Tronic TUL 4.1 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

English ....................................................................................... 2
Polski ...................................................................................... 17
Čeština .................................................................................... 34
Slovensky ................................................................................ 48
Deutsch .................................................................................... 63
V 1.28
Contents
Introduction .............................................................................................................. 3
Intended Use ........................................................................................................... 3
Package contents .................................................................................................... 4
Technical specifications .......................................................................................... 4
Safety instructions .................................................................................................... 5
Overview.................................................................................................................. 8
Getting started ......................................................................................................... 9
Charging NiMH batteries .................................................................................. 9
Charging Li-Ion batteries .................................................................................. 10
Charging a USB device .................................................................................... 12
Using as mobile power source ........................................................................ 13
Maintenance/cleaning ......................................................................................... 13
Environmental regulations and disposal information .......................................... 14
Conformity Notes .................................................................................................. 14
Warranty and service information ....................................................................... 15
2 - English
Introduction
Thank you for purchasing this universal charger TRONIC TUL 4.1 A1. This universal charger lets you recharge your NiMH and Li-Ion batteries. The charger also features a USB port that allows you to recharge devices with a USB charging socket. In addition, the universal charger can be used as a mobile power source.
Intended Use
The universal charger is intended to be used exclusively to charge Li-Ion / NiMH batteries and devices with a USB charging socket. It can also be used to charge AA and AAA NiMH batteries. Any use other than that mentioned above does not correspond to the intended use.
The manufacturer accepts no liability if:
the universal charger is not used in accordance with the intended use;
the universal charger is operated when damaged, incomplete or modified;
devices are connected which cannot be charged via USB. Check the
documentation for the device you wish to connect.
The universal charger may only be used for private purposes, not for industrial or commercial ones. The universal charger also may not be used outdoors or in tropical climates. This universal charger fulfils norms and standards relating to CE Conformity. Any modifications to the universal charger other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met.
Observe the regulations and laws in the country of use.
English - 3
Package contents
Universal charger TRONIC TUL 4.1 A1 TYTM1200070EU wall plug power adapter Car adapter 2 x AAA to AA adapters These operating instructions
If you find any items missing or damaged, please phone our hotline. You will find the phone number in the last chapter, “Warranty and Service Information”.
Technical specifications
Universal charger
Dimensions (W x H x D): approx. 76 x 45 x 123 mm Weight: approx. 122 g Input voltage: 12V - 13,8V Input current: 700mA Charging current: 1500mA max. (USB)
NiMH AA (2500mAh max.) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max.) Ø680mA Li-Ion (3,6V/3,7V-1700mAh max.) Ø450mA
Li-Ion (7,2V/7,4V-1500mAh max.) Ø550mA Operating temperature: +5 °C to +35 °C Operating Humidity: < 85 % RH
TYTM1200070EU wall plug power adapter
Input volt Frequency: 50/60Hz Nominal current: 0.3A Output voltage: 12V Output current: 0.7A Degree of protection: II
100-240V
age:
~
4 - English
Safety instructions
Before you use this device for the first time, please read the following notes in this manual and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Keep this manual in a safe place for future reference. If you sell the universal charger or pass it on, it is essential that you also hand over this manual.
This symbol denotes important information for the safe operation of the product and user safety.
This symbol denotes further information on the topic.
General safety instructions
This universal charger is not destined for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities and/or who have no experience in, or knowledge of, using this appliance: for their own safety they should be supervised by a competent person or given instructions on how to use the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Small parts can represent choking hazards. Note too that there is a risk of
suffocation if airways are blocked by the packaging film.
If you notice smoke or unusual noises or smells, disconnect all cables
immediately. If this occurs, the device should no longer be used and should be inspected by an expert. Never inhale smoke from a possible device fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health.
English - 5
Operating environment/environmental conditions
Position the device on a stable, flat surface and do not place any heavy
objects on the device.
Keep the universal charger away from moisture. Do not place any recipients
containing liquids (drinks, vases, etc.) next to or on the device. Avoid vibrations, heat and direct sunlight as these could damage the universal charger .
The universal charger is not designed for use in environments with high
temperatures or humidity (e.g. bathrooms) or those with above-average levels of dust. Operating temperature and operating humidity: 5 ºC to 35 ºC, max. 85 % RH.
If the universal charger is exposed to wide temperature fluctuations,
condensation can form and create moisture, which can, in turn, cause a short circuit. If this occurs, use the universal charger only after it has reached the ambient temperature.
Make sure that no fire hazards (e.g. burning candles) are placed on or near
the device.
Cables
Never hold the power cord with wet hands as this could cause a short circuit
or electric shock.
Never place the device, heavy objects or furniture on the cable and make
sure that the cord does not become trapped, especially near the plug or sockets. Never tie knots in a cable and do not tie it together with other cables. All cables should be laid so that nobody can trip over them or be obstructed by them.
6 - English
To disconnect a cable, hold the universal charger and pull on the plug, not
the cable.
A damaged power cord can cause fire or an electric shock. Check the
power cord from time to time. Never use adapter plugs or extension cables that do not comply with the current safety regulations in your country, and do not modify the wall plug power adapter or the power cord yourself!
Power supply
The device consumes electricity in standby mode. In order to completely disconnect the device from the mains, the built-in wall plug power adapter must be disconnected from the wall outlet. For this reason, the device should be positioned in so as to assure direct and unobstructed access to the wall outlet so that the built-in wall plug power adapter can be pulled out immediately in an emergency. To avoid the risk of fire, if the integrated wall plug power adapter is not going to be used for a while (e.g. during holidays) it should always be disconnected from the mains. If there is the risk of a thunderstorm or lightning, disconnect the device from the power supply.
Use only the TYTM1200070EU wall plug power adapter supplied and the supplied car adapter to avoid overheating, deformation of housing, fire, electric shock, explosions and other dangers. Never connect the wall plug power adapter or the car adapter to other devices.
English - 7
Overview
These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover is a diagram of the universal charger with components numbered. The meanings of the numbers are as follows:
1 NiMH battery compartment 2 Revive AA/AAA (to restore AA/AAA batteries) 3 Power LED 4 LED for Li-Ion batteries 5 Charging LED for NiMH batteries 6 Charging LED for Li-Ion batteries 7 USB LED 8 USB port 9 Battery holder 10 Connection socket (for wall plug power adapter or car adapter) 11 Fixing rail for Li-Ion batteries 12 Fixing rail unlock for Li-Ion batteries 13 Revive Li-Ion (to restore Li-Ion batteries) 14 Charging contact rail unlock for Li-Ion batteries 15 Battery holder unlock 16 Charging contact rail for Li-Ion batteries 17 Charging contacts for Li-Ion batteries 18 Li-Ion battery compartment
8 - English
Getting started
Charging NiMH batteries
Do not use non-rechargeable batteries. There is risk of explosion if you do!
Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on
both sides.
Remove the cover of the NiMH battery compartment [1].
When recharging AAA NiMH batteries, you will need the AAA to AA adapter supplied. Insert the AAA NiMH batteries with the positive (+) pole facing forward into the AAA to AA adapter.
Insert two equal-type AA or AAA (with the AAA to AA adapter) NiMH
batteries into the NiMH battery compartment [1], respecting the polarity (note the + and – symbols).
The NiMH charge LED [5] lights red. If the NiMH batteries are properly
detected, the NiMH charge LED [5] will start flashing red after a few seconds. If the NiMH charge LED [5] does not flash red, double-check the NiMH batteries are properly inserted.
Close the battery holder [9] until it clicks into place.
When using the car adapter, make sure that your vehicle has a 12V battery. Never connect the car adapter to a 24V battery.
Insert the small connector from the wall plug power adapter or car adapter
into the socket [10].
Then, plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains
outlet or connect the car adapter to a suitable car power outlet. The Power LED [3] goes green. While charging, the NiMH charge LED [5] goes red.
English - 9
Charging is complete when the NiMH charge LED [5] goes green. Then
unplug the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the on-board power outlet.
Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on
both sides and remove the NiMH batteries.
If the NiMH batteries do not charge, you can try to restore them by using the Revive function. Proceed as follows:
Insert two NiMH batteries of the same type and use the universal charger as
described above.
Press the Revive AA/AAA button [2] for 2 or 3 seconds. The NiMH charge LED [5] goes red during the charging process. When
charging is complete, the NiMH charge LED [5] goes green. If the charging process fails to start, the NiMH batteries are faulty. In this case, use new NiMH batteries.
Unplug the universal charger from the mains and remove the NiMH batteries
as described above.
Charging Li-Ion batteries
You must only charge Li-Ion with a voltage of 3.6V / 3.7V (one cell) and 7.2V / 7.4V (two cells). So before you start, double-check the voltage of the Li-Ion battery you want to charge.
Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on
both sides.
Replace the cover of the NiMH battery compartment [1] if you had removed
it.
Depending on the Li-Ion battery, align the Li-Ion battery contact rail [16] to
the side or to the top, by pressing the charging contacts rail unlock [14] on both sides.
10 - English
Align the charging contacts for Li-Ion batteries [17] to the position of the
positive (+) and negative (-) battery poles by adjusting the charging contacts for Li-Ion batteries [17]. The polarity and voltage of Li-Ion batteries are detected automatically.
Make sure that the charging contacts for Li-Ion batteries [17] match the position of the positive (+) and negative (-) battery poles. If the charging contacts for Li-Ion batteries [17] do not match the correct position, the Li-Ion battery could get damaged!
Insert the Li-Ion battery into the Li-Ion battery compartment [18] with the
charging contacts facing the charging contacts for Li-Ion batteries [17].
Next, slide the fixing rail for Li-Ion batteries [11] onto the Li-Ion battery by
pressing the fixing rail unlock for Li-Ion batteries [12] on both sides.
If the Li-Ion is detected properly, the LED for Li-Ion batteries [4] goes blue. If
the charging LED for Li-Ion batteries [4] does not go blue, double-check the position of the charging contacts for Li-Ion batteries [17].
Close the battery holder [9] until it clicks into place.
When using the car adapter, make sure that your vehicle has a 12 V battery. Never connect the car adapter to a 24 V battery.
Insert the small connector from the wall plug power adapter or the car
adapter into the socket [10].
Next, plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains
outlet or connect the car adapter to a suitable car power outlet. The Power LED [3] now goes green. While charging, the Charging LED for Li-Ion batteries [6] goes red.
Charging complete when the Li-Ion charge LED [6] goes green. Then, unplug
the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the power outlet.
Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on
both sides.
English - 11
Next, slide the fixing rail for Li-Ion batteries [11] away from the Li-Ion battery
by pressing the fixing rail unlock for Li-Ion batteries [12] on both sides.
Then remove the Li-Ion battery.
If the Li-Ion battery does not charge, you may try to recover it by using the Revive function. Proceed as follows:
Insert the Li-Ion battery and use the universal charger as described above. Press the Revive Li-Ion button [13] for 2 or 3 seconds. The Li-Ion charge LED [6] goes red during the charging process. Once
charging is finished, the Li-Ion charge LED [6] lights green. If the charging process fails to start, the Li-Ion battery is faulty. Use a new Li­Ion battery.
Unplug the universal charger from the mains and remove the Li-Ion battery as
described above.
Charging a USB device
Insert the USB cable of the device you wish to charge into the USB port [8]. Insert the small connector from the wall plug power adapter or the car
adapter into the socket [10].
Next plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains outlet
or connect the car adapter to a suitable car power outlet. Now the Power LED [3] lights green. During charging the USB LED [7] goes blue.
The charging process is completed when the USB LED [7] goes out. Then
unplug the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the power outlet.
Now unplug the USB cable of your USB device.
It is possible to recharge batteries (NiMH or Li-Ion) and a USB device at the same time.
12 - English
Using as mobile power source
You can use your universal charger as a mobile power source. Proceed as follows:
Insert a charged Li-Ion battery or two charged NiMH batteries of the same
type, as described in “Charging NiMH batteries” or in “Charging Li-Ion batteries”.
Instead of NiMH batteries you can also use new conventional (non-rechargeable) batteries. When using NiMH batteries or conventional batteries the NiMH charge LED [5] flashes red, when using a Li-Ion the Li-Ion LED [4] goes blue once the batteries are inserted properly.
Insert the USB cable of the device you want to charge into the USB port [8]. The USB LED [7] goes blue during charging. When the USB LED [7] goes out, the charging process is completed or the
inserted batteries (Li-Ion or NiMH) are exhausted.
If the USB device you wanted to recharge did not recharge fully because the
batteries inserted (Li-Ion or NiMH) are exhausted, you can replace the exhausted batteries with charged batteries and continue charging the USB device. To finish the charging process, unplug the USB cable from your USB device.
Maintenance/cleaning
Unplug all cables from your universal charger and remove all batteries inserted before cleaning the universal charger. Otherwise the universal charger can be seriously damaged by a short-circuit.
The device does not contain any parts that require user maintenance. To avoid any risks, never open the case of the universal charger, the wall plug power adapter or the car adapter. Make sure that the components do not get dirty. To clean the universal charger, use a dry cloth. Never use any solvents or cleaners
English - 13
that may damage the plastic housing. For more stubborn dirt, use a slightly damp cloth.
Environmental regulations and disposal information
Devices marked with this symbol are subject to European Directive 2002/96/EC. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Proper disposal of old devices prevents damage to the environment or your health. For further information about proper disposal, contact your local council, recycling centre or the shop where you bought the device.
Respect the environment. Old rechargeable batteries must not be disposed of with domestic waste. They must be handed in at a collection point for waste batteries. Please note that batteries must be disposed of fully discharged at appropriate collection points for old batteries. If disposing of batteries which are not fully discharged, take precautions to prevent short circuits.
Dispose of all packaging in an environmentally-friendly manner. Boxes can be recycled with waste paper collections or handed in at public collection points. Foil and plastics included in the original packaging can be disposed of via your local waste disposal company in an environmentally-friendly way.
Conformity Notes
This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, the Low­voltage Directive 2006/95/EC and the RoHS II Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual.
14 - English
Warranty and service information
Warranty of TARGA GmbH
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as proof of purchase. Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation or online help. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Please have the article number and, if available, the serial number to hand for all enquiries. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Within the warranty period the product will be repaired or replaced free of charge as we deem appropriate. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Consumables such as batteries, rechargeable batteries and lamps are not covered by the warranty.
Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted by this warranty.
English - 15
Service
E-Mail: service.GB@targa-online.com
E-Mail: service.IE@targa-online.com
E-Mail: service.MT@targa-online.com
E-Mail: service.CY@targa-online.com
TARGA GmbH
IAN: 78218
Manufacturer
Coesterweg 45 59494 Soest Germany
Phone: 0207 – 36 50 744
Phone: 01 – 242 15 83
Phone: 800 – 62 175
Phone: 800 – 92 496
16 - English
Spis treści
Wprowadzenie ..................................................................................................... 18
Przeznaczenie ....................................................................................................... 18
Zawartość opakowania ........................................................................................ 19
Dane techniczne .................................................................................................... 19
Instrukcje bezpieczeństwa .................................................................................... 20
Informacje ogólne ................................................................................................. 24
Przygotowanie do użytkowania .......................................................................... 25
Ładowanie akumulatorków NiMH .................................................................. 25
Ładowanie akumulatorków Li-Ion .................................................................... 27
Ładowanie urządzenia USB ............................................................................ 29
Używanie w charakterze przenośnego źródła zasilania .............................. 29
Konserwacja/czyszczenie ................................................................................... 30
Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji
zużytego sprzętu ................................................................................................... 31
Zgodność z normami i dyrektywami ................................................................... 32
Informacje dotyczące gwarancji i serwisu .......................................................... 32
Polski - 17
Wprowadzenie
Dziękujemy za wybranie naszej ładowarki uniwersalnej TRONIC TUL 4.1 A1. Ta uniwersalna ładowarka umożliwia ładowanie akumulatorków NiMH oraz Li-Ion. Ładowarka posiada port USB, który umożliwia ładowanie urządzeń wyposażonych w gniazdo ładowania USB. Ponadto uniwersalna ładowarka może być używana jako przenośne źródło zasilania.
Przeznaczenie
Ładowarka uniwersalna przeznaczona jest wyłącznie do ładowania akumulatorków Li-Ion / NiMH oraz urządzeń wyposażonych w gniazdo ładowania USB. Umożliwia ładowanie akumulatorków NiMH o rozmiarach AA/Mignon i AAA/Micro. Wszelkie użytkowanie wykraczające poza powyższe uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli:
ładowarka uniwersalna nie jest używana zgodnie z przeznaczeniem;
ładowarka uniwersalna zostanie uszkodzona mechanicznie lub będzie
użytkowana w stanie niekompletnym bądź zmodyfikowanym;
do ładowarki zostaną podłączone urządzenia, które nie mogą być
ładowane za pośrednictwem portu USB. Użytkownik powinien zapoznać się z dokumentacją urządzenia, które ma zostać podłączone do ładowarki.
Ładowarka uniwersalna może być użytkowana wyłącznie w warunkach domowych, a nie w zastosowaniach przemysłowych czy komercyjnych. Ponadto z urządzenia nie można korzystać na zewnątrz ani w klimacie tropikalnym. Niniejsza ładowarka uniwersalna spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm i dyrektyw dotyczących zgodności CE. Wszelkie modyfikacje ładowarki uniwersalnej, inne niż zalecane przez producenta, mogą spowodować, że powyższe wymagania nie będą już spełniane.
Należy przestrzegać przepisów i norm obowiązujących w kraju użytkowania.
18 - Polski
Zawartość opakowania
Ładowarka uniwersalna TRONIC TUL 4.1 A1 Zasilacz wtykowy TYTM1200070EU Zasilacz samochodowy 2 przejściówki z AAA na AA Niniejsza instrukcja użytkowania
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegoś elementu prosimy o kontakt z naszą gorącą linią. Numer telefonu gorącej linii można znaleźć w ostatnim rozdziale „Informacje dotyczące gwarancji i serwisu”.
Dane techniczne
Ładowarka uniwersalna
Wymiary (szer. x wys. x gł.) ok. 76 x 45 x 123 mm Masa: ok. 122 g Napięcie wejściowe: 12V - 13,8V Prąd wejściowy: 700mA Prąd ładowania: 1500mA maks. (USB)
NiMH AA (2500mAh maks.) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh maks.) Ø680mA Li-Ion (3,6V/3,7V-1700mAh maks.) Ø450mA
Li-Ion (7,2V/7,4V-1500mAh maks.) Ø550mA Temperatura podczas pracy: +5°C do +35°C Wilgotność podczas pracy: < 85% RH
Zasilacz wtykowy TYTM1200070EU
Napięcie wejściowe: 100-240V Częstotliwość: 50/60Hz Prąd nominalny: 0,3A Napięcie wyjściowe: 12V Prąd wyjściowy: 0,7A Stopień ochrony: II
~
Polski - 19
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy przeczytać poniższe instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i zastosować się do wszystkich ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają już doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektronicznych. Niniejszy podręcznik należy zachować do przyszłego wykorzystania. W razie sprzedaży lub przekazania ładowarki uniwersalnej należy również przekazać niniejszy podręcznik.
Tą ikoną oznaczono ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania produktu i bezpieczeństwa użytkownika.
Tą ikona oznaczono dodatkowe informacje związane z omawianym tematem.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Niniejsza ładowarka uniwersalna nie jest przeznaczona do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, ani przez osoby bez doświadczenia lub wiedzy na temat użytkowania niniejszego urządzenia: dla swojego własnego bezpieczeństwa osoby takie powinny pozostawać pod nadzorem kompetentnej osoby lub zostać poinstruowane o sposobie użytkowania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
Dziecko może udławić się małymi elementami. Należy pamiętać, że istnieje
ryzyko uduszenia w przypadku zablokowania dróg oddechowych przez folię opakowaniową.
W przypadku zauważenia dymu, nietypowych odgłosów lub zapachów
należy natychmiast odłączyć wszystkie przewody. W takim przypadku urządzenia nie należy dalej użytkować, lecz należy je przekazać do
20 - Polski
sprawdzenia przez specjalistę. W żadnym wypadku nie wolno wdychać dymu wydobywającego się z urządzenia. Jeśli dym nieumyślnie przedostał się do płuc, należy skorzystać z pomocy medycznej. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia.
Środowisko pracy/warunki środowiskowe
Urządzenie należy umieścić na stabilnej, płaskiej powierzchni i nie kłaść na
nim żadnych ciężkich przedmiotów.
Nie narażać ładowarki uniwersalnej na działanie wilgoci. Nie stawiać
żadnych pojemników z płynami (np. napojów, wazonów itp.) obok lub na urządzeniu. Unikać narażania ładowarki uniwersalnej na działanie drgań, wysokiej temperatury lub bezpośredniego światła słonecznego. Czynniki te mogą spowodować uszkodzenie ładowarki.
Ładowarka uniwersalna nie jest przeznaczona do użytku w warunkach
wysokiej temperatury lub wilgotności (np. w łazience) ani w warunkach ponadprzeciętnego zapylenia. Temperatura otoczenia i wilgotność podczas pracy: 5ºC to 35ºC, maks. 85% RH.
Narażanie ładowarki uniwersalnej na znaczne zmiany temperatury może
powodować skraplanie się pary wodnej, co z kolei może doprowadzić do zwarcia. W przypadku wystąpienia takich warunków ładowarki uniwersalnej można używać dopiero po osiągnięciu przez nią temperatury otoczenia.
Na urządzeniu ani w jego pobliżu nie wolno stawiać żadnych źródeł
otwartego ognia (np. palących się świec).
Polski - 21
Przewody
Nie wolno chwytać przewodu zasilającego mokrymi rękami, ponieważ
może to spowodować zwarcie lub porażenie elektryczne.
W żadnym wypadku nie należy stawiać na przewodzie zasilającym innych
urządzeń, ciężkich przedmiotów lub mebli, a ponadto należy uważać, aby przewód nie został przyciśnięty, zwłaszcza w pobliżu wtyczki i gniazd. W żadnym wypadku nie należy wiązać pętli na przewodzie zasilającym ani nie łączyć go z innymi przewodami. Wszystkie przewody należy umieszczać w taki sposób, aby nie utrudniały przejścia i nie groziły potknięciem.
W celu odłączenia przewodu zasilającego należy chwycić ładowarkę
uniwersalną i pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
Uszkodzony przewód zasilający może spowodować pożar lub porażenie
prądem elektrycznym. Od czasu do czasu należy sprawdzać stan przewodu zasilającego. W żadnym wypadku nie należy używać wtyczek przejściowych ani przedłużaczy, które nie spełniają norm bezpieczeństwa obowiązujących w kraju użytkowania, a ponadto nie wolno samodzielnie modyfikować zasilacza lub przewodu zasilającego.
Zasilacz
Urządzenie pobiera prąd również w trybie gotowości. W celu całkowitego odłączenia urządzenia od sieci należy wyjąć zintegrowany zasilacz z gniazdka ściennego. W związku z tym urządzenie należy instalować w miejscu zapewniającym bezpośredni i łatwy dostęp do gniazdka ściennego, tak aby w razie niebezpieczeństwa można było natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Aby uniknąć ryzyka pożaru, zintegrowany zasilacz sieciowy, który nie będzie użytkowany przez dłuższy czas (np. podczas urlopu), należy zawsze odłączać od gniazdka zasilania. Przed nadchodzącą burzą, gdy
22 - Polski
istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia wyładowań elektrycznych, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania.
Stosować wyłącznie znajdujący się w wyposażeniu zasilacz sieciowy model TYTM1200070EU lub deformacji obudow innych zagrożeń. W żadnym wypadku nie wolno podłączać zasilacza sieciowego lub zasilacza samochodowego do innych urządzeń.
silac
za
y, pożaru,
z samochodowy, aby uniknąć przegrzania,
porażeni
a prąd
em
elektrycznym, eksplozji lub
Polski - 23
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja użytkowania ma rozkładaną okładkę. Na wewnętrznej stronie okładki pokazano ładowarkę uniwersalną z częściami oznaczonymi numerami. Poniżej podano znaczenie poszczególnych numerów:
1 Zasobnik akumulatorków NiMH 2 Przycisk regeneracji AA/AAA (do regenerowania akumulatorków
AA/AAA) 3 Dioda zasilania 4 Dioda akumulatorków Li-Ion 5 Dioda ładowania akumulatorków NiMH 6 Dioda ładowania akumulatorków Li-Ion 7 Dioda USB 8 Port USB 9 Uchwyt akumulatorków 10 Gniazdo (dla wtykowego zasilacza sieciowego lub zasilacza
samochodowego) 11 Szyna mocująca akumulatorków Li-Ion 12 Odblokowywanie szyny mocującej akumulatorków Li-Ion 13 Przycisk regeneracji Li-Ion (do regenerowania akumulatorków Li-Ion) 14 Odblokowywanie szyny styków ładowania akumulatorków Li-Ion 15 Odblokowywanie uchwytu akumulatorków 16 Szyna styków ładowania akumulatorków Li-Ion 17 Styki ładowania akumulatorków Li-Ion 18 Zasobnik akumulatorków Li-Ion
24 - Polski
Przygotowanie do użytkowania
Ładowanie akumulatorków NiMH
Nie wolno używać żadnych konwencjonalnych baterii (które nie są przeznaczone do ponownego ładowania). Używanie baterii, które nie są przeznaczone do ponownego ładowania grozi wybuchem.
Otworzyć uchwyt akumulatorków [9], naciskając z obu stron przycisk
odblokowywania [15].
Zdjąć pokrywkę z zasobnika akumulatorków NiMH [1].
W przypadku ładowania akumulatorków NiMH o rozmiarze AAA konieczne jest użycie znajdującej się w zestawie przejściówki z AAA na AA. Włożyć do przejściówki z AAA na AA akumulatorki NiMH o rozmiarze AAA, tak aby biegun dodatni (+) był skierowany do przodu.
Włożyć do zasobnika akumulatorków NiMH [1] dwa jednakowe
akumulatorki NiMH o rozmiarze AA lub AAA (umieszczone w przejściówce z AAA na AA), zwracając uwagę na właściwą biegunowość (zgodnie z symbolami + i –).
Dioda ładowania akumulatorków NiMH [5] zapala się na czerwono. W
przypadku prawidłowego wykrycia akumulatorków NiMH, po upływie kilku sekund dioda [5] ładowania akumulatorków NiMH [5] zacznie migać na czerwono. Jeśli dioda ładowania akumulatorków NiMH [5] nie zacznie migać na czerwono, należy ponownie sprawdzić, czy akumulatorki NiMH zostały prawidłowo umieszczone w zasobniku.
Zamknąć uchwyt akumulatorków [9], aż do zatrzaśnięcia.
W przypadku używania zasilacza samochodowego należy się upewnić, że pojazd jest wyposażony w akumulator o napięciu 12V. Nie wolno podłączać zasilacza samochodowego do akumulatora o napięciu 24V.
Polski - 25
Włożyć mały wtyk zasilacza sieciowego lub zasilacza samochodowego do
gniazda [10].
Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka
sieciowego lub podłączyć zasilacz samochodowy do gniazdka zapalniczki samochodowej. Spowoduje to zapalenie się diody zasilania [3] na zielono. Podczas ładowania dioda ładowania akumulatorków NiMH [5] świeci na czerwono.
Po zakończeniu procesu ładowania dioda ładowania akumulatorków NiMH
[5] zmienia kolor na zielony. Należy wówczas odłączyć zasilacz sieciowy od gniazdka sieciowego lub wyjąć zasilacz sieciowy z gniazda zapalniczki.
Otworzyć uchwyt akumulatorków [9], naciskając z obu stron przycisk
odblokowywania [15], po czym wyjąć akumulatorki NiMH.
Jeśli akumulatorki NiMH nie ładują się należycie, można spróbować je zregenerować za pomocą funkcji regeneracji. Sposób postępowania:
Włożyć dwa akumulatorki NiMH tego samego typu i użyć ładowarki
uniwersalnej w opisany powyżej sposób.
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 lub 3 sekundy przycisk regeneracji
AA/AAA [2].
Podczas procesu ładowania dioda ładowania akumulatorków NiMH [5]
świeci na czerwono. Po zakończeniu ładowania dioda ładowania akumulatorków NiMH [5] świeci na zielono. Jeśli nie nastąpi rozpoczęcie procesu ładowania, akumulatorki NiMH są uszkodzone. W takim przypadku należy użyć nowych akumulatorków NiMH.
Odłączyć ładowarkę uniwersalną od sieci i wyjąć akumulatorki NiMH w
opisany powyżej sposób.
26 - Polski
Ładowanie akumulatorków Li-Ion
Akumulatorki Li-Ion muszą być ładowane napięciem 3,6V / 3,7V (jeden akumulatorek) oraz 7,2V / 7,4V (dwa akumulatorki). Z tego względu przed rozpoczęciem ładowania należy ponownie sprawdzić napięcie ładowania akumulatorka Li-Ion, który ma zostać naładowany.
Otworzyć uchwyt akumulatorków [9], naciskając z obu stron przycisk
odblokowywania [15].
Umieścić na swoim miejscu pokrywkę [1] zasobnika akumulatorków NiMH,
jeśli została wcześniej zdjęta.
W zależności od rodzaju akumulatorka Li-Ion należy ustawić szynę styków
akumulatorków Li-Ion [16] w położeniu bocznym lub górnym, naciskając z obu stron przycisk odblokowywania szyny styków ładowania [14].
Ustawić styki ładowania akumulatorków Li-Ion [17] w położeniu dodatnich
(+) i ujemnych (–) biegunów akumulatorków, przesuwając styki ładowania przeznaczone dla akumulatorków Li-Ion [17]. Biegunowość i napięcie akumulatorków Li-Ion zostaną wykryte automatycznie.
Należy sprawdzić, czy położenie styków ładowania akumulatorków Li-Ion [17] jest zgodnie z położeniem dodatnich (+) i ujemnych (–) biegunów akumulatorków. Jeśli styki ładowania akumulatorków Li-Ion [17] nie będą znajdować się we właściwym położeniu, akumulatorek Li-Ion może zostać uszkodzony!
Włożyć akumulatorek Li-Ion do zasobnika akumulatorków Li-Ion [18], tak
aby styki ładowania były zwrócone w stronę styków ładowania przeznaczonych dla akumulatorków Li-Ion [17].
Następnie wsunąć szynę mocującą akumulatorki Li-Ion [11] na
akumulatorek Li-Ion, naciskając z obu stron przycisk [12] odblokowywania szyny mocującej akumulatorki Li-Ion.
Jeśli akumulatorek Li-Ion zostanie prawidłowo wykryty, dioda
akumulatorków Li-Ion [4] zaświeci się na niebiesko. Jeśli dioda ładowania
Polski - 27
akumulatorków Li-Ion [4] nie zaświeci się na niebiesko, należy ponownie sprawdzić położenie styków ładowania [17] przeznaczonych dla akumulatorków Li-Ion.
Zamknąć uchwyt akumulatorków [9], aż do zatrzaśnięcia.
W przypadku używania zasilacza samochodowego należy się upewnić, że pojazd jest wyposażony w akumulator o napięciu 12V. Nie wolno podłączać zasilacza samochodowego do akumulatora o napięciu 24V.
Włożyć mały wtyk zasilacza sieciowego lub zasilacza samochodowego do
gniazda [10].
Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka
sieciowego lub podłączyć zasilacz samochodowy do gniazdka zapalniczki samochodowej. Spowoduje to zapalenie się diody zasilania [3] na zielono. Podczas trwania procesu ładowania dioda ładowania akumulatorków Li-Ion [6] świeci się na czerwono.
Po zakończeniu procesu ładowania dioda ładowania akumulatorków Li-Ion
[6] zmienia kolor na zielony. Należy wówczas odłączyć zasilacz sieciowy od gniazdka sieciowego lub wyjąć zasilacz sieciowy z gniazda zapalniczki.
Otworzyć uchwyt akumulatorków [9], naciskając z obu stron przycisk
odblokowywania [15].
Następnie wysunąć szynę mocującą akumulatorki Li-Ion [11] poza
akumulatorek Li-Ion, naciskając z obu stron przycisk [12] odblokowywania szyny mocującej akumulatorki Li-Ion.
Wyjąć akumulatorek Li-Ion.
Jeśli akumulatorek Li-Ion nie ładuje się należycie, można spróbować go zregenerować za pomocą funkcji regeneracji. Sposób postępowania:
Włożyć akumulatorek Li-Ion i użyć ładowarki uniwersalnej w opisany
powyżej sposób.
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 lub 3 sekundy przycisk regeneracji
akumulatorków Li-Ion [13].
28 - Polski
Podczas procesu ładowania dioda [6] ładowania akumulatorków NiMH
świeci na czerwono. Po zakończeniu ładowania dioda [6] ładowania akumulatorków Li-Ion zmienia kolor na zielony. Jeśli nie nastąpi rozpoczęcie procesu ładowania, akumulatorek Li-Ion jest uszkodzony. Należy użyć nowego akumulatorka Li-Ion.
Odłączyć ładowarkę uniwersalną od sieci i wyjąć akumulatorek Li-Ion w
opisany powyżej sposób.
Ładowanie urządzenia USB
Włożyć przewód USB urządzenia przeznaczonego do naładowania do
portu USB [8].
Włożyć mały wtyk zasilacza sieciowego lub zasilacza samochodowego do
gniazda [10].
Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka
sieciowego lub podłączyć zasilacz samochodowy do gniazdka zapalniczki samochodowej. Spowoduje to zapalenie się diody zasilania [3] na zielono. Podczas ładowania dioda USB [7] świeci na niebiesko.
Po zakończeniu procesu ładowania dioda USB [7] gaśnie. Należy
wówczas odłączyć zasilacz sieciowy od gniazdka sieciowego lub wyjąć zasilacz sieciowy z gniazda zapalniczki.
Następnie odłączyć przewód USB od urządzenia USB.
Istnieje możliwość równoczesnego ładowania akumulatorków (NiMH lub Li-Ion) i urządzenia USB.
Używanie w charakterze przenośnego źródła zasilania
Ładowarki uniwersalnej można używać jako przenośnego źródła zasilania. Sposób postępowania:
Włożyć naładowany akumulatorek Li-Ion lub dwa naładowane akumulatorki
NiMH tego samego typu, jak opisano w rozdziale „Ładowanie akumulatorków NiMH” lub w rozdziale „Ładowanie akumulatorków Li-Ion”.
Polski - 29
Zamiast akumulatorków NiMH można również użyć nowych konwencjonalnych (nieładowalnych) baterii. W przypadku użycia akumulatorków NiMH lub konwencjonalnych baterii miga na czerwono dioda ładowania akumulatorków NiMH [5], zaś w przypadku użycia akumulatorków Li-Ion świeci na niebiesko dioda akumulatorków Li-Ion [4] po prawidłowym umieszczeniu akumulatorków w zasobniku.
Włożyć przewód USB urządzenia przeznaczonego do naładowania do
portu USB [8].
Podczas ładowania dioda USB [7] świeci na niebiesko. Po zakończeniu ładowania lub gdy włożone akumulatorki (Li-Ion lub NiMH)
ulegną rozładowaniu, dioda USB [7] zgaśnie.
Jeśli przeznaczone do naładowania urządzenie USB nie naładuje się
całkowicie, gdyż włożone akumulatorki (Li-Ion lub NiMH) ulegną rozładowaniu, można zastąpić rozładowane akumulatorki naładowanymi i kontynuować ładowanie urządzenia USB. Aby zakończyć proces ładowania, należy wyjąć przewód USB z urządzenia USB.
Konserwacja/czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki uniwersalnej należy odłączyć od ładowarki wszystkie przewody i wyjąć z niej wszystkie akumulatorki. W przeciwnym wypadku ładowarka uniwersalna może zostać poważnie uszkodzona w wyniku zwarcia.
Urządzenie nie zawiera żadnych części wymagających konserwacji wykonywanej przez użytkownika. Aby uniknąć zagrożeń, nie należy otwierać obudowy ładowarki uniwersalnej, zasilacza sieciowego ani zasilacza samochodowego. Poszczególne elementy należy utrzymywać w czystości. Do czyszczenia ładowarki uniwersalnej należy używać suchej ściereczki. Nie stosować rozpuszczalników ani środków czyszczących, które mogą uszkodzić plastikową obudowę. W przypadku trudniejszych do usunięcia zabrudzeń należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
30 - Polski
Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji zużytego sprzętu
Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają postanowieniom dyrektywy unijnej 2002/96/EC. Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać ze zwykłymi śmieciami; należy je składować w oficjalnie wyznaczonych do tego celu miejscach. Właściwa utylizacja zużytych urządzeń zapobiega zanieczyszczaniu środowiska i negatywnemu wpływowi na ludzkie zdrowie. Dodatkowe informacje o właściwej utylizacji zużytych urządzeń można uzyskać w lokalnych urzędach, centrach recyklingu lub w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
Dbajmy o środowisko. Zużytych akumulatorków nie należy wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy je przekazać do miejsc zbiórki zużytych baterii i akumulatorów. Należy pamiętać, że baterie i akumulatory należy przekazywać do odpowiednich punktów zbiórki zużytych baterii i akumulatorów w stanie całkowitego rozładowania. W przypadku pozbywania się niecałkowicie rozładowanych baterii lub akumulatorów należy podjąć odpowiednie środki ostrożności w celu zapobieżenia zwarciom.
Wszelkich materiałów opakowaniowych należy pozbywać się w sposób przyjazny dla środowiska. Pudełka można przekazać do punktów zbiórki makulatury lub do publicznych punktów zbiórki odpadów w celu recyklingu. Folii i tworzyw sztucznych wchodzących w skład oryginalnego opakowania można pozbyć się w sposób bezpieczny dla środowiska, przekazując je do lokalnego przedsiębiorstwa usług komunalnych.
Polski - 31
Zgodność z normami i dyrektywami
Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe i inne odnośne wymagania dyrektywy EMC 2004/108/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC oraz dyrektywy RoHS II 2011/65/EU. Odnośną deklarację zgodności można znaleźć na końcu niniejszej instrukcji użytkowania.
Informacje dotyczące gwarancji i serwisu
Gwarancja firmy TARGA GmbH
Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. Należy zachować oryginalny kwit kasowy jako dowód zakupu. Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją lub pomocą online. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny. W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. W razie stwierdzenia was materiałowych lub produkcyjnych produktu, zostanie on bezpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy, wedle naszego swobodnego uznania. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Gwarancja nie obejmuje części zużywających się, jak baterie, akumulatory czy elementy oświetlenia.
Gwarancja ta w niczym nie ogranicza ustawowych praw nabywcy w stosunku do sprzedawcy, które pozostają nienaruszone.
32 - Polski
Serwis
E-Mail: service.PL@targa-online.com
TARGA GmbH
IAN: 78218
Producent
Coesterweg 45 59494 Soest Germany
Telefon: 00800 – 44 11 481
Polski - 33
Obsah
Úvod ....................................................................................................................... 35
Určené použití ....................................................................................................... 35
Obsah balení ......................................................................................................... 36
Technické údaje ..................................................................................................... 36
Bezpečnostní pokyny ............................................................................................ 37
Přehled ................................................................................................................... 40
Začínáme ............................................................................................................... 41
Nabíjení baterií NiMH ..................................................................................... 41
Nabíjení lithium-iontových baterií .................................................................... 42
Nabíjení zařízení USB ...................................................................................... 44
Použití nabíječky jako mobilního zdroje napájení ......................................... 45
Údržba/Čištění ...................................................................................................... 45
Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci ...................... 46
Prohlášení o shodě ................................................................................................ 46
Informace o záruce a servisu ............................................................................... 47
34 - Čeština
Úvod
Děkujeme, že jste si koupili tuto univerzální nabíječku TRONIC TUL 4.1 A1. Univerzální nabíječka umožňuje nabíjet baterie typu NiMH a Li-Ion. Nabíječka dále obsahuje port USB, který umožňuje nabíjení přístrojů vybavených nabíjecím konektorem USB. Univerzální nabíječku lze navíc používat jako mobilní zdroj napájení.
Určené použití
Univerzální nabíječka je určena výhradně k nabíjení baterií typu Li-Ion/NiMH a zařízení vybavených nabíjecím konektorem k připojení nabíjení USB. Lze nabíjet baterie typu NiMH velikosti AA/Mignon a AAA/Micro. Jiné než výše uvedené použití je v rozporu s určeným použitím.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost v těchto případech:
univerzální nabíječka se nepoužívá v souladu s určeným použitím
univerzální nabíječka je poškozená nebo se používá neúplná nebo
upravená;
jsou připojena zařízení, která nelze nabíjet prostřednictvím USB. U
zařízení, které hodláte připojit, si ověřte dokumentaci.
Univerzální nabíječka se smí používat pouze pro soukromé, neprůmyslové a nekomerční účely. Univerzální nabíječka se dále nesmí používat v exteriéru nebo v tropickém podnebí. Tato univerzální nabíječka splňuje všechny požadavky směrnic CE, příslušných norem a standardů. Provedení změn na univerzální nabíječce, které nejsou doporučeny výrobcem, může znamenat, že zařízení již těmto standardům nebude vyhovovat.
Dodržujte předpisy a zákony platné v zemi použití.
Čeština - 35
Obsah balení
Univerzální nabíječka TRONIC TUL 4.1 A1 Síťový napájecí adaptér TYTM1200070EU Adaptér pro automobily 2 x adaptér z velikosti AAA na AA Tyto provozní pokyny
Jestliže zjistíte, že některé položky chybí nebo jsou poškozeny, zavolejte na naši servisní linku. Telefonní číslo najdete v poslední kapitole „Informace o záruce a servisu“.
Technické údaje
Univerzální nabíječka
Rozměry (Š x V x H): přibližně 76 x 45 x 123 mm Hmotnost: přibližně 122 g Vstupní napětí: 12V - 13,8V Vstupní proud 700mA Nabíjecí proud: 1500mA max. (USB)
NiMH AA (2500mAh max.) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max.) Ø680mA LiIon (3,6V/3,7V-1700mAh max.) Ø450mA
LiIon (7,2V/7,4V-1500mAh max.) Ø550mA Provozní teplota: +5 °C až +35 °C Provozní vlhkost: < 85 % relativní vlhkosti
Síťový napájecí adaptér TYTM1200070EU
Vstupní napětí: 100-240V Frekvence 50/60Hz Jmenovitý proud: 0,3A Výstupní napětí: 12V Výstupní proud: 0,7A Stupeň ochrany: II
~
36 - Čeština
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím tohoto zařízení si přečtěte níže uvedené poznámky a dbejte na všechna upozornění, a to i v případě, že máte s používáním elektronických zařízení zkušenosti. Příručku uchovejte na bezpečném místě, abyste se k ní mohli v budoucnu vracet. Při prodeji nabíječky nebo jejím postoupení jiné osobě je nezbytné, abyste jí odevzdali i tento návod.
Tato ikona označuje důležité informace pro bezpečné používání výrobku a bezpečnost uživatele.
Tato ikona označuje další informace týkající se tématu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tato univerzální nabíječka není určena k používání osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, a/nebo osobami, které nemají s používáním tohoto zařízení žádné zkušenosti nebo znalosti: v zájmu jejich vlastní bezpečnosti musí být pod dozorem kvalifikované osoby nebo dostat pokyny, jak přístroj používat. Děti musí být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.
Malé součásti představují riziko udušení. Také nezapomeňte na to, že
existuje nebezpečí udušení, pokud by byly dýchací cesty zablokovány obalovou fólií.
Pokud zaznamenáte kouř nebo neobvyklý zápach, okamžitě odpojte
všechny kabely. V takovém případě nesmíte zařízení dále používat a musíte zajistit jeho kontrolu odborníkem. Nikdy nevdechujte kouř z možného hořícího zařízení. Pokud se však neúmyslně nadýcháte kouře, vyhledejte lékařskou pomoc. Vdechnutí kouře může ohrozit vaše zdraví.
Čeština - 37
Provozní prostředí a podmínky
Umístěte zařízení na stabilní rovný povrch a nepokládejte na něj žádné
těžké předměty.
Univerzální nabíječku chraňte před vlhkostí. Na přístroj nebo do jeho
blízkosti nestavte žádné nádoby s tekutinami (nápoje, vázy apod.). Zabraňte vibracím a vyhněte se horku a přímému slunečnímu svitu, jinak by mohlo dojít k poškození nabíječky.
Univerzální nabíječka není určena k použití v prostředích s vysokými
teplotami nebo vlhkostí (např. koupelnách) nebo v prostředích s nadprůměrnou úrovní prachu. Provozní teplota a provozní vlhkost: 5 °C až 35 °C, max. 85 % relativní vlhkosti.
Pokud je univerzální nabíječka vystavena velkému střídání teplot, může se
vytvořit kondenzace a orosení, které může následně způsobit zkrat. V těchto případech používejte univerzální nabíječku až poté, co dosáhne teploty prostředí.
Ujistěte se, že na zařízení nebo v jeho blízkosti nejsou umístěny žádné
předměty představující požární riziko (např. zapálené svíčky).
Kabely
S napájecím kabelem nikdy nemanipulujte mokrýma rukama; mohlo by dojít
ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem.
Na kabel nikdy nepokládejte přístroj, těžké předměty ani nábytek a dbejte,
aby nedošlo k zachycení kabelu, zejména u vidlice a zásuvek. Na kabelu nikdy nedělejte uzly a nesvazujte ho s jinými kabely. Všechny kabely umístěte tak, aby nepřekážely a nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
38 - Čeština
Chcete-li kabel odpojit, uchopte univerzální nabíječku a uchopte vidlici, nikoli
kabel.
Poškozený napájecí kabel může způsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem. Síťový kabel pravidelně kontrolujte. Nikdy nepoužívejte adaptéry zástrček nebo prodlužovací kabely, které nevyhovují bezpečnostním předpisům platným ve vaší zemi, a žádný kabel sami neměňte.
Elektrické napájení
V pohotovostním režimu zařízení spotřebovává elektrickou energii. Chcete-li zařízení zcela odpojit od elektrické sítě, musíte vytáhnout napájecí adaptér ze zásuvky. Z tohoto důvodu by mělo být zařízení umístěno takovým způsobem, který zajistí přímý a volný přístup k zásuvce, aby bylo v případě nouze možné napájecí adaptér vytáhnout. Pokud nebudete zařízení delší dobu používat (například během dovolené), vidlice by měla být ze zásuvky vždy odpojena. Před bouřkou, když hrozí nebezpečí blesků, odpojte zařízení od zdroje napájení.
Aby nedošlo k přehřátí, deformaci krytu, požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo jinému nebezpečí, používejte pouze dodávaný napájecí adaptér TYTM1200070EU a adaptér pro automobily. Napájecí adaptér a adaptér pro automobily nikdy nepřipojujte k jiným zařízením.
Čeština - 39
Přehled
Tento uživatelský návod má rozkládací obal. Na vnitřní straně obalu je znázorněna univerzální nabíječka s vyznačenými číslicemi. Významy číslic jsou následující:
1 Přihrádka na baterie NiMH 2 Tlačítko Revive AA/AAA (oživení baterií AA/AAA) 3 LED indikátor napájení 4 LED indikátor pro lithium-iontové baterie 5 LED indikátor nabíjení pro baterie NiMH 6 LED indikátor nabíjení pro lithium-iontové baterie 7 LED indikátor USB 8 Port USB 9 Držák baterie 10 Zdířka (pro síťový nabíjecí adaptér nebo adaptér pro automobily) 11 Vodicí lišta pro lithium-iontové baterie 12 Zámek vodicí lišty pro lithium-iontové baterie 13 Tlačítko Revive Li-Ion (oživení lithium-iontových baterií) 14 Zámek lišty nabíjecích kontaktů pro lithium-iontové baterie 15 Zámek držáku baterie 16 Lišta nabíjecích kontaktů pro lithium-iontové baterie 17 Nabíjecí kontakty pro lithium-iontové baterie 18 Přihrádka na lithium-iontové baterie
40 - Čeština
Začínáme
Nabíjení baterií NiMH
Nepoužívejte běžné (nedobíjitelné) baterie. Při jejich použití hrozí nebezpečí exploze.
Oboustranným stiskem zámku držáku baterie [15] otevřete držák baterie [9]. Z přihrádky na baterie NiMH [1] sundejte kryt.
K nabíjení NiMH baterií typu AAA budete potřebovat dodávaný adaptér velikosti AAA na AA. Do adaptéru AAA na AA vložte NiMH baterie AAA tak, aby jejich kladný pól (+) směřoval dopředu.
Do přihrádky na baterie NiMH [1] vložte dvě baterie velikosti AA nebo
AAA (s adaptérem AAA na AA) s ohledem na jejich polaritu (ověřte si symboly + a –).
LED indikátor nabíjení NiMH [5] se rozsvítí červeně. Pokud jsou baterie
NiMH správně detekovány, LED indikátor NiMH [5] začne po několika sekundách červeně blikat. Pokud LED indikátor NiMH [5] nezačne po několika sekundách červeně blikat, důkladně si ověřte, zda jsou baterie NiMH vloženy správně.
Držák baterie [9] uzavřete, dokud nezaklapne na místo.
Před použitím adaptéru pro automobily se ujistěte, že je vaše vozidlo vybaveno 12V akumulátorem. Nikdy nepřipojujte adaptér pro automobily k 24V akumulátoru.
Do zdířky [10] zasuňte malý konektor nabíjecího síťového adaptéru nebo
adaptéru pro automobily.
Potom zapojte nabíjecí adaptér do snadno přístupné síťové zásuvky nebo
do vhodné zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle zapojte adaptér pro automobily. LED indikátor napájení [3] se rozsvítí zeleně. Během nabíjení se LED indikátor nabíjení NiMH [5] rozsvítí červeně.
Čeština - 41
Nabíjecí proces je ukončen, když se LED indikátor nabíjení NiMH [5]
rozsvítí zeleně. Potom vytáhněte nabíjecí adaptér ze síťové zásuvky nebo ze zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle odpojte adaptér pro automobily.
Oboustranným stiskem zámku držáku baterie [15] otevřete držák baterie
[9], a vyndejte baterie NiMH.
Pokud se baterie NiMH nenabijí, můžete je zkusit oživit pomocí funkce Revive. Postupujte níže uvedeným způsobem:
Do univerzální nabíječky vložte dvě baterie NiMH stejného typu a nabíječku
použijte podle výše uvedených pokynů.
Na 2 až 3 sekundy stiskněte tlačítko Revive AA/AAA [2]. V průběhu nabíjení se LED indikátor nabíjení NiMH [5] rozsvítí červeně. Po
dokončení nabíjení se indikátor nabíjení NiMH [5] rozsvítí zeleně. Pokud se nabíjení nespustí, baterie NiMH jsou vadné. V takovém případě použijte nové baterie NiMH.
Univerzální nabíječku odpojte od sítě a baterie NiMH vyndejte podle výše
uvedených pokynů.
Nabíjení lithium-iontových baterií
Lze nabíjet pouze baterie Li-Ion s napětím 3,6V/3,7V (jeden článek) a 7,2V/7,4V (dva články). Proto si před nabíjením důkladně ověřte napětí lithium-iontových baterii, které chcete nabíjet.
Stiskněte zámek držáku baterie [15] z obou stran a otevřete držák baterie
[9].
Na přihrádku na baterie NiMH [1] nasaďte kryt, pokud jste ho předtím
sundali.
Podle typu lithium-iontové baterie posuňte oboustranným stiskem zámku lišty
nabíjecích kontaktů lithium-iontových baterií [14] kontaktní lištu [16] do strany nebo nahoru.
42 - Čeština
Posuňte nabíjecí kontakty lithium-iontových baterií [17] a srovnejte je
s polohou kladného a záporného pólu baterie (+) a (-). Polarita a napětí lithium-iontových baterií budou zjištěny automaticky.
Ujistěte se, že nabíjecí kontakty lithium-iontových baterií [17] odpovídající poloze kladného a záporného pólu baterie (+) a (–). Pokud nabíjecí kontakty lithium-iontových baterií [17] neodpovídají správné poloze, může dojít k poškození baterie.
Do přihrádky na lithium-iontové baterie [18] vložte lithium-iontové baterie
s nabíjecími kontakty nasměrovanými na nabíjecí kontakty lithium-iontových baterií [17].
Oboustranným stiskem zámku vodicí lišty pro lithium-iontové baterie [12]
zasuňte vodicí lištu na lithium-iontové baterie [11] na baterii.
Pokud je lithium-iontová baterie správně detekována, LED indikátor pro
lithium-iontové baterie [4] se rozsvítí modře. Pokud se LED indikátor nabíjení pro lithium-iontové baterie [4] nerozsvítí modře, důkladně zkontrolujte pozici nabíjecích kontaktů pro lithium-iontové baterie [17].
Držák baterie [9] uzavřete, dokud nezaklapne na místo.
Před použitím adaptéru pro automobily se ujistěte, že je vaše vozidlo vybaveno 12V akumulátorem. Nikdy nepřipojujte adaptér pro automobily k 24V akumulátoru.
Do zdířky [10] zasuňte malý konektor nabíjecího síťového adaptéru nebo
adaptéru pro automobily.
Potom zapojte nabíjecí adaptér do snadno přístupné síťové zásuvky nebo
do vhodné zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle zapojte adaptér pro automobily. LED indikátor napájení [3] se rozsvítí zeleně. Během nabíjení se LED indikátor nabíjení pro lithium-iontové baterie [6] rozsvítí červeně.
Nabíjecí proces je ukončen, když se LED indikátor nabíjení pro lithium-
iontové baterie [6] rozsvítí zeleně. Potom vytáhněte nabíjecí adaptér ze síťové zásuvky nebo ze zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle odpojte adaptér pro automobily.
Čeština - 43
Stiskněte zámek držáku baterie [15] z obou stran a otevřete držák baterie
[9].
Oboustranným stiskem zámku vodicí lišty pro lithium-iontové baterie [12]
vysuňte vodicí lištu na lithium-iontové baterie [11] od baterie.
Poté vyndejte lithium-iontovou baterii.
Pokud se lithium-iontová baterie nenabije, můžete ji zkusit oživit pomocí funkce Revive. Postupujte níže uvedeným způsobem:
Do univerzální nabíječky vložte lithium-iontovou baterii a nabíječku použijte
podle výše uvedených pokynů.
Na 2 až 3 sekundy stiskněte tlačítko Revive Li-Ion [13]. V průběhu nabíjení se LED indikátor nabíjení pro lithium-iontové baterie [6]
rozsvítí červeně. Po dokončení nabíjení se LED indikátor nabíjení pro lithium­iontové baterie [6] rozsvítí zeleně. Pokud se nabíjení nespustí, lithium-iontová baterie je vadná. V tomto případě použijte novou lithium-iontovou baterii.
Univerzální nabíječku odpojte od sítě a lithium-iontovou baterii vyndejte
podle výše uvedených pokynů.
Nabíjení zařízení USB
Do portu USB [8] zapojte kabel USB od zařízení, které chcete nabít. Do zdířky [10] zasuňte malý konektor nabíjecího síťového adaptéru nebo
adaptéru pro automobily.
Potom zapojte nabíjecí adaptér do snadno přístupné síťové zásuvky nebo
do vhodné zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle zapojte adaptér pro automobily. LED indikátor napájení [3] se rozsvítí zeleně. Při nabíjení se LED indikátor USB rozsvítí modře [7].
Nabíjecí proces je ukončen, když LED indikátor nabíjení USB [7] zhasne.
Potom vytáhněte nabíjecí adaptér ze síťové zásuvky nebo ze zásuvky zapalovače cigaret ve vozidle odpojte adaptér pro automobily.
Nyní odpojte kabel USB od zařízení.
44 - Čeština
Nabíjení baterií (NiMH nebo Li-Ion) a zařízení USB může probíhat současně.
Použití nabíječky jako mobilního zdroje napájení
Univerzální nabíječku můžete používat jako mobilní zdroj napájení. Postupujte níže uvedeným způsobem:
Podle popisu v odstavcích „Nabíjení baterií NiMH“ nebo „Nabíjení lithium-
iontových baterií“ vložte do nabíječky nabitou lithium-iontovou baterii nebo dvě nabité baterie NiMH stejného typu.
Místo baterií NiMH můžete také použít nové běžné (nedobíjitelné) baterie. Pokud použijete baterie NiMH nebo běžné baterie, LED indikátor nabíjení NiMH [5] bliká červeně, pokud použijete baterie typu Li-Ion, LED indikátor pro lithium-iontové baterie [4] se po jejich správném vložení rozsvítí modře.
Do portu USB [8] zapojte kabel USB od zařízení, které chcete nabít. Při nabíjení se LED indikátor USB rozsvítí modře [7]. Pokud LED indikátor nabíjení USB [7] zhasne, nabíjení je ukončeno nebo
jsou vložené baterie (Li-Ion nebo NiMH) slabé.
Pokud se zařízení USB, které chcete nabít, nenabije úplně, protože jsou
vložené baterie (Li-Ion nebo NiMH) slabé, můžete je nahradit bateriemi nabitými a poté v nabíjení zařízení USB pokračovat. Chcete-li nabíjení ukončit, odpojte kabel USB od zařízení.
Údržba/Čištění
Před čištěním odpojte od univerzální nabíječky všechny kabely a vyndejte všechny vložené baterie. Jinak můžete dojít k vážnému poškození nabíječky zkratem.
Zařízení neobsahuje žádné součásti, které vyžadují uživatelskou údržbu. Kryt univerzální nabíječky, napájecího adaptéru ani adaptéru pro automobily neotvírejte, abyste se vyhnuli riziku. Ujistěte se, ze součásti nejsou špinavé.
Čeština - 45
Chcete-li univerzální nabíječku vyčistit, použijte suchou tkaninu. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plastový kryt. V případě značného znečištění použijte mírně navlhčený hadřík.
Předpisy na ochranu životního prostředí a informace o likvidaci
Zařízení označená tímto symbolem podléhají Evropské směrnici 2002/96/EC. Veškeré elektrické a elektronické přístroje musí být likvidovány odděleně od domácího odpadu v oficiálních likvidačních střediscích. Správná likvidace starých zařízení předchází škodám na životním prostřední nebo na vašem zdraví. Podrobnější informace o správné likvidaci můžete získat na obecním úřadě, ve středisku pro recyklaci nebo v obchodě, ve kterém jste si zařízení zakoupili.
Chovejte se ohleduplně k životnímu prostředí. Staré dobíjitelné baterie nepatří do domovního odpadu. Odevzdejte je na sběrném místě pro použité baterie. Pamatujte si, že baterie musí být na vhodném sběrném místě pro použité baterie odevzdány ve stavu úplného vybití. V případě likvidace baterií, které nejsou zcela vybité, je třeba přijmout opatření proti vzniku zkratů.
Veškerý obalový materiál likvidujte s ohledem na životní prostředí. Krabice mohou být recyklovány v rámci sběru papíru nebo odevzdány na veřejném sběrném místě. Fólie a plasty, které jsou součástí původního balení, mohou být zlikvidovány vaší místní společností pro sběr odpadu s ohledem na životní prostředí.
Prohlášení o shodě
46 - Čeština
Toto zařízení splňuje základní i další související požadavky směrnice 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě, Směrnice 2006/95/EC o nízkém napětí a Směrnice RoHS II 20011/65/EU. Příslušné prohlášení o shodě naleznete rovněž na konci této uživatelské příručky.
Informace o záruce a servisu
Záruka TARGA GmbH
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. Uschovejte si prosím pokladní stvrzenku jako doklad o koupi. Před uvedením Vašeho produktu do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci popř. nápovědu online. Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím na naši zákaznickou linku. Pro případné dotazy si připravte číslo výrobku popř. sériové číslo. Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti na příčině chyby další servisní postup. V rámci záruky je výrobek v případě materiálových a výrobních vad - dle naší volby - bezplatně opraven nebo vyměněn. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná nová záruční doba. Na spotřební materiál jako baterie, akumulátory a osvětlení se záruka nevztahuje.
Vaše zákonné garance vůči prodávajícímu existují vedle této záruky a nejsou jí omezeny.
Servis
E-mailový: service.CZ@targa-online.com
TARGA GmbH
IAN: 78218
Výrobce
Coesterweg 45 59494 Soest Germany
Telefon: 2 – 39 000 290
Čeština - 47
Obsah
Úvod ....................................................................................................................... 49
Určené použitie ..................................................................................................... 49
Obsah balenia ...................................................................................................... 50
Technické parametre ............................................................................................. 50
Bezpečnostné pokyny ........................................................................................... 51
Základné časti ....................................................................................................... 54
Použitie ................................................................................................................... 55
Nabíjanie NiMH batérií ................................................................................... 55
Nabíjanie Li-iónových batérií ........................................................................... 56
Nabíjanie USB zariadenia ............................................................................... 58
Použitie zariadenia ako prenosný zdroj napájania ....................................... 59
Údržba / Čistenie ................................................................................................. 60
Predpisy na ochranu životného prostredia a informácie o likvidácii ................ 60
Poznámky o zhode ............................................................................................... 61
Záruka a informácie o servise .............................................................................. 61
48 - Slovensky
Úvod
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili túto univerzálnu nabíjačku TRONIC TUL 4.1 A1. Táto univerzálna nabíjačka vám umožní nabíjať vaše NiMH a Li-iónové batérie. Nabíjačka má ďalej USB port, ktorý vám umožní nabíjať zariadenia s nabíjacím konektorom USB. Okrem toho je možné použiť túto univerzálnu nabíjačku ako prenosný zdroj napájania.
Určené použitie
Univerzálna nabíjačka je určená výhradne pre nabíjanie Li-iónových / NiMH batérií a zariadení s zásuvkou pre nabíjanie prostredníctvom USB. Je možné nabíjať batérie veľkosti AA/Mignon a AAA/Mikro. Akékoľvek iné, ako vyššie uvedené použitie nezodpovedá určenému použitiu.
Výrobca neponesie zodpovednosť v prípade, ak:
Univerzálna nabíjačka nie je používaná v súlade s určeným použitím;
je univerzálna nabíjačka poškodená alebo používaná neúplná alebo s
vykonanými zmenami;
sú k univerzálnej nabíjačke pripojené zariadenia, ktoré nemôžu byť nabíjané
prostredníctvom USB. Skontrolujte dokumentáciu zariadenia, ktoré chcete pripojiť.
Univerzálna nabíjačka môže byť používaná výhradne na súkromné účely, nie na priemyselné alebo komerčné účely. Univerzálna nabíjačka nemôže byť ďalej používaná vonku alebo v oblastiach s tropickou klímou. Toto zariadenie úplne vyhovuje požiadavkám Zhody ES, súvisiacich noriem a predpisov. Akékoľvek iné zmeny na zariadení, ako zmeny odporúčané výrobcom, môžu mať za následok, že výrobok nebude spĺňať predpísané normy.
Dodržujte predpisy a zákony platné v krajine použitia.
Slovensky - 49
Obsah balenia
Univerzálna nabíjačka TRONIC TUL 4.1. A1 Sieťový adaptér zástrčkového typu TYTM1200070EU Adaptér pre automobily 2 x adaptéry z AAA na AA Tento návod na použitie
Ak zistíte, že ktorákoľvek položka chýba, alebo je poškodená, zatelefonujte, prosím, na našu horúcu linku. Telefónne číslo môžete nájsť v poslednej kapitole s názvom „Záruka a informácie o servise“.
Technické parametre
Univerzálna nabíjačka
Rozmery (Š x V x H): približne 76 x 45 x 123 mm Hmotnosť: približne 122 g Vstupné napätie: 12V - 13,8V Vstupný prúd: 700mA Nabíjací prúd: 1500mA max. (USB)
NiMH AA (2500mAh max.) Ø680mA
NiMH AAA (1000mAh max.) Ø680mA
LiIon (3,6V/3,7V-1700mAh max.) Ø450mA
LiIon (7,2V/7,4V-1500mAh max.) Ø550mA Prevádzková teplota: +5 °C až +35 °C Prevádzková vlhkosť: < 85 % rel. vlhkosť
Sieťový adaptér zástrčkového typu TYTM1200070EU
Vstupné napätie: 100-240V Frekvencia: 50/60Hz Menovitý prúd: 0,3A Výstupné napätie: 12V Výstupný prúd: 0,7A Stupeň ochrany: II
~
50 - Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím tohto zariadenia si prečítajte, prosím, nasledujúce poznámky v tomto návode a venujte pozornosť všetkým upozorneniam a to aj v prípade, keď máte skúsenosti s elektronickými zariadeniami. Uschovajte tento návod kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. Ak predáte alebo darujete túto univerzálnu nabíjačku niekomu inému, je potrebné, aby ste mu ju odovzdali spolu s týmto návodom.
Táto ikona upozorňuje na dôležitú informáciu z hľadiska bezpečného používania výrobku a z hľadiska zaistenia bezpečnosti užívateľa.
Tento symbol upozorňuje na podrobnejšiu informáciu na danú tému.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Táto univerzálna nabíjačka nie je určená pre použitie osobami (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a/alebo osobami, ktoré nemajú žiadne skúsenosti alebo znalosti ohľadne použitia tohto zariadenia: Pre zaistenie ich vlastnej bezpečnosti musia byť pod dohľadom kompetentnej osoby alebo im musia byť poskytnuté pokyny o používaní zariadenia. Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa nehrajú so zariadením.
Malé diely môžu predstavovať riziko zadusenia. Uvedomte si, že v prípade
zablokovania dýchacích ciest obalovou fóliou hrozí riziko zadusenia.
Ak si všimnete dym alebo neobvyklé zvuky alebo zápach, okamžite odpojte
všetky káble. V takom prípade nebude možné zariadenie ďalej používať a bude musieť byť skontrolované odborníkom. Nikdy nevdychujte dym z horiaceho zariadenia. Ak sa náhodne nadýchate takéhoto dymu, vyhľadajte lekársku pomoc. Vdýchnutie dymu môže ohroziť vaše zdravie.
Slovensky - 51
Prevádzkové prostredie/podmienky prostredia
Umiestnite zariadenie na stabilný, rovný povrch a neklaďte naň žiadne
predmety.
Udržujte univerzálnu nabíjačku mimo vlhkého prostredia. Neklaďte nádoby
s tekutinami (nápoje, vázy, atď.) do blízkosti zariadenia alebo na zariadenie. Zabráňte pôsobeniu vibrácií, tepla a priameho slnečného žiarenia, pretože inak by sa univerzálna nabíjačka mohla poškodiť.
Univerzálna nabíjačka nie je určená pre použitie v prostredí s vysokou
teplotou alebo vlhkosťou (napr. v kúpeľniach) a v prostredí s nadpriemernou prašnosťou. Prevádzková teplota a prevádzková vlhkosť: 5 ºC až 35 ºC, max. 85 % rel. vlhkosť.
Ak je univerzálna nabíjačka vystavená veľkým teplotným výkyvom, môže
dochádzať ku kondenzácii a ku vzniku vlhkosti, ktorá môže spôsobiť skraty. V takom prípade použite univerzálnu nabíjačku až po dosiahnutí teploty prostredia.
Neklaďte na zariadenie ani do jeho blízkosti predmety s otvoreným ohňom
(napr. horiace sviečky).
Káble
Nikdy sa nedotýkajte napájacieho kábla mokrými rukami, pretože by to
mohlo spôsobiť skrat alebo zásah elektrickým prúdom.
Nikdy neumiestňujte na kábel samotné zariadenie, ťažké predmety alebo
nábytok a dbajte na to, aby nedošlo k zachyteniu kábla, hlavne v mieste zástrčky a zásuviek. Nikdy nevytvárajte na káble uzly a nespájajte ho nezväzujte s inými káblami. Všetky káble musia byť umiestnené tak, aby do nich nikto nemohol zakopnúť a aby nikomu neprekážali.
52 - Slovensky
Pri odpájaní kábla pridržte univerzálnu nabíjačku a potiahnite za zástrčku a
nie za kábel.
Poškodený napájací kábel môže spôsobiť požiar alebo zásah elektrickým
prúdom. Z času na čas skontrolujte napájací kábel. Nikdy nepoužívajte zástrčky v podobe adaptéru alebo predlžovacie káble, ktoré nezodpovedajú bezpečnostným predpisom platným vo vašej krajine a vy sami nemeňte napájací adaptér ani napájací kábel.
Napájanie
V Pohotovostnom režime bude zariadenie i naďalej spotrebovávať elektrickú energiu. Kvôli úplnému odpojeniu zariadenia od napájania musí byť integrovaný sieťový adaptér vytiahnutý zo zásuvky elektrického rozvodu. Z uvedeného dôvodu musí byť zariadenie umiestnené tak, aby bol možný prístup k zástrčke elektrického rozvodu a aby bolo možné v prípade núdzového stavu okamžite vytiahnuť sieťový adaptér zo zásuvky elektrického rozvodu. Aby ste predišli nebezpečenstvu požiaru pri dlhodobom nepoužívaní (napr. počas prázdnin), integrovaný sieťový adaptér musí byť vždy odpojený zo zásuvky elektrického rozvodu. Pred búrkou, keď hrozí nebezpečenstvo bleskov, odpojte zariadenie od napájania.
Používajte výhradne dodaný napájací adaptér model TYTM1200070EU a
dodaný adaptér pre automobily, aby ste zabránili prehriatiu, deformácii krytov, požiaru, zásahu elektrickým prúdom a iným nebezpečenstvám. Nikdy nepripájajte napájací adaptér tohto zariadenia alebo adaptér pre automobily k iným zariadeniam.
Slovensky - 53
Základné časti
Tento návod má rozkladací obal. Na vnútornej strane obalu je znázornená univerzálna nabíjačka s číselnými označeniami. Tieto číselné označenia majú nasledujúci význam:
1 Priestor pre NiMH batériu 2 Obnovenie AA/AAA (na obnovenie nabitia batérií AA/AAA) 3 LED napájania 4 LED pre Li-iónové batérie 5 LED nabíjania pre NiMH batérie 6 LED nabíjania pre Li-iónové batérie 7 LED USB 8 USB port 9 Držiak batérie 10 Zásuvka (pre napájací adaptér zástrčkového typu alebo pre adaptér
pre automobily) 11 Upevňovacia koľajnica pre Li-iónové batérie 12 Odistenie upevňovacej koľajnice pre Li-iónové batérie 13 Li-iónové nabíjanie (na obnovenie nabitia Li-iónových batérií) 14 Obnovenie upevňovacej koľajnice pre Li-iónové batérie 15 Odistenie držiaka batérie 16 Koľajnica nabíjacích kontaktov pre Li-iónové batérie 17 Nabíjacie kontakty pre Li-iónové batérie 18 Priestor pre Li-iónové batérie
54 - Slovensky
Použitie
Nabíjanie NiMH batérií
Nepoužívajte žiadne klasické (nenabíjateľné) batérie. Pri použití nenabíjateľných batérií hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Otvorte držiak batérie [9] stlačením odisťovacieho prvku držiaka batérie
[15] na obidvoch stranách.
Odložte kryt priestoru pre MiMH batériu [1].
Pri nabíjaní NiMH batérií veľkosti AAA budete potrebovať dodaný adaptér z AAA na AA. Vložte NiMH batérie veľkosti AAA, obrátené kladným (+) pólom smerom k adaptéru z AAA na AA.
Vložte dve NiMH batérie rovnakého typu, veľkosti AA alebo AAA (s
adaptérom z AAA na AA) do priestoru pre NiMH batérie [1], pričom dodržte polaritu (všimnite si a dodržte symboly + a –).
LED nabíjania NiMH [5] svieti červeným svetlom. Ak NiMH sú batérie
správne detekované, LED nabíjania NiMH [5] začne v priebehu pár sekúnd blikať červeným svetlom. V prípade ak LED nabíjania NiMH [5] nebliká červeným svetlom, dvakrát skontrolujte, či sú NiMH batérie správne vložené.
Zatvorte držiak batérie [9], až kým nezacvakne na svojom mieste.
Pri použití adaptéru pre automobily sa uistite, že je vaše vozidlo vybavené 12V akumulátorom. Nikdy nepripájajte adaptér pre automobily k 24V akumulátoru.
Vložte malý konektor z napájacieho adaptéru zástrčkového typu alebo
adaptér pre automobily do zásuvky typu jack [10].
Potom pripojte napájací adaptér do ľahko dosiahnuteľnej zásuvky
elektrického rozvodu alebo pripojte adaptér pre automobily do príslušnej zásuvky zapaľovača cigariet v automobile. LED napájania [3] teraz svieti
Slovensky - 55
zeleným svetlom. Počas nabíjania svieti LED nabíjania NiMH [5] červeným svetlom.
Proces nabíjania je ukončený, keď LED nabíjania NiMH [5] svieti zeleným
svetlom. Potom odpojte napájací adaptér zo zásuvky elektrického rozvodu alebo adaptér pre automobily zo zásuvky zapaľovača cigariet v automobile.
Otvorte držiak batérie [9] stlačením odisťovacieho prvku držiaka batérie
[15] na obidvoch stranách a odložte NiMH batérie.
Ak nedochádza k nabíjaniu NiMH batérií, môžete skúsiť obnoviť ich nabitie prostredníctvom funkcie Obnovenia. Postupujte pritom nasledovne:
Vložte dve NiMH batérie rovnakého druhu a použite univerzálnu nabíjačku
vyššie uvedeným spôsobom.
Stlačte tlačidlo Obnovenia AA/AAA [2] na dobu 2 alebo 3 sekúnd. LED nabíjania NiMH [5] svieti počas procesu nabíjania červeným svetlom.
Po ukončení nabíjania svieti LED nabíjania NiMH [5] zeleným svetlom. Ak nedôjde k zahájeniu nabíjacieho procesu, NiMH batérie sú chybné. V takom prípade použite nové NiMH batérie.
Odpojte univerzálnu nabíjačku od elektrického rozvodu a vyberte NiMH
batérie vyššie uvedeným spôsobom.
Nabíjanie Li-iónových batérií
Nabíjať môžete výhradne Li-iónové batérie s napätím 3,6V/ 3,7V (s jednou bunkou) a 7,2V/7,4V (s dvomi bunkami). Preto pred zahájením nabíjania dvakrát skontrolujte napätie Li-iónových batérií, ktoré chcete nabíjať.
Otvorte držiak batérie [9] stlačením odisťovacieho prvku držiaka batérie
[15] a obidvoch stranách.
Ak ste predtým odložili kryt priestoru pre NiMH batériu [1], vráťte ho na
pôvodné miesto.
56 - Slovensky
V závislosti na konkrétnej Li-iónovej batérii zosúlaďte koľajnicu kontaktu Li-
iónovej batérie [16] s bočnou alebo s hornou stranou stlačením odisťovacieho prvku koľajnice nabíjacích kontaktov [14] na obidvoch stranách.
Zosúlaďte nabíjacie kontakty pre Li-iónové batérie [17] s polohou kladného
(+) a záporného (-) pólu batérie posunutím kontaktov pre Li-iónové batérie [17]. Detekcia polarity a napätia Li-iónových batérií prebehne automaticky.
Uistite sa, že poloha nabíjacích kontaktov pre Li-iónové batérie [17] odpovedá polohe kladného (+) a záporného (-) pólu batérie. V prípade nedodržania správnej polohy nabíjacích kontaktov pre Li-iónové batérie [17] môže dôjsť k poškodeniu samotnej Li-iónovej batérie!
Vložte Li-iónovú batériu s nabíjacími kontaktmi pre Li-iónové batérie [17] do
priestoru pre Li-iónovú batériu [18].
Potom posuňte upevňovaciu koľajnicu Li-iónových batérií [11] na Li-iónovú
batériu stlačením odisťovacieho prvku upevňovacej koľajnice pre Li-iónové batérie [12] na obidvoch stranách.
V prípade správnej detekcie Li-iónovej batérie bude LED Li-iónových batérií
[4] svietiť modrým svetlom. V prípade, ak LED Li-iónových batérií [4] nesvieti modrým svetlom, dvakrát skontrolujte polohu nabíjacích kontaktov pre Li­iónové batérie [17].
Zatvorte držiak batérie [9], až kým nezacvakne na svojom mieste.
Pri použití adaptéru pre automobily sa uistite, že je vaše vozidlo vybavené 12V akumulátorom. Nikdy nepripájajte adaptér pre automobily k 24V akumulátoru.
Vložte malý konektor z napájacieho adaptéru zástrčkového typu alebo
adaptér pre automobily do zásuvky typu jack [10].
Potom pripojte napájací adaptér do ľahko dosiahnuteľnej zásuvky
elektrického rozvodu alebo pripojte adaptér pre automobily do príslušnej zásuvky zapaľovača cigariet v automobile. LED napájania [3] teraz svieti
Slovensky - 57
zeleným svetlom. Počas nabíjania je LED Li-iónových batérií [6] rozsvietená červeným svetlom.
Proces nabíjania je ukončený, keď LED nabíjania Li-iónových batérií [6] svieti
zeleným svetlom. Potom odpojte napájací adaptér zo zásuvky elektrického rozvodu alebo adaptér pre automobily zo zásuvky zapaľovača cigariet v automobile.
Otvorte držiak batérie [9] stlačením odisťovacieho prvku držiaka batérie
[15] a obidvoch stranách.
Potom posuňte upevňovaciu koľajnicu Li-iónových batérií [11] preč od Li-
iónovej batérie stlačením odisťovacieho prvku upevňovacej koľajnice pre Li­iónové batérie [12] na obidvoch stranách.
Potom odložte Li-iónovú batériu.
Ak nedochádza k nabíjaniu Li-iónovej batérie, môžete skúsiť obnoviť jej nabitie prostredníctvom funkcie Obnovenia. Postupujte pritom nasledovne:
Vložte Li-iónovú batériu a použite univerzálnu nabíjačku vyššie uvedeným
spôsobom.
Stlačte tlačidlo Obnovenia Li-iónových batérií [13] na dobu 2 alebo 3
sekúnd.
LED nabíjania Li-iónových batérií [6] svieti počas procesu nabíjania
červeným svetlom. Po ukončení nabíjania svieti LED nabíjania Li-iónových batérií [6] zeleným svetlom. Ak nedôjde k zahájeniu nabíjacieho procesu, Li-iónová batéria je chybná. V takom prípade použite novú Li-iónovú batériu.
Odpojte univerzálnu nabíjačku od elektrického rozvodu a vyberte Li-iónovú
batériu vyššie uvedeným spôsobom.
Nabíjanie USB zariadenia
Zasuňte koncovku USB kábla zariadenia, ktoré chcete nabíjať do USB portu
[8].
58 - Slovensky
Vložte malý konektor z napájacieho adaptéru zástrčkového typu alebo
adaptér pre automobily do zásuvky typu jack [10].
Potom pripojte napájací adaptér do ľahko dosiahnuteľnej zásuvky
elektrického rozvodu alebo pripojte adaptér pre automobily do vhodnej zásuvky zapaľovača cigariet v automobile. LED napájania [3] teraz svieti zeleným svetlom. LED USB [7] bude počas nabíjania rozsvietená modrým svetlom.
Proces nabíjania je ukončený keď dôjde k hasnutiu LED USB [7]. Potom
odpojte napájací adaptér zo zásuvky elektrického rozvodu alebo adaptér pre automobily zo zásuvky zapaľovača cigariet v automobile.
Teraz odpojte USB kábel vášho USB zariadenia.
Je možné nabíjať batérie (NiMH alebo Li-iónové) i USB zariadenie zároveň.
Použitie zariadenia ako prenosný zdroj napájania
Univerzálnu nabíjačku môžete používať ako prenosný zdroj napájania. Postupujte pritom nasledovne:
Vložte nabitú Li-iónovú batériu alebo dve nabité NiMH batérie rovnakého
typu, v súlade s popisom v časti „Nabíjanie NiMH batérií“ alebo v kapitole „Nabíjanie Li-iónových batérií“.
Namiesto NiMH batérií môžete tiež použiť nové klasické (nenabíjateľné) batérie. Pri použití NiMH batérií alebo klasických batérií bude LED nabíjania NiMH batérií [5] blikať červeným svetlom, alebo pri použití Li-iónových batérií bude LED pre Li-iónových batérií [4] svietiť modrým svetlom. To všetko za predpokladu ich správneho vloženia.
Zasuňte koncovku USB kábla zariadenia, ktoré chcete nabíjať do USB portu
[8].
LED USB [7] bude počas nabíjania rozsvietená modrým svetlom. Vypnutie LED USB [7] informuje o dokončení nabíjacieho procesu alebo
o tom, že vložené batérie (Li-iónové alebo NimH) sú veľmi slabé.
Slovensky - 59
Ak USB zariadenie, ktoré chcete nabiť nebolo úplne nabité kvôli tomu, že
vložené batérie (Li-iónové alebo NiMH) sú veľmi slabé, môžete nahradiť slabé batérie nabitými batériami a pokračovať v nabíjaní USB zariadenia. Na dokončenie nabíjacieho procesu odpojte USB kábel vášho USB zariadenia.
Údržba / Čistenie
Pred čistením univerzálnej nabíjačky o nej odpojte všetky káble a vyberte z nej všetky vložené batérie. V opačnom prípade hrozí vážne poškodenie univerzálnej nabíjačky v dôsledku skratu.
Dodané zariadenia neobsahujú žiadne časti, ktoré vyžadujú údržbu zo strany užívateľa. Preto v žiadnom prípade neotvárajte univerzálnu nabíjačku, napájací adaptér alebo adaptér pre automobily, aby ste zabránili akýmkoľvek súvisiacim rizikám. Uistite sa, že jednotlivé súčasti nie sú znečistené. Na čistenie univerzálnej nabíjačky použite suchú handru. Nikdy nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť plastový plášť. Na odstránenie odolnejších nečistôt použite mierne navlhčenú handru.
Predpisy na ochranu životného prostredia a informácie o likvidácii
Na zariadenia označené týmto symbolom sa vzťahuje Európska smernica 2002/96/EC. Všetky elektrické a elektronické zariadenia musia byť zlikvidované oddelene od bežného domového odpadu, v oficiálnych zberných strediskách. Správna likvidácia starých zariadení predchádza škodám na životnom prostredí alebo na vašom zdraví. Podrobnejšie informácie o správnom spôsobe likvidácie získate, keď sa obrátite na miestnu administratívu, na organizácie zaoberajúce sa likvidáciou alebo na predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili.
60 - Slovensky
Berte ohľad na životné prostredie. Staré nabíjateľné batérie nepatria do domového odpadu. Musia byť odovzdané do zberného strediska pre staré batérie. Všimnite si, prosím, že batérie musia byť zlikvidované v stave úplného vybitia, v jednom zo zberných miest pre použité batérie. V prípade likvidácie batérií, ktoré nie sú úplne vybité, je potrebné prijať opatrenia na predchádzanie skratom.
Všetky obalové materiály zlikvidujte s ohľadom na životné prostredie. Škatule je možné recyklovať v rámci zberu odpadového papiera alebo ich odovzdať vo verejných zberných strediskách. Obalové fólie a plasty, ktoré sú súčasťou pôvodného balenia môžu byť zlikvidované v miestnej firme zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu s ohľadom na životné prostredie.
Poznámky o zhode
Toto zariadenie je v zhode so základnými i s ostatnými požiadavkami Smernice o Elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2004/108/EC, Smernice o nízkom napätí 2006/95/EC a Smernice RoHS II 2011/65/EU. Odpovedajúce Vyhlásenie o zhode môžete nájsť na konci Užívateľského návodu.
Záruka a informácie o servise
Záruka spoločnosti TARGA GmbH
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Uschovajte si originál pokladničného bloku ako doklad o kúpe. Pred uvedením výrobku do prevádzky si prečítajte priloženú dokumentáciu príp. pomocníka online. Ak by sa vyskytol problém, ktorý sa takýmto spôsobom nedá vyriešiť, obráťte sa na našu zákaznícku linku. Pri každej požiadavke majte poruke účtenku a číslo výrobku príp. jeho výrobné číslo. V prípade, že telefonické vyriešenie nie je možné, v závislosti od príčiny chyby zákaznícky servis zariadi ďalšie služby. Počas záruky vám v prípade materiálovej alebo výrobnej chyby výrobok podľa našej úvahy bezplatne vymeníme alebo opravíme. Opravou ani výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba. Záruka neplatí na spotrebný materiál, ako sú batérie, akumulátory a žiarovky.
Slovensky - 61
Vaše zákonné záručné nároky voči predajcovi platia okrem tejto záruky a nie sú ňou obmedzené.
Servis
E-mailový: service.SK@targa-online.com
IAN: 78218
Výrobca
TARGA GmbH
Coesterweg 45 59494 Soest Germany
Telefón: 0800 – 00 44 18
62 - Slovensky
TRONIC TUL 4.1 A1
Inhalt
Einleitung ................................................................................................................ 64
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................... 64
Lieferumfang .......................................................................................................... 65
Technische Daten .................................................................................................. 65
Sicherheitshinweise ............................................................................................... 66
Übersicht ................................................................................................................ 69
Inbetriebnahme...................................................................................................... 70
NiMH-Akkus aufladen ...................................................................................... 70
LiIon-Akkus aufladen ......................................................................................... 71
USB-Gerät aufladen ......................................................................................... 73
Verwendung als portable Stromquelle ............................................................ 74
Wartung / Reinigung ............................................................................................ 75
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........................................................ 75
Konformitätsvermerke ........................................................................................... 76
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ................................................... 76
Deutsch - 63
TRONIC TUL 4.1 A1
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf des Universal Ladegeräts TRONIC TUL 4.1 A1. Mit diesem Universal Ladegerät können NiMH- und LiIon-Akkus aufgeladen werden. Weiterhin verfügt das Universal Ladegerät über einen USB-Anschluss, an dem Sie Geräte mit USB-Ladebuchse aufladen können. Das Universal Ladegerät kann zudem auch als portable Stromquelle verwendet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Universal Ladegerät wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn es ausschließlich zum Laden von LiIon-, NiMH-Akkus und Geräten mit USB­Ladebuchse verwendet wird. NiMH-Akkus können in den Größen AA/Mignon und AAA/Micro aufgeladen werden. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn:
das Universal Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. das Universal Ladegerät beschädigt, unvollständig oder umgebaut in Betrieb
genommen wird.
Geräte angeschlossen werden, die nicht über USB geladen werden dürfen.
Vergewissern Sie sich in der Dokumentation des Gerätes, das Sie anschließen möchten.
Das Universal Ladegerät darf nur zu privaten Zwecken verwendet werden, nicht zu industriellen oder kommerziellen Zwecken. Außerdem darf das Universal Ladegerät nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Dieses Universal Ladegerät erfüllt alle im Zusammenhang mit der CE Konformität relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Universal Ladegeräts ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes.
64 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
Lieferumfang
Universal Ladegerät TRONIC TUL 4.1 A1 Steckernetzteil TYTM1200070EU KFZ-Adapter 2 x Adapter AAA auf AA Diese Anleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie bitte die Hotline an. Die Telefonnummer finden Sie im letzten Kapitel „Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung“.
Technische Daten
Universal Ladegerät
Abmessungen (B x H x T): ca. 76 x 45 x 123 mm Gewicht: ca. 122 g Eingangsspannung: 12V - 13,8V Eingangsstrom: 700mA Ladestrom: 1500mA max (USB)
NiMH AA (2500mAh max) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max) Ø680mA LiIon (3,6V/3,7V-1700mAh max) Ø450mA
LiIon (7,2V/7,4V-1500mAh max) Ø550mA Betriebstemperatur: +5 °C bis +35 °C Luftfeuchtigkeit (Betrieb): < 85 % RH
Steckernetzteil TYTM1200070EU
Eingangsspannung: 100-240V Frequenz: 50/60Hz Nennstrom: 0,3A Ausgangsspannung: 12V Ausgangsstrom: 0,7A Schutzklasse: II
~
Deutsch - 65
TRONIC TUL 4.1 A1
Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Universal Ladegerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus.
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders.
Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Universal Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Beachten Sie auch,
dass Erstickungsgefahr besteht, wenn Atemwege durch Verpackungsfolie abgedeckt werden.
Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche
feststellen, trennen Sie sofort alle Kabelverbindungen. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem
66 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheits­schädlich sein.
Betriebsumgebung/Umweltbedingungen
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche und stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Gerät.
Halten Sie das Universal Ladegerät von Feuchtigkeit fern. Stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände z.B. Vasen oder Getränke auf oder neben das Gerät. Vermeiden Sie Erschütterungen, Hitze und direkte Sonneneinstrahlung. Das Universal Ladegerät könnte dadurch beschädigt werden.
Das Universal Ladegerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 °C bis 35 °C, max. 85 % rel. Feuchte.
Wenn das Universal Ladegerät großen Temperaturschwankungen
ausgesetzt wird, kann es durch Kondensation zu Feuchtigkeitsbildung kommen, die einen elektrischen Kurzschluss verursachen kann. Warten Sie in dem Fall so lange mit der Inbetriebnahme, bis das Universal Ladegerät die Umgebungstemperatur angenommen hat.
Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z.B. brennende
Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen.
Kabel
Fassen Sie das Stromversorgungskabel niemals mit nassen Händen an, da
dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Deutsch - 67
TRONIC TUL 4.1 A1
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke oder andere schwere
Gegenstände auf das Kabel und achten Sie darauf, dass diese nicht geknickt werden, insbesondere am Stecker und an den Anschlussbuchsen. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird.
Zum Abziehen eines Kabels halten Sie immer das Universal Ladegerät fest
und ziehen am Stecker, nicht am Kabel.
Ein beschädigtes Stromversorgungskabel kann einen Brand oder elektrischen
Schlag verursachen. Prüfen Sie das Stromversorgungskabel von Zeit zu Zeit. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel, die nicht den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, und nehmen Sie auch keine Eingriffe an dem Steckernetzteil und Stromversorgungskabel vor!
Stromversorgung
Das Gerät nimmt im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein direkter und unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist und das Steckernetzteil in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte das Steckernetzteil vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. Vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz.
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Steckernetzteil TYTM1200070EU und den mitg Gehäuseverformung, Fe Gefahren zu vermeiden. Schließen Sie das Steckernetzteil oder den KFZ­Adapter niemals an andere Geräte an.
uer, elektrische Schläge, Explosionen oder andere
elieferten KFZ-Adapter um Überhitzung,
68 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
Übersicht
Diese Anleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist das Universal Ladegerät mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung:
1 NiMH-Akku-Fach 2 Revive AA/AAA (zum Wiederbeleben von AA/AAA Akkus) 3 Power-LED 4 LiIon-Akku-LED 5 NiMH-Akku-Lade-LED 6 LiIon-Akku-Lade-LED 7 USB-LED 8 USB-Anschluss 9 Akkuhalterung 10 Anschlussbuchse (für Steckernetzteil oder KFZ-Adapter) 11 LiIon-Akku-Befestigungsschiene 12 LiIon-Akku-Befestigungsschiene-Entriegelung 13 Revive Li-ion (zum Wiederbeleben von LiIon-Akkus) 14 LiIon-Akku-Ladekontaktschiene-Entriegelung 15 Akkuhalterung-Entriegelung 16 LiIon-Akku-Ladekontaktschiene 17 LiIon-Akku-Ladekontakte 18 LiIon-Akku-Fach
Deutsch - 69
TRONIC TUL 4.1 A1
Inbetriebnahme
NiMH-Akkus aufladen
Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Bei der Verwendung von nicht wiederaufladbaren Batterien besteht Explosionsgefahr!
Öffnen Sie die Akkuhalterung [9], indem Sie die Akkuhalterung-Entriegelung
[15] auf beiden Seiten drücken.
Entfernen Sie die Abdeckung vom NiMH-Akku-Fach [1].
Beim Aufladen von NiMH-Akku vom Typ AAA müssen die mitgelieferten Adapter AAA auf AA verwendet werden. Stecken Sie dazu die NiMH-Akkus vom Typ AAA mit dem + Pol voran in den Adapter AAA auf AA.
Legen Sie zwei gleiche NiMH-Akkus vom Typ AA bzw. vom Typ AAA inkl.
Adapter AAA auf AA polrichtig (+ und - beachten) in das NiMH-Akku-Fach [1] ein.
Die NiMH-Akku-Lade-LED [5] leuchtet nun rot. Werden die NiMH-Akkus
richtig erkannt, blinkt die NiMH-Akku-Lade-LED [5] nach ein paar Sekunden rot. Sollte die NiMH-Akku-Lade-LED [5] nicht rot blinken, überprüfen Sie bitte noch einmal den korrekten Sitz der NiMH-Akkus.
Schließen Sie die Akkuhalterung [9], bis sie vollständig einrastet.
Stellen Sie bei Verwendung des KFZ-Adapters unbedingt sicher, dass Ihr Fahrzeug über ein 12 V-Bordnetz verfügt. An einem 24 V-Bordnetz darf der KFZ-Adapter nicht verwendet werden.
Stecken Sie den kleinen Stecker des Steckernetzteils bzw. des KFZ-Adapter
in die Anschlussbuchse [10].
Stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine leicht zugängliche Netzsteck-
dose bzw. den KFZ-Adapter in eine geeignete Bordsteckdose Ihres Fahr-
70 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
zeugs. Nun leuchtet die Power-LED [3] grün. Während des Ladevorgangs leuchtet die NiMH-Akku-Lade-LED [5] rot.
Die NiMH-Akku-Lade-LED [5] leuchtet grün, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist. Ziehen Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose bzw. den KFZ-Adapter aus der Bordsteckdose.
Öffnen Sie die Akkuhalterung [9], indem Sie die Akkuhalterung-Entriegelung
[15] auf beiden Seiten drücken und entnehmen Sie die NiMH-Akkus.
Werden die NiMH-Akkus nicht geladen, können Sie mit der Revive-Funktion versuchen die NiMH-Akkus wieder verwendbar zu machen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Legen Sie zwei gleiche NiMH-Akkus ein und nehmen Sie das Universal
Ladegerät, wie zuvor beschrieben, in Betrieb.
Drücken Sie die Taste Revive AA/AAA [2] für 2 bis 3 Sekunden. Die NiMH-Akku-Lade-LED [5] leuchtet während des Ladevorgangs rot. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen leuchtet die NiMH-Akku-Lade-LED [5] grün. Sollte der Ladevorgang nicht starten, sind die NiMH-Akkus defekt.
Verwenden Sie dann neue NiMH-Akkus.
Trennen Sie das Universal Ladegerät vom Stromnetz und entnehmen Sie, wie
zuvor beschrieben, die NiMH-Akkus.
LiIon-Akkus aufladen
Es dürfen nur LiIon-Akkus mit einer Spannung von 3,6V/3,7V (eine Zelle) und 7,2V/7,4V (zwei Zellen) aufgeladen werden. Prüfen Sie also vor dem Ladevorgang die Spannung des zu ladenden LiIon-Akkus.
Öffnen Sie die Akkuhalterung [9], indem Sie Akkuhalterung-Entriegelung
[15] auf beiden Seiten drücken.
Setzen Sie die Abdeckung auf das NiMH-Akku-Fach [1], falls diese zuvor
entfernt wurde.
Deutsch - 71
TRONIC TUL 4.1 A1
Richten Sie nun die LiIon-Akku-Ladekontaktschiene [16] entsprechend des zu
ladenden LiIon-Akkus zur Seite bzw. nach oben hin aus, indem Sie dabei die LiIon-Akku-Ladekontaktschiene-Entriegelung [14] auf beiden Seiten drücken.
Passen Sie die LiIon-Akku-Ladekontakte [17] an die Position des + und – Pols
Ihres LiIon-Akku an, indem Sie die LiIon-Akku-Ladekontakte [17] entsprechend verschieben. Die Polarität und die Spannung des LiIon-Akkus wird automatisch erkannt.
Achten Sie darauf, dass die LiIon-Akku-Ladekontakte [17] an die Position des + und – Pols Ihres LiIon-Akku anliegen. Liegen die LiIon-Akku-Ladekontakte [17] falsch an, kann der LiIon-Akku zerstört werden!
Legen Sie den LiIon-Akku mit den Ladekontakten passend an die LiIon-Akku-
Ladekontakte [17] in das LiIon-Akku-Fach [18].
Schieben Sie nun die LiIon-Akku-Befestigungsschiene [11] an den LiIon-Akku,
indem Sie die LiIon-Akku-Befestigungsschiene-Entriegelung [12] auf beiden Seiten drücken.
Wird der LiIon-Akku richtig erkannt, leuchtet die LiIon-Akku-LED [4] blau.
Sollte die LiIon-Akku-LED [4] nicht blau leuchten, überprüfen Sie bitte noch einmal die Position der LiIon-Akku-Ladekontakte [17].
Schließen Sie die Akkuhalterung [9], bis sie vollständig einrastet.
Stellen Sie bei Verwendung des KFZ-Adapters unbedingt sicher, dass Ihr Fahrzeug über ein 12 V-Bordnetz verfügt. An einem 24 V-Bordnetz darf der KFZ-Adapter nicht verwendet werden.
Stecken Sie den kleinen Stecker des Steckernetzteils bzw. des KFZ-Adapter
in die Anschlussbuchse [10].
Stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine leicht zugängliche Netzsteck-
dose bzw. den KFZ-Adapter in eine geeignete Bordsteckdose Ihres Fahr-
72 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
zeugs. Nun leuchtet die Power-LED [3] grün. Während des Ladevorgangs leuchtet die LiIon-Akku-Lade-LED [6] rot.
Die LiIon-Akku-Lade-LED [6] leuchtet grün, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist. Ziehen Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose bzw. den KFZ-Adapter aus der Bordsteckdose.
Öffnen Sie die Akkuhalterung [9], indem Sie die Akkuhalterung-Entriegelung
[15] auf beiden Seiten drücken.
Schieben Sie die LiIon-Akku-Befestigungsschiene [11] vom LiIon-Akku weg,
indem Sie die LiIon-Akku-Befestigungsschiene-Entriegelung [12] auf beiden Seiten drücken.
Entnehmen Sie nun den LiIon-Akku.
Wird ein LiIon-Akku nicht geladen, können Sie mit der Revive­Funktion versuchen den LiIon-Akku wieder verwendbar zu machen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Legen Sie den LiIon-Akku ein und nehmen Sie das Universal Ladegerät, wie
zuvor beschrieben, in Betrieb.
Drücken Sie die Taste Revive Li-ion [13] für 2 bis 3 Sekunden. Die LiIon-Akku-Lade-LED [6] leuchtet während des Ladevorgangs rot. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen leuchtet die LiIon-Akku-Lade-LED [6] grün. Sollte der Ladevorgang nicht starten, ist der LiIon-Akku defekt. Verwenden
Sie dann einen neuen LiIon-Akku.
Trennen Sie das Universal Ladegerät vom Stromnetz und entnehmen Sie, wie
zuvor beschrieben, den LiIon-Akku.
USB-Gerät aufladen
Stecken Sie das USB-Kabel des zu ladenden USB-Geräts in den USB-
Anschluss [8].
Deutsch - 73
TRONIC TUL 4.1 A1
Stecken Sie den kleinen Stecker des Steckernetzteils bzw. des KFZ-Adapter
in die Anschlussbuchse [10].
Stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine leicht zugängliche Netzsteck-
dose bzw. den KFZ-Adapter in eine geeignete Bordsteckdose Ihres Fahr­zeugs. Nun leuchtet die Power-LED [3] grün. Während des Ladevorgangs leuchtet die USB-LED [7] blau.
Die USB-LED [7] erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Ziehen
Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose bzw. den KFZ-Adapter aus der Bordsteckdose.
Entfernen Sie nun das USB-Kabel des USB-Geräts.
Sie können gleichzeitig Akkus (NiMH oder LiIon) und ein USB-Gerät aufladen.
Verwendung als portable Stromquelle
Sie können das Universal Ladegerät auch als portable Stromquelle verwenden. Gehen Sie dazu bitte wie folgt vor:
Legen Sie einen geladenen LiIon-Akku oder zwei geladene NiMH-Akkus
gleichen Typs, wie im Kapitel „NiMH-Akkus aufladen“ bzw. „LiIon-Akkus aufladen“ beschrieben, ein.
Sie können anstatt NiMH-Akkus auch volle Batterien verwenden. Bei der Verwendung von NiMH-Akkus oder Batterien blinkt die NiMH-Akku-Lade-LED [5] rot bzw. bei der Verwendung von einem LiIon-Akku leuchtet die LiIon-Akku-LED [4] nach korrektem Einlegen blau.
Stecken Sie das USB-Kabel des zu ladenden USB-Geräts in den USB-
Anschluss [8].
Die USB-LED [7] leuchtet während des Ladevorgangs blau. Die USB-LED [7] erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist bzw.
wenn die eingelegten Akkus (LiIon oder NiMH) erschöpft sind.
74 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
Wurde das zu ladende USB-Gerät nicht vollständig aufgeladen, da die
eingelegten Akkus (LiIon oder NiMH) erschöpft sind, können Sie die erschöpften Akkus durch geladene Akkus austauschen, um das angeschlossene USB-Gerät weiter zu laden. Um den Ladevorgang zu beenden, entfernen Sie das USB-Kabel des USB-Geräts.
Wartung / Reinigung
Trennen Sie alle Kabelverbindungen vom Universal Ladegerät und entfernen Sie alle eingelegten Akku, bevor Sie das Universal Ladegerät reinigen. Andernfalls kann das Universal Ladegerät durch einen Kurzschluss beschädigt werden.
Das Gerät beinhaltet keine zu wartenden Teile. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Universal Ladegeräts, des Steckernetzteils oder des KFZ­Adapters, um Gefährdungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die Komponenten nicht verunreinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Universal Ladegeräts ein weiches, trockenes Tuch und keinesfalls Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung nur ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Deutsch - 75
TRONIC TUL 4.1 A1
Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Akkus nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen, bzw. bei nicht vollständig entladenen Akkus, Vorsorge gegen Kurzschlüsse getroffen werden muss.
Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt.
Konformitätsvermerke
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC und der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2006/95/EC sowie der RoHS II Richtlinie 2011/65/EU. Die dazugehörige Konformitäts­erklärung finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantie der TARGA GmbH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes die beigefügte Dokumentation bzw. Onlinehilfe. Sollte es einmal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer bzw. wenn vorhanden Seriennummer bereit. Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst. In der Garantie wird das Produkt bei Material- oder Fabrikationsfehler – nach unserer Wahl – kostenlos repariert oder ersetzt. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer
76 - Deutsch
TRONIC TUL 4.1 A1
Garantiezeitraum. Verbrauchsmaterial wie Batterien, Akkus und Leuchtmittel sind von der Garantie ausgeschlossen.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungen gegenüber dem Verkäufer bestehen neben dieser Garantie und werden durch diese nicht eingeschränkt.
Service
E-Mail: service.DE@targa-online.com
Telefon: 0049 (0) 211 - 547 69 93
Telefon: 0043 (0) 1 - 79 57 60 09
E-Mail: service.AT@targa-online.com
Telefon: 0041 (0) 44 - 511 82 91
E-Mail: service.CH@targa-online.com
IAN: 78218
Hersteller
TARGA GmbH
Coesterweg 45 59494 Soest Germany
Deutsch - 77
Loading...