Antes de instalar y operar el equipo, o realizar tareas de mantenimiento, lea este manual
completo y asegúrese de haber entendido todo su contenido así como también las prácticas
de seguridad laboral de su empresa.
A pesar de que la información contenida en este manual representa el mejor criterio del
fabricante del equipo, éste no asume responsabilidad alguna sobre su utilización.
Fuente de alimentación para corte por plasma, Auto-Cut® 100
Manual de funcionamiento Nro. 0-4764
Publicado por:
Thermadyne Corporation
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
Está prohibida la reproducción de este trabajo, en su totalidad o en
parte, sin el consentimiento por escrito del editor.
Por la presente el editor declara que no asume ninguna responsabilidad
para ninguna parte por ninguna pérdida o daño por cualquier error u
omisión en este manual, independientemente de que tal error haya
sido ocasionado por negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Impreso en los Estados Unidos de América
Fecha de publicación: 28 de enero de 2006
A los efectos de la garantía, guarde la siguiente información:
Lugar de compra: ____________________________________________
Fecha de compra:____________________________________________
Número de serie de la fuente de alimentación:_____________________
Número de serie de la antorcha:_________________________________
CONTENIDO
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................... 1-1
1.01 Notas, precauciones y advertencias .............................................................. 1-1
1.02 Precauciones importantes relacionadas con la seguridad ............................. 1-1
A lo largo de este manual, encontrará notas, precauciones y advertencias usadas para destacar la información
importante. Los textos destacados están divididos en categorías según se indica a continuación:
NOTA
Es una operación, procedimiento o información accesoria que requiere un énfasis adicional o que ayuda
a lograr un funcionamiento más eficiente del sistema.
PRECAUCIÓN
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar daños al equipo.
ADVERTENCIA
Es un procedimiento que si no es correctamente seguido, puede ocasionar lesiones al operario o a terceros
próximos al área de funcionamiento del equipo.
1.02Precauciones importantes relacionadas con la seguridad
ADVERTENCIAS
LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE ARCO DE PLASMA PUEDEN SER
PELIGROSOS Y PONER EN RIESGO SU SALUD.
El corte por arco de plasma produce intensas emisiones eléctricas y magnéticas que pueden interferir con
el correcto funcionamiento de marcapasos, audífonos y otros equipos electrónicos de uso médico. Las
personas que utilicen equipos médicos, y que trabajen cerca de los equipos de corte por arco de plasma,
deben consultar a su profesional médico y al fabricante de los equipos médicos utilizados para determinar
la existencia de riesgos.
Para evitar posibles lesiones, lea, asegúrese de entender y cumpla con todas las advertencias, precauciones
de seguridad e instrucciones antes de utilizar el equipo. Cualquier pregunta que desee hacer, hágalo al
teléfono 1-603-298-5711 o a través de su distribuidor local.
GASES Y HUMOS
Durante el proceso de corte por plasma se producen gases y humos que pueden ser peligrosos y poner en riego su
salud.
• Mantenga todos los gases y humos alejados del área de respiración. Mantenga su cabeza fuera de la columna
de humo generada por el equipo.
• Si la ventilación no es adecuada para eliminar todos los gases y humos, utilice un respirador con suministro
independiente de aire.
• Las clases de gases y humos generados por el arco de plasma dependen de la clase de metal que está siendo
cortado, del revestimiento que lo recubre y de los distintos procesos. Sea muy cuidadoso cuando corte o suelde
cualquier metal que pueda contener uno o más de los siguientes elementos:
• Lea siempre las hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que deben serle suministradas con el
material que está utilizando. Estas MSDS le brindarán información acerca de la clase y cantidad de humos y
gases que pueden ser peligrosos para su salud
• Para informarse acerca de como probar la existencia de humos y gases en su lugar de trabajo, consulte el
punto 1 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’ en este manual.
• Para capturar los gases y humos, utilice equipos especiales tales como agua o mesas con extracción inferior.
• No utilice la antorcha de plasma en áreas en donde haya gases o materiales combustibles o explosivos.
• El fosgeno es un gas tóxico generado por los vapores que emiten los solventes y limpiadores clorados. Elimine
todas las posibles fuentes de emisión de estos vapores.
• Según lo determinado por el estado de California, la utilización de este producto en tareas de soldadura o
corte, genera humos o gases que contienen compuestos químicos que ocasionan defectos congénitos y, en
algunos casos, cáncer. (Código de salud y seguridad de California, sección 25249.5 y subsecuentes)
DESCARGA ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede herirlo o matarlo. El proceso de generación del arco de plasma utiliza y produce
energía eléctrica de alta tensión. Esta energía eléctrica puede ocasionarle una descarga eléctrica grave o mortal al
operario o a otras personas en el lugar de trabajo.
• Nunca toque partes del equipo que estén con tensión.
• Use guantes y ropas secas. Aíslese usted mismo de la pieza a cortar o de otras piezas que formen parte del
circuito de soldadura.
• Repare o reemplace todas las piezas gastadas o dañadas.
• Adopte cuidados extremos cuando el lugar de trabajo esté húmedo o mojado.
• Instale y bríndele mantenimiento al equipo de acuerdo al NEC (Código nacional eléctrico norteamericano);
consulte el punto 9 en la subsección 1.03, ‘Publicaciones’.
• Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparaciones.
• Lea y siga todas las instrucciones del manual de operación.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las escorias calientes, las chispas o el arco de plasma pueden ocasionar un incendio o una explosión.
• Asegúrese de que no haya materiales combustibles o inflamables en el lugar de trabajo. Todos los materiales
que no puedan ser retirados del lugar deben ser protegidos.
• Elimine mediante ventilación todos los vapores inflamables o explosivos del lugar de trabajo.
• No corte ni suelde recipientes que hayan contenido combustibles.
• Si trabaja en una zona en la cual podría haber peligro de incendio, provéase de un sistema de vigilancia
antiincendio.
• Al cortar piezas de aluminio debajo del agua o sobre una mesa de agua, puede formarse, y quedar confinado
debajo de la pieza, gas hidrógeno. NO CORTE aleaciones de aluminio debajo del agua, o sobre una mesa de
agua, a menos que disponga de un medio para eliminar o disipar el gas hidrógeno. Si el gas hidrógeno
confinado se inflama, ocasionará una explosión.
INFORMACIÓN GENERAL1-2Fecha: 27 de enero de 2004
RUIDO
El ruido puede ocasionar la pérdida permanente de la audición. Los procesos de arco de plasma pueden generar
niveles de ruido que excedan los límites de seguridad. Usted debe proteger sus oídos contra el ruido excesivo para
evitar la pérdida permanente de la audición.
• Para protegerse contra el ruido excesivo, use tapones protectores de oídos y/o auriculares protectores. Proteja
al resto de las personas en el lugar de trabajo.
• Los niveles de ruido deben ser medidos para asegurarse de que los decibeles (unidad del sonido) no superen los
niveles de seguridad.
• Para informarse acerca de cómo verificar el nivel de ruido, consulte el punto 1 en la subsección 1.03,
‘Publicaciones’, en este manual.
RAYOS DEL ARCO DE PLASMA
Los rayos del arco de plasma pueden lesionar sus ojos y quemar su piel. El proceso de arco de plasma produce una
muy intensa luz ultravioleta e infrarroja. Si no está correctamente protegido, esta radiación dañará sus ojos y
quemará su piel.
• Siempre use careta de soldador para proteger sus ojos. Además, use siempre anteojos de seguridad con
protectores laterales, gafas u otros protectores oculares.
• Use guantes de soldador y ropas adecuadas para proteger su piel de la radiación y de las chispas.
• Mantenga en buenas condiciones su careta y sus anteojos de seguridad. Reemplace los lentes que presenten
fisuras, picaduras o suciedad.
• Proteja de la radiación del arco al resto de las personas en el lugar de trabajo. Utilice casetas protectoras,
pantallas o protecciones.
• Utilice las tonalidades de filtro para lentes sugeridas a continuación según la norma ANSI/ASC Z49.1:
Corriente del arcoprotector mínimosugerido
Menos de 300*89
300 - 400*912
400 - 800*1014
Nro. de filtroNro. de filtro
* Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha
demostrado que se pueden utilizar filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Fecha: 27 de enero de 20041-3INFORMACIÓN GENERAL
1.03Publicaciones
Si necesita mayor información, consulte las normas siguientes o sus últimas revisiones:
1. OSHA, SAFETY AND HEALTH STANDARDS, 29CFR 1910 (Normas de seguridad y salud ocupacional 29CFR
1910 de la OSHA); se pueden obtener en la Superintendencia de documentos, Imprenta del gobierno de los
Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
2. Norma ANSI Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Seguridad en el trabajo de soldadura y corte); se
puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd,
Miami, FL 33126
3.
NIOSH, SAFETY AND HEALTH IN ARC WELDING AND GAS WELDING AND CUTTING (Seguridad y salud en
el trabajo de soldadura por arco y soldadura y corte con gas); se puede obtener en la Superintendencia de
documentos, Imprenta del gobierno de los Estados Unidos, Washington, D.C. 20402
Norma ANSI Z87.1, SAFE PRACTICES FOR OCCUPATION AND EDUCATIONAL EYE AND FACE PROTECTION
4.
(Prácticas de seguridad ocupacional y educacional, protección ocular y facial); se puede obtener en el American
National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New
York, NY 10018
5.
Norma ANSI Z41.1, STANDARD FOR MEN’S SAFETY-TOE FOOTWEAR (Norma para calzado de seguridad con
puntera de protección); se puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional
Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
6. Norma ANSI Z49.2, FIRE PREVENTION IN THE USE OF CUTTING AND WELDING PROCESSES (Prevención de
incendios al utilizar procesos de corte y soldadura; se puede obtener en el American National Standards Institute
(Instituto Nacional Norteamericano de Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
7. Norma AWS A6.0, WELDING AND CUTTING CONTAINERS WHICH HAVE HELD COMBUSTIBLES (Soldadura
y corte en recipientes que han contenido combustibles); se puede obtener en la American Welding Society
(Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
8. Norma NFPA 51, OXYGEN-FUEL GAS SYSTEMS FOR WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES (Sistemas
de oxígeno / gas combustible para soldadura, corte y procesos afines); se puede obtener en la National Fire
Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park, Quincy, MA
02269
9. Norma NFPA 70, NATIONAL ELECTRICAL CODE (Código Nacional Eléctrico Norteamericano); se puede obtener
en la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
10. Norma NFPA 51B, CUTTING AND WELDING PROCESSES (Procesos de corte y soldadura); se puede obtener en
la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego), Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269
11. CGA, Folleto P-1, SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS (Manejo seguro de cilindros de
gases comprimidos); se puede obtener en la Compressed Gas Association (Asociación de Gas Comprimido), 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
12. CSA Norma W117.2, CODE FOR SAFETY IN WELDING AND CUTTING (Código de seguridad en el trabajo de
soldadura y corte); se puede obtener en la oficina de Venta de normas de la Canadian Standards Association
(Asociación Canadiense de Normalización), 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3
INFORMACIÓN GENERAL 1-4 Fecha: 27 de enero de 2004
13. Folleto de la NWSA, WELDING SAFETY BIBLIOGRAPHY (BIBLIOGRAFÍA DE SEGURIDAD EN LA SOLDADURA);
se puede obtener en la National Welding Supply Association (Asociación Nacional de Suministros para
Soldadura), 1900 Arch Street, Philadelphia, PA 19103
14. Norma AWSF4.1, RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING
OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES (Prácticas de seguridad
recomendadas para trabajos de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han contenido sustancias
peligrosas); se puede obtener en la American Welding Society (Sociedad Norteamericana de Soldadura), 550
N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126
15. Norma ANSI Z88.2, PRACTICE FOR RESPIRATORY PROTECTION (Prácticas para protección respiratoria); se
puede obtener en el American National Standards Institute (Instituto Nacional Norteamericano de
Normalización), 1430 Broadway, New York, NY 10018
INFORMACIÓN GENERAL1-4Fecha: 27 de enero de 2004
1.04Declaración de conformidad
Fabricante:Thermal Dynamics Corporation
Dirección:82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire 03784
USA
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de baja
tensión’ (Directiva del Consejo Europeo 73/23/EEC como fue enmendada por la Directiva del Consejo 93/68/EEC) y
con la legislación nacional para el cumplimiento de esta Directiva
El equipo descripto en este manual cumple con todos los aspectos aplicables y reglamentos de la ‘Directiva de EMC’
(Compatibilidad electromagnética) (Directiva del Consejo Europeo 89/336/EEC) y con la legislación nacional para el
cumplimiento de esta Directiva
Los números de serie son exclusivos de cada equipo individual y detallan su descripción, piezas utilizadas para
elaborar una unidad y su fecha de fabricación
Normas nacionales y especificaciones técnicas
.
.
.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo a un número de normas y requisitos técnicos. Entre ellas están
*
Norma C22.2, número 60, para equipos de soldadura por arco de la CSA (Asociación Canadiense de Normalización)
*
Ensayo de inflamabilidad de todas las placas de circuitos impresos utilizadas según el UL (Underwriters
Laboratory) clasificación 94VO
*
Normas ISO/IEC 60974-1 (BS 638-PT10) (EN 60 974-1) (EN50192) (EN50078) aplicables a equipos de corte por
plasma y accesorios asociados
*
Norma CENELEC EN50199 EMC para equipos de soldadura por arco.
*
Para aquellos ambientes en los cuales exista un elevado riesgo de sufrir descargas eléctricas, las fuentes de
alimentación marcadas con el símbolo S
antorchas de mano con puntas expuestas, siempre que estén equipadas con guías de sujeción vertical correctamente
instaladas.
*
Dentro de la fábrica, y como parte de la rutina del proceso de fabricación y diseño, se llevan a cabo exhaustivas
verificaciones del diseño del producto. De esta forma se comprueba que el producto es seguro y funciona según lo
especificado, cuando es utilizado de acuerdo a las instrucciones incluidas en este manual y a las normas relacionadas
con la industria. El proceso de fabricación incluye ensayos rigurosos para asegurar que el producto cumple o
supera todas las especificaciones de diseño
Thermal Dynamics
dentro de su área de fabricación
ha estado fabricando productos por más de 30 años, y continuará en el logro de la excelencia
.
.
cumplen con la norma EN50192 cuando son utilizadas junto con
.
.
:
.
Representante responsable del fabricante
Fecha: 27 de enero de 20041-5INFORMACIÓN GENERAL
:Steve Ward
Operations Director
Thermadyne Europe
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
1.05Declaración de garantía
GARANTÍA LIMITADA: Thermal Dynamics® (de aquí en adelante denominado “Thermal”) garantiza que este producto está libre de
defectos de mano de obra y material. Thermal podrá corregir tales defectos, a partir de la notificación y sustanciación de que el producto ha
sido almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo a las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de Thermal y a las
prácticas industriales normales y reconocidas, y de que no ha sido objeto de un uso indebido, reparación, negligencia, alteración o
accidente, mediante la adecuada reparación o reemplazo, a sola opción de Thermal, de cualquier componente o pieza del producto que
Thermal haya determinado como defectuosa.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD Thermal no será responsable bajo ninguna circunstancia por perjuicios especiales o
consecuentes, incluyendo, pero no limitados a, daños o pérdidas de mercaderías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los
clientes del distribuidor (de aquí en adelante denominados el “Comprador”) por la interrupción del servicio. Los recursos del Comprador
enunciados de aquí en adelante son exclusivos y la responsabilidad de Thermal con respecto a cualquier contrato, o cualquier actividad
relacionada en conexión con ello tales como desempeño o penalidades derivadas, o dependientes de la manufactura, venta, entrega,
reventa, o utilización de cualquier mercadería cubierta o suministrada por Thermal ya sea por no cumplimiento de contrato, negligencia,
vicios o bajo cualquier otra garantía, o de otro modo, se limitará expresamente a lo aquí escrito, y no superará el precio de las mercaderías
bajo el cual está basada tal responsabilidad.
ESTA GARANTÍA PERDERÁ SU VALIDEZ SI SON UTILIZADAS PIEZAS DE REPUESTO O ACCESORIOS QUE PUEDAN
PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMAL.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Los períodos de validez de esta garantía limitada serán: Un máximo de tres (3) años desde la fecha de venta a un distribuidor autorizado y un
máximo de dos (2) años desde la fecha de venta de tal distribuidor al Comprador, y con algunas limitaciones en dicho período de dos (2) años
(vea la tabla de abajo).
Las reclamaciones por garantía por reparaciones o repuestos bajo los términos de esta garantía limitada deben ser enviados por un taller de
reparaciones autorizado Thermal Dynamics® dentro de los treinta (30) días posteriores a la reparación. No se pagarán costos de transporte
de ningún tipo bajo la cobertura de esta garantía. Los costos de transporte por el envío de los productos a un taller de reparaciones
autorizado serán por cuenta del cliente. Todas las mercaderías devueltas serán por cuenta y riesgo del cliente. Esta garantía anula y
reemplaza todas las garantías anteriores de Thermal.
Efectivo a partir del 19 de agosto de 2005
TM
-300 / XTTM-301 (excepto las piezas consumibles)1 año1 año
INFORMACIÓN GENERAL1-6Fecha: 27 de enero de 2004
SECCIÓN 2: ESPECIFICACIONES
s
Descripción general del sistema
Una configuración habitual del sistema Auto-Cut® 100 incluye:
• Una fuente de alimentación
• Módulo iniciador de arco / control de gas (montado en la fuente de alimentación)
• Antorcha de usos generales para corte por plasma
• Juego de conexiones
• Juego de piezas de repuesto para la antorcha
Los componentes deben ser conectados durante la instalación.
Fuente de alimentación para plasma
La fuente de alimentación suministra la corriente necesaria para las operaciones de corte y supervisa el
desempeño del sistema. La fuente de alimentación también enfría y hace circular el líquido refrigerante por la
antorcha y las conexiones.
Módulo de control de gas / iniciador de arco
Este módulo se monta en la parte superior de la fuente de alimentación. Este módulo le permite al operador
seleccionar el gas y ajustar las presiones, los caudales y la corriente de corte.
Antorcha para corte por plasma
La antorcha entrega la corriente controlada a la pieza a cortar a través del arco principal, ocasionando el corte
del metal.
Disposición de los componentes del sistema
Módulo iniciador de
arco / control de gas
Suminis. de refriger.
Retorno de refriger.
Cable de control
CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Cable del CNC
(GCM-1000)
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
Cable de
tierra
Cable
de
control
K
Q
Alimentación eléctrica
Cable de masa
Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
Pieza a cortar
Art # A-07104_spa
Manual Nro. 0-47642-1ESPECIFICACIONES
Especificaciones y requisitos eléctricos de la fuente de alimentación
ÑO
)
ESPECIFI CACI ONES Y CARACTERÍSTICAS DE DI SE
Tensión máxima (U0) a circuito abierto (OCV)380 Vcc
Corriente máxima de salida100 A
Tensión de salida160 Vcc
Ciclo de trabajo nominal100 % a 16 kW, con 104°F (40°C) de temperatura ambiente
Intervalo de temperatura de funcionamiento14°F a 122°F (-10°C a + 50°C)
Factor de potencia0,70 a 100 Acc de salida
VentilaciónAire forzado (Clase F)
Fuente de alimentación
EntradaPotenciaCorriente
TensiónFrecuenciaTrifásicaTrifásicaFusible (en A)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota
Cable (AWG/mm
2
)
(Voltios)(Hz)(kVA)(Amperios)TrifásicoTrifásico
20850/60236480
23050/60246075
40050284050
400 (CE)50284050
46050/60263340
4/25
4/25
6/16
6/16
8/10
1
1
1
1
1
Tensiones de línea con la protección sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores basados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe
cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de
montaje.
Manual Nro. 0-47642-2ESPECIFICACIONES
Dimensiones de la fuente de alimentación
27”
680 mm
41,25”
1050 mm
48,75”
1238 mm
27,5”
700 mm
33”
840 mm
37,75”
960 mm
397 lb / 180 kg
Art # A-04822_spa
Manual Nro. 0-47642-3ESPECIFICACIONES
P
ta
Acceso de las conexiones de la antorcha
Conector del control de gas
Elementos del panel posterior de la fuente de alimentación
Terminal positivo
del piloto
Conector del
iniciador de arco
Terminal negativo
de la antorcha
Terminales de la
alimentación eléctrica
Lámpara de señalización
entrada CA
Accesos de gas
anel de interruptores
Conector del control
de gas
Conexión al CNC
Terminal de masa
Terminales de pues
a tierra
Cubierta de
los terminales
Conector del
iniciador de arco
Soporte de la
RETORNO
SUMINISTRO
Conexiones de
refrigerante
cubierta de
los terminales
Filtro de refrigerante
Tanque de
refrigerante
Soporte en “C”
para cables
Art # A-04823_spa
Manual Nro. 0-47642-4ESPECIFICACIONES
Requisitos del gas
E
E
El cliente suministrará todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad. Los
reguladores de presión deberán estar equipados con diafragmas de acero inoxidable y estar instalados tan
cerca como sea posible a la consola de gas.
NOTA: La siguiente tabla incluye gases que pueden no ser utilizados en todas las aplicaciones.
Fuente de alimentación Auto-Cut 100: Requisitos de presión, caudal y calidad del gas
GasCalidadPresión mínim aCaudal
Pureza 99,5 %
O
(Oxígeno)
2
(Nitrógeno)
N
2
Aire com prim ido o en
cilindros
H35 (Argón-
Hidrógeno) H35 = 35
% Hidrógeno, 65 %
Argón
H
O (Agua) Vea la nota 250 psi (3,5 bar) 5 galones/h (19 l/h)
2
Nota 1:
grasa. El aceite o la grasa provenientes del sistem a de aire comprimido o de los cilindros
pueden ocasionar incendios al combinarse con el oxígeno.
A los efectos del filtrado, debe montarse un filtro coalescente capaz de retener partículas de
0,01 micrones tan cerca com o sea posible de los accesos de entrada de gas del módulo de
control de gas.
Nota 2:
sistem as en los cuales el contenido de sales minerales es extremadamente alto, se
recomienda utiliza un ablandador de agua. También debe ser filtrada el agua con elevado
contenido de partículas extrañas.
El suministro de aire debe estar correctamente filtrado para eliminar todo el aceite o
El suministro de agua de la red no necesita ser desionizado pero, en aquellos
(Se recomienda
licuado)
Pureza 99,5 % (Se
recomienda licuado)
<1000 ppm O
ppm H
Limpio, seco, libre de
aceite (vea la nota 1)
Pureza 99,995%
(Se recomienda
licuado)
2
O)
2
, < 32
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
120 psi
8,3 bar / 827 kPa
65 pies
80 pies
160 pies
90 pies
3
/h (1840 l/h)
3
/h (2265 l/h)
3
/h (4530 l/h)
3
/h (2548 l/h)
Aplicaciones del gas
MATERIAL
OPERACIÓN
CORTE 55 A
PLASMAPROTECCIÓNPLASMAPROTECCIÓNPLASMAPROTECCIÓN
O
2
O
2
2CORTE 100 A
O
2
AireN
AireO
ACERO INOXIDABL
AireAireAireAire
2
H
35
N
2
H20N2H20
N
2
H20N2H20
Manual Nro. 0-47642-5ESPECIFICACIONES
ALUMINIOACERO DULC
TIPO DE GASTIPO DE GASTIPO DE GAS
H
35
N
2
Especificaciones de la antorcha XTTM-301
4
a
A. Dimensiones de la antorcha
Tapa
Art # A-05856_sp
19,00"
82,68 mm
Tubo de posicionamiento
15,50"
393,78 mm
Cuerpo de la antorcha
6,30"
160,10 mm
3,54"
89,87 mm
2,25"
57,15 mm
2,0"
50,8 mm
2,39"
60,81 mm
2,74"
69,55 mm
1,57"
39,96 mm
1,49"
37,8 mm
Manual Nro. 0-47642-6ESPECIFICACIONES
B. Longitud de las conexiones de la antorcha
Conjuntos de
conexiones de gas
Longitud
PiesMetros
103,05
154,6
257,6
5015,2
7522,8
10030,4
C. Piezas de la antorcha (se muestran las piezas genéricas)
Art # A-04741_spa
Copa de protección
Distribuidor de
gas de protección
Casquillo de
protección
Distribuidor de
gas de plasma
Punta
Electrodo
Cartucho
D. Piezas correctamente instaladas (PIP)
La antorcha está diseñada para ser utilizada con una fuente de alimentación que detecte el flujo de retorno
de refrigerante para confirmar que las piezas de la antorcha están correctamente instaladas. Si el flujo de
retorno de refrigerante es nulo o insuficiente, la fuente de alimentación bloqueará el suministro de energía
eléctrica a la antorcha. Asimismo, una pérdida de refrigerante en la antorcha indica que faltan piezas en
la antorcha o que las mismas están incorrectamente instaladas.
E. Tipo de refrigeración
Mediante la combinación de la circulación de gas y líquido refrigerante por la antorcha.
Manual Nro. 0-47642-7ESPECIFICACIONES
F.Datos de la antorcha XTTM-301 (con la fuente de alimentación AutoCut
TM
100)
Valores nominales de la antorcha XT
TM
-301
(cuando se la utiliza con la fuente de alimentación Auto-Cut 100)
Temperatura ambiente104°F (40°C)
Ciclo de trabajo
100% a 100 A
Corriente máxima100 A
Tensión (V
pico
)
500 V
Tensión de inicio de arco10 kV
Corriente
Especificaciones de la antorcha XT
Gases de plasma:
Gases de protección:
Hasta 100 A, CC, polaridad directa
(vea la nota)
TM
-301
Aire comprimido, oxígeno,
nitrógeno, H35
Aire comprimido, oxígeno,
nitrógeno, agua
Presión de trabajo125 psi ± 10 psi 8,6 bar ± 0,7 bar
Presión máxima de entrada135 psi / 9,3 bar
3
Caudal de gas10 - 300 pies
/h (283 – 8494 l/h)
Fuente de alimentación utilizada: Auto-Cut 100
Manual Nro. 0-47642-8ESPECIFICACIONES
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN
A.Requisitos de la instalación
1. Suministro eléctrico
La red de alimentación eléctrica y los sistemas de suministro de gas y agua deben cumplir con las
normas locales de seguridad. Su cumplimiento debe ser verificado por personal cualificado.
Fuente de alimentación
EntradaPotenciaCorriente
TensiónFrecuenciaTrifásicaTrifásicaFusible (en A)
(Voltios)(Hz)(kVA)(Amperios)TrifásicoTrifásico
20850/60236480
23050/60246075
40050284050
400 (CE)50284050
46050/60263340
Tensiones de línea con la protecc ión sugerida para el circuito y medida de los cables de alimentación
Valores bas ados en el Código Nacional Eléctrico Norteamericano y el Código Eléctrico Canadiense
(1)
Cordones para servicio extra pesado tipos SO, SOW, SOO, SOOW, ST, STW, STO, STOW, STOO,
STOOW (según UL/CSA)
Auto-Cut 100
Tamaños sugeridos (vea la nota)
Cable (AWG/mm
4/25
4/25
6/16
6/16
8/10
PRECAUCIÓN
El tamaño de los fusibles y cables se brinda solamente a título de referencia. La instalación debe
cumplir con los códigos nacionales y locales para el tipo de cable utilizado y para el método de
montaje.
2. Suministro de gas
El cliente debe suministrar todos los gases y reguladores de presión. Los gases deben ser de alta calidad.
Los reguladores de presión deben ser de dos etapas y estar instalados tan cerca como sea posible a la
consola de gas. El gas contaminado puede ocasionar uno o varios de los siguientes problemas:
2
)
1
1
1
1
1
• Velocidad de corte reducida
• Mala calidad de corte
• Mala precisión de corte
• Vida de los consumibles reducida.
• El aceite o la grasa provenientes del sistema de aire comprimido o de los cilindros pueden ocasionar
incendios al combinarse con el oxígeno.
Requisitos del sistema de refrigeración
El refrigerante debe ser añadido al sistema durante la instalación. La cantidad requerida varía con la longitud
de las conexiones de la antorcha. Thermal Dynamics recomienda el uso de sus refrigerantes 7-3580 y 7-3581
(para bajas temperaturas).
Opciones del refrigerante a utilizar
Número de catálogo y mezcla MezclaProtege hasta
7-3580 'Extra-Cool
7-3581 'Ultra-Cool
7-3582 'Extreme Cool
* Para mezclar con D-I Cool
TM
'
TM
'
TM
' Concentrado*-65°F (-51°C)
TM
7-3583
Manual Nro. 0-47643-1INSTALACIÓN
25 / 7510°F (-12°C)
50 / 50 27°F (-33°C)
B.Identificación de los cables y las conexiones
s
Módulo iniciador de
arco / control de gas
F1
Cable de control
F
CNC
Cables de tierra
Retorno del piloto
Negativo
Suminis. de refriger.
Retorno de refriger.
Cable del CNC
(GCM-1000)
A
B
C
D
Fuente de
alimentación
Auto-Cut
E
Cable de
tierra
Cable
de
control
K
Q
Alimentación eléctrica
P
Cable de masa
G: Jgo. de conexiones de la antorcha, blindada
- Suministro de refrigerante con negativo
- Retorno de refrigerante
- Retorno del piloto
- Gas de plasma
- Gas de protección
Tubo de
posicionamiento
Antorcha
O
Pieza a cortar
Art # A-07093_spa
Manual Nro. 0-47643-2INSTALACIÓN
Cable AWG 8 (10 mm )
F
s)
2
A
Cable AWG 1 (50 mm )
B
Cable de retorno del piloto entre
la fuente de alimentación y el
iniciador de arco
2
Cable negativo entre la fuente
de alimentación y el iniciador de arco
C
Verde
Verde
Conexiones de refrigerante entre
D
Rojo
Rojo
la fuente de alimentación y el iniciador de arco
Cable de control entre la fuente
E
14
Verde / amarillo
F
1
AWG 10 (6 mm )
Verde / amarillo
AWG 1/0 (50 mm )
2
2
G
de alimentación y el iniciador de arco
Cable de puesta a tierra
Cable de puesta a tierra entre
el iniciador remoto de arco y
la puesta a tierra
Juego de conexiones
de la antorcha
K
37
Cable de control entre la fuente
de alimentación y el módulo
de control de gas
O
Cable 1/0 (50 mm )
2
Cable de masa
P
Cable del CNC (14 conductore
4 pies / 1,3 m
Q
AWG 4 (25 mm )
Cable de puesta a tierra entre el módulo
de control de gas y la fuente de alimentación.
2
Art # A-07103_spa
Instalado de fábrica
Manual Nro. 0-47643-3INSTALACIÓN
C.Ubicación de la fuente de alimentación
ADVERTENCIAS
No toque partes eléctricas con tensión.
Antes de mover la unidad corte el suministro de energía eléctrica y luego desconecte los cables de la
línea de alimentación.
LA CAÍDA DE UN EQUIPO
puede ocasionar graves lesiones personales y daños en el equipo.
Utilice los cuatro ojales de suspensión para enganchar las eslingas de elevación y levantar la unidad.
Utilice un elevador de horquilla (montacargas de horquilla), una grúa o un aparejo para levantar y retirar la
unidad de la plataforma de transporte como se muestra en la ilustración. Mantenga la fuente de alimentación
estable y en posición vertical. No levante la unidad más de lo necesario para retirarla de la plataforma de
transporte.
Art # A-04824
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y firme. El instalador debe sujetar la fuente de alimentación al
piso o a una estructura de soporte con pernos pasantes, a través de las partes horizontales de las patas de la
fuente.
Manual Nro. 0-47643-4INSTALACIÓN
D.Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control
PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo
instalado.
1. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 1
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo de
mando y control) según las ilustraciones.
En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las
placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su
cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio automá- 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos.
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos.
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos.
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos.
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos.
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
SW 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3SW4
1
4
2
(ajuste de fábrica).
SW5
1
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Sin cubierta
externa de
conexión
O
N
2
Activos sólo cuando
SW-1-1 está ajustado en ON
Art # A-04825_spa
.
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-47643-5INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las
placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su
cuerpo y los alrededores.
Sin cubierta
externa de
protección
SW11
SW6
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para elPor contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca
movimiento de la mesacon 1 A (ajuste de fábrr ica) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA)
SW-11: Control de corrienteB = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógicoLa posición A requiere que SW-13-2 esté en ON
SW-12-1/2/3/4: Señal de arcoTodos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
Art # A-04826_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador
12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-47643-6INSTALACIÓN
2. Ajuste de los conmutadores del módulo de mando y control tipo 2
S
N
N
PRECAUCIÓN
Hay dos tipos de módulo de mando y control. Consulte la ilustración para determinar el tipo
instalado.
Retire la cubierta del lado derecho de la fuente de alimentación. Ajuste los conmutadores del CCM (módulo
de mando y control) según las ilustraciones.
En el apéndice encontrará detalles relativos al ajuste de los conmutadores y las conexiones.
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las
placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su
cuerpo y los alrededores.
Para usos futuros
O
N
SW-1-1: Reinicio 1 = ON = Función de piloto en automático activada.
automático del
1 = OFF = Función de piloto en automático desactivada
piloto
SW-1-2: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = OFF, 4 = OFF: 0 segundos (ajuste de fábrica).
SW-1-3: Retardo del piloto 2 = ON, 3 = OFF, 4 = OFF: 0,1 segundos.
SW-1-4: Retardo del piloto 2 = OFF, 3 = ON, 4 = OFF: 0,2 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = OFF: 0,4 segundos.
2 = OFF, 3 = OFF, 4 = ON: 0,8 segundos.
2 = ON, 3 = OFF, 4 = ON: 1,0 segundos.
2 = OFF, 3 = ON, 4 = ON: 1,5 segundos.
2 = ON, 3 = ON, 4 = ON: 2,0 segundos.
SW-3: Tiempo de preflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 2 segundos.
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 4 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 6 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 8 segundos.
SW-4: Tiempo de postflujo 1 = OFF, 2 = OFF: 10 segundos (ajuste de fábrica).
de gas 1 = ON, 2 = OFF: 20 segundos.
1 = OFF, 2 = ON: 5 segundos.
1 = ON, 2 = ON: 0 segundos (Función desactivada).
SW-5-1: Economizador 1 = OFF = Función economizador desactivada (ajuste de fábrica).
de punta 1 = ON = Función economizador activada.
SW-5-2: Fuera de la placa 2 = OFF = Función fuera de la placa desactivada (ajuste de fábrica).
2= ON = Función fuera de la placa activada.
SW 8-1: Temporización del 1= OFF= Temporización corta (85 ms) (ajuste de fábrica).
piloto 1= ON = Temporización larga (3 s.).
W 8-2, SW 8-3, SW 8-4: Reservados para uso de la fábrica.
SW1
1
3
2
SW3
1
4
2
(ajuste de fábrica).
1
SW4
SW5
1
2
2
SW8
4
1
3
2
1
Cubierta
externa de
conexiones
O
N
2
Activos sólo cuando
SW-1-1 está ajustado en O
Art # A-06869_spa
OTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Manual Nro. 0-47643-7INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Las placas de circuitos impresos del módulo de control son sensibles a la estática. Antes de tocar las
placas de circuitos impresos, descargue las cargas estáticas que podrían haberse formado sobre su
cuerpo y los alrededores.
SW11
SW6
Sin cubierta
externa de
SW12
SW13
SW-6: Habilitación para elPor contacto cerrado libre de potencial, admite 120 Vca
movimiento de la mesacon 1 A (ajuste de fábrica) ó
(OK to move): por corriente continua (16-18 Vcc hasta 100 mA)
SW-11: Control de corrienteB = desde el control de gas (ajuste de fábrica) ó A = desde el CNC
analógicoLa posición A requiere que SW-13-2 esté en ON
SW-12-1/2/3/4: Señal de arcoTodos = OFF = 50:1 (ajuste de fábrica)
dividido1 = ON = 16,6:1
2 = ON = 30:1
3 = ON = 40:1
4 = No utilizado
SW13-1, SW13-2: Reservados para uso de la fábrica
NOTA: ON = ENCENDIDO; OFF = APAGADO
Solamente 1 a la vez
conexiones
Art # A-06870_spa
NOTA
El control de altura SC-11 requiere que el conmutador
12-1 esté ajustado en ON.
Manual Nro. 0-47643-8INSTALACIÓN
E.Verificación / ajuste de la configuración de la tensión de
alimentación
1. La fuente de alimentación posee una placa que debe ser montada en una posición que depende del
valor de la tensión de alimentación. Quite el panel del lado izquierdo de la fuente de alimentación
y coloque la placa de configuración de la tensión según corresponda. La tensión de entrada
configurada está marcada en la parte superior de la placa.
2. Si es necesario, desconecte el puente ubicado en la esquina superior derecha de la placa, quite la
placa y vuelva a instalarla de forma tal que el rótulo de la tensión de alimentación configurada
esté en la parte superior de la placa. Vuelva a conectar el puente de la esquina superior derecha de
la placa.
3. Reinstale el panel del lado derecho de la fuente de alimentación.
1. Desconecte el puente
Placa de la tensión
de alimentación
208V / 230V / 460V
(Mostrada en la posición
para 460V)
2. Quite los pernos
3. Invierta la placa
4. Reinstale la placa
5. Conecte el puente
Art # A-04856_spa
Manual Nro. 0-47643-9INSTALACIÓN
F.Instrucciones para retirar la cubierta de conexiones
El cable de la alimentación eléctrica debe ser provisto y conectado a la fuente de alimentación por el usuario
final. Consulte en los códigos eléctricos local y nacional la medida sugerida para los cables y fusibles.
Quite la cubierta de conexiones de la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga cuidado al retirar el
panel, hay un cable de puesta a tierra conectado a la parte interna del mismo. No desconecte este cable.
Panel de conexiones
Cubierta de conexiones
(retirada)
Art # A-04827_spa
Manual Nro. 0-47643-10INSTALACIÓN
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.