Tronic TLG 1750 B3 Operating instructions

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: TLG 1750 B3-09/11-V2
IAN: 71662
Quick-Charge Battery Charger TLG 1750 B3
QUICK-CHARGE BATTERY CHARGER Operating instructions
SNABBLADDARE FÖR BATTERIER Bruksanvisning
HURTIG OPLADER TIL BATTERIER Betjeningsvejledning
AKKU-SCHNELLLADEGERÄT Bedienungsanleitung
TLG 1750 B3
Content Page
Intended Use 2 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Technical data 4 Safety information 5 Commissioning 13 Charging batteries 17 Average charging times 20 Charging the USB device 22 Troubleshooting 23 Cleaning 25 Disposal 26 Warranty and Service 28 Importer 30
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
QUICK-CHARGE BATTERY CHARGER
Intended Use
The Rapid Battery Charger is intended exclusively for...
• charging Ni-Cd and Ni-MH rechargeable batte­ries of the sizes AA/Mignon and AAA/Micro
• for the charging of battery-operated devices with a USB interface, such as MP3 Player
• domestic use only, it is not intended for commercial use.
The supplied power adapter is intended for exclusive use with the Rapid Battery Charger. The supplied vehicle adapter is intended exclusively for...
• utilisation of the Rapid Battery Charger with the 12-V cigar lighter socket of a vehicle
• or in the 12-V on-board power supply socket of a vehicle.
- 2 -
Items supplied
• Rapid Battery Charger
• Power adapter
• Vehicle adapter
• Storage bag (not illustrated)
• This operating manual
Description of the appliance
AC adapter, car adapter connection
q
Control lamps
w
Selector switch Ni-MH/Ni-Cd
e
USB ports
r
Charging slots
t
Power adapter
y
Vehicle adapter
u
- 3 -
Technical data
Power adapter
Input: 100 - 240 V ~60/50 Hz,
Output: 12 V 1800 mA, 21.6 VA
Charging component
Input: 12 -13.8 V 1800 mA Maximum charging current: AA / Mignon batteries: 1750 mA Ni-MH;
AAA / Micro batteries: 750 mA Ni-MH;
USB 2.0 port: 5 V , 500 mA Operating temperature: +0° ~+25°C Humidity: 5 ~90 %
Storage temperature: -25° ~+60°C Dimensions (L x W x H): 11.3 x 11.5 x 4 cm Weight: ca. 145 g
420 mA
700 mA Ni-Cd
300 mA Ni-Cd
(no condensation)
- 4 -
Safety information
• This device has not been designed for use by people (including children) with restricted physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a responsible person (for their own safety) or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• In order to avoid the device being switched on unintentionally, remove the adapter from the mains socket after each use and before cleaning.
• Check the device and all parts for visible damage. The device’s safety concept can only work if the device is in perfect condition.
• The mains adapter must always be freely accessible so that the device can be separated from the power supply quickly in an emergency.
- 5 -
Risk of electric shock!
• Only connect the device to a properly installed and earthed mains socket. The mains voltage must agree with that stated on the device’s specification plate.
• Damaged adapters or mains cables should be exchanged immediately by an authorised technician or the Customer Service in order to avoid risks.
• Connection cables or devices that do not work perfectly or have been damaged should be repaired or exchanged immediately by Customer Services.
• Never immerse the device in water! Simply wipe it with a slightly damp cloth.
• Do not expose the device to rain or use it in a damp or wet environment.
• Ensure that the connection cable is never wet or damp when in use.
- 6 -
• You must not open or repair the device’s housing. This can be dangerous and renders the warranty null and void.
• Protect the device from moisture and sprayed water. Therefore do not place any objects filled with water (e.g. vases) on or near the device.
Risk of fire!
• Do not use the device near hot surfaces.
• Do not set the device up where it is exposed to direct sunlight. This could cause it to overheat and damage it beyond repair.
• Never leave the device unattended during operation.
• Never cover the device’s ventilation slots when it is switched on.
• Do not place open flames, such as candles, on or near the device.
- 7 -
• Due to the charging current, only batteries with appropriate capacities may be charged: Ni-MH batteries:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd batteries:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
• Should an attempt be made to charge batteries with significantly lower capacities, the batteries could be destroyed.
• Charge exclusively rapid rechargable batteries of the types "Ni-Cd" and "Ni-MH". NEVER charge batteries of other types or non­rechargeable batteries. These are not suitable for recharging. If you do, both the battery charger and the inserted batteries could be damaged beyond repair.
- 8 -
• Use the Rapid Battery Charger exclusively with the supplied power adapter resp. vehicle-adapter. Do not use the power adapter and the vehicle­adapter with appliances other than the Rapid Battery Charger. Should you do so, the Rapid Battery Charger, vehicle-adapter, power adapter, batteries and the other appliance could be irreparably damaged.
Risk of injury
• Keep children away from the connection cable and device. Children frequently underestimate the danger of electrical devices.
• If the device has fallen down or is damaged it must no longer be used. Have the device checked by a qualified specialist and, if necessary, repaired.
• Batteries must not be handled by children. Children can put batteries in their mouths and swallow them. If a battery has been swallowed, obtain medical assistance immediately.
- 9 -
• Always store batteries out of the reach of children! There is a danger that children could swallow batteries! Due to the poisonous content of batteries there is a danger to life!
• When charging batteries never leave the Universal Battery Charger unsupervised.
• The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a risk of being burnt! After charging, first of all remove the power adapter of the Rapid Battery Charger from the plug socket. Then allow the batteries to cool down before removing them from the Rapid Battery Charger.
• The Rapid Battery Charger, the supplied power adapter and the vehicle-adapter do not contain any user-serviceable components. Should the housing of these appliances (Rapid Battery Charger / Power adapter) be opened, the war­ranty expires! If repairs are needed, contact one of our service partners in your area. The addres­ses of our service partners can be found on the warranty card. This is supplied with the Universal Battery Charger.
- 10 -
Thunder storms!
Devices connected to mains power can be damaged during a thunder storm. If there is a thunder storm, always remove the mains plug from the socket.
For damage caused by ...
• opening the housings of the Rapid Battery Charger, power adapter or vehicle-adapter
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper use of the Rapid Battery Charger, power adapter and/or the vehicle-adapter, no liability or warranty will be accepted!
• Leakage of battery acids can occur, especially with old batteries. You should remove all batteries from the Rapid Battery Charger if you do not intend to use it for an extended period. You can thus protect the Rapid Battery Charger from damage caused by leaking battery acids.
- 11 -
Notes on handling batteries
The device uses batteries. Please note the following on handling batteries:
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries.
• Never open, solder or weld batteries. There is a risk of explosion and injury!
• Check batteries regularly. Leaking batteries can damage the device.
• If the appliance is not going to be used for long periods, remove the batteries.
• If batteries leak, put on protective gloves. Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 12 -
Commissioning
Stationary operation
• Remove all components – Rapid Battery Charger, power adapter batteries – from the packaging.
• Before taking the Rapid Battery Charger into use, check that all items are complete/available and free of visible damage.
• Place the Universal Battery Charger on a straight, level, scratch and slip resistant surface.
• Insert the low-tension plug of the power adapter
into the power adapter connection qon the
y
Rapid Battery Charger.
• Compare the technical details with those of your power supplier. If they match, insert the power plug
into a mains power socket. The LED on
y
the plug adapter Battery Charger is now ready for use.
, vehicle-adapter uand
y
lights up. The Rapid
y
- 13 -
Mobile operation
With the supplied vehicle-adapter uyou can also connect the Rapid Battery Charger to the 12-V cigar lighter socket of a vehicle or into the 12-V on-board power supply socket of a vehicle. Thereby, you simply use the vehicle-adapter power adapter
y
.
instead of the
u
Warning!
Use the Rapid Battery Charger exclusively with the supplied vehicle-adapter The use of other vehicle-adapters could irreparably damage the Rapid Battery Charger! There is also a danger of fire!
To utilise the Rapid Battery Charger with the vehicle-adapter u:
• Should a cigar lighter be inserted into the cigar-lighter socket:
- Remove the cigar lighter.
- 14 -
u
.
Note:
Also ensure that all possible soiling (e.g. remains of ash) is removed from the inside of the cigar lighter socket! Otherwise, it could lead to a malfunction in the operation of the Rapid Battery Charger with the vehicle-adapter
• Insert the low-tension plug of the vehicle-adapter
into the power adapter connection qof the
u
Rapid Battery Charger.
• Insert the vehicle-adapter socket. The LED on the car adapter The Rapid Battery Charger is now ready for use.
into the cigar-lighter
u
u
u
!
lights up.
Important:
Never leave the Rapid Battery Charger resp. the batteries in the vehicle! Under strong sunlight, and with a correspondingly heated vehicle interior, the Rapid Battery Charger could over-heat and be irreparably damaged. Additionally, the batteries could overheat and explode. There is also a danger of fire!
- 15 -
Note:
It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
Caution!
For vehicles in which the cigar lighter resp. onboard power sockets also function with a switched-off vehicle ignition:
Only use the Rapid Battery Charger with the engine running. Otherwise, the vehicle battery could be completely discharged by the use of the Rapid Battery Charger!
- 16 -
Charging batteries
Danger!
Charge exclusively rapid rechargable batteries of the types "Ni-Cd" and "Ni-MH". NEVER recharge batteries of other types or non-rechargable batteries. These are not suit­able for recharging. This could irreparably damage the Rapid Battery Charger and the inserted batteries.
Due to the charging current, only batteries with appropriate capacities may be charged:
Ni-MH batteries:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd batteries:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
Should an attempt be made to charge batteries with significantly lower capacities, the batteries could be destroyed. There is also the danger of a fire as well as an explosion!
- 17 -
• Place the selector switch einto the position Ni-MH if you want to charge Ni-MH batteries.
• Place the selector switch Ni-Cd if you want to charge Ni-Cd batteries.
• Insert the batteries into the charging slots
into the position
e
t
Note:
This appliance is equipped with an individual shaft monitor, which allows it to charge 1 to 4 batteries of differing sizes (AA or AAA), capa­city or charge condition. Ni-MH and Ni-Cd batteries must not be loaded simultaneously. Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polarities. Otherwise, the batteries will not be charged.
• The charging process now begins. The Rapid Battery Charger has a control lamp cell in the charging slots show the charging condition of the individual batteries.
. The control lamps
t
- 18 -
w
for each
.
w
The various displays have the following meanings:
• The control lamp wblinks red:
- Defective batteries or non-rechargeable batteries
have been identified. Remove the inserted batteries from the Rapid Battery Charger.
• The control lamp
- The batteries have not been inserted correctly into the charging slots
• The control lamp
- The batteries are being charged.
• The control lamp
- The batteries are charged and the appliance has switched to "retention charging".
does not glow:
w
.
t
is permanently red:
w
is permanently green:
w
Warning!
The batteries will become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a danger of being burnt!
- 19 -
• Unplug the AC adapter yfrom the mains power socket or the car adapter socket and allow the batteries to cool down. Afterwards you can remove the charged batteries from the Rapid Battery Charger.
from the cigar lighter
u
Average charging times
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charging time can be taken from the following table. Take note however that the times given are only guiding values.
Type Typ AA
Capacity Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 110 min. ---
700 mAh --- 90 min.
- 20 -
Type Typ AAA
Capacity Ni-MH Ni-Cd
900 mAh 100 min. ---
300 mAh --- 90 min.
Timer Control
In addition, this battery charger has a timer control which, after 2 hours, automatically switches it over to the maintenance charge. This serves as an additional protection against overcharging should the charge completion identifier not react, possibly due to a defective battery.
- 21 -
Charging the USB device
Warning!
Check to ensure that the current consumption of the USB device is not higher than 500 mA. Further information is provided in the operating manual of your USB device.
• Insert the USB connector of the USB device into the USB port rof the charger.
• If necessary, switch the USB device on.
Notice:
You can simultaneously charge batteries in the char­ging slots
and a USB device at the USB port r.
t
- 22 -
Troubleshooting
The Rapid Battery Charger displays no functions
With mains power operation:
• Check to see if the low-tension plug on the cable of the power adapter power adapter connection
• Check to see if the power socket into which the power adapter To do this, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.
With operation over the vehicle-adapter:
• Check to see if the vehicle-adapter uis correctly connected to the Rapid Battery Charger and the cigar-lighter socket.
• It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
is correctly inserted into the
y
has been inserted is "live".
y
- 23 -
q
.
The inserted batteries are not being charged:
• Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.
• Check to see if you have inserted batteries suit­able for charging into the Rapid Battery Charger. Exclusively suitable for recharging are Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes AA/Mignon and AAA/Micro and designated as suitable for rapid charging.
• Remove the power cable from the power socket and allow the appliance to cool down, as the temperature monitoring switch has possibly activated itself.
Other malfunctions
Make contact with one of our service partners close to you if ...
• the malfunction cannot be corrected as described above,
• or, when operating the Rapid Battery Charger, other malfunctions occur.
- 24 -
Cleaning
Risk of injury from electric shock:
• Never immerse the device’s parts into water or other liquids!
• Do not allow liquid to penetrate the housing.
Cleaning the housing:
Attention:
Never use petroleum, solvents or aggressive cleaning agents, they may damage the hou­sing surfaces!
• Clean the housing of the Rapid Battery Charger and the power adapter exclusively with a lightly moistened cloth.
• Never clean the insides of the charging slots with moist cloths. Instead, use a clean soft brush to clean them.
• Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 25 -
t
Disposal
Never dispose of the device in the normal household rubbish. Dispose of the device using an approved disposal company or using local disposal facilities. This product is subject to European Directive 2002/96/EC. Please follow the currently valid regulations. In case of doubt, contact your disposal facilities.
- 26 -
Disposal of batteries!
Batteries must not be disposed of in the household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community / city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe fashion. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Ensure all packaging materials are disposed in an environmentally friendly manner.
- 27 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 28 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expirati­on of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71662
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 71662
- 29 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Sisällysluettelo Sivu
Käyttötarkoitus 32 Toimituslaajuus 33 Laitteen kuvaus 33 Tekniset tiedot 34 Turvallisuusohjeita 35 Käyttöönotto 43 Paristojen lataaminen 47 Keskimääräiset latausajat 50 USB-laitteen lataaminen 52 Toimintahäiriöiden korjaaminen 53 Puhdistus 55 Hävittäminen 56 Takuu & huolto 58 Maahantuoja 60
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 31 -
PIKALATURI
Käyttötarkoitus
Paristojen pikalaturi on tarkoitettu ainoastaan...
• AA/Mignon- ja AAA/Micro-kokoisten Ni-Cd- ja Ni-MH-paristojen lataamiseen
• akkukäyttöisten, USB-liitännällä varustettujen lait­teiden, kuten esim. MP3-soitinten, lataamiseen
• yksityiseen, ei-kaupalliseen käyttöön
Mukana toimitettu verkkolaite on tarkoitettu ainoa­staan paristojen pikalaturin kanssa käytettäväksi. Mukana toimitettu autoadapteri on tarkoitettu ainoastaan...
• paristojen pikalaturin käyttöön auton 12-volttisen savukkeensytyttimen holkissa
• tai auton elektroniikkalaitteiston 12-volttisessa pistorasiassa.
- 32 -
Toimituslaajuus
• paristojen pikalaturi
• verkkolaite
• autoadapteri
• säilytyslaukku (ei kuvaa)
• tämä käyttöohje
Laitteen kuvaus
Pistokeverkkolaite-ajoneuvosovitinliitäntä
q
Merkkivalot
w
Valintakytkin Ni-MH/Ni-Cd
e
USB-liitäntä
r
Lataustilat
t
Verkkolaite
y
Autoadapteri
u
- 33 -
Tekniset tiedot
Verkkolaite
Tulo: 100 - 240 V ~60/50 Hz,
Lähtö: 12 V ,1800 mA, 21,6 VA
Latausosa
Tulo: 12 -13,8 V 1800 mA Maksimaaliset latausvirrat: AA- / Mignonparistot: 1750 mA Ni-MH;
AAA- / Microparistot: 750 mA Ni-MH;
USB 2.0 -liitäntä: 5 V , 500 mA Käyttölämpötila: +0° ~+25°C Kosteus: 5 ~90 %
Varastointilämpötila: -25° ~+60°C Mitat (p x l x k): 11,3 x 11,5 x 4 cm Paino: ca. 145 g
420 mA
700 mA Ni-Cd
300 mA Ni-Cd
(ei kondensaatiota)
- 34 -
Turvallisuusohjeita
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaanlukien lapset), joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai riittäviä tietoja, paitsi mikäli he käyttävät laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvon­nassa ja henkilö opastaa heitä laitteen käytössä.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan olla varmoja, että he eivät leiki laitteella.
• Laitteen verkkopistoke on irrotettava sähköverko­sta jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta, jotta voidaan olla varmoja, että laite ei voi käynnistyä tahattomasti.
• Tarkista laite ja sen kaikki osat näkyvien vaurioi­den varalta. Laitteen turvajärjestelmä voi toimia vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
• Verkkopistokkeen on aina sijaittava siten, että sii­hen päästään helposti käsiksi, jotta laite voidaan irrottaa hätätapauksessa nopeasti sähköverkosta.
- 35 -
Sähköiskun aiheuttama vaara!
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaisestiasennettuun ja maadoitettuun verkkopistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyypikilven tietoja.
• Anna vialliset verkkopistokkeen osat tai verkkojohdot välittömästi valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopalvelun vaihdettavak­si vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Liitäntäjohdot tai laitteet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat viallisia, on annettava välittömästi huoltopalvelun korjattavaksi tai vaih­dettavaksi.
• Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi se ainoastaan lievästi kostealla liinalla.
• Älä anna laitteen joutua alttiiksi sateelle, äläkä koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäri­stössä.
• Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei koskaan pää­se kastumaan tai kostumaan käytön aikana.
- 36 -
• Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Muutoin ei voida olla varmoja, että laite on turvallinen, mikä johtaa takuun raukeamiseen.
• Suojaa laite tippuvalta vedeltä ja roiskevedeltä. Älä koskaan aseta laitteen päälle tai sen viereen nesteellä täytettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita).
Palovaara!
• Älä käytä laitetta kuumien pintojen läheisyydessä.
• Älä aseta laitetta paikkoihin, joissa se voi joutua suoran auringonpaisteen vaikutuksen alaiseksi. Laite voi muutoin ylikuumentua ja vaurioitua korjauskyvyttömäksi.
• Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja sen ollessa päällä.
• Älä aseta laitteen päälle tai viereen palolähteitä, kuten esim. kynttilöitä.
- 37 -
• Latausvirran vuoksi saadaan ladata ainoastaan vastaavan kapasiteetin omaavia paristoja: Ni-MH-akut:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd-akut:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
• Jos yritetään ladata huomattavasti alhaisemman kapasiteetin omaavia paristoja, ne voivat tuhoutua.
• Lataa ainoastaan pikalataukseen soveltuvia "Ni-Cd"- ja "Ni-MH" -paristoja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä paristoja tai kertakäyttöisiä pari­stoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Muutoin paristojen pikalaturi ja siihen asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin.
- 38 -
• Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana toimitetun verkkolaitteen tai mukana toimitetun autoadapterin kanssa. Älä käytä verkkolaitetta tai autoadapteria minkään muun kuin paristojen pikalaturin kanssa. Muutoin paristojen pikalaturi, autoadapteri, paristot tai käytetyt muut laitteet saattavat vaurioitua täysin.
Loukkaantumisvaara
• Pidä lapset loitolla liitäntäjohdosta ja laitteesta. Lapset aliarvioivat usein sähköisistä laitteista aiheutuvan vaaran.
• Mikäli laite on päässyt putoamaan tai vaurioitumaan, sitä ei saa enää käyttää. Anna laite valtuutetun ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
• Lapset eivät saa päästä käsiksi paristoihin. Lapset voivat työntää paristot suuhun ja tukehtua. Mikäli paristot joutuvat nieluun, henkilö on toimitettava välittömästi lääkärihoitoon.
- 39 -
• Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta! On olemassa vaara, että lapset nielevät paristot! Paristojen sisältämien myrkyllisten aineiden vuoksi on olemassa hengenvaara!
• Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia latauksen aikana ilman valvontaa.
• Paristot kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! Muutoin on olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi latauksen jälkeen ensin paristojen pikalaturin verkkolaite pistorasiasta. Anna paristojen sitten jäähtyä, ennen kuin otat ne paristojen pikalaturista.
• Paristojen pikalaturi ja mukana tuleva verkkolaite sekä autoadapteri eivät sisällä mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jos jokin komponentei­sta (paristojen pikalaturi / verkkolaite) avataan, takuu raukeaa!
- 40 -
Ukkonen!
Kaikki sähköverkkoon kytketyt laitteet voivat vaurioitua ukkosen johdosta. Verkkopistoke on siksi aina irrotettava pistorasiasta ukkosen aikana.
Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on ...
• paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai autoadapterin kotelon avaaminen
• muiden kuin pätevien ammattihenkilöiden suorittamat korjausyritykset
• paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai auto­adapterin tarkoituksenvastainen käyttö! Myöskä­än takuu ei koske näitä vaurioita!
• Erityisesti vanhemmista paristoista saattaa ladat­taessa vuo-taa akkuhappoa. Poista siksi kaikki paristot, jos et käytä paristojen pikalaturia pidempään aikaan. Näin suojaat pa-ristojen pikalaturia vuotavien akkuhappojen aiheuttamil­ta vaurioilta.
- 41 -
Paristojen käsittelyä koskevia ohjeita
Laitteessa käytetään paristoja. Ota seuraavat seikat huomioon paristoja käsitellessäsi:
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
• Älä koskaa avaa paristoja, äläkä koskaan tee mitään niihin kohdistuvia juotto- tai hitsaustöitä. Se voi muutoin aiheuttaa räjähdys- ja loukkaan­tumisvaaran!
• Tarkista paristot säännöllisesti. Paristoista valuva aine voi vaurioittaa laitetta.
• Mikäli laitetta ei käytetä pidempään, poista paristot.
• Mikäli paristoista on valunut ainetta, käytä suojakäsineitä. Puhdista paristokotelo ja kosketu­spinnat kuivalla liinalla.
- 42 -
Käyttöönotto
Kiinteä käyttö
• Poista kaikki osat – paristojen pikalaturi, verkkolai­te
, autoadapteri uja paristot – pakkauksesta.
y
• Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen käyttöö­nottoa ja tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
• Aseta paristojen pikalaturi suoralle, tasaiselle, naarmuun-tumattomalle ja liukumattomalle alustalle.
• Työnnä verkkolaitteen stoke
• Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksesi tietoihin. Jos ne vas-taavat toisiaan, liitä verkkolaite pistorasiaan. Pistokeverkkolaitteen ymerkkivalo syttyy. Paristojen pikalaturi on nyt käyttövalmis.
paristojen pikalaturiin.
q
johdon pienjännitepi-
y
- 43 -
y
Liikkuva käyttö
Mukana toimitetun autoadapterin uavulla voidaan paristojen pikalaturi liittää myös auton 12-volttiseen savukkeensytyttimen holkkiin tai auton elektroniikka­laitteiston 12-volttiseen pistorasiaan. Tällöin autoad­apteria
käytetään verkkolaitteen ysijaan.
u
Varoitus!
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana toimitetun autoadapterin Muiden autoadapterien käyttö saattaa vaurio­ittaa paristojen pikalaturia täysin! On olemas­sa tulipalon vaara!
u
kanssa.
Paristojen pikalaturin käyttö autoadapterin kanssa:
• Mikäli savukkeensytytin on työnnettynä savukkeensytyttimen holkkiin:
- Vedä savukkeensytytin irti.
- 44 -
u
Ohje:
Poista ehdottomasti mahdolliset epäpuhtaudet (esim. tuhkajäänteet) savukkeensytyttimen holkin sisäosista! Muutoin saattaa esiintyä virhetoimintoja, kun paristojen pikalaturia käytetään autoadapterin
• Työnnä autoadapterin paristojen pikalaturin verkkolaiteliitäntään
• Työnnä autoadapteri holkkiin. Autoadapterin Paristojen pikalaturi on nyt käyttövalmis.
u
kanssa!
u
pienjännitepistoke
u
savukkeensytyttimen
merkkivalo syttyy.
u
Huomaa:
Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia tai paristoja autoon! Voimakkaalla auringonpai­steella ja vastaavasti kuumentuneen auton sisäosissa sattaa paristojen pikalaturi ylikuu­mentua ja vaurioitua täysin. Paristot saattavat lisäksi ylikuumentua ja räjähtää. On olemassa tulipalon vaara!
- 45 -
q
.
Ohje:
Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoastaan ajoneuvon sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja kulloisenkin auton ohjekirjasta.
Varokaa!
Autoissa, joissa savukkeensytytin tai ajoneuvon pistorasiat toimivat myös sytytyksen ollessa pois päältä:
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan moot­torin ollessa päällä. Muutoin liitetty paristojen pikalaturi saattaa tyhjentää auton akun kokonaan!
- 46 -
Paristojen lataaminen
Vaara!
Lataa ainoastaan pikalataukseen soveltuvia "Ni-Cd"- ja "Ni-MH" -paristoja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä tai kertakäyttöisiä pari­stoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Muu­toin paristojen pikalaturi ja siihen asetetut pari­stot saattavat vaurioitua täysin.
Latausvirtojen vuoksi saadaan ladata ainoastaan paristoja, joiden kapasiteetti on vastaava:
Ni-MH-akut:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd-akut:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
Jos yritetään ladata huomattavasti alhaisemman kapasiteetin omaavia paristoja, ne voivat tuhoutua. On olemassa tulipalon vaara sekä räjähdysvaara!
- 47 -
• Aseta valintakytkin easentoon Ni-MH, kun haluat ladata Ni-MH -paristoja.
• Aseta valintakytkin haluat ladata Ni-Cd -paristoja.
• Aseta paristot lataustiloihin
asentoon Ni-Cd, kun
e
.
t
Ohje:
Laitteessa on yksittäislataustilan valvonta, jonka avulla voidaan ladata 1-4 kooltaan (AA tai AAA), kapasiteetiltaan tai lataustilaltaan erilai­sta paristoa. Ni-MH- ja Ni-Cd-paristoja ei saa ladata samanaikaisesti. Varmista, että asetat paristot lataustilan lokeroihin oikein päin. Muutoin paristot eivät lataannu.
• Nyt lataustapahtuma alkaa. Paristojen pikalatu­rissa on yksi merkkivalo lokerolle. Merkkivalot wosoittavat yksittäisten paristojen latauksen tilaa.
jokaiselle lataustilan
w
- 48 -
t
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset:
• Merkkivalo wvilkkuu punaisena:
- On havaittu viallisia akkuja tai muita kuin uudel-
leen ladattavia paristoja. Poista laitteeseen asetetut paristot paristojen pikalaturista.
• Merkkivalo
- Asetetut paristot eivät ole lataustilassa
• Merkkivalo
- Paristoja ladataan.
• Merkkivalo
- Paristot on ladattu ja laite on kytkeytynyt ylläpitolataukselle.
ei pala:
w
palaa jatkuvasti punaisena:
w
palaa jatkuvasti vihreänä:
w
t
Varoitus!
Paristot kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! On olemassa palamisvaara!
- 49 -
oikein.
• Irrota pistokeverkkolaite ypistorasiasta tai ajo­neuvosovitin anna akkujen jäähtyä. Poista lopuksi ladatut paristot paristojen pikalaturista.
savukkeensytytinjalustasta ja
u
Keskimääräiset latausajat
Paristojen tyypistä, iästä ja jäämälatauksesta riippuen lataus-tapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset latausajat näet seuraavasta tauluko­sta. Huomaa, että annetut ajat ovat ainoastaan suuntaa antavia.
AA-tyypin paristot
Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 110 min. ---
700 mAh --- 90 min.
- 50 -
AAA-tyypin paristot
Kapasiteetti Ni-MH Ni-Cd
900 mAh 100 min. ---
300 mAh --- 90 min.
Ajastinohjaus
Lisäksi latauslaitteessa on ajastinohjaus, joka vaihtaa 2 tunnin kuluttua automaattisesti säilytyslataukselle. Tämä on tarkoitettu lisäsuojaksi ylilatausta vastaan, mikäli latauksen lopun tunnistus ei reagoi mahdolli­sesti viallisen pariston vuoksi.
- 51 -
USB-laitteen lataaminen
Varoitus!
Varmista, että USB-laitteen virranotto ei ole yli 500 mA. Lähempiä tietoja löytyy USB-laitteen käyttöohjeesta.
• Liitä USB-laitteen USB-pistoke latauslaitteen USB­liitäntään
• Kytke USB-laite tarvittaessa päälle.
r
.
Ohje:
Voit ladata samanaikaisesti akkuja latausloke­roissa
ja USB-laitteen USB-liitännässä r.
t
- 52 -
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Paristojen pikalaturi ei toimi
Verkkokäytössä:
• Tarkasta, että verkkolaitteen yjohdon pienjän­nitepistoke on työnnetty verkkolaiteliitäntään oikein.
• Tarkasta, että pistorasia, johon verkkolaite on liitetty, johtaa virtaa. Liitä tähän pistorasiaan tätä varten toinen, toimiva sähkölaite.
Käytettäessä autoadapterin kanssa:
• Tarkasta, että autoadapteri uon liitetty paristo­jen pikalaturiin ja savukkeensytyttimen holkkiin oikein.
• Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoa­staan sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja auton ohjekirjasta.
- 53 -
q
y
Laitteeseen asetetut paristot eivät lataannu:
• Tarkasta, että akut on asetettu laitteeseen oikein päin.
• Tarkasta, että paristojen pikalaturiin on asetettu lataukseen soveltuvat paristot. Lataamiseen soveltuvat ainoas-taan pikalataukseen sopivat AA-/Mignon- ja AAA-/Microtyyppiset Ni-Cd ja Ni-MH -paristot.
• Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut laueta.
Muut toimintahäiriöt
Ota yhteyttä lähelläsi sijaitsevaan huoltokumppaniimme, mikäli ...
• toimintahäiriöt eivät korjaannu kuvatulla tavalla
• tai paristojen pikalaturia käytettäessä ilmenee muita toimintahäiriöitä.
- 54 -
Puhdistus
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara:
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
• Huolehdi siitä, että koteloon ei pääse nestettä.
Kotelon puhdistaminen:
Huomio:
Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai aggressiivisia puhdistusaineita, ne saattavat vahingoittaa kotelon pintaa!
• Puhdista paristojen pikalaturin kotelo ja verkko­laite aino-astaan kevyesti kostutetulla liinalla.
• Älä missään tapauksessa puhdista lataustilan sisäosia kostealla. Käytä puhdistukseen sen sijaan puhdasta, pehmeää sivellintä.
• Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat kuivalla liinalla.
- 55 -
t
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä koskaan hävitä laitetta tavallisten roskien mukana. Laite on hävitettävä valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuolto­laitoksen kautta. Tuote vastaa eurooppalaista direktiiviä 2002/96/EC. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys lähimpään jätehuoltolaitokseen.
- 56 -
Paristojen hävittäminen
Akkuja/paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laki velvoittaa jokaista kuluttajaa toimitta­maan paristot ja akut asianmukaisiin keräyspisteisiin tai kauppaan. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että paristojen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristölle. Palauta akut/paristot ainoastaan purkautuneina.
Pakkauksen hävittäminen
Huolehdi pakkauksen kaikkien osien ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
- 57 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 58 -
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkami­sen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää osto­päiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 71662
- 59 -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 60 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 62 Leveransens omfattning 63 Beskrivning 63 Tekniska specifikationer 64 Säkerhetsanvisningar 65 Börja använda laddaren 73 Ladda batterier 77 Genomsnittliga laddningstider 80 Ladda en USB-apparat 82 Åtgärda funktionsstörningar 83 Rengöring 85 Avfallshantering 86 Garanti & Service 88 Importör 90
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du över­låter den till någon annan person.
- 61 -
SNABBLADDARE FÖR BATTERIER
Föreskriven användning
Den här snabbladdaren är endast avsedd...
• för uppladdning av NiCd- och NiMH-batterier med storlek AA/mignon och AAA/micro
• för uppladdning av batteridrivna apparater med en USB-port, t ex en MP3-spelare
• privat, icke kommersiellt bruk
Den nätdel som medföljer får endast användas tillsammans med den här snabbladdaren. Medföljande fordonsadapter till cigarettändaruttag får endast användas...
• att driva snabbladdaren genom ett 12V cigaret­tändaruttag i ett fordon
• eller ett annat 12V stickuttag i fordonets interna strömnät.
- 62 -
Leveransens omfattning
•Snabbladdare
•Nätdel
•Fordonsadapter
•Förvaringsväska (inte på bilden)
•Den här bruksanvisningen
Beskrivning
Anslutning för kontaktnätdel/fordonsadapter
q
Kontrollampor
w
Omkopplare NiMH/NiCd
e
USB-anslutning
r
Laddningsfack
t
Nätdel
y
Fordonsadapter till cigarettändaruttag
u
- 63 -
Tekniska specifikationer
Nätdel
Ingång: 100 - 240 V ~60/50 Hz,
Utgång: 12V ,1800 mA, 21,6 VA
Laddningsdel
Ingång: 12 -13,8 V 1800 mA Maximal laddningsström: AA/mignon knappceller: 1750 mA Ni-MH;
AAA/mikro knappceller: 750 mA Ni-MH;
USB 2.0-anslutning: 5 V , 500 mA Drifttemperatur: +0° ~+25°C Fuktighet: 5 ~90 %
Lagertemperatur: -25° ~+60°C Dimensioner (L x B x H): 11,3 x 11,5 x 4 cm Vikt: ca. 145 g
420 mA
700 mA Ni-Cd
300 mA Ni-Cd
(ingen kondens)
- 64 -
Säkerhetsanvisningar
• Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar nödvändig erfarenhet och/eller kunskap får endast använda apparaten samtidigt som de övervakas eller efter instruktioner från någon som ansvarar för deras säkerhet.
• Håll barn under uppsikt så att de inte använder apparaten som leksak.
• För att undvika oavsiktlig inkoppling bör kontakten till nätadaptern dras ut ur vägguttaget efter varje användning och före rengöring.
• Kontrollera om det finns synliga skador på apparaten och dess delar. Apparatens säkerhets­koncept fungerar bara om den är i felfritt skick.
• Nätadaptern måste alltid vara lätt tillgänglig så att apparaten i nödfall snabbt kan kopplas bort från elnätet.
- 65 -
Risk för elektriska stötar!
• Anslut endast apparaten till ett korrekt installerat och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med vad som anges på appara­tens typskylt.
• Om nätkontakten eller kabeln är skadad ska den genast bytas ut av en elektriker eller av vår kundtjänst, så att risker undviks.
• Se till att anslutningskablar och apparater som inte fungerar korrekt eller är skadade genast repareras eller byts av vår kundtjänst.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
• Utsätt inte apparaten för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning.
• Se till att anslutningskabeln inte blir våt eller fuktig under användning.
- 66 -
• Apparatens hölje får inte öppnas eller repareras. Då äventyras säkerheten och garantin upphör att gälla.
• Skydda apparaten mot fukt och stänkvatten. Ställ aldrig vätskefyllda föremål (t.ex. blomvaser) på eller bredvid apparaten.
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Placera inte apparaten på platser som utsätts för direkt solstrålning. Den kan i så fall överhettas och få skador som inte går att reparera.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn.
• Ventilationsöppningarna får inte täckas över när apparaten är påslagen.
• Placera aldrig apparaten i närheten av öppen eld, t.ex. brinnande ljus.
- 67 -
• På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas: Ni-MH-batterier:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd-batterier:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
• Om man försöker ladda upp batterier med be­tydligt lägre kapacitet kan de bli förstörda.
• Ladda endast upp NiCd- och NiMH-batterier som klarar snabbladdning. Ladda aldrig andra typer av batterier eller batte­rier som inte är uppladdningsbara. De ska inte laddas upp igen. Annars kan både snabbladda­ren och de batterier som ligger i den bli totalför­störda.
- 68 -
• Använd bara snabbladdaren tillsammans med medföljande nätdel eller medföljande fordons­adapter. Använd bara nätdelen och fordonsad­aptern till den här snabbladdaren, inte till andra apparater. Gör du det kan både laddaren, adaptern, nätdelen och övriga apparater totalförstöras.
Risk för skador
• Håll barn borta från apparaten och anslutnings­kabeln. Barn brukar nämligen underskatta riskerna med elektriska apparater.
• Om apparaten har tappats eller skadats får den inte användas mer. Låt i stället en kvalificerad fackman titta på apparaten och reparera den om det går.
• Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa batterierna i munnen och svälja dem. Om ett batteri svalts ska medicinsk hjälp tillkallas omedelbart.
- 69 -
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn! Barn kan svälja batterier! Det är livsfarligt, eftersom batterier innehåller giftiga ämnen!
• Lämna aldrig snabbladdaren utan uppsikt när du laddar upp batterier.
• Batterierna blir mycket varma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för bränns­kador! När batterierna är färdigladdade ska du först dra ut nätdelen ur uttaget. Låt sedan batte­rierna svalna innan du tar ut dem ur snabb­laddaren.
• Den här snabbladdaren samt medföljande nät­del och fordonsadapter för cigarettändaruttag innehåller inga delar som kan servas av använ­daren. Om höljet öppnas på någon av dessa komponenter (snabbladdare/nätdel) upphör garantin att gälla! Vänd dig till vår närmaste servicepartner om laddaren behöver repareras.
- 70 -
Åska!
Under åskväder kan apparater anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten ur eluttaget när det åskar.
Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som uppstår för att ...
• höljet öppnats på snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsadaptern
• okvalificerade personer försökt reparera snabbladdaren
• snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsad­aptern använts på fel sätt!
• Särskilt gamla batterier kan läcka batterisyra. Ta därför alltid ut alla batterier ur laddaren om du inte ska använda den under en längre tid. På så sätt skyddar du snabbladdaren från att skadas av läckande batterisyra.
- 71 -
Hantering av batterier
Apparaten kan drivas med batterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
Explosionsrisk!
Släng aldrig batterier i öppen eld. Ladda inte upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
• Öppna aldrig batterierna och löd eller svetsa inte heller på dem. Då uppstår det nämligen risk för explosion och därav följande personskador!
• Kontrollera batterierna med regelbundna mellanrum. Läckande batterier kan orsaka skador på apparaten.
• Om apparaten inte används under en längre tid ska batterierna tas ut.
• Använd skyddshandskar när du hanterar läckan­de batterier. Rengör batterifacket och batterikon­takterna med en torr trasa.
- 72 -
Börja använda laddaren
Stationär drift
• Ta upp alla komponenter – snabbladdaren, nätdelen – ur förpackningen.
• Kontrollera att leveransen är komplett och utan synliga skador innan du börjar använda snab­bladdaren.
• Ställ laddaren på ett rakt, plant, halksäkert underlag som inte är känsligt för repor.
• Sätt lågspänningskontakten som sitter på nätde­lens bladdaren.
• Jämför de tekniska specifikationerna för laddaren med de tekniska specifikationerna från din elleverantör. Om de stämmer överens kan du sätta nätdelen kontaktnätdelen daren klar att användas.
, fordonsadaptern uoch batterierna
y
kabel i nätdelsanslutningen qpå snab-
y
i ett eluttag. Kontrollampan på
y
börjar lysa.Nu är snabblad-
y
- 73 -
Mobil drift
Med medföljande fordonsadapter ukan du även ansluta snabbladdaren till ett 12V cigarettändaruttag i ett fordon eller till ett annat 12V-uttag i ett fordon. Då används fordons-adaptern nätdelen
y
.
i stället för
u
Varning!
Anslut endast snabbladdaren med medföljan­de fordonsadapter annan fordonsadapter kan snabbladdaren totalförstöras! Det kan börja brinna!
För att driva snabbladdaren genom fordonsadaptern u:
• Om det sitter en cigarettändare i uttaget:
- Dra ut cigarettändaren.
. Om du använder en
u
- 74 -
Observera:
Det är mycket viktigt att ta bort eventuell smuts (t ex askrester) inuti cigarettändaruttaget! Annars fungerar inte snabbladdaren som den ska tillsammans med fordonsadaptern
• Sätt fordonsadapterns lågspänningskontakt nätdels-anslutningen
• Stick in fordonsadaptern get. Kontrollampan på fodonsadaptern lysa. Nu är snabbladdaren klar att användas.
på snabbladdaren.
q
i cigarettändarutta-
u
u
u
Observera:
Lämna aldrig kvar snabbladdaren eller batte­rierna i fordonet! Vid starkt solsken blir det mycket varmt inuti bilen, vilket kan leda till att snabbladdaren överhettas och blir totalförstörd. Dessutom kan batterierna överhettas och explodera. Det kan börja brinna!
- 75 -
!
u
börjar
i
Observera:
Det kan hända att cigarettändaruttaget bara fungerar on tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
Varning!
För fordon där cigarettändaruttaget fungerar även utan påslagen tändning:
Använd bara snabbladdaren när motorn är påkopplad. Annars kan bilens batteri laddas ur helt av den anslutna snabbladdaren!
- 76 -
Ladda batterier
Fara!
Ladda endast NiCd- och NiMH-batterier som tål att snabbladdas. Ladda aldrig upp andra typer av uppladdningsbara batterier/ ackumu­latorer eller batterier som inte är uppladd­ningsbara. De ska inte laddas upp igen. Då kan både snabbladdaren och batterierna totalförstöras.
På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas:
Ni-MH-batterier:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Ni-Cd-batterier:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
Om man försöker ladda upp batterier med betydligt lägre kapacitet kan de bli förstörda. Det finns risk för brand och explosion!
- 77 -
• Sätt omkopplaren epå läge NiMH om du ska ladda NiMH-batterier.
• Sätt omkopplaren ladda NiCd-batterier.
• Stoppa in batterierna i laddningsfacken
på läge NiCd om du ska
e
t
.
Observera:
Den här apparaten är utrustad med en separat övervakningsfunktion för varje fack, vilket gör det möjligt att ladda upp 1 - 4 batterier av oli­ka storlek (AA eller AAA), kapacitet eller ladd­ningsnivå samtidigt. NiMH- och NiCd-batterier får inte laddas upp samtidigt. Var noga med att lägga batterierna med polerna åt rätt håll i laddningsfacken. Annars kan de inte laddas.
• Laddningen börjar. Snabbladdaren har en kontrollampa Kontrollamporna wvisar de enskilda batteriernas laddningsnivå.
för varje laddningsfack
w
- 78 -
t
De olika visningarna har följande betydelser:
• Kontrollampan wblinkar rött:
- Defekta uppladdningsbara batterier eller batte-
rier som inte är uppladdningsbara upptäcks.
Ta ut batterierna ur laddaren.
• Kontrollampan
- Batterierna har inte lagts in i laddningsfacket
på rätt sätt.
• Kontrollampan
- Batterierna laddas.
• Kontrollampan
- Batterierna är färdigladdade och laddaren har
gått över till underhållsladdning.
lyser inte:
w
lyser rött:
w
lyser grönt:
w
Varning!
Batterierna blir mycket varma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för brännskador!
- 79 -
t
• Dra ut kontaktnätdelen yur eluttaget eller ford­onsadaptern batterierna svalna. Sedan kan du ta ut de färdi­gladdade batterierna ur laddaren.
ur bilens cigarettändare och låt
u
Genomsnittliga laddningstider
Laddningstiden kan variera beroende på typ av batteri, batteriets ålder och återstående kapacitet. De genomsnittliga laddningstiderna hittar du i tabellen nedan. Kom ihåg att uppgifterna bara är riktvärden.
Batterier av typ AA
Kapacitet Ni-MH Ni-Cd
2300 mAh 110 min. ---
700 mAh --- 90 min.
- 80 -
Batterier av typ AAA
Kapacitet Ni-MH Ni-Cd
900 mAh 100 min. ---
300 mAh --- 90 min.
Timerkontroll
Laddaren är dessutom utrustad med en timer som kopplar över den på underhållsladdning automatiskt efter 2 timmar. Det ger ett extra skydd mot över­laddning om apparaten inte skulle upptäcka att laddningen är färdig på grund av ett ev. defekt batteri.
- 81 -
Ladda en USB-apparat
Varning!
Försäkra dig om att USB-apparaten inte tar mer ström än 500 mA. Mer information finns i USB-apparatens bruksanvisning.
• Sätt apparatens USB-kontakt i laddarens USB­anslutning
• Sätt ev. på USB-apparaten.
r
.
Observera:
Du kan ladda upp batterier i laddningsfacket och en USB-apparat genom USB-anslutningen samtidigt.
- 82 -
t
r
Åtgärda funktionsstörningar
Snabbladdaren fungerar inte alls
Vid nätdrift:
• Kontrollera om lågspänningskontakten som sitter på nätdelens sanslutningen
• Kontrollera om det finns ström i det uttag du kopplat nätdelen Koppla då en annan apparat som du vet funge­rar till samma uttag.
Vid drift genom fordonsadapter:
• Kontrollera om fordonsadaptern usitter ordentligt i laddaren och cigarettändaruttaget.
• Det kan hända att cigarettändaren bara fungerar om tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
kabel sitter ordentligt i nätdel-
y
.
q
till.
y
- 83 -
Batterierna laddas inte i laddaren:
• Kontrollera om batterierna lagts in med polerna åt rätt håll i facken.
• Kontrollera om de batterier du lagt in i snabblad­daren verkligen kan laddas upp. Endast NiC­doch NiMH-batterier av typ AA/mignon och AAA/micro får laddas upp i snabbladdaren.
• Dra ut kontakten och låt laddaren svalna, efter­som det kan vara överhettningsskyddet som har utlöst.
Andra funktionsstörningar
Vänd dig till någon av våra servicepartners...
• om det inte går att avhjälpa felet så som beskrivs ovan
• eller om det uppstår andra funktionsstörningar än de som beskrivs här.
- 84 -
Rengöring
Livsfara - risk för elektriska stötar!
• Doppa aldrig apparatens delar i vatten eller någon annan vätska!
• Se till att ingen vätska tränger in i höljet.
Rengöring av höljet:
Akta:
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel som kan skada apparatens yta!
• Rengör bara snabbladdaren och nätdelen med en lätt fuktad trasa.
• Laddningsfacken tfår absolut inte rengöras med fuktiga trasor eller liknande. Där ska du i stället använda dig av en ren, mjuk pensel.
• Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
- 85 -
Avfallshantering
Skrotning av apparaten
Kasta aldrig radion bland de normala hushållssoporna. Gör dig av med apparaten via ett godkänt avfallshanteringsföretag eller den kommunala återvinningscentralen. Denna produkt omfattas av EU-direktivet om elektronikavfall 2002/96/EC. Följ gällande bestämmelser. Kontakta den lokala återvinningscentralen om du är tveksam.
- 86 -
Kasserade batterier
Batterier får inte kastas tillsammans med hushållsso­por. Alla användare är enligt lag skyldiga att lämna in batterier till en återvinningsstation eller ett inköps­ställe för batterier. Denna skyldighet har tillkommit för att det ska kunna garanteras att kasserade batterier hanteras på ett miljövänligt sätt. Lämna bara in urladdade batterier.
Förpackningsavfall
Lämna in allt förpackningsmaterial för miljövänlig återvinning.
- 87 -
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
- 88 -
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 71662
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 71662
- 89 -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 90 -
Indholdsfortegnelse Side
Anvendelsesformål 92 Medfølger ved levering 93 Beskrivelse af enheden 93 Tekniske data 94 Sikkerhedsanvisninger 95 Ibrugtagning 103 Oplad batterier 107 Gennemsnitlige opladetider 110 Opladning af USB-apparat 112 Afhjælpning af funktionsforstyrrelser 113 Rengøring 115 Bortskaffelse 116 Garanti & Service 118 Importør 120
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 91 -
HURTIG OPLADER TIL BATTERIER
Anvendelsesformål
Batteriopladeren er udelukkende beregnet...
• til opladning af Ni-Cd- og Ni-MH-batterier af størrelsen AA/Mignon og AAA/Micro
• til opladning af batteridrevne apparater med USB-interface som f.eks. MP3-player
• til privat, ikke kommerciel brug
Den medfølgende strømforsyning er udelukkende beregnet til benyttelse sammen med den hurtige batterioplader. Den medfølgende KFZ-adapter er udelukkende beregnet...
• til drift af batteriopladeren i en 12 V cigarettænder i en bil
• eller til en 12 V netstikdåse i en bil.
- 92 -
Medfølger ved levering
• Batterioplader
• Strømforsyning
• KFZ-adapter
• Opbevaringstaske (ikke vist)
• Denne betjeningsvejledning
Beskrivelse af enheden
Stikaggregat- bil-adaptertilslutning
q
Kontrollys
w
Funktionsvælger Ni-MH/Ni-Cd
e
USB-tilslutning
r
Opladningsskakte
t
Strømforsyning
y
KFZ-adapter
u
- 93 -
Tekniske data
Strømforsyning
Indgang: 100 - 240 V ~60/50 Hz,
Udgang: 12 V , 1800 mA, 21,6 VA
Opladningsdel
Indgang: 12 -13,8 V 1800 mA Maksimal ladestrøm: AA / Mignonceller: 1750 mA Ni-MH;
AAA / Microceller: 750 mA Ni-MH;
USB 2.0-tilslutning: 5 V , 500 mA Driftstemperatur: +0° ~+25°C Luftfugtighed: 5 ~90 %
Opbevaringstemperatur: -25° ~+60°C Mål (L x B x H): 11,3 x 11,5 x 4 cm Vægt: ca. 145 g
420 mA
700 mA Ni-Cd
300 mA Ni-Cd
(ingen kondensation)
- 94 -
Sikkerhedsanvisninger
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af eller modtager anvisninger om brug af apparatet fra en person, der er ans­varlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• For at undgå at komme til at tænde for apparatet ved et uheld, bør du tage lysnetadapteren ud af stikkontakten efter brug og før rengøring.
• Undersøg, om der er synlige skader på apparatet og alle synlige dele. Apparatet fungerer kun sikkert i fejlfri stand.
• Lysnetadapteren skal altid være let tilgængelig, så apparatet i nødstilfælde hurtigt kan kobles fra lysnettet.
- 95 -
Fare for elektrisk stød!
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret og jordet stikkontakt. Netspændingen skal stemme overens med angivelserne på apparatets typeskilt.
• For at undgå fare for ulykker skal beskadigede lysnetadaptere eller lysnetledninger straks udskif­tes af autoriserede fagfolk eller kundeservice.
• Tilslutningsledninger eller apparater, der ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget, skal straks repareres eller ombyttes af kundeservice.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand. Det må kun tørres af med en let fugtig klud
• Apparatet må aldrig stå ude i regn og må aldrig bruges i fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for, at tilslutningsledningen aldrig bliver våd eller fugtig under drift.
- 96 -
• Du må aldrig skille apparatet ad eller reparere det. Dette vil kompromitere sikkerheden, og garantien bortfalder.
• Beskyt apparatet mod vanddryp og vandstænk. Stil derfor ikke væskefyldte beholdere (f.eks. blomstervaser) på eller under apparatet.
Brandfare!
• Brug ikke apparatet i nærheden af varme overflader.
• Placer ikke apparatet på steder, der er udsat for direkte sollys. Ellers kan det blive overophedet og ødelagt, så det ikke kan repareres.
• Apparatet må aldrig være uden opsyn, når det er i drift.
• Apparatets ventilationsåbninger må aldrig dækkes, når det er tændt.
• Der må ikke placeres åbne brandkilder som f.eks. et tændt stearinlys i nærheden af apparatet.
- 97 -
• På grund af ladestrøm må der kun oplades batterier med tilsvarende kapacitet: Genopladelige Ni-MH-batterier:
- AA min. 1750 mAh/max. 2700 mAh
- AAA min. 750 mAh/max. 1000 mAh Genopladelige Ni-Cd-batterier:
- AA min. 700 mAh/max. 1000 mAh
- AAA min. 300 mAh/max. 600 mAh
• Hvis der forsøges at oplade batterier med væsent­ligt lavere kapaciteter, så kan disse blive ødelagt.
• Oplad udelukkende hurtigopladelige batterier af typen "Ni-Cd" og "Ni-MH". Oplad aldrig batterier af andre typer eller batte­rier, der ikke kan genoplades. De er ikke bereg­nede til opladning. Ellers kan lynopladeren og de indsatte batterier beskadiges, så de ikke kan repareres igen.
- 98 -
Loading...