Tronic KH 972 User Manual

A
RECHARGEABLE BATTERY
QUICK CHARGER
KH 972
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH972-02/2009-V2
PIKALATURI
Käyttöohje
SNABBLADDARE
Bruksanvisning
KH 972
Content Page
Intended Use 2 Items supplied 3 Description of the appliance 3 Technical data 4 Safety information 5 Commissioning 13 Mobile operation 14 Charging batteries 17 Average charging times 21 Troubleshooting 22 Cleaning 25 Disposal 26 Warranty and Service 27 Importer 29
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
RECHARGEABLE BATTERY QUICK CHARGER
Intended Use
This quick battery charger is intended exclusively
• for the recharging of suitable Ni-MH batteries with the sizes AA/Mignon and AAA/Micro
• for domestic use only, it is not intended for commercial applications.
The supplied power adapter is intended for exclusive use with the quick battery charger.
The supplied vehicle adapter is intended exclusively for...
• utilisation of the quick battery charger with the 12-V cigar lighter socket of a vehicle
• or in the 12-V on-board power supply socket of a vehicle.
- 2 -
Items supplied
• Quick battery charger
• Power adapter
• Vehicle adapter
• Operating manual
• 8x 2300 mAh Ni-MH-Akkus Typ AA
Description of the appliance
Power adapter connection
q
Control lamps
w
Charging slots
e
Power adapter
r
Vehicle adapter
t
- 3 -
Technical data
Connector power pack
Input: 100-240 V ~60/50 Hz, 0.32 A Output : 12 V 1.25 A 15 VA
Charger element
Input: 12 - 13.8 V 1250 mA Output level: max. 11.2 VA Output voltage: 4 x 1.4 V Maximum charging currents: AA / Mignon cells: 4 x 2000 mA AAA / Micro cells: 4 x 850 mA Operating temperature: +5°C ~+35°C Humidity: 5 ~90 %
Dimensions
(L x W x H): 110 x 71 x 32 mm approx. Weight : 75 g approx.
(No condensation)
- 4 -
Safety information
• This device has not been designed for use by people (including children) with restricted physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a responsible person (for their own safety) or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• In order to avoid the device being switched on unintentionally, remove the adapter from the mains socket after each use and before cleaning.
• Check the device and all parts for visible damage. The device’s safety concept can only work if the device is in perfect condition.
• The mains adapter must always be freely accessible so that the device can be separated from the power supply quickly in an emergency.
- 5 -
Risk of electric shock!
• Only connect the device to a properly installed and earthed mains socket. The mains voltage must agree with that stated on the device’s specification plate.
• Damaged adapters or mains cables should be exchanged immediately by an authorised technician or the Customer Service in order to avoid risks.
• Connection cables or devices that do not work perfectly or have been damaged should be repaired or exchanged immediately by Customer Services.
• Never immerse the device in water! Simply wipe it with a slightly damp cloth.
• Do not expose the device to rain or use it in a damp or wet environment.
• Ensure that the connection cable is never wet or damp when in use.
• You must not open or repair the device’s housing. This can be dangerous and renders the warranty null and void.
- 6 -
• Protect the device from moisture and sprayed water. Therefore do not place any objects filled with water (e.g. vases) on or near the device.
Risk of fire!
• Do not use the device near hot surfaces.
• Do not set the device up where it is exposed to direct sunlight. This could cause it to overheat and damage it beyond repair.
• Never leave the device unattended during operation.
• Never cover the device’s ventilation slots when it is switched on.
• Do not place open flames, such as candles, on or near the device.
- 7 -
• Due to the charging current, only batteries with the appropriate capacities may be charged:
Ni-MH (AA): min. 2000 mAh Ni-MH (AAA): min. 850 mAh
If an attempt is made to charge batteries with a significantly lower capacity, they could be de­stroyed. There would also be the risk of a fire as well as an explosion!
• NEVER recharge batteries of other types or non­rechargable batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for quick recharging could overheat and explode. This could irreparably damage the quick battery charger and the inserted batteries. There is also a risk of personal injury!
• Use the quick battery charger exclusively with the supplied power adapter resp. vehicle-adapter. Do not use the power adapter and the vehicle­adapter with appliances other than the quick battery charger. Should you do so, the quick battery charger, vehicle-adapter, power adapter,
- 8 -
batteries and the other appliance could be irreparably damaged.
Risk of injury
• Keep children away from the connection cable and device. Children frequently underestimate the danger of electrical devices.
• If the device has fallen down or is damaged it must no longer be used. Have the device checked by a qualified specialist and, if necessary, repaired.
• Batteries must not be handled by children. Children can put batteries in their mouths and swallow them. If a battery has been swallowed, obtain medical assistance immediately.
• Always store batteries out of the reach of children! There is a danger that children could swallow batteries! Due to the poisonous content of batteries there is a danger to life!
• When charging batteries never leave the quick battery charger unsupervised.
- 9 -
• The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a risk of being burnt! After charging, first of all remove the power adapter of the quick battery charger from the plug socket. Then allow the batteries to cool down before removing them from the quick battery charger.
• The quick battery charger, the supplied power adapter and the vehicle-adapter do not contain any user-serviceable components. Should the housing of these appliances (quick battery char­ger / Power adapter) be opened, the warranty expires! If repairs are needed, contact one of our service partners in your area.
- 10 -
Thunder storms!
Devices connected to mains power can be damaged during a thunder storm. If there is a thunder storm, always remove the mains plug from the socket.
For damage caused by ...
• opening the housings of the quick battery charger, power adapter or vehicle-adapter
• attempted repairs made by non-qualified personnel
• improper use of the quick battery charger, power adapter and/or the vehicle-adapter, no liability or warranty will be accepted!
• Leakage of battery acids can occur, especially with old batteries. You should remove all batte­ries from the quick battery charger if you do not intend to use it for an extended period. You can thus protect the quick battery charger from damage caused by leaking battery acids.
- 11 -
Notes on handling batteries
The device uses batteries. Please note the following on handling batteries:
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge batteries.
• Never open, solder or weld batteries. There is a risk of explosion and injury!
• Check batteries regularly. Leaking batteries can damage the device.
• If the appliance is not going to be used for long periods, remove the batteries.
• If batteries leak, put on protective gloves.
• Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 12 -
Commissioning
Stationary operation
• Remove all components – quick battery charger, power adapter batteries – from the packaging.
• Before taking the quick battery charger into use, check that all items are complete/available and free of visible damage.
• Place the quick battery charger on a straight, level, scratch and slip resistant surface.
• Insert the low-tension plug of the power adapter
into the power adapter connection on the
quick battery charger.
• Compare the technical details with those of your power supplier. If they match, insert the power plug
into a mains power socket. The quick
battery charger is now ready for use.
, vehicle-adapter and
- 13 -
Mobile operation
With the supplied vehicle-adapter you can also connect the quick battery charger to the 12-V cigar lighter socket of a vehicle into the 12-V on-board power supply socket of a vehicle. Thereby, you simply use the vehicle-adapter power adapter
.
Warning!
Use the quick battery charger exclusively with the supplied vehicle-adapter The use of other vehicle-adapters could irreparably damage the quick battery charger! There is also a danger of fire!
To utilise the quick battery charger with the vehicle-adapter :
• Should a cigar lighter be inserted into the cigar-lighter socket:
- Remove the cigar lighter.
instead of the
.
- 14 -
Note:
Also ensure that all possible soiling (e.g. re­mains of ash) is removed from the inside of the cigar lighter socket! Otherwise, it could lead to a malfunction in the operation of the quick battery charger with the vehicle-adapter
 !
• Insert the low-tension plug of the vehicle-adapter
into the power adapter connection of the
quick battery charger.
• Insert the vehicle-adapter
into the cigar-lighter
socket. The quick battery charger is now ready for use.
Important:
Never leave the quick battery charger resp. the batteries in the vehicle! Under strong sunlight, and with a correspondingly heated vehicle interior, the quick battery charger could over-heat and be irreparably damaged. Additionally, the batteries could overheat and explode. There is also a danger of fire!
- 15 -
Note:
It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
Caution!
For vehicles in which the cigar lighter resp. onboard power sockets also function with a switched-off vehicle ignition:
Only use the quick battery charger with the engine running. Otherwise, the vehicle batteriy could be completely discharged by the use of the
quick battery charger!
- 16 -
Charging batteries
Danger!
Charge exclusively Ni-MH batteries that are suitable for quick charging. NEVER recharge batteries of other types or non-rechargable batteries. These are not suitable for recharging. If you attempt to do so, it could irreparably damage the quick battery charger and the inserted batteries.
Due to the charging current, only batteries with the appropriate capacities may be charged:
Ni-MH (AA): min. 2000 mAh Ni-MH (AAA): min. 850 mAh
If an attempt is made to charge batteries with a significantly lower capacity, they could be de­stroyed. There would also be the risk of a fire as well as an explosion!
- 17 -
ppoossssiibbllee
It is four batteries, of the same type. It is
to charge just one, or two, three or
nnoott ppoossssiibbllee to charge batteries of the types AA and AAA together and at the same time. Always start by loading the batteries into the first compartment of the charging slots (left).
Note:
Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polari­ties. Otherwise, the batteries will not be charged.
• The charging process now begins. The quick battery charger is fitted with a control lamp each compartment in the charging slots The control lamps
indicate the charge condition
of the individual batteries.
- 18 -
.
for
The various displays have the following meanings:
• The control lamp does not glow:
- The inserted batteries are not positioned correctly
in the charging slot
- The batteries are possibly defective.
• The control lamp The batteries are being charged.
• The control lamp (red):
- The charge condition of the batteries is being
checked. The batteries cannot be charged. The charging proces is interrupted.
• The control lamp
- The batteries are charged and the device has
switched over to retention charging.
.
continuously glows red:
starts to blink after 1 minute
continuously glows green:
- 19 -
Warning!
The batteries become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a danger of being burnt!
• Remove the power plug ter
of the quick battery charger from the
or the vehicle adap-
power socket and allow the batteries to cool down. When they have cooled, remove the charged batteries from the quick battery charger.
- 20 -
Average charging times
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charging time can be taken from the following table. Take note however that the times given are only guiding values.
Type Typ Ni-MH
Capacity AA AAA
2300 mAh 97 min. ---
850 mAh --- 84 min.
- 21 -
Troubleshooting
The quick battery charger displays no functions
With mains power operation:
• Check to see if the low-tension plug on the cable of the power adapter power adapter connection
• Check to see if the power socket into which the power adapter To do this, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.
With operation over the vehicle-adapter:
• Check to see if the vehicle-adapter is correctly connected to the quick battery charger and the cigar-lighter socket.
• It is possible that the cigar-lighter only functions with a switched-on vehicle ignition. If you are unsure, consult the vehicle handbook.
is correctly inserted into the
 .
has been inserted is "live".
- 22 -
The inserted batteries are not being charged:
• Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.
• Check to see if you have inserted batteries suit­able for charging into the quick battery charger. Exclusively suitable for recharging are Ni-MH batteries with the sizes AA/Mignon and AAA/Micro and designated as suitable for quick charging.
• Remove the power cable from the power socket and allow the appliance to cool down, as the temperature monitoring switch has possibly activated itself.
- 23 -
Other malfunctions
Make contact with one of our service partners close to you if ...
• the malfunction cannot be corrected as described above,
• or, when operating the quick battery charger, other malfunctions occur.
- 24 -
Cleaning
Risk of injury from electric shock:
• Never immerse the device’s parts into water or other liquids!
• Do not allow liquid to penetrate the housing.
Cleaning the housing:
Clean the housing of the quick battery charger and the power adapter exclusively with a lightly moiste­ned cloth. For stubborn soiling use a few drops of mild detergent on the lightly moistened cloth. Take steps to ensure that no moisture can permeate the quick battery charger/Power adapter when cleaning it! Never clean the insides of the charging slots with moist cloths. Instead, use a clean soft brush to clean them. Clean the battery compartment and contacts with a dry cloth.
- 25 -
Disposal
Never dispose of the device in the normal household rubbish. Dispose of the device using an approved disposal company or
using local disposal facilities. This product is subject to European Directive 2002/96/EC. Please follow the currently valid regulations. In case of doubt, contact your disposal facilities.
Disposal of batteries!
Batteries must not be disposed of in the household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community / city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe fashion. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Ensure all packaging materials are disposed in an environmentally friendly manner.
- 26 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
- 27 -
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
(0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com
- 28 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 29 -
- 30 -
Sisällysluettelo Sivu
Käyttötarkoitus 32 Toimituslaajuus 33 Laitteen kuvaus 33 Tekniset tiedot 34 Turvallisuusohjeita 35 Käyttöönotto 42 Liikkuva käyttö 43 Paristojen lataaminen 46 Keskimääräiset latausajat 49 Toimintahäiriöiden korjaaminen 50 Puhdistus 52 Hävittäminen 53 Takuu & huolto 54 Maahantuoja 55
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 31 -
PIKALATURI
Käyttötarkoitus
Akkujen pikalatauslaite on tarkoitettu ainoastaan .
• pikalataukseen soveltuvien, kokoa AA/Mignon
ja AAA/Micro olevien Ni-MH-akkujen lataami­seen
• yksityiseen, ei-kaupalliseen käyttöön Mukana toimitettu verkkolaite on tarkoitettu ainoa­staan paristojen pikalaturin kanssa käytettäväksi. Mukana toimitettu autoadapteri on tarkoitettu ainoa­staan...
• paristojen pikalaturin käyttöön auton 12-volttisen
savukkeensytyttimen holkissa
• tai auton elektroniikkalaitteiston 12-volttisessa
pistorasiassa.
- 32 -
Toimituslaajuus
• paristojen pikalaturi
• verkkolaite
• autoadapteri
• käyttöohje
• 8x 2300 mAh Ni-MH -paristoa, tyyppiä AA
Laitteen kuvaus
VerkkolaiteliitäntäMerkkivalotLataustilatVerkkolaiteAutoadapteri
- 33 -
Tekniset tiedot
Pistokeverkkolaite
Tulo: 100-240 V ~60/50 Hz, 0,32 A Lähtö: 12 V 1,25 A 15 VA
Latausosa
Tulo: 12 - 13,8 V 1250 mA Lähtöteho: kork. 11,2 VA Lähtöjännite: 4 x 1,4 V Suurimmat latausvirrat: AA-/mignonparistot: 4 x 2000 mA AAA-/microparistot: 4 x 850 mA Käyttölämpötila: +5 ~+35 °C Kosteus: 5 ~90 %
Mitat
(P x L x K): n. 110 x 71 x 32 mm Paino: n. 75 g
(ei kondensaatiota)
- 34 -
Turvallisuusohjeita
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaanlukien lapset), joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai riittäviä tietoja, paitsi mikäli he käyttävät laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvon­nassa ja henkilö opastaa heitä laitteen käytössä.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan olla varmoja,
että he eivät leiki laitteella.
• Laitteen verkkopistoke on irrotettava sähköverko-
sta jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta, jotta voidaan olla varmoja, että laite ei voi käynnistyä tahattomasti.
• Tarkista laite ja sen kaikki osat näkyvien vaurioi-
den varalta. Laitteen turvajärjestelmä voi toimia vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
• Verkkopistokkeen on aina sijaittava siten, että sii-
hen päästään helposti käsiksi, jotta laite voidaan irrottaa hätätapauksessa nopeasti sähköverko­sta.
- 35 -
Sähköiskun aiheuttama vaara!
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten
mukaisestiasennettuun ja maadoitettuun verkkopistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyypikilven tietoja.
• Anna vialliset verkkopistokkeen osat tai
verkkojohdot välittömästi valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopalvelun vaihdettavak­si vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Liitäntäjohdot tai laitteet, jotka eivät toimi
moitteettomasti tai ovat viallisia, on annettava välittömästi huoltopalvelun korjattavaksi tai vaih­dettavaksi.
• Älä koskaan upota laitetta veteen. Pyyhi se
ainoastaan lievästi kostealla liinalla.
• Älä anna laitteen joutua alttiiksi sateelle, äläkä
koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäri­stössä.
• Huolehdi siitä, että liitäntäjohto ei koskaan pää-
se kastumaan tai kostumaan käytön aikana.
• Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse.
Muutoin ei voida olla varmoja, että laite on turvallinen, mikä johtaa takuun raukeamiseen.
- 36 -
• Suojaa laite tippuvalta vedeltä ja roiskevedeltä.
Älä koskaan aseta laitteen päälle tai sen viereen nesteellä täytettyjä esineitä (esim. kukkamaljakoita).
Palovaara!
• Älä käytä laitetta kuumien pintojen läheisyy-
dessä.
• Älä aseta laitetta paikkoihin, joissa se voi joutua
suoran auringonpaisteen vaikutuksen alaiseksi. Laite voi muutoin ylikuumentua ja vaurioitua korjauskyvyttömäksi.
• Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman
valvontaa.
• Älä koskaan peitä laitteen tuuletusaukkoja sen
ollessa päällä.
• Älä aseta laitteen päälle tai viereen palolähteitä,
kuten esim. kynttilöitä.
- 37 -
• Latausvirtausten vuoksi ladata saa vain vastaa-
van kapasiteetin omaavia akkuja:
Ni-MH (AA): väh. 2000 mAh Ni-MH (AAA): väh. 850 mAh
Jos yritetään ladata akkuja, joiden kapasiteetit ovat huomattavasti alhaisempia, ne voivat tuhoutua.
• On olemassa tulipalon vaara sekä räjähdysvaa-
ra! Älä koskaan lataa muun tyyppisiä tai kertakä­yttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Pikalataukseen sopimattomat paristot saattavat ylikuumentua ja räjähtää. Paristojen pikalaturi ja siihen asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin. On olemassa loukkaantumisvaara!
• Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana
toimitetun verkkolaitteen tai mukana toimitetun autoadapterin kanssa. Älä käytä verkkolaitetta tai autoadapteria minkään muun kuin paristojen pikalaturin kanssa. Muutoin paristojen pikalaturi, autoadapteri, paristot tai käytetyt muut laitteet saattavat vaurioitua täysin.
- 38 -
Loukkaantumisvaara
• Pidä lapset loitolla liitäntäjohdosta ja laitteesta.
Lapset aliarvioivat usein sähköisistä laitteista aiheutuvan vaaran.
• Mikäli laite on päässyt putoamaan tai
vaurioitumaan, sitä ei saa enää käyttää. Anna laite valtuutetun ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
• Lapset eivät saa päästä käsiksi paristoihin.
Lapset voivat työntää paristot suuhun ja tukehtua. Mikäli paristot joutuvat nieluun, henkilö on toimitettava välittömästi lääkärihoitoon.
• Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta! On
olemassa vaara, että lapset nielevät paristot! Paristojen sisältämien myrkyllisten aineiden vuok­si on olemassa hengenvaara!
• Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia latauksen
aikana ilman valvontaa.
• Paristot kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan
koske kuumiin paristoihin! Muutoin on olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi latauksen jälkeen ensin paristojen pikalaturin verkkolaite
- 39 -
pistorasiasta. Anna paristojen sitten jäähtyä, ennen kuin otat ne paristojen pikalaturista.
• Paristojen pikalaturi ja mukana tuleva verkkolaite
sekä autoadapteri eivät sisällä mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jos jokin komponentei­sta (paristojen pikalaturi / verkkolaite) avataan, takuu raukeaa!
Ukkonen!
Kaikki sähköverkkoon kytketyt laitteet voivat vaurioitua ukkosen johdosta. Verkkopistoke on siksi aina irrotettava pistorasiasta ukkosen aikana.
Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on ...
• paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai
autoadapterin kotelon avaaminen
• muiden kuin pätevien ammattihenkilöiden
suorittamat korjausyritykset
• paristojen pikalaturin, verkkolaitteen ja/tai auto-
adapterin tarkoituksenvastainen käyttö! Myöskä­än takuu ei koske näitä vaurioita!
- 40 -
• Erityisesti vanhemmista paristoista saattaa ladat-
taessa vuo-taa akkuhappoa. Poista siksi kaikki paristot, jos et käytä paristojen pikalaturia pidempään aikaan. Näin suojaat pa-ristojen pikalaturia vuotavien akkuhappojen aiheuttamil­ta vaurioilta.
Paristojen käsittelyä koskevia ohjeita
Laitteessa käytetään paristoja. Ota seuraavat seikat huomioon paristoja käsitellessäsi:
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
• Älä koskaa avaa paristoja, äläkä koskaan tee
mitään niihin kohdistuvia juotto- tai hitsaustöitä. Se voi muutoin aiheuttaa räjähdys- ja loukkaan­tumisvaaran!
• Tarkista paristot säännöllisesti. Paristoista valuva
aine voi vaurioittaa laitetta.
• Mikäli laitetta ei käytetä pidempään, poista
paristot.
- 41 -
• Mikäli paristoista on valunut ainetta, käytä
suojakäsineitä.
• Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat
kuivalla liinalla.
Käyttöönotto
Kiinteä käyttö
• Poista kaikki osat – paristojen pikalaturi, verkko-
laite
, autoadapteri ja paristot –
pakkauksesta.
• Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen käyttöö-
nottoa ja tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
• Aseta paristojen pikalaturi suoralle, tasaiselle,
naarmuun-tumattomalle ja liukumattomalle alustalle.
• Työnnä verkkolaitteen
ke
paristojen pikalaturiin.
johdon pienjännitepisto-
- 42 -
• Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksesi tietoihin.
Jos ne vas-taavat toisiaan, liitä verkkolaite pistorasiaan. Paristojen pikalaturi on nyt käyttövalmis.
Liikkuva käyttö
Mukana toimitetun autoadapterin avulla voidaan paristojen pikalaturi liittää myös auton 12-volttiseen savukkeensytyttimen holkkiin tai auton elektroniikka­laitteiston 12-volttiseen pistorasiaan. Tällöin autoad­apteria
käytetään verkkolaitteen sijaan.
Varoitus!
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan mukana toimitetun autoadapterin Muiden autoadapterien käyttö saattaa vaurio­ittaa paristojen pikalaturia täysin! On olemas­sa tulipalon vaara!
- 43 -
kanssa.
Paristojen pikalaturin käyttö autoadapterin
kanssa:
• Mikäli savukkeensytytin on työnnettynä
savukkeensytyttimen holkkiin:
- Vedä savukkeensytytin irti.
Ohje:
Poista ehdottomasti mahdolliset epäpuhtaudet (esim. tuhkajäänteet) savukkeensytyttimen holkin sisäosista! Muutoin saattaa esiintyä virhetoimintoja, kun paristojen pikalaturia käytetään autoadapterin
kanssa!
• Työnnä autoadapterin
pienjännitepistoke
paristojen pikalaturin verkkolaiteliitäntään
• Työnnä autoadapteri
savukkeensytyttimen
holkkiin. Paristojen pikalaturi on nyt käyttövalmis.
Huomaa:
Älä koskaan jätä paristojen pikalaturia tai paristoja autoon! Voimakkaalla auringonpai­steella ja vastaavasti kuumentuneen auton
- 44 -
.
sisäosissa sattaa paristojen pikalaturi ylikuu­mentua ja vaurioitua täysin. Paristot saattavat lisäksi ylikuumentua ja räjähtää. On olemassa tulipalon vaara!
Ohje:
Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoastaan ajoneuvon sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja kulloisenkin auton ohjekirjasta.
Varokaa!
Autoissa, joissa savukkeensytytin tai ajoneuvon pistorasiat toimivat myös sytytyksen ollessa pois päältä:
Käytä paristojen pikalaturia ainoastaan moot­torin ollessa päällä. Muutoin liitetty paristojen pikalaturi saattaa tyhjentää auton akun kokonaan!
- 45 -
Paristojen lataaminen
Vaara!
Lataa ainoastaan pikalataukseen soveltuvia Ni­MH-akkuja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä akkuja tai kertakäyttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Muutoin akkujen pikalataus­laite ja siihen asetetut akut voivat vaurioitua kor­jauskelvottomaan kuntoon.
Latausvirtausten vuoksi ladata saa vain vastaa­van kapasiteetin omaavia akkuja:
Ni-MH (AA): väh. 2000 mAh Ni-MH (AAA): väh. 850 mAh
Jos yritetään ladata akkuja, joiden kapasiteetit ovat huomattavasti alhaisempia, ne voivat tuhou­tua. On olemassa tulipalon vaara sekä räjähdys­vaara!
- 46 -
mmaahhddoolllliissttaa
On neljä saman tyyppistä akkua.
ladata vain yksi, kaksi, kolme tai
EEii oollee mmaahhddoolllliissttaa ladata tyypin AA ja AAA akkuja samanaikaise­sti. Aloita asettamalla akut aina ensimmäiseen lataustilojen lokeroon (vasemmalla).
Ohje:
Varmista, että paristot asetetaan lataustilojen lokeroihin niiden napaisuuden mukaan. Muuten paristot eivät lataudu.
• Lataustapahtuma alkaa nyt. Akun pikalatauslait­teessa on oma merkkivalo lan
lokerolle.
Merkkivalot
ilmaisevat yksittäisten akkujen la-
tauksen tilan.
jokaiselle latausti-
- 47 -
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset:
• Merkkivalo ei pala:
- Akut on asetettu lataustilaan
väärin.
- Akuissa saattaa olla vikaa.
• Merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena:
Paristoja ladataan.
• Merkkivalo
alkaa vilkkua 1 minuutin kuluttua
(punaisena):
- Akkujen latauksen tila on tarkastettu. Akkuja ei
voida ladata. Lataustapahtuma keskeytetään.
• Merkkivalo
palaa jatkuvasti vihreänä:
- Akut on ladattu ja laite on kytkeytynyt kunnossa-
pitolataukselle.
Varoitus!
Akut kuumenevat ladattaessa. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! On olemassa palo­vamman vaara!
• Vedä akkujen pikalatauslaitteen pistokeverkkolai­te
tai autoadapteri pistorasiasta ja anna
akkujen jäähtyä. Ota lopuksi ladatut akut akku­jen pikalatauslaitteesta.
- 48 -
Keskimääräiset latausajat
Paristojen tyypistä, iästä ja jäämälatauksesta riippuen lataus-tapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset latausajat näet seuraavasta tauluko­sta. Huomaa, että annetut ajat ovat ainoastaan suuntaa antavia.
AA-tyypin Ni-MH
Kapasiteetti AA AAA
2300 mAh 97 min. ---
850 mAh --- 84 min.
- 49 -
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Paristojen pikalaturi ei toimi
Verkkokäytössä:
• Tarkasta, että verkkolaitteen johdon pienjänni­tepistoke on työnnetty verkkolaiteliitäntään oikein.
• Tarkasta, että pistorasia, johon verkkolaite on liitetty, johtaa virtaa. Liitä tähän pistorasiaan tätä varten toinen,
toimiva sähkölaite.
Käytettäessä autoadapterin kanssa:
• Tarkasta, että autoadapteri on liitetty paristo­jen pikalaturiin ja savukkeensytyttimen holkkiin oikein.
• Saattaa olla, että savukkeensytytin toimii ainoa­staan sytytyksen ollessa päällä. Lue epäselvissä tapauksissa neuvoja auton ohjekirjasta.
- 50 -
Laitteeseen asetetut paristot eivät lataannu:
• Tarkasta, että akut on asetettu laitteeseen oikein päin.
• Tarkasta, että paristojen pikalaturiin on asetettu lataukseen soveltuvat paristot. Lataamiseen soveltuvat ainoas-taan pikalataukseen sopivat AA-/Mignon- ja AAA-/Microtyyppiset Ni-MH ­paristot.
• Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut laueta.
Muut toimintahäiriöt
Ota yhteyttä lähelläsi sijaitsevaan huoltokumppaniimme, mikäli ...
• toimintahäiriöt eivät korjaannu kuvatulla tavalla
• tai paristojen pikalaturia käytettäessä ilmenee muita toimintahäiriöitä.
- 51 -
Puhdistus
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara:
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
• Huolehdi siitä, että koteloon ei pääse nestettä.
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista paristojen pikalaturin kotelo ja verkkolaite aino-astaan kevyesti kostutetulla liinalla. Lisää koste­aan liinaan muutama tippa mietoa astianpesuainetta, jos lika on pinttynyttä. Varmista, ettei paris-tojen pikalaturiin / verkkolaitteeseen pää­se puhdistettaessa vettä/kosteutta! Älä missään ta­pauksessa puhdista lataustilan sisäosia kos­tealla. Käytä puhdistukseen sen sijaan puhdasta, pehmeää sivellintä. Puhdista paristokotelo ja kosketuspinnat kuivalla liinalla.
- 52 -
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä koskaan hävitä laitetta tavallisten roskien mukana. Laite on hävitettävä valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen kautta. Tuote vastaa eurooppalaista direktiiviä 2002/96/EC. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys lähimpään jätehuoltolaitokseen.
Paristojen hävittäminen
Akkuja/paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laki velvoittaa jokaista kuluttajaa toimitta­maan paristot ja akut asianmukaisiin keräyspisteisiin tai kauppaan. Tämän tarkoituksena on varmistaa, että paristojen hävittämisestä ei aiheudu vaaraa ympäristölle. Palauta akut/paristot ainoastaan purkautuneina.
- 53 -
Pakkauksen hävittäminen
Huolehdi pakkauksen kaikkien osien ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
- 54 -
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 55 -
- 56 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 58 Leveransens omfattning 59 Beskrivning 59 Tekniska specifikationer 60 Säkerhetsanvisningar 61 Börja använda laddaren 69 Mobil drift 70 Ladda batterier 73 Genomsnittliga laddningstider 76 Åtgärda funktionsstörningar 77 Rengöring 79 Avfallshantering 80 Garanti & Service 81 Importör 82
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 57 -
SNABBLADDARE
Föreskriven användning
Snabbladdaren är endast avsedd för
• att ladda upp NiMH-batterier av typ AA/ mignon och AAA/micro som tål snabbladdning
• privat, icke kommersiellt bruk Medföljande fordonsadapter till cigarettändaruttag får endast användas...
• att driva snabbladdaren genom ett 12V cigaret­tändaruttag i ett fordon
• eller ett annat 12V stickuttag i fordonets interna strömnät.
- 58 -
Leveransens omfattning
• Snabbladdare
• Nätdel
• Fordonsadapter till cigarettändaruttag
• Bruksanvisning
• 8 st. 2300 mAh Ni-MH uppladdningsbara batterier av typ AA
Beskrivning
NätdelsanslutningKontrollamporLaddningsfackNätdelFordonsadapter till cigarettändaruttag
- 59 -
Tekniska specifikationer
Nätdel med kontakt
Ingång: 100-240 V ~60/50 Hz, 0,32 A Utgång: 12 V 1,25 A 15 VA
Laddare
Ingång: 12 - 13,8 V 1250 mA Uteffekt: max. 11,2 VA Utspänning: 4 x 1,4 V Maximal laddningsström: AA/mignon uppladdningsbara batterier: 4 x 2000 mA AAA /micro uppladdningsbara batterier: 4 x 850 mA Drifttemperatur: +5 ~+35 °C Luftfuktighet: 5 ~90 %
Mått
(L x B x H): ca 110 x 71 x 32 mm Vikt: ca. 75 g
(ingen kondensation)
- 60 -
Säkerhetsanvisningar
• Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar nödvändig erfarenhet och/eller kunskap får endast använda apparaten samtidigt som de övervakas eller efter instruktioner från någon som ansvarar för deras säkerhet.
• Håll barn under uppsikt så att de inte använder apparaten som leksak.
• För att undvika oavsiktlig inkoppling bör kontakten till nätadaptern dras ut ur vägguttaget efter varje användning och före rengöring.
• Kontrollera om det finns synliga skador på apparaten och dess delar. Apparatens säker­hetskoncept fungerar bara om den är i felfritt skick.
• Nätadaptern måste alltid vara lätt tillgänglig så att apparaten i nödfall snabbt kan kopplas bort från elnätet.
- 61 -
Risk för elektriska stötar!
• Anslut endast apparaten till ett korrekt installerat och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med vad som anges på appara­tens typskylt.
• Om nätkontakten eller kabeln är skadad ska den genast bytas ut av en elektriker eller av vår kundtjänst, så att risker undviks.
• Se till att anslutningskablar och apparater som inte fungerar korrekt eller är skadade genast repareras eller byts av vår kundtjänst.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
• Utsätt inte apparaten för regn och använd den inte i fuktig eller våt omgivning.
• Se till att anslutningskabeln inte blir våt eller fuktig under användning.
• Apparatens hölje får inte öppnas eller repareras. Då äventyras säkerheten och garantin upphör att gälla.
• Skydda apparaten mot fukt och stänkvatten. Ställ aldrig vätskefyllda föremål (t.ex. blomvaser) på eller bredvid apparaten.
- 62 -
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Placera inte apparaten på platser som utsätts för direkt solstrålning. Den kan i så fall överhettas och få skador som inte går att reparera.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn.
• Ventilationsöppningarna får inte täckas över när apparaten är påslagen.
• Placera aldrig apparaten i närheten av öppen eld, t.ex. brinnande ljus.
- 63 -
• På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas:
Ni-MH (AA): min. 2000 mAh Ni-MH (AAA): min. 850 mAh
Om man försöker ladda upp batterier med be­tydligt lägre kapacitet kan de förstöras. Det finns risk för brand och explosion!
• Ladda aldrig upp andra typer av uppladdnings­bara batterier/ackumulatorer eller batterier som inte är uppladdningsbara. De ska inte laddas upp igen. Batterier som inte är uppladdningsbara kan överhettas och explo­dera. Då kan både snabbladdaren och batte­rierna totalförstöras. Risk för personskador!
- 64 -
• Använd bara snabbladdaren tillsammans med medföljande nätdel eller medföljande fordons­adapter. Använd bara nätdelen och fordonsad­aptern till den här snabbladdaren, inte till andra apparater. Gör du det kan både laddaren, adaptern, nätdelen och övriga apparater totalförstöras.
Risk för skador
• Håll barn borta från apparaten och anslutnings­kabeln. Barn brukar nämligen underskatta riskerna med elektriska apparater.
• Om apparaten har tappats eller skadats får den inte användas mer. Låt i stället en kvalificerad fackman titta på apparaten och reparera den om det går.
• Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa batterierna i munnen och svälja dem. Om ett batteri svalts ska medicinsk hjälp tillkallas omedelbart.
- 65 -
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn! Barn kan svälja batterier! Det är livsfarligt, eftersom batterier innehåller giftiga ämnen!
• Lämna aldrig snabbladdaren utan uppsikt när du laddar upp batterier.
• Batterierna blir mycket varma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för brännska­dor! När batterierna är färdigladdade ska du först dra ut nätdelen ur uttaget. Låt sedan batte­rierna svalna innan du tar ut dem ur snabb­laddaren.
• Den här snabbladdaren samt medföljande nät­del och fordonsadapter för cigarettändaruttag innehåller inga delar som kan servas av använ­daren. Om höljet öppnas på någon av dessa komponenter (snabbladdare/nätdel) upphör garantin att gälla! Vänd dig till vår närmaste servicepartner om laddaren behöver repareras.
- 66 -
Åska!
Under åskväder kan apparater anslutna till elnätet skadas. Dra därför alltid ut kontakten ur eluttaget när det åskar.
Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som uppstår för att ...
• höljet öppnats på snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsadaptern
• okvalificerade personer försökt reparera snabbladdaren
• snabbladdaren, nätdelen och/eller fordonsad­aptern använts på fel sätt!
• Särskilt gamla batterier kan läcka batterisyra. Ta därför alltid ut alla batterier ur laddaren om du inte ska använda den under en längre tid. På så sätt skyddar du snabbladdaren från att skadas av läckande batterisyra.
- 67 -
Hantering av batterier
Apparaten kan drivas med batterier. Tänk på följande när du handskas med batterier:
Explosionsrisk!
Släng aldrig batterier i öppen eld. Ladda inte upp batterier (som inte är uppladdningsbara).
• Öppna aldrig batterierna och löd eller svetsa inte heller på dem. Då uppstår det nämligen risk för explosion och därav följande personskador!
• Kontrollera batterierna med regelbundna mellanrum. Läckande batterier kan orsaka skador på apparaten.
• Om apparaten inte används under en längre tid ska batterierna tas ut.
• Använd skyddshandskar när du hanterar läckan­de batterier.
• Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
- 68 -
Börja använda laddaren
Stationär drift
• Ta upp alla komponenter – snabbladdaren, nätdelen – ur förpackningen.
• Kontrollera att leveransen är komplett och utan synliga skador innan du börjar använda snab­bladdaren.
• Ställ laddaren på ett rakt, plant, halksäkert underlag som inte är känsligt för repor.
• Sätt lågspänningskontakten som sitter på nätde­lens bladdaren.
• Jämför de tekniska specifikationerna för ladda­ren med de tekniska specifikationerna från din elleverantör. Om de stämmer överens kan du sätta nätdelen ren klar att användas.
, fordonsadaptern och batterierna
kabel i nätdelsanslutningen på snab-
i ett eluttag. Nu är snabbladda-
- 69 -
Mobil drift
Med medföljande fordonsadapter kan du även ansluta snabbladdaren till ett 12V cigarettändarut­tag i ett fordon eller till ett annat 12V-uttag i ett ford­on. Då används fordons-adaptern delen
.
Varning!
Anslut endast snabbladdaren med medföljan­de fordonsadapter annan fordonsadapter kan snabbladdaren totalförstöras! Det kan börja brinna!
För att driva snabbladdaren genom fordonsadaptern :
• Om det sitter en cigarettändare i uttaget:
- Dra ut cigarettändaren.
. Om du använder en
- 70 -
i stället för nät-
Observera:
Det är mycket viktigt att ta bort eventuell smuts (t ex askrester) inuti cigarettändaruttaget! Annars fungerar inte snabbladdaren som den ska tillsammans med fordonsadaptern
!
• Sätt fordonsadapterns lågspänningskontakt nätdels-anslutningen
• Stick in fordonsadaptern
på snabbladdaren.
i cigarettändarutta-
get. Nu är snabbladdaren klar att användas.
Observera:
Lämna aldrig kvar snabbladdaren eller batte­rierna i fordonet! Vid starkt solsken blir det mycket varmt inuti bilen, vilket kan leda till att snabbladdaren överhettas och blir totalför­störd. Dessutom kan batterierna överhettas och explodera. Det kan börja brinna!
- 71 -
i
Observera:
Det kan hända att cigarettändaruttaget bara fungerar on tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
Varning!
För fordon där cigarettändaruttaget fungerar även utan påslagen tändning:
Använd bara snabbladdaren när motorn är påkopplad. Annars kan bilens batteri laddas ur helt av den anslutna snabbladdaren!
- 72 -
Ladda batterier
Fara!
Ladda endast upp NiMH-batterier som tål att snabbladdas. Ladda aldrig upp andra typer av uppladdningsbara batterier eller batterier som inte är uppladdningsbara. De ska inte laddas upp igen. Då kan både snabbladda­ren och batterierna skadas.
På grund av laddningsströmmarna får endast batterier med motsvarande kapacitet laddas:
Ni-MH (AA): min. 2000 mAh Ni-MH (AAA): min. 850 mAh
Om man försöker ladda upp batterier med be­tydligt lägre kapacitet kan de förstöras. Det finns risk för brand och explosion!
- 73 -
DDeett ggåårr
att ladda ett, två, tre eller fyra batte-
rier av samma typ samtidigt.
DDeett ggåårr iinnttee
att ladda upp AA och AAA-batterier samtidigt. Börja alltid med att lägga ett batteri i det för­sta facket (till vänster).
Observera:
Var noga med att lägga batterierna med polerna åt rätt håll i laddningsfacken. Annars kan de inte laddas.
• Laddningen börjar. Snabbladdaren är utrustad med en kontrollampa
.
Kontrollamporna nas laddningsnivå.
De olika visningarna har följande betydelser:
• Kontrollampan lyser inte: Batterierna ligger inte rätt i laddningsfacket
- Batterierna kan vara defekta.
• Kontrollampan Batterierna laddas.
för varje laddningsfack
visar de enskilda batterier-
.
lyser hela tiden rött:
- 74 -
• Kontrollampan börjar blinka rött efter 1 minut:
- Batteriernas laddningsnivå kontrolleras. Batte-
rierna kan inte laddas. Laddningsprocessen avbryts.
• Kontrollampan
lyser hela tiden grönt:
- Batterierna är fulladdade och apparaten har
gått över till underhållsladdning.
Varning!
Batterierna blir heta när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns risk för brännskador!
• Dra ut laddarens kontaktnätdel adapter
ur uttaget och låt batterierna svalna.
eller fordons-
Ta sedan ut de färdigladdade batterierna ur snabbladdaren.
- 75 -
Genomsnittliga laddningstider
Laddningstiden kan variera beroende på typ av batteri, batteriets ålder och återstående kapacitet. De genomsnittliga laddningstiderna hittar du i tabellen nedan. Kom ihåg att uppgifterna bara är riktvärden.
Batterier av typ Ni-MH
Kapacitet AA AAA
2300 mAh 97 min. ---
850 mAh --- 84 min.
- 76 -
Åtgärda funktionsstörningar
Snabbladdaren fungerar inte alls
Vid nätdrift:
• Kontrollera om lågspänningskontakten som sitter på nätdelens sanslutningen
• Kontrollera om det finns ström i det uttag du kopplat nätdelen Koppla då en annan apparat som du vet funge­rar till samma uttag.
Vid drift genom fordonsadapter:
• Kontrollera om fordonsadaptern sitter ordentligt i laddaren och cigarettändaruttaget.
• Det kan hända att cigarettändaren bara fungerar om tändningen kopplas på. Titta efter i fordonets bruksanvisning om du är osäker.
kabel sitter ordentligt i nätdel-
.
till.
- 77 -
Batterierna laddas inte i laddaren :
• Kontrollera om batterierna lagts in med polerna åt rätt håll i facken.
• Kontrollera om de batterier du lagt in i snabblad­daren verkligen kan laddas upp. Endast Ni-MH­batterier av typ AA/mignon och AAA/micro får laddas upp i snabbladdaren.
• Dra ut kontakten och låt laddaren svalna, eftersom det kan vara överhettningsskyddet som har utlöst.
Andra funktionsstörningar
Vänd dig till någon av våra servicepartners...
• om det inte går att avhjälpa felet så som beskrivs ovan
• eller om det uppstår andra funktionsstörningar än de som beskrivs här.
- 78 -
Rengöring
Livsfara - risk för elektriska stötar!
• Doppa aldrig apparatens delar i vatten eller någon annan vätska!
• Se till att ingen vätska tränger in i höljet.
Rengöring av höljet:
Rengör bara snabbladdaren och nätdelen med en lätt fuktad trasa. Envisa fläckar tas bort med lite milt diskmedel på trasan. Akta så att det inte kommer in fukt i snabbladdaren eller nätdelen när du rengör dem! Laddningsfacken får absolut inte rengöras med fuktiga trasor eller liknande. Där ska du i stället använda dig av en ren, mjuk pensel. Rengör batterifacket och batterikontakterna med en torr trasa.
- 79 -
Avfallshantering
Skrotning av apparaten
Kasta aldrig radion bland de normala hushållssoporna. Gör dig av med appara­ten via ett godkänt avfallshanteringsföretag eller den kommunala återvinningscentralen. Denna produkt omfattas av EU-direktivet om elektronikavfall (2002/96/EC). Följ gällande bestämmelser. Kontakta den lokala återvinningscentralen om du är tveksam.
Kasserade batterier
Batterier får inte kastas tillsammans med hushållsso­por. Alla användare är enligt lag skyldiga att lämna in batterier till en återvinningsstation eller ett inköps­ställe för batterier. Denna skyldighet har tillkommit för att det ska kunna garanteras att kasserade batterier hanteras på ett miljövänligt sätt. Lämna bara in urladdade batterier.
- 80 -
Förpackningsavfall
Lämna in allt förpackningsmaterial för miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid miss­bruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstad­gade garantin begränsas inte av denna garanti.
- 81 -
Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 82 -
Loading...