Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
HU Használati utasítás Oldal 25
CZ Návod k obsluze Strana 37
SK Návod na obsluhu Strana 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device
or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety
instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including
as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not
permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available
at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our
previous experience and know-how. No claims can be derived from the details,
illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no
responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper
use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthorised replacement parts.
Intended use
2
This device is intended exclusively for non-commercial use in the
— charging of rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes
AAA/AA/C/D and 9 V Block with standard rated capacities,
— charging of fast rechargeable, as well as not-fast rechargeable batteries
only.
Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended
use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be
accepted. The operator alone bears the liability.
TLG 500 B1
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous
situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death
or serious physical injury.
► Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
IMPORTANT
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
► Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
NOTICE
► A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
GB
TLG 500 B1
3
GB
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the handling of the device. This device complies with the statutory safety regulations.
Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety
instructions:
■ Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or
has been dropped.
■ To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
■ This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how to use of the
appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks must not be carried out by children unless
they are supervised.
■ A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer, if it is not, additional
warranty claims cannot be considered for subsequent
defects.
■ Do not make any changes or modifications to the appli-
ance yourself.
■ Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the device in the vicinity of water and do not stand any object
filled with liquid (i.e. vases) on the device.
■ Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
4
TLG 500 B1
■ Avoid direct sunlight.
■ Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
■ NEVER recharge batteries of other types or non-recharge-
able batteries. These are not suitable for recharging.
Batteries not suitable for recharging can overheat and
explode. It could irreparably damage the device and
the inserted batteries.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
■ Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
■ Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the rechargeable
batteries out of the reach of children!
■ If a rechargeable battery is swallowed medical assis-
tance must be sought IMMEDIATELY.
■ Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can
cause acid burns on the skin!
■ Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for
example, a pair of gloves.
GB
TLG 500 B1
5
GB
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
▯ Battery Charger
▯ This operating manual
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
♦ Remove the device and the operating instructions from the carton.
♦ Remove all packing material.
DANGER
► Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the
device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators)
Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page)
Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
6
TLG 500 B1
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and operation of the device.
Charging batteries
♦ Place the device on a smooth, level and slip resistant surface.
♦ Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs
green once. The battery charger is now ready for use.
♦ Insert the batteries into the loading slots
into the loading slot until they audibly engage.
NOTICE
► 1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots
or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots
2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
♦ The charging process now begins. The battery charger has an LED
each compartment in the loading slot . The LEDs of the respective
loading slots
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
show the charge status of the individual batteries.
GB
glow red and
. Press the 9 V Block batteries
1 to 4
1 to 4 and additionally
for
TLG 500 B1
LED Colour
Green> 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red70 - 80 %
Red blinking< 70 %
NOTICE
► Should the LED
then the battery is either not properly inserted into the loading slot or
it is defective.
♦ When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
of the loading slot blink red for more than 5 seconds,
Capacity of the
battery
7
GB
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
■ The LED
are being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long
stored batteries are being refreshed).
■ The LED
batteries are being discharged to reduce the memory effect.
■ The LED
maximum charge current.
■ The LED
battery charger has switched to trickle charge.
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The
glows red constantly: The batteries are being charged with the
glows green constantly: The batteries are fully charged and the
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging
process can take various lengths of time. The average charge time can be calculated using the following formula. Take note however that the times given are
only guiding values.
Charging Time (min)
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60
=
Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd
and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U")
calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case,
"Minus Delta U" means a negative voltage difference.
This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a
battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When
a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further
current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and
the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to
"Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded
with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the selfdischarge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
8
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches
over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection
against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly
defective battery.
TLG 500 B1
Cleaning
DANGER
►
Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an
electric shock!
► When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
IMPORTANT
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
♦ Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
♦ Never clean the insides of the loading slots
use a clean soft brush to clean them.
♦ If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage/Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and
store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
with moist cloths. Instead,
GB
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his
community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to
ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of
batteries / cells when they are fully discharged.
TLG 500 B1
9
GB
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and
remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
DefectPossible causeSolution
The battery
charger is not
functioning.
The inserted
batteries are not
being charged.
NOTICE
► If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
The power cable is not
plugged in.
Mains power socket is not
supplying power.
The batteries are not inserted
as per their polarity.
The inserted batteries are
not suitable for charging.
The temperature monitoring
was initiated.
contact Customer Services.
Insert the power cable into a mains
power socket.
Check the circuit fuse.
Insert the batteries as per their polarity
(see marking in the loading slot
Insert exclusively rechargable Ni-Cd
and Ni-MH batteries of the types
AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
Disconnect the plug from the mains
power socket and allow the device to
cool down.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this device complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC as well as the Directive for Low Voltage
Devices 2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be
obtained from the importer.
).
10
TLG 500 B1
Technical data
Input voltage100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Current consumption150 mA
Output performancemax. 3.34 VA
Protection classII /
Operating temperature0° - 25°C
Storage Temperature-20° - 40°C
Humidity (no condensation)5 - 75 %
Output voltages
Charge currents
Maximum assessment capacity
Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx.
Weight390 g approx.
4 x 1.4 V
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
(Loading slots 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V Block)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty
claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
GB
TLG 500 B1
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised service branch. Your statutory rights are
not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by
repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część uniwersalnej
ładowarki akumulatorów (zwanej dalej urządzeniem lub produktem). Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie rozpowszechnianie,
wzgl. przedruk, także we fragmentach, jak również odtwarzanie ilustracji, nawet
w zmienionym stanie, wymaga uzyskania pisemnej zgodny producenta.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane
i wskazówki montażu, podłączania i obsługi, są zgodne z ostatnim stanem
przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i
orientację według najnowszej wiedzy. Na podstawie zawartych tu informacji,
ilustracji i opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń . Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem
instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi
naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych
części zamiennych.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do niekomercyjnego
— ładowania akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH o rozmiarach AAA/AA/C/D
i 9 V i o wszystkich pojemnościach występujących na rynku,
— ładowania akumulatorów szybko ładujących się, jak również standardo-
wych akumulatorów.
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne
z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
14
TLG 500 B1
Użyte wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza
występowanie groźnej sytuacji.
Stwarzanie takich niebezpiecznych sytuacji może doprowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
► Informacje podawane w tej wskazówce ostrzegawczej mają na celu
uniknięcie zagrożenia utraty życia lub odniesienia ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą szkodę materialna.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych.
► Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
PL
TLG 500 B1
15
PL
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z
użytkowaniem urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do
szkód osobowych i materialnych.
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia,
przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy
urządzenie nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj
uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego powinien
być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub
przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach, aby zapobiec powstaniu zagrożeń.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8
roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
16
■ Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj
wyłącznie autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do utraty gwarancji.
■ Nigdy nie próbuj przeprowadzać naprawy lub zmian w
urządzeniu.
■ Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się
do środka płynów. Nigdy nie wkładaj urządzenia pod
wodę, nie stawiaj go w pobliżu wody, ani nie stawiaj na
urządzeniu żadnych przedmiotów wypełnionych wodą
(np. wazonów).
TLG 500 B1
■ Nie stawiaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni
(np. świec).
■ Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznie-
niem.
■ Do ładowania nadają się wyłącznie akumulatory „Ni-Cd” i
„Ni-MH”.
■ Nie próbuj nigdy ładować akumulatorów innych typów
ani baterii jednorazowego użytku. Nie nadają się one
do ładowania. Akumulatory nieprzystosowane do ładowania
mogą się przegrzać i wybuchnąć. Urządzenie oraz
znajdujące się w nim akumulatory mogą ulec trwałemu
uszkodzeniu.
Postępowanie z bateriami wielokrotnego ładowania
(akumulatorami)
■ Nie używaj w urządzeniu uszkodzonych ani skorodowa-
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► Braki elementów wyposażenia oraz szkody spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem lub powstałe podczas transportu prosimy zgłaszać na
infolinię (zobacz rozdział Serwis).
♦ Wyjmij urządzenie i instrukcję obsługi z opakowania kartonowego.
♦ Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
► Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy.
Występuje zagrożenie uduszeniem!
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i
zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Elementy obsługowe
Diody (wskaźnik stanu pracy)
Kieszenie ładowania baterii blokowych 9 V (kieszenie ładowania od 5 i 6;
patrz na odwrocie)
Kieszenie ładowania baterii typu AAA/AA/C/D (kieszenie ładowania od 1 do 4;
patrz na odwrocie)
18
TLG 500 B1
Obsługa i użytkowanie
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
Ładowanie akumulatorów
♦ Urządzenie postaw na równej, płaskiej i tępej podstawie.
♦ Sprawdź, czy zasilanie w sieci zgadza się z danych technicznymi ładowarki.
Jeśli wszystko się zgadza, podłącz kabel sieciowy do gniazdka zasilania.
Diody
do pracy.
♦ Umieść akumulatory w kieszeniach ładowania
wego 9 V wciśnij do kieszeni ładowania , aż się wyraźnie zatrzasną.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie pozwala na niezależne ładowanie od 1 do 6 różnych akumu-
latorów:
- 4 x typ C lub typ D w kieszenie ładowania
lub
- 4 x typu AA lub AAA w kieszeniach ładowania
♦ Ładowanie rozpoczyna się. W ładowarce do każdej kieszeni ładowania
kieszeni ładowania sygnalizują stan naładowania poszczególnych
akumulatorów.
W ciągu pierwszych 5 sekund ładowarka przeprowadza szybki test pojemności:
zapalają się raz na czerwono i na zielono. Ładowarka jest gotowa
2 x typu blokowego 9 V w kieszeniach ładowania
przyporządkowana jest jedna dioda . Diody poszczególnych
Kolor diody
Pojemność
akumulatora
. Akumulatory typu bloko-
od 1 do 4
od 1 do 4 i dodatkowo
5 i 6.
PL
TLG 500 B1
Zielony> 90 %
Zielony miga80 - 90 %
Czerwony70 - 80 %
Czerwony miga< 70 %
WSKAZÓWKA
► Gdy dioda
światłem dłużej niż 5 sekund, akumulator został nieprawidłowo włożony
do kieszenie ładowania lub jest uszkodzony.
♦ Po sprawdzeniu pojemności rozpoczyna się ładowanie.
kieszenie ładowania będzie migać czerwonym
19
PL
Wskazania stanu pracy
Poszczególne wskazania mają następujące znaczenie:
■ Dioda
jedną sekundę (nie dotyczy akumulatora 9 V): Trwa naprzemienne ładowanie
i rozładowywanie akumulatorów (funkcja odświeżania: ponowne naładowanie lub odświeżenie starszych lub długo nie używanych akumulatorów).
■ Dioda
co 1/2 sekundy (nie dotyczy akumulatora 9 V): Trwa rozładowywanie
akumulatorów w celu ograniczenia niekorzystnych skutków efektu pamięci.
■ Dioda
maksymalnym prądem ładowania.
■ Dioda
ładowarka przełącza się na ładowanie konserwacyjne.
miga naprzemiennie czerwonym i zielonym światłem ze zmianą co
miga naprzemiennie czerwonym i zielonym światłem ze zmianą
świeci ciągłym czerwonym światłem: Trwa ładowanie akumulatorów
świeci ciągłym zielonym światłem: Akumulatory naładowały się i
Obliczanie średniego czasu ładowania
Czas ładowania akumulatorów jest uzależniony od ich typu, wieku i stanu naładowania. Średnie czasy ładowania możesz obliczyć za pomocą następującego
wzoru. Pamiętaj, że obliczane czasy są jedynie orientacyjnymi informacjami.
Czas ładowania (min.) =
Pojemność ładowania (mAh) x 1,4 x 60
Prąd ładowania urządzenia (mA)
Automatyczna kontrola ładowania / ładowanie
konserwacyjne
Ładowarka oddzielnie nadzoruje czas ładowania akumulatorów typu Ni-Cd i
Ni-MH. Nadzorowanie to opiera się na metodzie –Δ U („minus delta U”).
W matematyce symbolem Δ określa się różnice. „Minus Delta U” w tym przypadku oznacza ujemną różnicę napięć.
To rozpoznawanie zakończenia ładowania wykorzystuje następujący efekt: Napięcie prądu w przypadku ładowania akumulatora prądem stałym ciągle wzrasta.
Po pełnym naładowaniu akumulatora, jego napięcie uzyskuje wartość maksymalną
i w przypadku dalszego przewodzenia prądu. Ten niewielki spadek napięcia jest
wykrywany przez układ elektroniczny ładowania powodując zakończenie ładowania. Ładowarka przełącza się automatycznie na „ładowanie konserwacyjne”.
Oznacza to, że dalsze ładowanie akumulatorów będzie się odbywało nie prądem
trwałym, tylko krótkimi impulsami prądowymi. Dzięki temu akumulatory nie będą
się rozładowywały, pozostając w stanie pełnego naładowania.
Sterowanie zegarem
Dodatkowo ładowarka jest wyposażona wczasowy układ sterujący, który po
15 godzinach automatycznie przełącza na ładowanie konserwacyjne. Stanowi
to ochronę przed nadmiernym przeładowaniem w wypadku, gdyby układ
rozpoznawania zakończenia ładowania z powodu ewentualnego uszkodzenia
akumulatora, nie zadziałał w prawidłowy sposób.
20
TLG 500 B1
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
►
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
► Podczas czyszczenia należy pamiętać o tym, aby do wnętrza obudowy
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
UWAGA
► Nie używaj żrących ani szorujących środków czyszczących, które mogłyby
uszkodzić powierzchnie obudowy.
♦ Powierzchnię obudowy pompy czyść miękką, suchą szmatką.
Do usunięcia stwardniałych zabrudzeń zwilż nieco szmatkę.
♦ Nigdy nie czyść powierzchni w kieszeniach ładowarki
Do czyszczenia używaj czystego, miękkiego pędzelka.
♦ Wrazie zabrudzenia czyść styki do ładowania suchą szmatką.
Przechowywanie / Utylizacja
Przechowywanie
Przed dłuższą przerwą w użytkowaniu urządzenia wyjmij akumulatory i odłóż
urządzenie w czyste, suche miejsce, osłonięte przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
na mokro.
PL
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia jako
normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii / akumulatorów
Baterii / akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii /
akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do
ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie /
akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
Baterie / akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
TLG 500 B1
21
Usuwanie usterek
W tym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące wykrywania usterek i ich
usuwania.
PL
Przyczyny błędów i ich usuwanie
W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek wraz ze sposobem
ich usunięcia:
BłądMożliwa przyczynaUsunięcie
W ładowarce nie
wyświetlają się
żadne funkcje.
Akumulatory
po włożeniu do
ładowarki nie
ładują się.
Kabel sieciowy nie został
podłączony do gniazdka
sieciowego.
W gniazdku nie ma napięcia. Sprawdź bezpieczniki główne.
Akumulatory zostały włożone
odwrotnie biegunami.
Włożone akumulatory nie
nadają się do ładowania.
Zadziałało zabezpieczenie
temperaturowe.
WSKAZÓWKA
► Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta.
Podłącz kabel sieciowy do gniazdka.
Włóż akumulatory zgodnie z biegunami (zobacz oznaczenie w kieszeni
ładowania
Do ładowania używaj wyłącznie
akumulatorów Ni-Cd i Ni-MH typów
AAA/AA/C/D i typu blokowego 9 V.
Wyciągnij kabel sieciowy z gniazdka i
zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Załącznik
).
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
pozostałymi przepisami dyrektywy europejskiej w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz
dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny
u importera.
22
TLG 500 B1
Dane techniczne
Napięcie wejściowe100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Pobór prądu150 mA
Moc wyjściowamaks. 3,34 VA
Klasa ochronyII /
Temperatura robocza0° - 25°C
Temperatura przechowywania-20° - 40°C
Wilgotność (bez skraplania)5 - 75 %
Napięcia wyjściowe
Prądy ładowania
Maksymalne pojemności pomiarowe
Wymiary (szer. x wys. x głęb.) około 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Ciężarokoło 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (kieszenie ładowania 5 - 6)
1000 mA (przy akumulatorach 1 - 2)
500 mA (przy akumulatorach 3 - 4)
(kieszenie ładowania 1 - 4)
2 x 30 mA (typu blokowy 9 V)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
Typ blokowy 9 V: 200 mAh
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
PL
TLG 500 B1
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
23
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 270680
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00
czasu środkowoeuropejskiego
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató az
univerzális akku töltő része (az alábbiakban készülék vagy termék). Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági
utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket.
A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez
valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás, ill. utánnyomás
még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még megváltoztatott
állapotban is csak a gyártó írásos beleegyezésével engedélyezett.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó adatok és tudnivalók megfelelnek a nyomtatás
időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be
eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget
a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellentétes használatból, szakszerűtlen
javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag nem kereskedelmi használatra készült és
— az üzletekben kapható hagyományos újratölthető AAA/AA/C/D típusú
és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH blokkelem töltésére
— gyorsan töltődő, valamint nem gyorsan töltődő akkuk feltöltésére.
való.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Nem rendelte-
tésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak zárva.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
26
TLG 500 B1
Felhasznált figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő figyelmeztető utasításokat
használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerüljük el ezt a veszélyes helyzetet.
► Kövesse az ebben az utasításban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy
elkerülje az életveszélyt vagy súlyos személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges
anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
► Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmeztető utasításban
szereplő felszólítást.
TUDNIVALÓ
► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
HU
TLG 500 B1
27
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerhet meg. A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak.
A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Alapvető biztonsági utasítások
HU
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
■ Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy
leesett készüléket.
■ Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, veszélyek
elkerülése céljából a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló erre képesített személynek ki kell
cserélnie.
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek
felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították
őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből
eredő veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek
nem végezhetnek.
■ A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által en-
gedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, különben az utána
előforduló kár esetén már nem érvényes a garancia.
28
■ Saját maga ne végezzen módosítást vagy javítást a
készüléken.
■ Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék hatoljon bele. Ne merítse a készüléket vízbe, ne
tegye a készüléket víz közelébe és ne tegyen rá folyadékkal
töltött tárgyat (pl. vázát).
TLG 500 B1
■ A készüléket ne üzemeltesse nyílt láng (pl. gyertya) köze-
lében.
■ Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
■ Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú elemet
töltsön.
■ Soha ne töltsön más típusú elemet vagy nem újratölthe-
tő elemet. Ezek nem alkalmasak az újratöltésre. A nem
tölthető elemek túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. A
készülék és a behelyezett elemek helyrehozhatatlanul
megsérülhetnek.
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése
■ Ne használjon sérült vagy rozsdás újratölthető elemet a
készülékben.
■ Az újratölthető elemek (akku) lenyelve életveszélyes lehet.
Ezért a készüléket és az újratölthető elemeket gyermekektől
elzárva tartsa!
■ Ha valaki lenyelné az újratölthető elemeket, azonnal
orvoshoz kell fordulni.
HU
TLG 500 B1
■ Ha kifolyna az elem, mindenképpen vigyázzunk, hogy az
elemben lévő folyadék ne kerüljön érintkezésbe a bőrünkkel!
Az elemben lévő folyadék kimarhatja a bőrt!
■ A kifolyt elemsavat száraz, felszívó ronggyal szedjük fel
és közben ne érjen a bőrünkhöz, ez ellen pl. kesztyűvel
védjük magunkat.
29
HU
Üzembevétel
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának
ellenőrzése
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
▯ univerzális akkutöltő
▯ ez a használati utasítás
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz), ha a
csomag hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
♦ Vegye ki a készüléket és a használati útmutatót a kartondobozból.
♦ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
VESZÉLY
► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja
szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
Kezelőelemek
LED-ek (üzemi állapot kijelző)
9 V-blokkhoz való töltőhéj (5-6. töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt)
töltőhéj AAA/AA/C/D típusú elemekhez (1-4 töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt)
30
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
TLG 500 B1
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó fontos
utasításokat ismerhet meg.
Az akkumulátorok töltése
♦ A készüléket helyezze sík, egyenes és csúszásbiztos alapra.
♦ Vesse össze a műszaki adatait az áramhálózat üzemeltetőjének adataival.
Megegyezés esetén csatlakoztassa a vezetéket egy konnektorhoz. A LED-ek
háromszor pirosan villannak fel. Az akkumulátor töltő ezzel üzemkész
állapotban van.
♦ Helyezze be az elemeket a töltőhéjba
a töltőhéjba , amíg azok hallhatóan bepattannak a helyükre.
TUDNIVALÓ
► Egyénileg 1- 6 akkut lehet tölteni.
- 4 db C vagy D típusút az 1-4 töltőhéjakban
vagy
- 4 db AA vagy AAA típusút az 1-4 töltőhéjakban, plusz 2 db 9 V-os
elemet az 5-ös és 6-os töltőhéjakban
♦ Ezzel kezdetét veszi a töltési folyamat. Az akkutöltő valamennyi töltőhéjá-
ban
egyes elemek töltési szintjét.
Az első 5 másodpercben az elemtöltő kapacitási gyorstesztet végez el:
egy-egy LED van. Az adott töltőrekeszek LED-jei jelzik az
HU
. Nyomja bele a 9 V-os elemeket
.
TLG 500 B1
LED színe
zöld> 90 %
narancssárga80 - 90 %
piros70 - 80 %
villogó piros< 70 %
TUDNIVALÓ
► Ha a töltőhéj
villog, akkor az akkut nem tettük be helyesen a töltőhéjba , vagy
hibás az akku.
♦ Ha a készülék megállapította az elemek kapacitását, megkezdődik a töltésük.
LED-je öt másodpercnél hosszabb ideig pirosan
Az akkuk
kapacitása
31
HU
Üzemi állapot kijelzések
A különböző jelzéseknek az alábbi jelentésük van:
■ A LED
oszlopok felváltva lentről lefele mozognak és fordítva: az akkuk felváltva
töltődnek és kisülnek. (felfrissítési funkció: a régebbi vagy hosszabb ideje
tárolt elemet frissíti fel újra.)
■ A LED
lentről felfele mozognak: a nagyon kisült akku csökkentett töltőárammal
kíméletesen előtöltődik.
■ A LED
lentről felfele mozognak: az akkuk maximális töltőárammal töltődnek.
■ A LED
folyamatosan világít: az akkuk teljesen fel vannak töltve és az akku töltő
fenntartó töltésre kapcsol át.
másodpercenként pirosan és zölden villog és az akku jelnél lévő
másodpercenként zölden villog és az akku jelben lévő oszlopok
folyamatosan pirosan világít és az akku jelben lévő oszlopok
folyamatosan zölden világít és az akku jelben valamennyi oszlop
Az átlagos töltési idő kiszámítása
Az elemek típusától, korától és maradék töltöttségi szintjétől függően a töltés
nem egyforma ideig tart. Az átlagos töltési időket az alábbi képlettel lehet
kiszámolni. Vegye azonban figyelembe, hogy a kiszámolt időtartamok csak
hozzávetőleges értékek.
töltési idő (percben)
az elem kapacitása (mAh) x 1,4 x 60
=
a készülék töltőárama (mA)
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés
Az elemtöltő külön szabályozza az Ni-Cd és a Ni-MH újratölthető elemek töltési
idejét. Ez a vezérlés a –Δ U („mínusz Delta U“) eljáráson alapszik. Delta Δ-vel
jelöljük a matematikában a különbözeteket. A „Minus Delta U“ ebben az esetben
negatív feszültségkülönbözetet jelent.
Ez a töltésfelismerés az alábbi hatást használja fel: ha az elem konstans árammal
töltődik, feszültsége folyamatosan nő. Ha az elem tele van, feszültsége eljut
egy maximum értékre, de a további áramátadás esetén újra csökken. A töltési
elektronika felismeri ezt az enyhe feszültségcsökkenést és a töltés befejeződik.
Az elemtöltő automatikusan „fenntartó töltésre“ kapcsol át. Ez azt jelenti, hogy
az akkukat nem tartós árammal, hanem rövid áramimpulzusokkal tölti a készülék.
Így ellene hat az önkisülésnek és az akkukat teljes telítettségi állapotban tartja.
Időzítő vezérlése
A töltő ezenkívül időzítővel is rendelkezik, mely 15 óra után magától vált át fenntartó töltésre. Ez a túltöltést védi még pluszban, ha a töltés végének felismerése
esetleg hibás akku miatt nem reagálna.
32
TLG 500 B1
Tisztítás
VESZÉLY
►
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
► Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe,
nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
FIGYELEM
► Ne használjon erős, vagy súroló tisztítószert, mert ez megtámadhatja a
készülék felületét.
Burkolat tisztítása
♦ A készülék felületét puha és száraz ronggyal tisztítsa. Makacs szennyező-
dések esetén használjon enyhén nedves kendőt.
♦ A töltőmélyedések
hoz víz helyett használjon egy száraz, puha ecsetet!
♦ Az elemek érintkezéseit száraz kendővel tisztítsa, ha szennyezettek.
belsejét semmiképpen se tisztítsa vízzel. A tisztítás-
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a dugaszoló aljzatból
és száraz, tiszta helyen tartsa, ahol nem éri közvetlenül napsugárzás.
HU
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi
felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze
gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek.
Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
TLG 500 B1
33
HU
Hibaelhárítás
Ebben a fejezetben fontos tudnivalókat kaphat a hibafelismerésre és
hibaeljárításra vonatkozólag.
Hiba oka és elhárítása
Az alábbi táblázat kisebb üzemzavarok okának felderítésére és elhárítására
szolgál:
HibaLehetséges okokElhárítás
Az akkutöltő nem
működik.
A behelyezett
elemek nem
töltődnek fel.
TUDNIVALÓ
► Ha nem tudja megoldani a problémát a fent nevezett lépésekkel, forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz.
Nem dugta be a csatlakozót
a dugaljba.
A dugaszoló aljzatban
nicnsen feszültség.
Az akkuk nem a megfelelő
pólussal lettek behelyezve.
A behelyezett akkuk nem
alkalmasak töltésre.
Kioldott a hőmérsékletfelügyelet.
Dugja be a csatlakozót a dugaljba.
Ellenőrizze a háztartási biztosítékokat.
Az akkukat a megfelelő pólussal
helyezze be (lásd a töltőhéjon lévő
megjelölést
Kizárólag újratölthető AAA/AA/C/D
típusú és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH
blokkelemet töltsön újra.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból és hagyja lehűlni a
készüléket.
).
Függelék
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó
megjegyzések
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló
2004/108/EC uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv
alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való
megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
34
TLG 500 B1
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Áramfelvétel150 mA
Kimeneti teljesítménymax. 3,34 VA
Védelmi osztályII/
Üzemelési hőmérséklet0° - 25°C
Raktárhőmérséklet-20° - 40°C
Nedvesség (kondenzáció nélkül)5 - 75 %
Kimeneti feszültségek
Töltőáramok (USB kimenet
használatával)
Maximális mérési kapacitások
Méretei (szélesség x hosszúság x
mélység):
Súlykb. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (5-6. töltőhéjak)
1000 mA (1-2 akku esetén)
500 mA (3-4 akku esetén)
2 x 30 mA (9 V blokk)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V blokk: 200 mAh
kb. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
HU
(1-4. töltőhéjak)
TLG 500 B1
TUDNIVALÓ
► A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett
szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és
hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás
után jelezni kell. A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
35
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
univerzální nabíječky akumulátorů (následně označená jako přístroj nebo produkt). Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití
a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoliv rozmnožování, resp.
každý dotisk, dokonce i jenom částečně, a reprodukce obrázků i ve změněném
stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu
nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na
základě nedodržení návodu, na základě použití ne dle předpisů, neodborných
oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených
náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro nekomerční využití
— k nabíjení dobíjecích akumulátorů Ni-Cd a Ni-MH velikostí AAA/AA/C/D
— k nabíjení rychle nabíjecích a ne rychle nabíjecích akumulátorů.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky
jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného
použití,jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
38
a 9 V bloku se standardní rozměrovou kapacitou,
TLG 500 B1
Použita výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se
označuje potenciální nebezpečná situace.
Nedá-li se takéto nebezpečné situaci zabránit, může vést toto k vážnému
zranění nebo smrti.
► Je třeba se řídít podle pokynů, uvedených v tomto výstražném upozornění,
aby se tak předešlo nebezpečí smrti nebo vážnému zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se
označuje možná hmotná škoda.
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným
škodám.
► Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro
zabránění hmotných škod.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci
s přístrojem.
CZ
TLG 500 B1
39
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace
s přístrojem. Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním
ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
CZ
■ Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná
poškození. Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte
do provozu.
■ Pokud se přípojný kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
výrobce, jeho služba zákazníkům nebo podobná kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo nebezpečím.
■ Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat toto zařízení
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát
s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze
výrobcem autorizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká
při následném poškození nárok na záruku.
■ Sami na přístroji neprovádějte žádné úpravy ani opravy.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin. Nikdy
neponořujte přístroj do vody, nestavte přístroj do blízkosti
vody a nepokládejte na přístroj žádné předměty naplněné tekutinami (např. vázy).
40
■ Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např.
svíčky).
■ Zabraňte přímému slunečnímu záření.
■ Nabíjejte pouze akumulátory, které jsou určené k opako-
vanému nabíjení, typu „Ni-Cd“ a „Ni-MH“.
TLG 500 B1
■ Nikdy nenabíjejte akumulátory jiného typu nebo akumu-
látory, které nejsou určeny pro nabíjení. Nejsou vhodné
ani do této rychlonabíječky. Akumulátory, které nejsou
určeny k opakovanému nabíjení, se mohou přehřát a
explodovat. V opačném případě se přístroj a vložené
akumulátory mohou nenávratně poškodit.
Zacházení s dobíjecími bateriemi (akumulátory)
■ Nepoužívejte v přístroji poškozené nebo zkorodované
dobíjecí baterie.
■ Dobíjecí baterie (akumulátory) mohou při polknutí nebez-
pečné životu.
Uchovávejte proto přístroj a dobíjecí baterie mimo dosah
malých dětí!
■ V případě spolknutí baterie, určené k opakovánému nabí-
jení, je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
■ Pokud baterie vytekla, zabraňte v každém případě
kontaktu tekutiny s pokožkou! Kapalina z baterie může
způsobit poleptání kůže!
■ Vytečenou kapalinu z baterie odstraňte suchým, savým
hadříkem a kontaktu s pokožkou zabraňte např. použitím
rukavic.
CZ
TLG 500 B1
41
CZ
Uvedení do provozu
Rozsah dodání a dopravní inspekce
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Univerzální nabíječka baterií
▯ Tento návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
♦ Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
NEBEZPEČÍ
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Ovládací prvky
LED (indikace provozního stavu)
nabíjecí prohlubně pro 9 V blok (nabíjecí prohlubně 5 a 6; viz výklopná strana)
nabíjecí prohlubně pro typ AAA/AA/C/D (nabíjecí prohlubně 1 až 4;
viz výklopná strana)
42
TLG 500 B1
Obsluha a provoz
V této kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace k obsluze a provozu
přístroje.
Nabíjení akumulátorů
♦ Postavte přístroj na pevný, rovný a protiskluzový podklad.
♦ Porovnejte technická data s daty vašeho poskytovatele elektřiny. Jsou-li
tyto údaje shodné, zapojte síťový kabel do zásuvky. LED
jednou červeně a jednou zeleně. Nabíječka akumulátorů je nyní připravena
k provozu.
♦ Vložte akumulátory do nabíjecích prohlubní
9 V blok do nabíjecích prohlubní , až slyšitelně zaklapnou.
UPOZORNĚNÍ
► Může se nabíjet individuálně 1– 6 akumulátorů:
- 4 x typ C nebo typ D v nabíjecích prohlubních
nebo
- 4 x typ AA nebo AAA v nabíjecích prohlubních
2 x typ 9 V blok v nabíjecích prohlubních 5 a 6.
♦ Nyní začíná nabíjení. nabíječka akumulátorů má pro každou přihrádku
v nabíjecí prohlubni
nabíjecích prohlubní ukazují stav nabití jednotlivých akumulátorů.
V prvních 5 sekundách provede nabíječka akumulátorů rychlotest kapacity:
jednu LED diodu
se rozsvítí
CZ
. Zatlačte akumulátory typu
1 až 4
1 až 4, a dodatečně
. LED diody příslušných
TLG 500 B1
Barva LED
zelená> 90 %
blikajíc zeleně80 - 90 %
červená70 - 80 %
blikajíc červeně< 70 %
UPOZORNĚNÍ
► Pokud blikají LED
sekund, není baterie správně vložená do nabíjecí prohlubních nebo
je vadná.
♦ Když je zjištěna kapacita akumulátorů, začne proces nabíjení.
nabíjecí prohlubních červeně déle než 5
Kapacita
akumulátoru
43
CZ
Indikace provozních stavů
Různé indikace mají následující významy:
■ LED
bliká v sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V blokovou
zálohovou baterii): Akumulátory se střídavě nabíjejí a vybíjejí (Funkce Refresh:
Starší nebo dlouho uložené akumulátory se obnoví).
■ LED
bliká v 1/2 sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V
blokovou zálohovou baterii): Baterie se vybijí ke snížení paměťového efektu.
■ LED
dioda svítí nepřerušovaně červeně: Akumulátory se nabíjí maximálním nabíjecím proudem.
■ LED
dioda svítí nepřerušovaně zeleně: Akumulátory jsou úplně nabité a
nabíječka akumulátorů přepne na dobíjení.
Výpočet průměrné doby nabíjení
V závislosti na typu, stáří a zbývající kapacitě akumulátorů se odvíjí různá délka
nabíjení. Průměrné doby nabíjení lze vypočítat pomocí následného vzorce. Mějte
však na paměti, že se u vypočítaných dobách jedná pouze o orientační hodnoty.
Doba nabíjení (min.) =
Kapacita akumulátoru (mAh) x 1,4 x 60
Nabíjecí proud spotřebiče (mA)
Automatická kontrola nabíjení / udržovací nabíjení
Tato nabíječka akumulátorů řídí odděleně dobu nabíjení pro akumulátory typu
Ni-Cd a Ni-MH. Základem tohoto řízení je metoda –Δ U („minus Delta U“).
Pomocí Delta Δ se v matematice označují rozdíly. „Minus delta U“ znamená
v tomto případě negativní rozdíl napětí.
Tato detekce konce nabíjení využívá následujícího efektu: Pokud se akumulátor
nabíjí konstantním proudem, napětí stále roste. Když je akumulátor plný, dosáhne
jeho napětí však maxima a při dalším toku proudu opět mírně opadne. Tento
mírný pokles napětí rozezná nabíjecí elektronika a proces nabíjení se ukončí.
Nabíječka akumulátorů se automaticky přepne do režimu „udržovací nabíjení“.
To znamená, že akumulátory se nenabíjí konstantním trvalým proudem, ale
krátkými pulsy. Tím se působí proti samovybití a akumulátory jsou udržovány
ve stavu plného nabití.
Ovládání časovačem
Kromě toho má nabíječka akumulátorů ovládání časovačem, které přejde po
15 hodinách automaticky do modusu udržovacího nabíjení. To slouží jako dodatečná ochrana proti přebití, pokud z důvodu případně vadných akumulátorů
nereaguje rozpoznání ukončení nabíjení.
44
TLG 500 B1
Čištění
NEBEZPEČÍ
►
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí
úderu elektrickým proudem!
► Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje kapalina, aby
se tak zabránilo nenapravitelnému poškození přístroje.
POZOR
► Nepoužívejte silné nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by tyto mohly
poškodit povrch.
♦ Očistěte povrch přístroje měkkým suchým hadříkem. Na těžko odstranitelné
znečištění použijte mírně navlhčený hadřík.
♦ Vnitřek nabíjecích prohlubní
K čištění použijte místo toho čistý a měkký štětec.
♦ Nabíjecí kontakty vyčistěte při znečištění suchým hadříkem.
Skladování / Likvidace
Skladování
Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, vyjměte akumulátory a odpojte jej
od napájení a uložte jej na čisté, suché místo bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobke podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností
kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
C nikdy nečistěte vlhkým postupem.
CZ
Likvidace baterií / akumulátorů
Baterie / akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je
ze zákona povinen baterie / akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci
nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie / akumulátory
odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie / akumulátory odevzdávejte pouze
zcela vybité.
TLG 500 B1
45
Odstranění závad
V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace o lokalizaci poruchy
a odstranění poruchy.
Příčiny chyb a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad:
ZávadaMožné příčinyOdstranění chyby
CZ
Nabíječka akumulátorů nefunguje.
Vložené akumulátory se nenabíjejí.
UPOZORNĚNÍ
► Nemůžete-li výše uvedenými kroky Váš problém vyřešit, obraťte se laskavě
na službu zákazníkům.
Napájecí kabel není
zastrčen do zástrčky.
Zásuvka nemá napájecí
napětí.
Akumulátory nejsou vloženy
podle jejich polarity.
Vložené akumulátory nejsou
vhodné pro nabíjení.
Aktivovala se kontrola
teploty.
Zastrčte zástrčku síťového kabelu
do zásuvky.
Zkontrolujte domácí pojistky.
Vložte akumulátory podle jejich polarity
(viz označení v nabíjecí prohlubni
Nabíjejte výhradně nabíjecí
akumulátory Ni-Cd a Ni-MH typů
AAA/AA/C/D a 9 V blok.
Nejprve vytáhněte zástrčku síťového
kabelu ze zásuvky a zařízení nechte
vychladnout.
Dodatek
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj je v souladu se základními požadavky a ostatními
relevantními předpisy směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu č. 2004/108/EC jakož i směrnice pro nízkonapěťové
přístroje č. 2006/95/EC.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
).
46
TLG 500 B1
Technická data
Vstupní napětí100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Spotřeba proudu150 mA
Výstupní výkonmax. 3,34 VA
Třída ochranyII/
Provozní teplota0° - 25°C
Skladovací teplota-20° - 40°C
Vlhkost (žádná kondenzace)5 - 75 %
Výstupní napětí
Nabíjecí proudy
Maximální rozměrový výkon
Rozměry (š x hl. x v) cca 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Hmotnostcca 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (nabíjecí prohlubně 5 - 6)
(nabíjecí prohlubně 1 - 4)
1000 mA (u 1 - 2 baterií)
500 mA (u 3 - 4 baterií)
2 x 30 mA (9 V blok)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V blok: 200 mAh
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte
se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit
bezplatné zaslání vašeho zboží.
CZ
TLG 500 B1
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady,
nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě
a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při
nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním
se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení
výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškerá opravy poplatkům.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou
univerzálnej nabíjačky akumulátorov (ďalej uvedenej ako prístroj alebo výrobok).
Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie
abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba
vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej
osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach. Akékoľvek
rozmnožovanie, príp. dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov, aj
vzmenenom stave je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apokyny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní
do tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky. Výrobca nepreberá žiadni záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním
tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými
zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na nekomerčné používanie
— na nabíjanie Ni-Cd aNi-MH akumulátorov veľkosti AAA, AA, C, D
— na nabíjanie akumulátorov vhodných na rýchlonabíjanie aj určených
len na obyčajné nabíjanie.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu
prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpovedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
50
TLG 500 B1
Použité varovania
Vtomto návode na používanie sú uvedené nasledujúce varovania:
NEBEZPEČENSTVO
Varovanie pred týmto stupňom nebezpečenstva označuje
hroziacu nebezpečnú situáciu.
Vprípade, že sa nedá zabrániť nebezpečnej situácii, môže to viesť ksmrti
alebo ťažkým poraneniam.
► Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili nebezpečenstvu
smrti alebo ťažkého poranenia osôb.
POZOR
Varovanie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje možné
vecné škody.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť kvecným škodám.
► Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
UPOZORNENIE
► Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
SK
TLG 500 B1
51
SK
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny ozaobchádzaní
sprístrojom. Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom.
Jeho neodborné používanie však môže viesť kporaneniu osôb akmateriálovým
škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie sprístrojom dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
■ Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka
viditeľné poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj
neuvádzajte do prevádzky.
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto zariadenia poškodí, musí
ho vymeniť výrobca alebo podobne kvalifikovaná osoba
aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
■ Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce
nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
52
■ Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykoná-
vať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak
pri následných škodách záruka stráca platnosť.
■ Nikdy nerobte na prístroji žiadne svojvoľné zmeny alebo
opravy.
■ Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dovnútra.
Nikdy neponárajte prístroj do vody, neinštalujte prístroj
do blízkosti vody aneklaďte na prístroj žiadne predmety
(napr. vázy) naplnené vodou.
■ Nepoužívajte prístroj vblízkosti otvoreného ohňa (napr.
■ Nikdy nenabíjajte akumulátory iných typov alebo ne-
dobíjateľné batérie. Tieto nie sú vhodné na nabíjanie.
Akumulátory, ktoré nie sú vhodné na nabíjanie, sa môžu
prehriať avybuchnúť. Pritom sa môže prístroj avložené
akumulátory neopraviteľne poškodiť.
Zaobchádzanie s akumulátormi
■ Do prístroja nevkladajte žiadne poškodené ani skorodo-
vané akumulátory.
■ Akumulátory sú pri prehltnutí životunebezpečné. Preto
skladujte prístroj aakumulátory na mieste neprístupnom
pre malé deti.
■ Ak náhodou dôjde kprehltnutiu akumulátora, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
■ Ak dôjde kvytečeniu akumulátora, vkaždom prípade
zabráňte styku vytečenej kvapaliny spokožkou. Táto
tekutina môže spôsobiť poleptanie pokožky.
dobre savou utierkou avyhnite sa pritom jej styku spokožkou, použite napr. rukavice.
SK
TLG 500 B1
53
SK
Uvedenie do prevádzky
Obsah dodávky aprepravná kontrola
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
▯ Univerzálna nabíjačka
▯ Tento návod na používanie
UPOZORNENIE
► Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu
Servis).
♦ Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu.
♦ Odstráňte všetok baliaci materiál.
NEBEZPEČENSTVO
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Ovládacie prvky
Diódy LED (indikátory prevádzkového stavu)
Nabíjacie šachty pre 9 Vdoštičkové akumulátory (šachty 5 a6; pozri roztváraciu stranu)
Nabíjacie šachty pre veľkosť AAA, AA, C, D (šachty 1 až 4; pozri roztváraciu stranu)
54
TLG 500 B1
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie aprevádzku prístroja.
Nabíjanie akumulátorov
♦ Prístroj postavte na pevný, rovný anešmykľavý povrch.
♦ Porovnajte technické údaje súdajmi poskytovateľa elektrickej energie. Ak
sú zhodné, zasuňte sieťovú šnúru do zásuvky. Diódy LED
červeno a zeleno. Teraz je nabíjačka akumulátorov pripravená.
♦ Vložte akumulátory do nabíjacích šácht
tory do nabíjacích šácht , až počuteľne zaklapnú.
UPOZORNENIE
► Individuálne sa dá nabíjať 1 – 6 akumulátorov:
- 4 ks veľkosti C alebo D v nabíjacích šachtách
alebo
- 4 x veľkosť AA alebo AAA vnabíjacích šachtách
2 x veľkosť 9 Vblok vnabíjacích šachtách
♦ Teraz začne nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov má kontrolku LED
každý oddiel vnabíjacej šachte . Kontrolky LED príslušnej nabíjacej
šachty
Vpriebehu prvých 5 sekúnd vykoná nabíjačka akumulátorov rýchly test kapacity:
ukazujú stav nabitia jednotlivých akumulátorov.
sa rozsvietia raz
Vtlačte 9 Vdoštičkové akumulá-
1 až 4
1 až 4, anavyše
5 a6.
SK
pre
TLG 500 B1
Farba LED
zelená> 90 %
zelená blikajúca80 - 90 %
červená70 - 80 %
červená blikajúca< 70 %
UPOZORNENIE
► Keď dióda LED
sekúnd, nie je akumulátor správne vložený v nabíjacej šachte alebo
je chybný.
♦ Ak je kapacita akumulátora stanovená, začne nabíjanie.
nabíjacej šachty bliká červeno dlhšie než 5
Kapacita
akumulátora
55
SK
Indikátory prevádzkového stavu
Rôzne indikácie majú tento význam:
■ Dióda LED
pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa striedavo nabíjajú avybíjajú (Funkcia oživenia):Staršie alebo dlho skladované akumulátory sa znova
oživia.).
■ Dióda LED
pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa vybijú, čím sa zmenší vplyv
pamäťového efektu.
■ Dióda LED
nabíjacím prúdom.
■ Dióda LED
sa prepla do udržiavacieho režimu.
bliká v sekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí
bliká v polsekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí
svieti trvale červeno: Akumulátory sa nabíjajú maximálnym
svieti trvale zeleno: Akumulátory sú úplne nabité anabíjačka
Výpočet priemernej doby nabíjania
Vzávislosti od typu, veku azvyškového stavu nabitia akumulátorov trvá nabíjanie
rôzne dlho. Priemerné doby nabíjania si môžete vypočítať podľa nasledujúceho
vzorca. Majte však na pamäti, že vypočítané doby sú len informatívne.
Doba nabíjania (min)
Kapacita akumulátora (mAh) x 1,4 x 60
=
Nabíjací prúd prístroja (mA)
Automatická kontrola nabíjania / Udržiavacie nabíjanie
Táto nabíjačka akumulátorov samostatne riadi dobu nabíjania akumulátorov
Ni-Cd aNi-MH. Riadenie doby nabíjania prebieha podľa algoritmu – Δ U(„mínus
delta U“). Označenie delta Δ predstavuje vmatematike rozdiel. „Mínus delta U“
znamená vtomto prípade záporný rozdiel napätia.
Tento spôsob zisťovania konca nabíjania využíva nasledujúci efekt: Ak sa
akumulátor nabíja konštantným prúdom, jeho napätie stále stúpa. Ak je však
akumulátor plne nabitý, dosiahne jeho napätie maximum apri ďalšom nabíjaní
mierne poklesne. Tento mierny pokles napätia nabíjacia elektronika zistí aukončí
nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov sa automaticky prepne na „udržiavacie
nabíjanie“. To znamená, že akumulátory sa už nenabíjajú trvalým prúdom, ale
krátkymi prúdovými impulzmi. Tým sa zabraňuje samovybíjaniu aakumulátory
sa udržiavajú vúplne nabitom stave.
56
Časovač
Okrem toho má nabíjačka aj časovač, ktorý po 15 hodinách automaticky prepne
na udržiavacie nabíjanie. To slúži ako dodatočná ochrana pred prebíjaním, ak
by zistenie ukončenia nabíjania zlyhalo vprípade chybného akumulátora.
► Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala d prístroja žiadna vlhkosť, pretože
by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenia prístroja.
POZOR
► Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť
povrchové časti prístroja.
♦ Vyčistite všetky povrchy prístroja mäkkou suchou handrou. Pri odolávajúcom
znečistení použite mierne navlhčenú handričku.
♦ Vžiadnom prípade nečistite vnútrajšok nabíjacích šácht
sobom. Namiesto toho použite na čistenie mäkký, čistý štetec.
♦ Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite suchou handrou.
Uskladnenie alikvidácia
Uskladnenie
Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte zneho akumulátory auskladnite ho na čistom asuchom mieste bez priamych slnečných lúčov.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických
spotrebičoch.
Prístroj zlikvidujte cez schválený podnik na likvidáciu odpadu alebo cez vaše
obecné zariadenie na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
Vprípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
vlhkým spô-
SK
Likvidácia batérií aakumulátorov
Batérie aakumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý
spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie a akumulátory vzbernom
stredisku vobci alebo mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má
prispieť kekologickej likvidácii batérií aakumulátorov. Batérie aakumulátory
odovzdávajte len vo vybitom stave
TLG 500 B1
57
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité pokyny pre lokalizovanie aodstraňovanie
porúch.
Príčiny aodstraňovanie porúch
Nasledujúca tabuľka je pomôckou pri lokalizovaní aodstraňovaní menších porúch:
ChybaMožná príčinaOdstránenie
SK
Nabíjačka akumulátorov nefunguje.
Vložené akumulátory sa nenabijú:
Sieťová šnúra nie je zasunutá
vzásuvke.
Vzásuvke nie je napätie. Skontrolujte domové ističe.
Akumulátory nie sú správne
vložené (polarita).
Vložené akumulátory nie
sú vhodné na nabíjanie.
Zareagovala ochrana pred
prehriatím (kontrola teploty).
UPOZORNENIE
► Ak pomocou uvedených krokov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa
na zákaznícky servis. .
Dodatok
Vyhlásenie ozhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné
nariadenia európskej smernice 2004/108/EC, ako aj
smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii
udovozcu.
Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej
zásuvky.
Vložte akumulátory správne (pozri
označenie na nabíjacej šachte
Nabíjajte výlučne Ni-Cd aNi-MH
akumulátory veľkosti AAA/AA/C/D
a9 Vdoštičkové, ktoré sú určené
na nabíjanie.
Vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky
anechajte prístroj vychladnúť.
).
58
TLG 500 B1
Technické údaje
Vstupné napätie100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Prúdový odber150 mA
Výstupný výkonmax. 3,34 VA
Trieda ochranyII/
Prevádzková teplota0° - 25°C
Teplota skladovania-20° - 40°C
Vlhkosť (bez kondenzácie)5 - 75%
Výstupné napätia
Nabíjacie prúdy
Maximálne menovité kapacity
Rozmery (š x vx h) asi 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Hmotnosťasi 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (šachty 5 - 6)
1000 mA (pre 1 - 2 akumulátory)
500 mA (pre 3 - 4 akumulátory)
2 x 30 mA (9 Vblok)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 Vblok: 200 mAh
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
(šachty 1 - 4)
SK
TLG 500 B1
POZNÁMKA
► Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené
prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv.
To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však
do dvoch dní po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení
záručnej doby, si musíte zaplatiť.
59
SK
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 270680
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Universal Akkuladegerätes (nachfolgend als Gerät
oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw.
jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen,
auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers
gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen. Aus den Angaben,
Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine
Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt
vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum
− Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd und Ni-MH-Akkus der Größen
AAA/AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungskapazitäten,
− Aufladen von schnellladefähigen, sowie nicht schnellladefähigen Akkus
bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
62
TLG 500 B1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
DE
AT
CH
TLG 500 B1
63
DE
AT
CH
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem
Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
64
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Ver-
änderungen am Gerät vor.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
gen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals
unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
TLG 500 B1
■ Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
■ Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
■ Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der
Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
■ Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen
geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und
explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten
Akkus irreparabel beschädigt werden.
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus)
■ Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten
wiederaufladbaren Batterien im Gerät.
■ Wiederaufladbare Batterien (Akkus) können bei Verschlu-
cken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb das
Gerät und die wiederaufladbaren Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf!
■ Wurde eine wiederaufladbare Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
■ Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie auf
jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der
Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen verursachen!
■ Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem
trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei
den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benutzen.
DE
AT
CH
TLG 500 B1
65
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Universal-Akkuladegerät
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
♦ Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Bedienelemente
LEDs (Betriebszustandsanzeige)
Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
66
TLG 500 B1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Akkus aufladen
♦ Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen und rutschfesten Unter-
grund auf.
♦ Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers.
Bei Übereinstimmung schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die LEDs
betriebsbereit.
♦ Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte
9 V-Block in die Ladeschächte , bis sie hörbar einrasten.
leuchten einmal rot und grün auf. Das Akku-Ladegerät ist jetzt
ein. Drücken Sie die Akkus Typ
HINWEIS
► Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
- 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
oder
- 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
2 x Typ 9 V-Block in den Ladeschächten
♦ Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Ladegerät besitzt je eine LED
für jedes Fach im Ladeschacht . Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladegerät einen Kapazitätsschnelltest
durch:
LED Farbe
Grün> 90 %
Grün blinkend80 - 90 %
Rot70 - 80 %
Rot blinkend< 70 %
HINWEIS
► Wenn die LED
ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
♦ Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
des Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt,
Kapazität des
Akkus
1 bis 4
1 bis 4 und zusätzlich
5 und 6.
DE
AT
CH
TLG 500 B1
67
DE
AT
CH
Betriebszustandsanzeigen
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
■ Die LED
werden abwechselnd geladen und entladen (Refresh-Funktion: Ältere oder
lange gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt).
■ Die LED
Akkus werden entladen, um den Memory-Effekt zu verringern.
■ Die LED
Ladestrom geladen.
■ Die LED
und das Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus
blinkt im 1/2 Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die
leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen
leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit
Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei
den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.)
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
=
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung
Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH
separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“
bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zunutze: Wird ein Akku
mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein
Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der
Ladeelektronik erkannt und der Ladevorgang wird beendet. Das Akku-Ladegerät
schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht
mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird
der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach
15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl.
defekten Akkus nicht reagiert.
68
TLG 500 B1
Reinigung
GEFAHR
►
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG
► Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
♦ Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen
Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
♦ Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel.
♦ Reinigen Sie die Ladekontakte bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch.
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Akkus und
lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
keinesfalls feucht. Benutzen
DE
AT
CH
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
TLG 500 B1
69
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
DE
AT
CH
Das Akku-Ladegerät zeigt keine
Funktion.
Die eingelegten
Akkus werden
nicht aufgeladen.
HINWEIS
► Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
Das Netzkabel ist nicht
eingesteckt.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Akkus sind nicht entsprechend ihrer Polarität
eingelegt.
Die eingelegten Akkus
sind nicht zum Aufladen
geeignet.
Die Temperaturüberwachung wurde ausgelöst.
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Steckdose.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Legen Sie die Akkus entsprechend
ihrer Polarität ein (siehe Kennzeichnung im Ladeschacht
Laden Sie ausschließlich ladefähige
Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen
AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Anhang
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
).
70
TLG 500 B1
Technische Daten
Eingangsspannung100 - 240 V ∼ 60/50 Hz
Stromaufnahme150 mA
Ausgangsleistungmax. 3,34 VA
SchutzklasseII /
Betriebstemperatur0° - 25°C
Lagertemperatur-20° - 40°C
Feuchtigkeit (keine Kondensation)5 - 75 %
Ausgangsspannungen
Ladeströme
Maximale Bemessungskapazitäten
Abmessungen (B x H x T) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Gewichtca. 390 g
4 x 1,4 V
2 x 9 V (Ladeschächte 5 - 6)
1000 mA (bei 1 - 2 Akkus)
500 mA (bei 3 - 4 Akkus)
(Ladeschächte 1 - 4)
2 x 30 mA (9 V-Block)
AAA: 900 mAh
AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V-Block: 200 mAh
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im
Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
DE
AT
CH
TLG 500 B1
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
71
DE
AT
CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
08 / 2015 · Ident.-No.: TLG500B1-072015-2
IAN 270680
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.