Tronic TLG 500 B1 User manual [de]

BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ
Használati utasítás
UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA
Návod na obsluhu
IAN 270680
Instrukcja obsługi
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA BATERIÍ
Návod k obsluze
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 13 HU Használati utasítás Oldal 25 CZ Návod k obsluze Strana 37 SK Návod na obsluhu Strana 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
56
1234
Index
Introduction ..............................................2
Information regarding these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright ..........................................................2
Limited liability ......................................................2
Intended use ........................................................2
Warnings used ......................................................3
Safety ...................................................4
Basic Safety Instructions ...............................................4
Interaction with rechargeable batteries (cells) ..............................5
Initial use .................................................6
Items supplied and transport inspection ...................................6
Disposal of the packaging .............................................6
Operating components .....................................6
Handling and operation ....................................7
Charging batteries ...................................................7
Operating status displays ..............................................8
Calculating the average charging time ...................................8
Automatic charging control / Retention charging ............................8
Timer control ........................................................8
Cleaning .................................................9
GB
Storage
Storage ............................................................9
Disposal of the device ................................................9
Disposal of batteries / cells .............................................9
Troubleshooting ..........................................10
Malfunction causes and remedies ......................................10
Appendix ...............................................10
Information regarding the EC Declaration of Conformity .....................10
Technical data .....................................................11
Warranty .........................................................11
Service ...........................................................12
Importer ..........................................................12
/ Disposal .........................................9
TLG 500 B1
1
GB
Introduction
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and opera­tion contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthor­ised replacement parts.
Intended use
2
This device is intended exclusively for non-commercial use in the
charging of rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes
AAA/AA/C/D and 9 V Block with standard rated capacities,
charging of fast rechargeable, as well as not-fast rechargeable batteries
only. Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended
use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
TLG 500 B1
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
IMPORTANT
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
GB
TLG 500 B1
3
GB
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the han­dling of the device. This device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety instructions:
Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or has been dropped.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its cus­tomer service or by a qualified technician.
This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Chil­dren must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, if it is not, additional warranty claims cannot be considered for subsequent defects.
Do not make any changes or modifications to the appli-
ance yourself.
Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the de­vice in the vicinity of water and do not stand any object filled with liquid (i.e. vases) on the device.
Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
4
TLG 500 B1
Avoid direct sunlight.
Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
NEVER recharge batteries of other types or non-recharge-
able batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the device and the inserted batteries.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the rechargeable batteries out of the reach of children!
If a rechargeable battery is swallowed medical assis-
tance must be sought IMMEDIATELY.
Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can cause acid burns on the skin!
Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves.
GB
TLG 500 B1
5
GB
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
Battery ChargerThis operating manual
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Remove the device and the operating instructions from the carton.Remove all packing material.
DANGER
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
6
TLG 500 B1
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and opera­tion of the device.
Charging batteries
Place the device on a smooth, level and slip resistant surface.Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs green once. The battery charger is now ready for use.
Insert the batteries into the loading slots
into the loading slot until they audibly engage.
NOTICE
1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots 2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
The charging process now begins. The battery charger has an LED
each compartment in the loading slot . The LEDs of the respective loading slots
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
show the charge status of the individual batteries.
GB
glow red and
. Press the 9 V Block batteries
1 to 4
1 to 4 and additionally
for
TLG 500 B1
LED Colour
Green > 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red 70 - 80 %
Red blinking < 70 %
NOTICE
Should the LED
then the battery is either not properly inserted into the loading slot or it is defective.
When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
of the loading slot blink red for more than 5 seconds,
Capacity of the
battery
7
GB
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
The LED
are being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long stored batteries are being refreshed).
The LED
batteries are being discharged to reduce the memory effect.
The LED
maximum charge current.
The LED
battery charger has switched to trickle charge.
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The
glows red constantly: The batteries are being charged with the
glows green constantly: The batteries are fully charged and the
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charge time can be cal­culated using the following formula. Take note however that the times given are only guiding values.
Charging Time (min)
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
=
Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U") calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case, "Minus Delta U" means a negative voltage difference. This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to "Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the self­discharge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
8
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery.
TLG 500 B1
Cleaning
DANGER
Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an electric shock!
When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
IMPORTANT
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
Never clean the insides of the loading slots
use a clean soft brush to clean them.
If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage / Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
with moist cloths. Instead,
GB
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consum­ers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged.
TLG 500 B1
9
GB
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The battery charger is not functioning.
The inserted batteries are not being charged.
NOTICE
If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
The power cable is not plugged in.
Mains power socket is not supplying power.
The batteries are not inserted as per their polarity.
The inserted batteries are not suitable for charging.
The temperature monitoring was initiated.
contact Customer Services.
Insert the power cable into a mains power socket.
Check the circuit fuse.
Insert the batteries as per their polarity (see marking in the loading slot
Insert exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
Disconnect the plug from the mains power socket and allow the device to cool down.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage Devices 2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
).
10
TLG 500 B1
Technical data
Input voltage 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Current consumption 150 mA Output performance max. 3.34 VA Protection class II / Operating temperature 0° - 25°C Storage Temperature -20° - 40°C Humidity (no condensation) 5 - 75 %
Output voltages
Charge currents
Maximum assessment capacity
Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx. Weight 390 g approx.
4 x 1.4 V
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
(Loading slots 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V Block)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
GB
TLG 500 B1
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The war­ranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi­ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase. Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
11
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270680
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
12
TLG 500 B1
Spis treści
Wprowadzenie ...........................................14
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..................................14
Prawo autorskie ....................................................14
Ograniczenie od odpowiedzialności ....................................14
Użycie zgodne z przeznaczeniem ......................................14
Użyte wskazówki ostrzegawcze .......................................15
Bezpieczeństwo ..........................................16
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ................................16
Postępowanie z bateriami wielokrotnego ładowania (akumulatorami) ..........17
Uruchomienie ............................................18
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu .............................18
Utylizacja opakowania ..............................................18
Elementy obsługowe ......................................18
Obsługa i użytkowanie ....................................19
Ładowanie akumulatorów ............................................19
Wskazania stanu pracy ..............................................20
Obliczanie średniego czasu ładowania ..................................20
Automatyczna kontrola ładowania / ładowanie konserwacyjne ...............20
Sterowanie zegarem ................................................20
Czyszczenie ..............................................21
PL
Przechowywanie / Utylizacja ...............................21
Przechowywanie ...................................................21
Utylizacja urządzenia ...............................................21
Usuwanie baterii / akumulatorów .......................................21
Usuwanie usterek ........................................22
Przyczyny błędów i ich usuwanie .......................................22
Załącznik ...............................................22
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE ..........................22
Dane techniczne ....................................................23
Gwarancja ........................................................23
Serwis ............................................................24
Importer ..........................................................24
TLG 500 B1
13
PL
Wprowadzenie
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część uniwersalnej ładowarki akumulatorów (zwanej dalej urządzeniem lub produktem). Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, także we fragmentach, jak również odtwarzanie ilustracji, nawet w zmienionym stanie, wymaga uzyskania pisemnej zgodny producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są zgodne z ostatnim stanem przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację według najnowszej wiedzy. Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń . Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do niekomercyjnego
ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH o rozmiarach AAA/AA/C/D
i 9 V i o wszystkich pojemnościach występujących na rynku,
ładowania akumulatorów szybko ładujących się, jak również standardo-
wych akumulatorów.
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytko­wania niezgodnie z przeznaczeniem są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
14
TLG 500 B1
Użyte wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza występowanie groźnej sytuacji.
Stwarzanie takich niebezpiecznych sytuacji może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
Informacje podawane w tej wskazówce ostrzegawczej mają na celu
uniknięcie zagrożenia utraty życia lub odniesienia ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to dopro­wadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
PL
TLG 500 B1
15
PL
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy
urządzenie nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego powinien
być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach, aby zapo­biec powstaniu zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8
roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolno­ściach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkole­niu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
16
Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj
wyłącznie autoryzowanym serwisom, ponieważ w prze­ciwnym razie może dojść do utraty gwarancji.
Nigdy nie próbuj przeprowadzać naprawy lub zmian w
urządzeniu.
Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się
do środka płynów. Nigdy nie wkładaj urządzenia pod wodę, nie stawiaj go w pobliżu wody, ani nie stawiaj na urządzeniu żadnych przedmiotów wypełnionych wodą (np. wazonów).
TLG 500 B1
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni
(np. świec).
Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznie-
niem.
Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory „Ni-Cd” i
„Ni-MH”.
Nie próbuj nigdy ładować akumulatorów innych typów
ani baterii jednorazowego użytku. Nie nadają się one do ładowania. Akumulatory nieprzystosowane do ładowania mogą się przegrzać i wybuchnąć. Urządzenie oraz znajdujące się w nim akumulatory mogą ulec trwałemu uszkodzeniu.
Postępowanie z bateriami wielokrotnego ładowania (akumulatorami)
Nie używaj w urządzeniu uszkodzonych ani skorodowa-
nych baterii wielokrotnego ładowania.
Połknięcie baterii wielokrotnego ładowania (akumulatorów)
może stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo. Z tego powodu urządzenie i baterie wielokrotnego ładowania przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci!
PL
TLG 500 B1
W wypadku połknięcia baterii wielokrotnego ładowania,
należy jak najszybciej skorzystać z pomocy medycznej.
W razie wylania baterii, bezwzględnie unikaj kontaktu
płynu z baterii ze skórą! Płyn z baterii może powodować poparzenia skóry!
Rozlany płyn baterii wytrzyj suchą, chłonną szmatką, uni-
kając przy tym kontaktu ze skórą, np. poprzez założenie rękawic ochronnych.
17
PL
Uruchomienie
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
Ładowarka uniwersalnaNiniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
Braki elementów wyposażenia oraz szkody spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem lub powstałe podczas transportu prosimy zgłaszać na infolinię (zobacz rozdział Serwis).
Wyjmij urządzenie i instrukcję obsługi z opakowania kartonowego.Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy.
Występuje zagrożenie uduszeniem!
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Elementy obsługowe
Diody (wskaźnik stanu pracy) Kieszenie ładowania baterii blokowych 9 V (kieszenie ładowania od 5 i 6;
patrz na odwrocie)
Kieszenie ładowania baterii typu AAA/AA/C/D (kieszenie ładowania od 1 do 4;
patrz na odwrocie)
18
TLG 500 B1
Obsługa i użytkowanie
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko­wania urządzenia.
Ładowanie akumulatorów
Urządzenie postaw na równej, płaskiej i tępej podstawie.Sprawdź, czy zasilanie w sieci zgadza się z danych technicznymi ładowarki.
Jeśli wszystko się zgadza, podłącz kabel sieciowy do gniazdka zasilania. Diody do pracy.
Umieść akumulatory w kieszeniach ładowania
wego 9 V wciśnij do kieszeni ładowania , aż się wyraźnie zatrzasną.
WSKAZÓWKA
Urządzenie pozwala na niezależne ładowanie od 1 do 6 różnych akumu-
latorów:
- 4 x typ C lub typ D w kieszenie ładowania lub
- 4 x typu AA lub AAA w kieszeniach ładowania
Ładowanie rozpoczyna się. W ładowarce do każdej kieszeni ładowania
kieszeni ładowania sygnalizują stan naładowania poszczególnych akumulatorów.
W ciągu pierwszych 5 sekund ładowarka przeprowadza szybki test pojemności:
zapalają się raz na czerwono i na zielono. Ładowarka jest gotowa
2 x typu blokowego 9 V w kieszeniach ładowania
przyporządkowana jest jedna dioda . Diody poszczególnych
Kolor diody
Pojemność
akumulatora
. Akumulatory typu bloko-
od 1 do 4
od 1 do 4 i dodatkowo
5 i 6.
PL
TLG 500 B1
Zielony > 90 %
Zielony miga 80 - 90 %
Czerwony 70 - 80 %
Czerwony miga < 70 %
WSKAZÓWKA
Gdy dioda
światłem dłużej niż 5 sekund, akumulator został nieprawidłowo włożony do kieszenie ładowania lub jest uszkodzony.
Po sprawdzeniu pojemności rozpoczyna się ładowanie.
kieszenie ładowania będzie migać czerwonym
19
PL
Wskazania stanu pracy
Poszczególne wskazania mają następujące znaczenie:
Dioda
jedną sekundę (nie dotyczy akumulatora 9 V): Trwa naprzemienne ładowanie i rozładowywanie akumulatorów (funkcja odświeżania: ponowne naładowa­nie lub odświeżenie starszych lub długo nie używanych akumulatorów).
Dioda
co 1/2 sekundy (nie dotyczy akumulatora 9 V): Trwa rozładowywanie akumulatorów w celu ograniczenia niekorzystnych skutków efektu pamięci.
Dioda
maksymalnym prądem ładowania.
Dioda
ładowarka przełącza się na ładowanie konserwacyjne.
miga naprzemiennie czerwonym i zielonym światłem ze zmianą co
miga naprzemiennie czerwonym i zielonym światłem ze zmianą
świeci ciągłym czerwonym światłem: Trwa ładowanie akumulatorów
świeci ciągłym zielonym światłem: Akumulatory naładowały się i
Obliczanie średniego czasu ładowania
Czas ładowania akumulatorów jest uzależniony od ich typu, wieku i stanu nała­dowania. Średnie czasy ładowania możesz obliczyć za pomocą następującego wzoru. Pamiętaj, że obliczane czasy są jedynie orientacyjnymi informacjami.
Czas ładowania (min.) =
Pojemność ładowania (mAh) x 1,4 x 60
Prąd ładowania urządzenia (mA)
Automatyczna kontrola ładowania / ładowanie konserwacyjne
Ładowarka oddzielnie nadzoruje czas ładowania akumulatorów typu Ni-Cd i Ni-MH. Nadzorowanie to opiera się na metodzie –Δ U („minus delta U”). W matematyce symbolem Δ określa się różnice. „Minus Delta U” w tym przy­padku oznacza ujemną różnicę napięć. To rozpoznawanie zakończenia ładowania wykorzystuje następujący efekt: Na­pięcie prądu w przypadku ładowania akumulatora prądem stałym ciągle wzrasta. Po pełnym naładowaniu akumulatora, jego napięcie uzyskuje wartość maksymalną i w przypadku dalszego przewodzenia prądu. Ten niewielki spadek napięcia jest wykrywany przez układ elektroniczny ładowania powodując zakończenie łado­wania. Ładowarka przełącza się automatycznie na „ładowanie konserwacyjne”. Oznacza to, że dalsze ładowanie akumulatorów będzie się odbywało nie prądem trwałym, tylko krótkimi impulsami prądowymi. Dzięki temu akumulatory nie będą się rozładowywały, pozostając w stanie pełnego naładowania.
Sterowanie zegarem
Dodatkowo ładowarka jest wyposażona wczasowy układ sterujący, który po 15 godzinach automatycznie przełącza na ładowanie konserwacyjne. Stanowi to ochronę przed nadmiernym przeładowaniem w wypadku, gdyby układ rozpoznawania zakończenia ładowania z powodu ewentualnego uszkodzenia akumulatora, nie zadziałał w prawidłowy sposób.
20
TLG 500 B1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza obudowy
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
UWAGA
Nie używaj żrących ani szorujących środków czyszczących, które mogłyby
uszkodzić powierzchnie obudowy.
Powierzchnię obudowy pompy czyść miękką, suchą szmatką.
Do usunięcia stwardniałych zabrudzeń zwilż nieco szmatkę.
Nigdy nie czyść powierzchni w kieszeniach ładowarki
Do czyszczenia używaj czystego, miękkiego pędzelka.
Wrazie zabrudzenia czyść styki do ładowania suchą szmatką.
Przechowywanie / Utylizacja
Przechowywanie
Przed dłuższą przerwą w użytkowaniu urządzenia wyjmij akumulatory i odłóż urządzenie w czyste, suche miejsce, osłonięte przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
na mokro.
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowią­zujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii / akumulatorów
Baterii / akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii / akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie / akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie / akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
TLG 500 B1
21
Usuwanie usterek
W tym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące wykrywania usterek i ich usuwania.
PL
Przyczyny błędów i ich usuwanie
W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek wraz ze sposobem ich usunięcia:
Błąd Możliwa przyczyna Usunięcie
W ładowarce nie wyświetlają się żadne funkcje.
Akumulatory po włożeniu do ładowarki nie ładują się.
Kabel sieciowy nie został podłączony do gniazdka sieciowego.
W gniazdku nie ma napięcia. Sprawdź bezpieczniki główne.
Akumulatory zostały włożone odwrotnie biegunami.
Włożone akumulatory nie nadają się do ładowania.
Zadziałało zabezpieczenie temperaturowe.
WSKAZÓWKA
Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta.
Podłącz kabel sieciowy do gniazdka.
Włóż akumulatory zgodnie z biegu­nami (zobacz oznaczenie w kieszeni ładowania
Do ładowania używaj wyłącznie akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH typów AAA/AA/C/D i typu blokowego 9 V.
Wyciągnij kabel sieciowy z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Załącznik
).
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
22
TLG 500 B1
Dane techniczne
Napięcie wejściowe 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Pobór prądu 150 mA Moc wyjściowa maks. 3,34 VA Klasa ochrony II / Temperatura robocza 0° - 25°C Temperatura przechowywania -20° - 40°C Wilgotność (bez skraplania) 5 - 75 %
Napięcia wyjściowe
Prądy ładowania
Maksymalne pojemności pomiarowe
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) około 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Ciężar około 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (kieszenie ładowania 5 - 6)
1000 mA (przy akumulatorach 1 - 2)
500 mA (przy akumulatorach 3 - 4)
(kieszenie ładowania 1 - 4)
2 x 30 mA (typu blokowy 9 V)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
Typ blokowy 9 V: 200 mAh
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
PL
TLG 500 B1
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domo­wym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
23
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 270680
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24
TLG 500 B1
Tartalomjegyzék
Bevezetés ...............................................26
Információk a jelen használati útmutatóhoz ...............................26
Szerzői jogvédelem .................................................26
A jótállás korlátozása ................................................26
Rendeltetésszerű használat ...........................................26
Felhasznált figyelmeztető utasítások ....................................27
Biztonság ...............................................28
Alapvető biztonsági utasítások .........................................28
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése .................................29
Üzembevétel ............................................30
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése .................30
A csomagolás ártalmatlanítása ........................................30
Kezelőelemek ............................................30
Kezelés és üzemeltetés ....................................31
Az akkumulátorok töltése .............................................31
Üzemi állapot kijelzések ..............................................32
Az átlagos töltési idő kiszámítása ......................................32
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés .............................32
Időzítő vezérlése ...................................................32
Tisztítás .................................................33
Burkolat tisztítása ...................................................33
HU
Tárolás/Ártalmatlanítás ...................................33
Tárolás ...........................................................33
A készülék ártalmatlanítása ...........................................33
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása ......................................33
Hibaelhárítás ............................................34
Hiba oka és elhárítása ...............................................34
Függelék ................................................34
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések .................34
Műszaki adatok ....................................................35
Garancia .........................................................35
Szerviz ...........................................................36
Gyártja ...........................................................36
TLG 500 B1
25
HU
Bevezetés
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató az univerzális akku töltő része (az alábbiakban készülék vagy termék). Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonat­kozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még megváltoztatott állapotban is csak a gyártó írásos beleegyezésével engedélyezett.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, csatlakoz­tatásra és kezelésre vonatkozó adatok és tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A leírás adataiból, ábráiból és leírá­saiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedé­lyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag nem kereskedelmi használatra készült és
az üzletekben kapható hagyományos újratölthető AAA/AA/C/D típusú
és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH blokkelem töltésére
gyorsan töltődő, valamint nem gyorsan töltődő akkuk feltöltésére.
való. Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Nem rendelte-
tésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak zárva. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
26
TLG 500 B1
Felhasznált figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő figyelmeztető utasításokat használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerüljük el ezt a veszélyes helyzetet.
Kövesse az ebben az utasításban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy
elkerülje az életveszélyt vagy súlyos személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmeztető utasításban
szereplő felszólítást.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
HU
TLG 500 B1
27
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasítá­sokat ismerhet meg. A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Alapvető biztonsági utasítások
HU
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, veszélyek
elkerülése céljából a gyártónak, a gyártó vevőszolgá­latának vagy hasonló erre képesített személynek ki kell cserélnie.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy ta­pasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által en-
gedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem érvényes a garancia.
28
Saját maga ne végezzen módosítást vagy javítást a
készüléken.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék hatoljon bele. Ne merítse a készüléket vízbe, ne tegye a készüléket víz közelébe és ne tegyen rá folyadékkal töltött tárgyat (pl. vázát).
TLG 500 B1
A készüléket ne üzemeltesse nyílt láng (pl. gyertya) köze-
lében.
Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú elemet
töltsön.
Soha ne töltsön más típusú elemet vagy nem újratölthe-
tő elemet. Ezek nem alkalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemek túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. A készülék és a behelyezett elemek helyrehozhatatlanul megsérülhetnek.
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése
Ne használjon sérült vagy rozsdás újratölthető elemet a
készülékben.
Az újratölthető elemek (akku) lenyelve életveszélyes lehet.
Ezért a készüléket és az újratölthető elemeket gyermekektől elzárva tartsa!
Ha valaki lenyelné az újratölthető elemeket, azonnal
orvoshoz kell fordulni.
HU
TLG 500 B1
Ha kifolyna az elem, mindenképpen vigyázzunk, hogy az
elemben lévő folyadék ne kerüljön érintkezésbe a bőrünkkel! Az elemben lévő folyadék kimarhatja a bőrt!
A kifolyt elemsavat száraz, felszívó ronggyal szedjük fel
és közben ne érjen a bőrünkhöz, ez ellen pl. kesztyűvel védjük magunkat.
29
HU
Üzembevétel
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
univerzális akkutöltőez a használati utasítás
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz), ha a
csomag hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
Vegye ki a készüléket és a használati útmutatót a kartondobozból.Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
VESZÉLY
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A cso­magolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
Kezelőelemek
LED-ek (üzemi állapot kijelző) 9 V-blokkhoz való töltőhéj (5-6. töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt) töltőhéj AAA/AA/C/D típusú elemekhez (1-4 töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt)
30
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
TLG 500 B1
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó fontos utasításokat ismerhet meg.
Az akkumulátorok töltése
A készüléket helyezze sík, egyenes és csúszásbiztos alapra.Vesse össze a műszaki adatait az áramhálózat üzemeltetőjének adataival.
Megegyezés esetén csatlakoztassa a vezetéket egy konnektorhoz. A LED-ek
háromszor pirosan villannak fel. Az akkumulátor töltő ezzel üzemkész
állapotban van.
Helyezze be az elemeket a töltőhéjba
a töltőhéjba , amíg azok hallhatóan bepattannak a helyükre.
TUDNIVALÓ
Egyénileg 1- 6 akkut lehet tölteni.
- 4 db C vagy D típusút az 1-4 töltőhéjakban vagy
- 4 db AA vagy AAA típusút az 1-4 töltőhéjakban, plusz 2 db 9 V-os elemet az 5-ös és 6-os töltőhéjakban
Ezzel kezdetét veszi a töltési folyamat. Az akkutöltő valamennyi töltőhéjá-
ban egyes elemek töltési szintjét.
Az első 5 másodpercben az elemtöltő kapacitási gyorstesztet végez el:
egy-egy LED van. Az adott töltőrekeszek LED-jei jelzik az
HU
. Nyomja bele a 9 V-os elemeket
.
TLG 500 B1
LED színe
zöld > 90 %
narancssárga 80 - 90 %
piros 70 - 80 %
villogó piros < 70 %
TUDNIVALÓ
Ha a töltőhéj
villog, akkor az akkut nem tettük be helyesen a töltőhéjba , vagy hibás az akku.
Ha a készülék megállapította az elemek kapacitását, megkezdődik a töltésük.
LED-je öt másodpercnél hosszabb ideig pirosan
Az akkuk
kapacitása
31
HU
Üzemi állapot kijelzések
A különböző jelzéseknek az alábbi jelentésük van:
A LED
oszlopok felváltva lentről lefele mozognak és fordítva: az akkuk felváltva töltődnek és kisülnek. (felfrissítési funkció: a régebbi vagy hosszabb ideje tárolt elemet frissíti fel újra.)
A LED
lentről felfele mozognak: a nagyon kisült akku csökkentett töltőárammal kíméletesen előtöltődik.
A LED
lentről felfele mozognak: az akkuk maximális töltőárammal töltődnek.
A LED
folyamatosan világít: az akkuk teljesen fel vannak töltve és az akku töltő fenntartó töltésre kapcsol át.
másodpercenként pirosan és zölden villog és az akku jelnél lévő
másodpercenként zölden villog és az akku jelben lévő oszlopok
folyamatosan pirosan világít és az akku jelben lévő oszlopok
folyamatosan zölden világít és az akku jelben valamennyi oszlop
Az átlagos töltési idő kiszámítása
Az elemek típusától, korától és maradék töltöttségi szintjétől függően a töltés nem egyforma ideig tart. Az átlagos töltési időket az alábbi képlettel lehet kiszámolni. Vegye azonban figyelembe, hogy a kiszámolt időtartamok csak hozzávetőleges értékek.
töltési idő (percben)
az elem kapacitása (mAh) x 1,4 x 60
=
a készülék töltőárama (mA)
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés
Az elemtöltő külön szabályozza az Ni-Cd és a Ni-MH újratölthető elemek töltési idejét. Ez a vezérlés a –Δ U („mínusz Delta U“) eljáráson alapszik. Delta Δ-vel jelöljük a matematikában a különbözeteket. A „Minus Delta U“ ebben az esetben negatív feszültségkülönbözetet jelent. Ez a töltésfelismerés az alábbi hatást használja fel: ha az elem konstans árammal töltődik, feszültsége folyamatosan nő. Ha az elem tele van, feszültsége eljut egy maximum értékre, de a további áramátadás esetén újra csökken. A töltési elektronika felismeri ezt az enyhe feszültségcsökkenést és a töltés befejeződik. Az elemtöltő automatikusan „fenntartó töltésre“ kapcsol át. Ez azt jelenti, hogy az akkukat nem tartós árammal, hanem rövid áramimpulzusokkal tölti a készülék. Így ellene hat az önkisülésnek és az akkukat teljes telítettségi állapotban tartja.
Időzítő vezérlése
A töltő ezenkívül időzítővel is rendelkezik, mely 15 óra után magától vált át fenn­tartó töltésre. Ez a túltöltést védi még pluszban, ha a töltés végének felismerése esetleg hibás akku miatt nem reagálna.
32
TLG 500 B1
Tisztítás
VESZÉLY
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez esetben áramütés veszé­lye állhat fenn!
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe,
nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
FIGYELEM
Ne használjon erős, vagy súroló tisztítószert, mert ez megtámadhatja a
készülék felületét.
Burkolat tisztítása
A készülék felületét puha és száraz ronggyal tisztítsa. Makacs szennyező-
dések esetén használjon enyhén nedves kendőt.
A töltőmélyedések
hoz víz helyett használjon egy száraz, puha ecsetet!
Az elemek érintkezéseit száraz kendővel tisztítsa, ha szennyezettek.
belsejét semmiképpen se tisztítsa vízzel. A tisztítás-
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a dugaszoló aljzatból és száraz, tiszta helyen tartsa, ahol nem éri közvetlenül napsugárzás.
HU
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonat­kozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szol­gálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
TLG 500 B1
33
HU
Hibaelhárítás
Ebben a fejezetben fontos tudnivalókat kaphat a hibafelismerésre és hibaeljárításra vonatkozólag.
Hiba oka és elhárítása
Az alábbi táblázat kisebb üzemzavarok okának felderítésére és elhárítására szolgál:
Hiba Lehetséges okok Elhárítás
Az akkutöltő nem működik.
A behelyezett elemek nem töltődnek fel.
TUDNIVALÓ
Ha nem tudja megoldani a problémát a fent nevezett lépésekkel, forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz.
Nem dugta be a csatlakozót a dugaljba.
A dugaszoló aljzatban nicnsen feszültség.
Az akkuk nem a megfelelő pólussal lettek behelyezve.
A behelyezett akkuk nem alkalmasak töltésre.
Kioldott a hőmérsékletfel­ügyelet.
Dugja be a csatlakozót a dugaljba.
Ellenőrizze a háztartási biztosítékokat.
Az akkukat a megfelelő pólussal helyezze be (lásd a töltőhéjon lévő megjelölést
Kizárólag újratölthető AAA/AA/C/D típusú és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH blokkelemet töltsön újra.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja lehűlni a készüléket.
).
Függelék
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, valamint az alacsonyfe­szültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be.
34
TLG 500 B1
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Áramfelvétel 150 mA Kimeneti teljesítmény max. 3,34 VA Védelmi osztály II/ Üzemelési hőmérséklet 0° - 25°C Raktárhőmérséklet -20° - 40°C Nedvesség (kondenzáció nélkül) 5 - 75 %
Kimeneti feszültségek
Töltőáramok (USB kimenet használatával)
Maximális mérési kapacitások
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység):
Súly kb. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (5-6. töltőhéjak)
1000 mA (1-2 akku esetén)
500 mA (3-4 akku esetén)
2 x 30 mA (9 V blokk)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V blokk: 200 mAh
kb. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vá­sárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
HU
(1-4. töltőhéjak)
TLG 500 B1
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cse­rélt és javított alkatrészekre is. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérí­tésesek.
35
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 270680
36
TLG 500 B1
Obsah
Úvod ...................................................38
Informace k tomuto návodu k obsluze ...................................38
Autorské právo .....................................................38
Omezení ručení ....................................................38
Použití dle předpisů .................................................38
Použita výstražná upozornění .........................................39
Bezpečnost ..............................................40
Základní bezpečnostní pokyny .........................................40
Zacházení s dobíjecími bateriemi (akumulátory) ...........................41
Uvedení do provozu .......................................42
Rozsah dodání a dopravní inspekce ....................................42
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ovládací prvky ...........................................42
Obsluha a provoz .........................................43
Nabíjení akumulátorů ................................................43
Indikace provozních stavů ............................................44
Výpočet průměrné doby nabíjení .......................................44
Automatická kontrola nabíjení / udržovací nabíjení .........................44
Ovládání časovačem ................................................44
Čištění ..................................................45
CZ
Skladování / Likvidace .....................................45
Skladování ........................................................45
Likvidace přístroje ...................................................45
Likvidace baterií / akumulátorů .........................................45
Odstranění závad ........................................46
Příčiny chyb a jejich odstranění ........................................46
Dodatek ................................................46
Upozornění k ES prohlášení o shodě ....................................46
Technická data .....................................................47
Záruka ...........................................................47
Servis ............................................................48
Dovozce ..........................................................48
TLG 500 B1
37
CZ
Úvod
Informace k tomuto návodu k obsluze
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí univerzální nabíječky akumulátorů (následně označená jako přístroj nebo pro­dukt). Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených ob­lastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoliv rozmnožování, resp. každý dotisk, dokonce i jenom částečně, a reprodukce obrázků i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro nekomerční využití
k nabíjení dobíjecích akumulátorů Ni-Cd a Ni-MH velikostí AAA/AA/C/D
k nabíjení rychle nabíjecích a ne rychle nabíjecích akumulátorů.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití,jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
38
a 9 V bloku se standardní rozměrovou kapacitou,
TLG 500 B1
Použita výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje potenciální nebezpečná situace.
Nedá-li se takéto nebezpečné situaci zabránit, může vést toto k vážnému zranění nebo smrti.
Je třeba se řídít podle pokynů, uvedených v tomto výstražném upozornění,
aby se tak předešlo nebezpečí smrti nebo vážnému zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda.
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro
zabránění hmotných škod.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci
s přístrojem.
CZ
TLG 500 B1
39
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
CZ
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná
poškození. Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
Pokud se přípojný kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
výrobce, jeho služba zákazníkům nebo podobná kvalifiko­vaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostat­kem zkušeností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozu­měly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze
výrobcem autorizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok na záruku.
Sami na přístroji neprovádějte žádné úpravy ani opravy.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin. Nikdy
neponořujte přístroj do vody, nestavte přístroj do blízkosti vody a nepokládejte na přístroj žádné předměty naplně­né tekutinami (např. vázy).
40
Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např.
svíčky).
Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Nabíjejte pouze akumulátory, které jsou určené k opako-
vanému nabíjení, typu „Ni-Cd“ a „Ni-MH“.
TLG 500 B1
Nikdy nenabíjejte akumulátory jiného typu nebo akumu-
látory, které nejsou určeny pro nabíjení. Nejsou vhodné ani do této rychlonabíječky. Akumulátory, které nejsou určeny k opakovanému nabíjení, se mohou přehřát a explodovat. V opačném případě se přístroj a vložené akumulátory mohou nenávratně poškodit.
Zacházení s dobíjecími bateriemi (akumulátory)
Nepoužívejte v přístroji poškozené nebo zkorodované
dobíjecí baterie.
Dobíjecí baterie (akumulátory) mohou při polknutí nebez-
pečné životu. Uchovávejte proto přístroj a dobíjecí baterie mimo dosah malých dětí!
V případě spolknutí baterie, určené k opakovánému nabí-
jení, je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Pokud baterie vytekla, zabraňte v každém případě
kontaktu tekutiny s pokožkou! Kapalina z baterie může způsobit poleptání kůže!
Vytečenou kapalinu z baterie odstraňte suchým, savým
hadříkem a kontaktu s pokožkou zabraňte např. použitím rukavic.
CZ
TLG 500 B1
41
CZ
Uvedení do provozu
Rozsah dodání a dopravní inspekce
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Univerzální nabíječka bateriíTento návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
NEBEZPEČÍ
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci od­padů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Ovládací prvky
LED (indikace provozního stavu) nabíjecí prohlubně pro 9 V blok (nabíjecí prohlubně 5 a 6; viz výklopná strana) nabíjecí prohlubně pro typ AAA/AA/C/D (nabíjecí prohlubně 1 až 4;
viz výklopná strana)
42
TLG 500 B1
Obsluha a provoz
V této kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace k obsluze a provozu přístroje.
Nabíjení akumulátorů
Postavte přístroj na pevný, rovný a protiskluzový podklad.Porovnejte technická data s daty vašeho poskytovatele elektřiny. Jsou-li
tyto údaje shodné, zapojte síťový kabel do zásuvky. LED jednou červeně a jednou zeleně. Nabíječka akumulátorů je nyní připravena k provozu.
Vložte akumulátory do nabíjecích prohlubní
9 V blok do nabíjecích prohlubní , až slyšitelně zaklapnou.
UPOZORNĚNÍ
Může se nabíjet individuálně 1– 6 akumulátorů:
- 4 x typ C nebo typ D v nabíjecích prohlubních nebo
- 4 x typ AA nebo AAA v nabíjecích prohlubních 2 x typ 9 V blok v nabíjecích prohlubních 5 a 6.
Nyní začíná nabíjení. nabíječka akumulátorů má pro každou přihrádku
v nabíjecí prohlubni nabíjecích prohlubní ukazují stav nabití jednotlivých akumulátorů.
V prvních 5 sekundách provede nabíječka akumulátorů rychlotest kapacity:
jednu LED diodu
se rozsvítí
CZ
. Zatlačte akumulátory typu
1 až 4
1 až 4, a dodatečně
. LED diody příslušných
TLG 500 B1
Barva LED
zelená > 90 %
blikajíc zeleně 80 - 90 %
červená 70 - 80 %
blikajíc červeně < 70 %
UPOZORNĚNÍ
Pokud blikají LED
sekund, není baterie správně vložená do nabíjecí prohlubních nebo je vadná.
Když je zjištěna kapacita akumulátorů, začne proces nabíjení.
nabíjecí prohlubních červeně déle než 5
Kapacita
akumulátoru
43
CZ
Indikace provozních stavů
Různé indikace mají následující významy:
LED
bliká v sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V blokovou zálohovou baterii): Akumulátory se střídavě nabíjejí a vybíjejí (Funkce Refresh: Starší nebo dlouho uložené akumulátory se obnoví).
LED
bliká v 1/2 sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V blokovou zálohovou baterii): Baterie se vybijí ke snížení paměťového efektu.
LED
dioda svítí nepřerušovaně červeně: Akumulátory se nabíjí maximál­ním nabíjecím proudem.
LED
dioda svítí nepřerušovaně zeleně: Akumulátory jsou úplně nabité a nabíječka akumulátorů přepne na dobíjení.
Výpočet průměrné doby nabíjení
V závislosti na typu, stáří a zbývající kapacitě akumulátorů se odvíjí různá délka nabíjení. Průměrné doby nabíjení lze vypočítat pomocí následného vzorce. Mějte však na paměti, že se u vypočítaných dobách jedná pouze o orientační hodnoty.
Doba nabíjení (min.) =
Kapacita akumulátoru (mAh) x 1,4 x 60
Nabíjecí proud spotřebiče (mA)
Automatická kontrola nabíjení / udržovací nabíjení
Tato nabíječka akumulátorů řídí odděleně dobu nabíjení pro akumulátory typu Ni-Cd a Ni-MH. Základem tohoto řízení je metoda –Δ U („minus Delta U“). Pomocí Delta Δ se v matematice označují rozdíly. „Minus delta U“ znamená v tomto případě negativní rozdíl napětí. Tato detekce konce nabíjení využívá následujícího efektu: Pokud se akumulátor nabíjí konstantním proudem, napětí stále roste. Když je akumulátor plný, dosáhne jeho napětí však maxima a při dalším toku proudu opět mírně opadne. Tento mírný pokles napětí rozezná nabíjecí elektronika a proces nabíjení se ukončí. Nabíječka akumulátorů se automaticky přepne do režimu „udržovací nabíjení“. To znamená, že akumulátory se nenabíjí konstantním trvalým proudem, ale krátkými pulsy. Tím se působí proti samovybití a akumulátory jsou udržovány ve stavu plného nabití.
Ovládání časovačem
Kromě toho má nabíječka akumulátorů ovládání časovačem, které přejde po 15 hodinách automaticky do modusu udržovacího nabíjení. To slouží jako do­datečná ochrana proti přebití, pokud z důvodu případně vadných akumulátorů nereaguje rozpoznání ukončení nabíjení.
44
TLG 500 B1
Čištění
NEBEZPEČÍ
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje kapalina, aby
se tak zabránilo nenapravitelnému poškození přístroje.
POZOR
Nepoužívejte silné nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by tyto mohly
poškodit povrch.
Očistěte povrch přístroje měkkým suchým hadříkem. Na těžko odstranitelné
znečištění použijte mírně navlhčený hadřík.
Vnitřek nabíjecích prohlubní
K čištění použijte místo toho čistý a měkký štětec.
Nabíjecí kontakty vyčistěte při znečištění suchým hadříkem.
Skladování / Likvidace
Skladování
Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, vyjměte akumulátory a odpojte jej od napájení a uložte jej na čisté, suché místo bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobke podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
C nikdy nečistěte vlhkým postupem.
CZ
Likvidace baterií / akumulátorů
Baterie / akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie / akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie / akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie / akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
TLG 500 B1
45
Odstranění závad
V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace o lokalizaci poruchy a odstranění poruchy.
Příčiny chyb a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad:
Závada Možné příčiny Odstranění chyby
CZ
Nabíječka akumu­látorů nefunguje.
Vložené akumulá­tory se nenabíjejí.
UPOZORNĚNÍ
Nemůžete-li výše uvedenými kroky Váš problém vyřešit, obraťte se laskavě
na službu zákazníkům.
Napájecí kabel není zastrčen do zástrčky.
Zásuvka nemá napájecí napětí.
Akumulátory nejsou vloženy podle jejich polarity.
Vložené akumulátory nejsou vhodné pro nabíjení.
Aktivovala se kontrola teploty.
Zastrčte zástrčku síťového kabelu do zásuvky.
Zkontrolujte domácí pojistky.
Vložte akumulátory podle jejich polarity (viz označení v nabíjecí prohlubni
Nabíjejte výhradně nabíjecí akumulátory Ni-Cd a Ni-MH typů AAA/AA/C/D a 9 V blok.
Nejprve vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky a zařízení nechte vychladnout.
Dodatek
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj je v souladu se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice pro elektromagnetickou kom­patibilitu č. 2004/108/EC jakož i směrnice pro nízkonapěťové přístroje č. 2006/95/EC.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
).
46
TLG 500 B1
Technická data
Vstupní napětí 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Spotřeba proudu 150 mA Výstupní výkon max. 3,34 VA Třída ochrany II/ Provozní teplota 0° - 25°C Skladovací teplota -20° - 40°C Vlhkost (žádná kondenzace) 5 - 75 %
Výstupní napětí
Nabíjecí proudy
Maximální rozměrový výkon
Rozměry (š x hl. x v) cca 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Hmotnost cca 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (nabíjecí prohlubně 5 - 6)
(nabíjecí prohlubně 1 - 4)
1000 mA (u 1 - 2 baterií)
500 mA (u 3 - 4 baterií)
2 x 30 mA (9 V blok)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V blok: 200 mAh
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
CZ
TLG 500 B1
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady,
nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly. Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
47
CZ
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 270680
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48
TLG 500 B1
Obsah
Úvod ...................................................50
Informácie ktomuto návodu na používanie ...............................50
Autorské práva .....................................................50
Obmedzenie ručenia ................................................50
Používanie primerané účelu ...........................................50
Použité varovania ...................................................51
Bezpečnosť ..............................................52
Základné bezpečnostné upozornenia ...................................52
Zaobchádzanie s akumulátormi ........................................53
Uvedenie do prevádzky ...................................54
Obsah dodávky aprepravná kontrola ...................................54
Likvidácia obalových materiálov .......................................54
Ovládacie prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Obsluha aprevádzka .....................................55
Nabíjanie akumulátorov ..............................................55
Indikátory prevádzkového stavu ........................................56
Výpočet priemernej doby nabíjania .....................................56
Automatická kontrola nabíjania / Udržiavacie nabíjanie .....................56
Časovač ..........................................................56
Čistenie .................................................57
Uskladnenie alikvidácia ...................................57
Uskladnenie .......................................................57
Likvidácia prístroja ..................................................57
Likvidácia batérií aakumulátorov .......................................57
Odstraňovanie porúch .....................................58
Príčiny aodstraňovanie porúch ........................................58
Dodatok ................................................58
Vyhlásenie ozhode .................................................58
Technické údaje ....................................................59
Záruka ...........................................................59
Servis ............................................................60
Dovozca ..........................................................60
SK
TLG 500 B1
49
SK
Úvod
Informácie ktomuto návodu na používanie
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou univerzálnej nabíjačky akumulátorov (ďalej uvedenej ako prístroj alebo výrobok). Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie, príp. dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov, aj vzmenenom stave je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apo­kyny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti. Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky. Výrobca nepreberá žiadni záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na nekomerčné používanie
na nabíjanie Ni-Cd aNi-MH akumulátorov veľkosti AAA, AA, C, D
a9 Vdoštičkových akumulátorov sbežne dostupnou kapacitou,
na nabíjanie akumulátorov vhodných na rýchlonabíjanie aj určených
len na obyčajné nabíjanie.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpo­vedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
50
TLG 500 B1
Použité varovania
Vtomto návode na používanie sú uvedené nasledujúce varovania:
NEBEZPEČENSTVO
Varovanie pred týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Vprípade, že sa nedá zabrániť nebezpečnej situácii, môže to viesť ksmrti alebo ťažkým poraneniam.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili nebezpečenstvu
smrti alebo ťažkého poranenia osôb.
POZOR
Varovanie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť kvecným škodám.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
UPOZORNENIE
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
SK
TLG 500 B1
51
SK
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny ozaobchádzaní sprístrojom. Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Jeho neodborné používanie však môže viesť kporaneniu osôb akmateriálovým škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie sprístrojom dodržujte nasle­dujúce bezpečnostné pokyny:
Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka
viditeľné poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto zariadenia poškodí, musí
ho vymeniť výrobca alebo podobne kvalifikovaná osoba aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti ne­smú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
52
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykoná-
vať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak pri následných škodách záruka stráca platnosť.
Nikdy nerobte na prístroji žiadne svojvoľné zmeny alebo
opravy.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dovnútra.
Nikdy neponárajte prístroj do vody, neinštalujte prístroj do blízkosti vody aneklaďte na prístroj žiadne predmety (napr. vázy) naplnené vodou.
Nepoužívajte prístroj vblízkosti otvoreného ohňa (napr.
sviečky).
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu.
Nabíjajte výlučne akumulátory typov „Ni-Cd“ a
„Ni-MH“.
TLG 500 B1
Nikdy nenabíjajte akumulátory iných typov alebo ne-
dobíjateľné batérie. Tieto nie sú vhodné na nabíjanie. Akumulátory, ktoré nie sú vhodné na nabíjanie, sa môžu prehriať avybuchnúť. Pritom sa môže prístroj avložené akumulátory neopraviteľne poškodiť.
Zaobchádzanie s akumulátormi
Do prístroja nevkladajte žiadne poškodené ani skorodo-
vané akumulátory.
Akumulátory sú pri prehltnutí životunebezpečné. Preto
skladujte prístroj aakumulátory na mieste neprístupnom pre malé deti.
Ak náhodou dôjde kprehltnutiu akumulátora, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak dôjde kvytečeniu akumulátora, vkaždom prípade
zabráňte styku vytečenej kvapaliny spokožkou. Táto tekutina môže spôsobiť poleptanie pokožky.
Kvapalinu vytečenú zakumulátora odstráňte suchou,
dobre savou utierkou avyhnite sa pritom jej styku spo­kožkou, použite napr. rukavice.
SK
TLG 500 B1
53
SK
Uvedenie do prevádzky
Obsah dodávky aprepravná kontrola
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
Univerzálna nabíjačkaTento návod na používanie
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení. Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu Servis).
Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu. Odstráňte všetok baliaci materiál.
NEBEZPEČENSTVO
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Ovládacie prvky
Diódy LED (indikátory prevádzkového stavu) Nabíjacie šachty pre 9 Vdoštičkové akumulátory (šachty 5 a6; pozri roztváraciu stranu) Nabíjacie šachty pre veľkosť AAA, AA, C, D (šachty 1 až 4; pozri roztváraciu stranu)
54
TLG 500 B1
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie aprevádzku prístroja.
Nabíjanie akumulátorov
Prístroj postavte na pevný, rovný anešmykľavý povrch. Porovnajte technické údaje súdajmi poskytovateľa elektrickej energie. Ak
sú zhodné, zasuňte sieťovú šnúru do zásuvky. Diódy LED červeno a zeleno. Teraz je nabíjačka akumulátorov pripravená.
Vložte akumulátory do nabíjacích šácht
tory do nabíjacích šácht , až počuteľne zaklapnú.
UPOZORNENIE
Individuálne sa dá nabíjať 1 – 6 akumulátorov:
- 4 ks veľkosti C alebo D v nabíjacích šachtách alebo
- 4 x veľkosť AA alebo AAA vnabíjacích šachtách 2 x veľkosť 9 Vblok vnabíjacích šachtách
Teraz začne nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov má kontrolku LED
každý oddiel vnabíjacej šachte . Kontrolky LED príslušnej nabíjacej šachty
Vpriebehu prvých 5 sekúnd vykoná nabíjačka akumulátorov rýchly test kapacity:
ukazujú stav nabitia jednotlivých akumulátorov.
sa rozsvietia raz
Vtlačte 9 Vdoštičkové akumulá-
1 až 4
1 až 4, anavyše
5 a6.
SK
pre
TLG 500 B1
Farba LED
zelená > 90 %
zelená blikajúca 80 - 90 %
červená 70 - 80 %
červená blikajúca < 70 %
UPOZORNENIE
Keď dióda LED
sekúnd, nie je akumulátor správne vložený v nabíjacej šachte alebo je chybný.
Ak je kapacita akumulátora stanovená, začne nabíjanie.
nabíjacej šachty bliká červeno dlhšie než 5
Kapacita
akumulátora
55
SK
Indikátory prevádzkového stavu
Rôzne indikácie majú tento význam:
Dióda LED
pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa striedavo nabíjajú avybí­jajú (Funkcia oživenia):Staršie alebo dlho skladované akumulátory sa znova oživia.).
Dióda LED
pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa vybijú, čím sa zmenší vplyv pamäťového efektu.
Dióda LED
nabíjacím prúdom.
Dióda LED
sa prepla do udržiavacieho režimu.
bliká v sekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí
bliká v polsekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí
svieti trvale červeno: Akumulátory sa nabíjajú maximálnym
svieti trvale zeleno: Akumulátory sú úplne nabité anabíjačka
Výpočet priemernej doby nabíjania
Vzávislosti od typu, veku azvyškového stavu nabitia akumulátorov trvá nabíjanie rôzne dlho. Priemerné doby nabíjania si môžete vypočítať podľa nasledujúceho vzorca. Majte však na pamäti, že vypočítané doby sú len informatívne.
Doba nabíjania (min)
Kapacita akumulátora (mAh) x 1,4 x 60
=
Nabíjací prúd prístroja (mA)
Automatická kontrola nabíjania / Udržiavacie nabíjanie
Táto nabíjačka akumulátorov samostatne riadi dobu nabíjania akumulátorov Ni-Cd aNi-MH. Riadenie doby nabíjania prebieha podľa algoritmu – Δ U(„mínus delta U“). Označenie delta Δ predstavuje vmatematike rozdiel. „Mínus delta U“ znamená vtomto prípade záporný rozdiel napätia. Tento spôsob zisťovania konca nabíjania využíva nasledujúci efekt: Ak sa akumulátor nabíja konštantným prúdom, jeho napätie stále stúpa. Ak je však akumulátor plne nabitý, dosiahne jeho napätie maximum apri ďalšom nabíjaní mierne poklesne. Tento mierny pokles napätia nabíjacia elektronika zistí aukončí nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov sa automaticky prepne na „udržiavacie nabíjanie“. To znamená, že akumulátory sa už nenabíjajú trvalým prúdom, ale krátkymi prúdovými impulzmi. Tým sa zabraňuje samovybíjaniu aakumulátory sa udržiavajú vúplne nabitom stave.
56
Časovač
Okrem toho má nabíjačka aj časovač, ktorý po 15 hodinách automaticky prepne na udržiavacie nabíjanie. To slúži ako dodatočná ochrana pred prebíjaním, ak by zistenie ukončenia nabíjania zlyhalo vprípade chybného akumulátora.
TLG 500 B1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala d prístroja žiadna vlhkosť, pretože
by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenia prístroja.
POZOR
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť
povrchové časti prístroja.
Vyčistite všetky povrchy prístroja mäkkou suchou handrou. Pri odolávajúcom
znečistení použite mierne navlhčenú handričku.
Vžiadnom prípade nečistite vnútrajšok nabíjacích šácht
sobom. Namiesto toho použite na čistenie mäkký, čistý štetec.
Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite suchou handrou.
Uskladnenie alikvidácia
Uskladnenie
Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte zneho akumulátory ausklad­nite ho na čistom asuchom mieste bez priamych slnečných lúčov.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických spotrebičoch.
Prístroj zlikvidujte cez schválený podnik na likvidáciu odpadu alebo cez vaše
obecné zariadenie na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
vlhkým spô-
SK
Likvidácia batérií aakumulátorov
Batérie aakumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie a akumulátory vzbernom stredisku vobci alebo mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií aakumulátorov. Batérie aakumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
TLG 500 B1
57
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité pokyny pre lokalizovanie aodstraňovanie porúch.
Príčiny aodstraňovanie porúch
Nasledujúca tabuľka je pomôckou pri lokalizovaní aodstraňovaní menších porúch:
Chyba Možná príčina Odstránenie
SK
Nabíjačka akumu­látorov nefunguje.
Vložené akumu­látory sa nenabijú:
Sieťová šnúra nie je zasunutá vzásuvke.
Vzásuvke nie je napätie. Skontrolujte domové ističe.
Akumulátory nie sú správne vložené (polarita).
Vložené akumulátory nie sú vhodné na nabíjanie.
Zareagovala ochrana pred prehriatím (kontrola teploty).
UPOZORNENIE
Ak pomocou uvedených krokov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa
na zákaznícky servis. .
Dodatok
Vyhlásenie ozhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné nariadenia európskej smernice 2004/108/EC, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii udovozcu.
Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Vložte akumulátory správne (pozri označenie na nabíjacej šachte
Nabíjajte výlučne Ni-Cd aNi-MH akumulátory veľkosti AAA/AA/C/D a9 Vdoštičkové, ktoré sú určené na nabíjanie.
Vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky anechajte prístroj vychladnúť.
).
58
TLG 500 B1
Technické údaje
Vstupné napätie 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Prúdový odber 150 mA Výstupný výkon max. 3,34 VA Trieda ochrany II/ Prevádzková teplota 0° - 25°C Teplota skladovania -20° - 40°C Vlhkosť (bez kondenzácie) 5 - 75%
Výstupné napätia
Nabíjacie prúdy
Maximálne menovité kapacity
Rozmery (š x vx h) asi 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Hmotnosť asi 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (šachty 5 - 6)
1000 mA (pre 1 - 2 akumulátory)
500 mA (pre 3 - 4 akumulátory)
2 x 30 mA (9 Vblok)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 Vblok: 200 mAh
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefo­nicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
(šachty 1 - 4)
SK
TLG 500 B1
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené
prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské úče­ly. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia alebo nedo­statky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
59
SK
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270680
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
60
TLG 500 B1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................62
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .............................62
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Haftungsbeschränkung ...............................................62
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................62
Verwendete Warnhinweise ............................................63
Sicherheit ...............................................64
Grundlegende Sicherheitshinweise .....................................64
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus) .........................65
Inbetriebnahme ..........................................66
Lieferumfang und Transportinspektion ...................................66
Entsorgung der Verpackung ...........................................66
Bedienelemente ..........................................66
Bedienung und Betrieb ....................................67
Akkus aufladen .....................................................67
Betriebszustandsanzeigen ............................................68
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit ...............................68
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung ............................68
Timersteuerung .....................................................68
Reinigung ...............................................69
DE AT
CH
Lagerung / Entsorgung .....................................69
Lagerung .........................................................69
Gerät entsorgen ....................................................69
Batterien / Akkus entsorgen ...........................................69
Fehlerbehebung ..........................................70
Fehlerursachen und -behebung ........................................70
Anhang .................................................70
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..................................70
Technische Daten ...................................................71
Garantie ..........................................................71
Service ...........................................................72
Importeur .........................................................72
TLG 500 B1
61
DE AT
CH
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil des Universal Akkuladegerätes (nachfolgend als Gerät oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisheri­gen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum
Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd und Ni-MH-Akkus der Größen
AAA/AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungskapazitäten,
Aufladen von schnellladefähigen, sowie nicht schnellladefähigen Akkus
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
62
TLG 500 B1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE AT
CH
TLG 500 B1
63
DE AT
CH
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge­rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
64
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Ver-
änderungen am Gerät vor.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
gen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
TLG 500 B1
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der
Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden.
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus)
Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten
wiederaufladbaren Batterien im Gerät.
Wiederaufladbare Batterien (Akkus) können bei Verschlu-
cken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb das Gerät und die wiederaufladbaren Batterien für Kleinkin­der unerreichbar auf!
Wurde eine wiederaufladbare Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie auf
jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen verur­sachen!
Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem
trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benut­zen.
DE AT
CH
TLG 500 B1
65
DE AT
CH
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Universal-AkkuladegerätDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienelemente
LEDs (Betriebszustandsanzeige) Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
66
TLG 500 B1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes.
Akkus aufladen
Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen und rutschfesten Unter-
grund auf.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers.
Bei Übereinstimmung schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die LEDs betriebsbereit.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte
9 V-Block in die Ladeschächte , bis sie hörbar einrasten.
leuchten einmal rot und grün auf. Das Akku-Ladegerät ist jetzt
ein. Drücken Sie die Akkus Typ
HINWEIS
Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
- 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten oder
- 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten 2 x Typ 9 V-Block in den Ladeschächten
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Ladegerät besitzt je eine LED
für jedes Fach im Ladeschacht . Die LEDs der jeweiligen Lade­schächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladegerät einen Kapazitätsschnelltest durch:
LED Farbe
Grün > 90 %
Grün blinkend 80 - 90 %
Rot 70 - 80 %
Rot blinkend < 70 %
HINWEIS
Wenn die LED
ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
des Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt,
Kapazität des
Akkus
1 bis 4
1 bis 4 und zusätzlich
5 und 6.
DE AT
CH
TLG 500 B1
67
DE AT
CH
Betriebszustandsanzeigen
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
Die LED
werden abwechselnd geladen und entladen (Refresh-Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt).
Die LED
Akkus werden entladen, um den Memory-Effekt zu verringern.
Die LED
Ladestrom geladen.
Die LED
und das Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
blinkt im 1/2 Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die
leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen
leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevor­gang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.)
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
=
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung
Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zunutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weite­rem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und der Ladevorgang wird beendet. Das Akku-Ladegerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständi­gen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzli­cher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert.
68
TLG 500 B1
Reinigung
GEFAHR
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen
Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuch­tetes Tuch.
Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel.
Reinigen Sie die Ladekontakte bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch.
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Akkus und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
keinesfalls feucht. Benutzen
DE AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
TLG 500 B1
69
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
DE AT
CH
Das Akku-Lade­gerät zeigt keine Funktion.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen.
HINWEIS
Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Steckdose liefert keine Spannung.
Akkus sind nicht ent­sprechend ihrer Polarität eingelegt.
Die eingelegten Akkus sind nicht zum Aufladen geeignet.
Die Temperaturüberwa­chung wurde ausgelöst.
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Legen Sie die Akkus entsprechend ihrer Polarität ein (siehe Kennzeich­nung im Ladeschacht
Laden Sie ausschließlich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Anhang
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungs­richtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
).
70
TLG 500 B1
Technische Daten
Eingangsspannung 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Stromaufnahme 150 mA Ausgangsleistung max. 3,34 VA Schutzklasse II / Betriebstemperatur 0° - 25°C Lagertemperatur -20° - 40°C Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 - 75 %
Ausgangsspannungen
Ladeströme
Maximale Bemessungskapazitäten
Abmessungen (B x H x T) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Gewicht ca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (Ladeschächte 5 - 6)
1000 mA (bei 1 - 2 Akkus)
500 mA (bei 3 - 4 Akkus)
(Ladeschächte 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V-Block)
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V-Block: 200 mAh
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
DE AT
CH
TLG 500 B1
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
71
DE AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270680
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270680
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270680
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
72
TLG 500 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2015 · Ident.-No.: TLG500B1-072015-2
IAN 270680
4
Loading...