 24 60 75 40050284050
400 (CE) 50 28 40 50
460 50/60 26 33 40
Tensiones de línea con la protecc ión sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores bas ados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota)
Cable (AWG/mm
4/25 4/25 6/16 6/16 8/10
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de montaje.
2. Suministro de gas
El cliente debe suministrar todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los reguladores de presión deben ser de dos etapas y estar instalados tan cerca como sea posible a la consola de gas. El gas contaminado puede ocasionar uno o varios de los siguientes problemas:
2
)
1
1
1
1
1
Velocidad de corte reducida
Mala calidad de corte
Mala precisión de corte
Vida de los consumibles reducida.
El aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
Requisitos del sistema de refrigeración
El refrigerante debe ser añadido al sistema durante la instalación. La cantidad requerida varía con la longitud de las conexiones de la antorcha. Thermal Dynamics recomienda el uso de sus refrigerantes 7-3580 y 7-3581 (para bajas temperaturas).
Opciones del refrigerante a utilizar
Número de catálogo y mezcla Mezcla Protege hasta
7-3580 'Extra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
7-3582 'Extreme Cool
* Para mezclar con D-I Cool
TM
'
TM
'
TM
' Concentrado* -65°F (-51°C)
TM
7-3583
Manual Nro. 0-4764 3-1 INSTALACIÓN
25 / 75 10°F (-12°C)
50 / 50 27°F (-33°C)

B. Identificación de los cables y las conexiones

s
Módulo iniciador de
arco / control de gas
F1
Cable de control
F CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Suminis. de refriger. Retorno de refriger.
Cable del CNC
(GCM-1000)
A
B C D
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
E
Cable de
tierra
Cable
de
control
K Q
Alimentación eléctrica
P
Cable de masa
G: Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
O
Pieza a cortar
Art # A-07093_spa
Manual Nro. 0-4764 3-2 INSTALACIÓN
Cable AWG 8 (10 mm )
F
s)
2
A
Cable AWG 1 (50 mm )
B
Cable de retorno del piloto entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
2
Cable negativo entre la fuente de alimentación y el iniciador de arco
C
Verde
Verde
Conexiones de refrigerante entre
D
Rojo
Rojo
la fuente de alimentación y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente
E
14
Verde / amarillo
F
1
AWG 10 (6 mm )
Verde / amarillo AWG 1/0 (50 mm )
2
2
G
de alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre el iniciador remoto de arco y la puesta a tierra
Juego de conexiones de la antorcha
K
37
Cable de control entre la fuente de alimentación y el módulo de control de gas
O
Cable 1/0 (50 mm )
2
Cable de masa
P
Cable del CNC (14 conductore
4 pies / 1,3 m
Q
AWG 4 (25 mm )
Cable de puesta a tierra entre el módulo
de control de gas y la fuente de alimentación.
2
Art # A-07103_spa
Instalado de fábrica
Manual Nro. 0-4764 3-3 INSTALACIÓN

C. Ubicación de la fuente de alimentación

No toque partes eléctricas con tensión.
Antes de mover la unidad corte el suministro de energía eléctrica y luego desconecte los cables de la línea de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO
puede ocasionar graves lesiones personales y daños en el equipo.
Utilice los cuatro ojales de suspensión para enganchar las eslingas de elevación y levantar la unidad.
Utilice un elevador de horquilla (montacargas de horquilla), una grúa o un aparejo para levantar y retirar la unidad de la plataforma de transporte como se muestra en la ilustración. Mantenga la fuente de alimentación estable y en posición vertical. No levante la unidad más de lo necesario para retirarla de la plataforma de transporte.
Art # A-04824
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y firme. El instalador debe sujetar la fuente de alimentación al piso o a una estructura de soporte con pernos pasantes, a través de las partes horizontales de las patas de la fuente.
Manual Nro. 0-4764 3-4 INSTALACIÓN

D. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control

PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo instalado.
1. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 1
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O N
SW-1-1: Reinicio automá- 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica). SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos. SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos. 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos. 2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos. 2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 8 segundos. SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica). de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica). 2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica). piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
SW 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3 SW4
1
4
2
(ajuste de fábrica).
SW5
1
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Sin cubierta externa de conexión
O N
2
Activos sólo cuando SW-1-1 está ajustado en ON
Art # A-04825_spa
.
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-4764 3-5 INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Sin cubierta externa de protección
SW11
SW6
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca movimiento de la mesa con 1 A (ajuste de fábrr ica) ó (OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA) SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC analógico La posición A requiere que SW-13-2 esté en ON SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica) dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1 3 = ON = 40:1 4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
Art # A-04826_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador 12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-4764 3-6 INSTALACIÓN
2. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 2
S
N
N
PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo instalado.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de mando y control) según las ilustraciones. En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O N
SW-1-1: Reinicio 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica). SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos. SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos. 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos. 2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos. 2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos. 2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos. de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 8 segundos. SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica). de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos. 1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos. 1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica). de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica). 2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica). piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
W 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3
1
4
2
(ajuste de fábrica).
1
SW4
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Cubierta externa de conexiones
O N
2
Activos sólo cuando SW-1-1 está ajustado en O
Art # A-06869_spa
OTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-4764 3-7 INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
Sin cubierta externa de
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para el Por contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca movimiento de la mesa con 1 A (ajuste de fábrica) ó (OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA) SW-11: Control de corriente B = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC analógico La posición A requiere que SW-13-2 esté en ON SW-12-1/2/3/4: Señal de arco Todos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica) dividido 1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1 3 = ON = 40:1 4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
conexiones
Art # A-06870_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador 12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-4764 3-8 INSTALACIÓN
E. Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de
alimentación
1. La fuente de alimentación posee una placa que debe ser montada en una posición que depende del
valor de la tensión de alimentación. Quite el panel del lado izquierdo de la fuente de alimentación y coloque la placa de configuración de la tensión según corresponda. La tensión de entrada configurada está marcada en la parte superior de la placa.
2. Si es necesario, desconecte el puente ubicado en la esquina superior derecha de la placa, quite la
placa y vuelva a instalarla de forma tal que el rótulo de la tensión de alimentación configurada esté en la parte superior de la placa. Vuelva a conectar el puente de la esquina superior derecha de la placa.
3. Reinstale el panel del lado derecho de la fuente de alimentación.
1. Desconecte el puente
Placa de la tensión de alimentación 208V / 230V / 460V (Mostrada en la posición para 460V)
2. Quite los pernos
3. Invierta la placa
4. Reinstale la placa
5. Conecte el puente
Art # A-04856_spa
Manual Nro. 0-4764 3-9 INSTALACIÓN

F. Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones

El cable de la alimentación eléctrica debe ser provisto y conectado a la fuente de alimentación por el usuario final. Consulte en los códigos eléctricos local y nacional la medida sugerida para los cables y fusibles.
Quite la cubierta de conexiones de la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga cuidado al retirar el panel, hay un cable de puesta a tierra conectado a la parte interna del mismo. No desconecte este cable.
Panel de conexiones
Cubierta de conexiones (retirada)
Art # A-04827_spa
Manual Nro. 0-4764 3-10 INSTALACIÓN
Loading...
+ 74 hidden pages