Tronic KH 5010 User Manual

Page 1
B/C
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 ·
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH5010-12/2008-V3
TELEPHONE AMPLIFIER
KH 5010
TELEPHONE AMPLIFIER
ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ
Οδηγίες χρήσης
TELEFON-HØREFORSTÆRKER
Betjeningsvejledning
Page 2
KH 5010
1
2
6
3 4
0
5
7
9 8
Page 3
Index Page
Intended use 2
Safety instructions 2
Technical data 6
Description of the device 7
Items supplied 7
Unpacking 7
Connection to the telephone 8
Establishing the power supply 8
Operation 10
Automatic switch-off 11
Troubleshooting 11
Cleaning and storage 12
Disposal 12
Warranty and service 13
Importer 15
- 1 -
Page 4
TELEPHONE AMPLIFIER KH 5010
Read these operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later re­ference. Pass this booklet on to whoever might acquire the device at a future date.
Intended use
This telephone amplifier is intended for the amplification of in­coming telephone audio signals in conjunction with a telephone. This device is not suitable for utilisation with cordless telephones. This device is intended for domestic use only and may not be used for commercial or industrial applications.
Safety instructions
Risk of personal injury!
• This device is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the de­vice is to be used.
- 2 -
Page 5
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Turn the sound volume level down before placing the receiver against your ear. Then increase the sound volume level as required. Avoid a continuous or unnecessary exposure to high sound volume levels. This could lead to hearing da­mage.
Risk of electric shock
• Connect the power adapter only to correctly installed and earthed mains power sockets. Check that the electricity type and mains voltage matches the information given on the power adapter type plate.
• Use a stabilised power adapter with an output voltage of 7 V supplying at least100 mA. When connecting a power adapter, ensure that the polarity of the barrel con­nector concurs with that at the jack socket.
• Do not operate the device if the mains adapter possibly being used, the adapter's power cable or the device itself is damaged. To avoid potential risks, arrange for the device to be checked and, if necessary, repaired by a qualified specialist.
• Do not expose the device to rain and never use it in a humid or wet environment.
• ALWAYS grasp the mains adapter directly when removing it from a mains power socket. Do NOT pull on the cable.
- 3 -
Page 6
• Do NOT place any objects on the cable of the power adapter and ensure that it cannot become snagged or trapped.
• NEVER make a knot in the power cable and do NOT bind it together with other cables. Lay the power cable such that no one can step on or stumble over it.
Damage to the device!
• Do not place the device on slanting surfaces, otherwise it could slide off and become damaged in the resulting fall.
• Do not place the device at locations exposed to direct sun­light. If you do, it may overheat and become irreparably damaged.
Interaction with batteries
Risk of explosion!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries.
• Never open batteries, never solder or weld batteries. Never short-circuit batteries. The risk of explosions and in­juries exists!
• Remove the batteries if you do not intend to use the device for an extended period of time.
• Regularly check the condition of the battery. Leaking batteries can cause damage to the device.
- 4 -
Page 7
• Always replace batteries with ones of the same type.
• Wear protective gloves in the event of having to remove a leaking battery. Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
• Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them. If a battery is swallowed IMMEDIATELY seek medical assistance.
Note:
Take note that the rubber pads on the device could leave traces on painted, sensitive or treated surfaces. If possible place an anti-slip material under the pads of the device.
- 5 -
Page 8
Technical data
This device satisfies the fundamental requirements and other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EC.
Power supply: Battery operation: 9V Block battery, 6F22/6LR61
Operation with power adapter (stabilised): Input voltage: 230 V ~/ 50 Hz Output voltage: 7 V , 100 mA /
Signal amplification: max. 30 dB Plug type: 4P4C, RJ-9 Dimensions (L x D x H): 105 x 65 x 25 mm Weight: 73 g
RJ Connectors describes the designs of plugs and sockets, as well as their contact configurations, for telecommunication cable installations. Most RJ Connectors are based on modular connections, and are also designated colloquially as Western plugs resp. sockets. A further form of designation is that of the number of possible contact positions (“P” for Positions) and the actually fitted contacts (“C” for Contacts).
(not supplied)
(not supplied)
- 6 -
Page 9
Description of the device
1 Button Tone H/L 2 Sound volume LEDs 3 Button Volume -/+ 4 Operation LED 5 Socket To Handset 6 Button MEM 7 Battery compartment cover 8 Connection socket for power adapter 7V , 100 mA/ 9 Socket To Phone 0 4P4C/RJ-9 Connector cable
Items supplied
• Telephone amplifier
• 4P4C/RJ-9 Connector cable
• Operating Instructions
Unpacking
Take the telephone amplifier from its packaging. Remove all transport restraints and packaging materials.
- 7 -
Page 10
Connection to the telephone
Note:
Connect the telephone amplifier with the telephone BEFORE effecting a connection to the power source. Ensure that you FIRST connect the receiver to the telephone amplifier and THEN the telephone amplifier to the telephone!
1. Remove the plug of the receiver cable from the receiver socket on your telephone.
2. Insert the plug of the receiver cable into the socket To Handset 5 on the telephone amplifier.
3. Insert one end of the 4P4C/RJ-9 connection cable 0 into the socket To Phone 9 on the telephone amplifier and connect the other end with the receiver socket on the telephone.
Establishing the power supply
Battery operation
You can operate the device with a battery (not supplied).
1. Open the cover of the battery compartment 7 on the underside of the telephone amplifier.
- 8 -
Page 11
2. Insert a 9V block battery into the battery compartment. Pay heed to the correct polarity. To make battery ex­changes easier, ensure that the black textile strip is located underneath the battery.
3. Close the battery compartment. The battery compartment lid 7 must audibly engage.
Note:
In the event of weak batteries, the Operation LED 4 on the device blinks when the receiver is on the cradle. In this case, renew the batteries.
Connecting the mains adapter
You can also operate the device with a power adapter (not supplied) that accords to the specifications given in the section “Technical data”.
1. For this, insert the plug of the power adapter into the connection socket
2. Then insert the power adapter into a correctly installed mains power socket supplying 230 V ~/ 50 Hz.
on the device.
8
- 9 -
Page 12
Operation
Adjusting the volume.
The sound volume is adustable to 8 levels.
• During a telephone call press the button Volume - 3 several times to reduce the sound level, respectively the button Volume + 3 to increase the sound level.
At the levels 7 and 8 all three sound volume LEDs 2 glow. At the levels 1 and 2 no sound volume LED 2 is glowing.
Warning:
Turn the sound volume level down before placing the receiver against your ear. Press the button Volume - 3 several times until just one sound volume LED 2 is glowing.
Sound adjustment
• During a telephone call press the button Tone H 1 once to amplify the treble, resp. the button Tone L 1 to amplify the bass.
Saving the settings
On lifting the receiver up, the sound volume is pre-set to level 4 and the modulation to treble.
• Should you wish to save a different basic setting, first of all adjust the desired sound volume.
- 10 -
Page 13
• Press and hold the button MEM 6 for about two seconds.
The setting for the sound volume is now saved and can be re­called at any time by pressing the button MEM 6.
Automatic switch-off
The device switches itself off automatically, approx 5 seconds after the receiver is placed on the cradle.
Note:
If your telephone is operated via an interphone system, it can happen that the automatic switch off does not function. In this case the battery must be removed, so as to prevent its discharge.
Troubleshooting
The LEDs do not glow.
- The battery is discharged or not correctly inserted.
- The telephone amplifier is not correctly connected.
• Check the battery and, if need be, exchange it.
• Check the connections.
No sound.
- The sound volume is set to the minimum.
- The telephone amplifier is not correctly connected.
- 11 -
Page 14
• Increase the sound volume.
• Check the connections.
Returning the device to factory settings.
Remove the battery from the battery compartment and reinsert it after about 2 minutes.
Cleaning and storage
• Store the device at a dry and frost-free location.
• If you do not intend to use the device for an extended period, remove the battery from the battery compartment
• Clean the device with a soft, dry cloth.
• Do not use chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the device in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the device through an approved waste dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
- 12 -
Page 15
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of the packaging materials in an environ­mentally responsible manner.
Warranty and service
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The device has been manufactured with care and meti­culously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please contact our service department by telephone. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufactu­ring defects, not for consumables, wear parts or for damage to fragile components, e.g. buttons and batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial ap­plications.
- 13 -
Page 16
In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void.. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 14 -
Page 17
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 15 -
Page 18
- 16 -
Page 19
Περιεχόμενα Σελίδα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 18
Υποδείξεις ασφαλείας 18
Τεχνικές πληροφορίες 22
Περιγραφή συσκευής 23
Σύνολο αποστολής 23
Αποσυσκευασία 23
Σύνδεση στο τηλέφωνο 24
Δημιουργία τάσης τροφοδοσίας 24
Χειρισμός 26
Αυτόματη απενεργοποίηση 27
Διόρθωση σφαλμάτων 27
Φύλαξη και καθαρισμός 28
Απόρριψη 28
Εγγύηση και σέρβις πελατών 30
Εισαγωγέας 31
- 17 -
Page 20
ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ KH 5010
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Ο ενισχυτής ακουστικού τηλεφώνου προορίζεται για την ενίσχυση του τηλεφωνικού σήματος κατόπιν σύνδεσης με μια τηλεφωνική συσκευή. Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για τη χρήση με ένα ασύρματο τηλέφωνο. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για βιοτεχνικούς και βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
- 18 -
Page 21
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ρυθμίζετε την ένταση προς τα κάτω προτού κρατήσετε το
ακουστικό κοντά στο αυτί. Μετά ρυθμίζετε την ένταση κατ’ απαίτηση πιο δυνατά. Αποφεύγετε τη συνεχή ή περιττή έκθεση σε υψηλά επίπεδα έντασης. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέετε έναν προσαρμογέα δικτύου μόνο σε μία σύμφωνα
με τους κανονισμούς τοποθετημένη πρίζα δικτύου. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία τα οποία αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του προσαρμογέα.
• Χρησιμοποιείτε ένα σταθεροποιημένο προσαρμογέα δικτύου
με μία τάση εξόδου 7 V , που θα αποδίδει το ελάχιστο 100 mA. Προσέχετε κατά τη σύνδεση ενός προσαρμογέα έτσι ώστε η πολικότητα του φις να συμφωνεί με τα στοιχεία πολικότητας στην υποδοχή σύνδεσης της συσκευής.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν ο προσαρμογέας δικτύου,
το καλώδιο του ή η ίδια η συσκευή έχουν φθαρεί. Για να αποφύγετε κινδύνους επιτρέπετε η συσκευή να επισκευάζεται ή να ελέγχεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην τη
χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
- 19 -
Page 22
• Πιάνετε πάντα από τον ίδιο τον προσαρμογέα δικτύου,
όταν θέλετε να τον αποσυνδέσετε.Ποτέ μην τραβάτε από το καλώδιο.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στο καλώδιο ενός
προσαρμογέα δικτύου και προσέχετε ώστε να μην μαγκωθεί.
• Μην κάνετε ποτέ ένα κόμπο στο καλώδιο και μην το συνδέετε με
άλλα καλώδια. Τοποθετείτε ένα καλώδιο προσαρμογέα δικτύου κατά τέτοιο τρόπο ώστε ποτέ να μην μπορεί κανείς να πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
Φθορές στη συσκευή!
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε λοξές επιφάνειες,
αλλιώς μπορεί να γλιστρήσει και να πέσει στο πάτωμα με συνέπεια να χαλάσει.
• Μη τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρη τα οποία εκτίθενται
σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Μεταχείριση των μπαταριών
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
- 20 -
Page 23
• Ποτέ μην ανοίγετε μπαταρίες ή μην τις συγκολλείτε. Ποτέ
μην γειώνετε τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και τραυματισμού!
• Όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, απομακρύνετε τη μπαταρία.
• Ελέγχετε συχνά την μπαταρία. Οι μπαταρίες με διαρροή
μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Πάντα αντικαθιστάτε την μπαταρία με μία του ιδίου τύπου.
• Σε μπαταρίες που έχουν εκρεύσει φοράτε πάντα γάντια
προστασίας. Καθαρίζετε τη θήκη μπαταριών και τις επαφές μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των
παιδιών. Τα παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν. Εάν γίνει κατάποση μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως έναν γιατρό.
Υπόδειξη:
Προσέχετε ότι τα ελαστικά πόδια της συσκευής μπορεί να αφήσουν ίχνη σε επιφάνειες με βερνίκι ή σε ευαίσθητες επιφάνειες. Εάν απαιτείται τοποθετήστε μια αντιολισθητική βάση κάτω από τα πόδια της συσκευής.
- 21 -
Page 24
Τεχνικές πληροφορίες
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC.
Τροφοδοσία τάσης: Λειτουργία με μπαταρίες: Μπλοκ μπαταρίας 9V,
Λειτουργία με προσαρμογέα δικτύου (σταθεροποιημένος): Τάση εισόδου: 230 V ~ / 50 Hz Τάση εξόδου: 7 V , 100 mA /
Ενίσχυση σήματος: μέγ. 30 dB Τύπος φις: 4P4C, RJ-9 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 105 x 65 x 25 χιλ. Βάρος : 73 g
Οι συνδέσεις φις RJ περιγράφουν τις κατασκευαστικές μορφές φις και υποδοχών όπως και τις αντίστοιχες κατανομές επαφών για καλωδιώσεις τηλεπικοινωνιών. Οι περισσότερες συνδέσεις βασίζονται σε δομοστοιχειωτά φις και περιγράφονται επίσης και σαν φις τύπου Western ή και απλώς υποδοχές. Ένα άλλο είδος χαρακτηρισμού είναι ο αριθμός των πιθανών θέσεων επαφής (“P” για θέσεις) και των πραγματικά εξοπλισμένων επαφών (“C” για επαφές).
τύπος 6F22/6LR61 (δεν παραδίδεται μαζί)
(δεν παραδίδεται μαζί)
- 22 -
Page 25
Περιγραφή συσκευής
1 Πλήκτρα Tone H/L 2 Ένταση LEDs 3 Πλήκτρα Volume -/+ 4 LED λειτουργίας 5 Υποδοχή Για ακουστικό 6 Πλήκτρο MEM 7 Κάλυμμα θήκης μπαταρίας 8 Υποδοχή σύνδεσης για τον προσαρμογέα δικτύου 7V ,
100 mA /
9 Υποδοχή Για τηλέφωνο 0 Καλώδιο σύνδεσης 4P4C/RJ-9
Σύνολο αποστολής
• Ενισχυτής τηλεφώνου
• Καλώδιο σύνδεσης 4P4C/RJ-9
• Οδηγία χρήσεως
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε τη συσκευή ενισχυτή ακουστικού τηλεφώνου από τη συσκευασία. Απομακρύνετε όλες τις ασφάλειες μεταφοράς και τα υλικά συσκευασίας.
- 23 -
Page 26
Σύνδεση στο τηλέφωνο
Υπόδειξη:
Συνδέστε πρώτα τον ενισχυτή ακουστικού τηλεφώνου με το τηλέφωνο προτού δημιουργήσετε την τροφοδοσία τάσης. Προσέχετε πάντα να συνδέετε πρώτα το ακουστικό στον ενισχυτή τηλεφώνου και μετά τον ενισχυτή τηλεφώνου στο τηλέφωνο!
1. Αφαιρέστε το φις του καλωδίου ακουστικού από την υποδοχή
ακουστικού του τηλεφώνου σας.
2. Τοποθετήστε το φις του καλωδίου ακουστικού στην υποδοχή
για το ακουστικό 5 στον ενισχυτή τηλεφώνου.
3. Τοποθετήστε τη μία άκρη του καλωδίου σύνδεσης 4P4C/
RJ-9 0 στην υποδοχή για το τηλέφωνο 9 στον ενισχυτή και συνδέστε την άλλη άκρη με την υποδοχή ακουστικού στο τηλέφωνο.
Δημιουργία τάσης τροφοδοσίας
Λειτουργία με μπαταρίες
Μπορείτε να λειτουργήσετε τη συσκευή με μία μπαταρία (δεν παραδίδεται μαζί).
1. Ανοίξτε το κάλυμμα θήκης μπαταριών 7 στην κάτω πλευρά
του ενισχυτή ακουστικού τηλεφώνου.
- 24 -
Page 27
2. Τοποθετήστε μία μπαταρία μπλοκ 9V στη θήκη μπαταριών.
Προσέξτε για τη σωστή πολικότητα. Προσέξτε ότι θα πρέπει να βρίσκεται η μαύρη υφασμάτινη ταινία κάτω από την μπαταρία ώστε να γίνεται πιο εύκολη η αντικατάσταση της μπαταρίας.
3. Κλείστε την θήκη μπαταριών. Το κάλυμμα της θήκης 7 πρέπει
να ασφαλίσει με ένα κλικ.
Υπόδειξη:
Όταν η μπαταρία χάσει την ισχύ της και το ακουστικό είναι τοποθετημένο αναβοσβήνει η λυχνία LED 4 στη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε την μπαταρία.
Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου
Μπορείτε να λειτουργήσετε τη συσκευή με έναν προσαρμογέα δικτύου (δεν παραδίδεται μαζί) ο οποίος αντιστοιχεί με τις αναφερόμενες προδιαγραφές στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
1. Τοποθετήστε το φις του προσαρμογέα στην υποδοχή
σύνδεσης
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα σε μία σύμφωνα με τους
κανονισμούς συνδεδεμένη πρίζα με 230 V ~/ 50 Hz.
στη συσκευή.
8
- 25 -
Page 28
Χειρισμός
Ρύθμιση έντασης
Η ένταση ρυθμίζεται σε 8 βαθμίδες.
• Πιέστε κατά τη διάρκεια ενός τηλεφωνήματος πολλές φορές το
πλήκτρο Volume - 3, για να μειώσετε την ένταση ή το πλήκτρο
Volume + 3, για να αυξήσετε την ένταση. Στις βαθμίδες 7 και 8 ανάβουν και τα τρία LED έντασης 2. Στις βαθμίδες 1 και 2 δεν ανάβει κανένα LED έντασης 2.
Προσοχή:
Ρυθμίζετε την ένταση προς τα κάτω προτού κρατήσετε το ακουστικό κοντά στο αυτί. Πιέστε πολλές φορές για το λόγο αυτό το πλήκτρο Volume - 3, έως ότου ανάβει μόνο ένα LED έντασης 2.
Ρύθμιση ήχου
• Κατά τη διάρκεια ενός τηλεφωνήματος πιέστε μία φορά
το πλήκτρο Tone H 1, για να αυξήσετε τα πρίμα ή το
πλήκτρο Tone L 1, για να ενισχύσετε τα μπάσα.
Αποθήκευση ρυθμίσεων
Κατά τη λήψη του ακουστικού έχει προρυθμιστεί η ένταση στη βαθμίδα 4 και ή ενίσχυση των πρίμων.
• Όταν θέλετε να αποθηκεύσετε μία άλλη βασική ρύθμιση,
τότε αρχικά ρυθμίστε την επιθυμούμενη ένταση του ήχου.
- 26 -
Page 29
• Κρατήστε το πλήκτρο MEM 6 για περίπου δύο
δευτερόλεπτα πιεσμένο Η ρύθμιση της έντασης έχει τώρα αποθηκευθεί και μπορεί πάλι κάθε στιγμή να κληθεί πιέζοντας το πλήκτρο MEM 6.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Σε τοποθετημένο ακουστικό, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη:
Εάν το τηλέφωνο σας θα λειτουργήσει μέσω μίας εγκατάστασης ενδοεποικοινωνίας, τότε υπό κάποιες συνθήκες δεν θα λειτουργήσει η αυτόματη απενεργοποίηση.Σε αυτή την περίπτωση πρέπει η μπαταρία να αφαιρεθεί στην κατάσταση εκτός λειτουργίας, για να αποφευχθεί μία αποφόρτιση.
Διόρθωση σφαλμάτων
Τα LEDs δεν ανάβουν.
- Η μπαταρία είναι άδεια ή τοποθετημένη με λάθος πολικότητα
- Ο ενισχυτής τηλεφώνου δεν έχει συνδεθεί σωστά.
• Ελέγξατε την μπαταρία και εφόσον απαιτείται αντικαταστήστε την.
• Ελέγξατε τις συνδέσεις.
- 27 -
Page 30
Κανένας ήχος.
- Η ένταση έχει ρυθμιστεί στο ελάχιστο.
- Ο ενισχυτής τηλεφώνου δεν έχει συνδεθεί σωστά.
• Αυξήστε την ένταση.
• Ελέγξατε τις συνδέσεις.
Επαναφέρετε τη συσκευή στην κατάσταση παράδοσης.
Απομακρύνετε την μπαταρία από την θήκη μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μετά από 2 λεπτά.
Φύλαξη και καθαρισμός
• Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο όπου δεν
εμφανίζεται παγετός.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, απομακρύνετε τη μπαταρία από τη θήκη
μπαταριών.
• Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα.
Μπορεί να καταστρέψετε την επικάλυψη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
- 28 -
Page 31
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απόρριψη μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απορρίπτονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 29 -
Page 32
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η εγγύηση ισχύει μόνο για σφάλματα κατασκευής ή υλικού αλλά όχι για μέρη με φθορά ή φθορές σε μέρη τα οποία σπάνε π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 30 -
Page 33
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 31 -
Page 34
- 32 -
Page 35
Indholdsfortegnelse Side
Bestemmelsesmæssig anvendelse 34
Sikkerhedsanvisninger 34
Tekniske data 38
Beskrivelse af telefon-høreforstærker 39
Medfølger ved køb 39
Udpakning 39
Tilslutning til telefonen 40
Etablering af spændingsforsyningen 40
Betjening 42
Automatisk afbrydelse 43
Afhjælpning af fejl 43
Opbevaring og rengøring 44
Bortskaffelse 44
Garanti og service 45
Importør 46
- 33 -
Page 36
TELEFON-HØREFORSTÆRKER KH 5010
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger telefon-høreforstærkeren første gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver telefon-høreforstærkeren videre til andre, skal vejledningen også følge med.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Telefon-høreforstærkeren er konstrueret til forstærkning af tele­fonsignalet i forbindelse med en telefon. Apparatet er ikke eg­net til brug med trådløse telefoner. Denne telefon-høreforstær­ker er kun beregnet til privat brug og må derfor ikke egnes til erhvervs- eller industrielt brug.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for uheld!
• Denne telefon-høreforstærker må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan telefon­høreforstærkeren skal benyttes.
- 34 -
Page 37
• Hold øje med børn, så de ikke leger med telefon-hørefor-
stærkeren.
• Skru ned for lydstyrken, inden du sætter telefonen til øret.
Indstil så lydstyrken efter behov. Undgå at udsætte øret vedvarende for et højt lydniveau. Det kan føre til høres­kader.
Fare for elektrisk stød!
• Tilslut kun netadapteren til en forskriftsmæssigt installeret
stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med dataene på netadapterens typeskilt.
• Anvend en stabiliseret netadapter med en udgangsspæn-
ding på 7 V , som mindst leverer 100 mA. Sørg for, at hulstikkets polaritet er i overensstemmelse med den angivne polaritet på apparatets tilslutningsstik ved tilslutning af net­adapteren.
• Brug ikke telefon-høreforstærkeren, hvis en evt. anvendt net-
adapter, dennes kabel eller selve apparatet er beskadiget. Lad apparatet efterse og evt. reaparere af en kvalificeret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Udsæt ikke telefon-høreforstærkeren for regn, og brug den
aldrig i fugtige eller våde omgivelser.
• Hold altid direkte på netadapteren, hvis du vil tage den ud
af stikkontakten. Træk ikke i kablet.
• Stil ikke genstande på netadapterens kabel, og sørg for, at
det ikke kommer i klemme.
- 35 -
Page 38
• Bind aldrig knuder på kablet, og sæt det ikke sammen med
andre kabler. Læg netdadapterkablet, så man aldrig træder på det eller kan snuble over det.
Skader på apparatet!
• Stil ikke telefon-høreforstærkeren på skrå overflader, da den
kan glide ned og falde på gulvet og derved beskadiges.
• Stil ikke apparatet på steder, hvor det er udsat for direkte
solstråling. Ellers kan det blive overophedet og ødelægges, så det ikke kan repareres igen.
Anvendelse af batterier
Eksplosionsfare!
Kast ikke batterierne ind i ild. Batterierne må ikke genoplades.
• Batterierne må aldrig åbnes, loddes eller svejses. Kortslut
aldrig batterierne. Der er fare for eksplosioner og person­skader!
• Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge telefon-høreforstær-
keren i længere tid. Kontrollér regelmæssigt batteriet. Batterier, som løber ud, kan beskadige apparatet.
- 36 -
Page 39
• Udskift altid batteriet med et af samme type.
• Tag beskyttelseshandsker på, hvis batteriet lækker. Rengør
batterirummet og batterikontakten med en tør klud.
• Lad ikke børn få fat i batterierne. Børn kan putte batterierne
i munden og sluge dem. Hvis et batteri sluges, skal du
straks søge læge.
Bemærk:
Vær opmærksom på at telefon-høreforstærkerens gummifødder kan sætte mærker på lakerede, følsomme eller behandlede over­flader. Læg eventuelt et skridsikkert underlag under apparatets fødder.
- 37 -
Page 40
Tekniske data
Dette apparat er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og andre relevante forskrifter i EMC-direktivet 2004/108/EC.
Spændingsforsyning: Drift med batteri: 9V-blokbatteri, 6F22/6LR61
Funktion med netadapter (stabiliseret): Indgangsspænding: 230 V ~/ 50 Hz Udgangsspænding: 7 V , 100 mA /
Signalforstærkning maks. 30 dB Stiktype: 4P4C, RJ-9 Mål (L x B x H): 105 x 65 x 25 mm Vægt : 73 g
RJ-stikforbindelser er en konstruktionsform for stik og bøsninger samt deres kontaktbelægning til telekommunikationskabelføringer. De fleste RJ-stikforbindelser er baseret på modulstik og betegnes almindeligvis som westernstik eller -bøsninger. Endnu en beteg­nelsestype er antallet for mulige kontaktpositioner (“P” for positi­ons) og de faktisk bestykkede kontakter (“C” for contacts).
(leveres ikke med)
(følger ikke med)
- 38 -
Page 41
Beskrivelse af telefon-høreforstærker
1 Knapper Tone H/L 2 Lydstyrke LED'er 3 Knapper Volume -/+ 4 Drifts-LED 5 Stik til handset 6 Knap MEM 7 Låg til batterirummet 8 Tilslutningsstik til netadapter 7V , 100 mA/ 9 Stik To Phone 0 4P4C/RJ-9-tilslutningskabel
Medfølger ved køb
• Telefon-høreforstærker
• 4P4C/RJ-9-tilslutningskabel
• Betjeningsvejledning
Udpakning
Tag telefon-høreforstærkeren ud af emballagen. Fjern alle transportsikringer og emballagematerialer.
- 39 -
Page 42
Tilslutning til telefonen
Bemærk:
Forbind først telefon-høreforstærkeren med telefonen, før du slutter den til strømforsyningen. Sørg for først at slutte hørerøret til telefon-høreforstærkeren og derefter telefon-høreforstærke­ren til telefonen!
1. Tag hørerørets stik ud af stikket på telefonen.
2. Sæt stikket til hørerørets kabel ind i stikket til handsettet
5 på telefon-høreforstærkeren.
3. Sæt enden på 4P4C/RJ-9- tilslutningskablet 0 ind i stikket
To Phone 9 på telefon-høreforstærkeren, og slut den
anden ende til hørerørsstikket på telefonen.
Etablering af spændingsforsyningen
Batterifunktion
Du kan anvende apparatet med et batteri (følger ikke med).
1. Åbn låget 7 til batterirummet på undersiden af telefon-hø-
reforstærkeren.
2. Læg et 9V-blokbatteri ind i batterirummet. Sørg for, at poler-
ne vender rigtigt. Sørg for, at den sorte tekstilstrimmel sid-
der under batteriet, så det er nemmere at skifte batteriet. 3 Luk batterirummet. Det skal kunne høres, at batterilåget 7
går i hak.
- 40 -
Page 43
Bemærk:
Hvis batteriet er svagt, blinker drifts-LED 4 på apparatet, når telefonrøret er lagt på. Udskift så batteriet.
Tilslutning af netadapteren
Du kan anvende apparatet med en netadapter (følger ikke med), som er i overensstemmelse med specifikationerne, som er angivet i afsnittet "Tekniske data".
1. Sæt netadapterens stik ind i tilslutningsstikket
apparatet.
2. Sæt så netadapteren i en korrekt tilsluttet stikkontakt med
230 V ~/ 50 Hz.
- 41 -
8
Page 44
Betjening
Indstilling af lydstyrke
Lydstyrken kan indstilles på 8 trin.
• Tryk flere gange på knappen Volume - 3 under telefon-
samtalen for at skrue ned for lydstyrken eller på knappen
Volume + 3 for at skrue op for lydstyrken. På trin 7 og 8 lyser alle tre lydstyrke-LED´er 2. På trin 1 og trin 2 lyser der ingen lydstyrke-LED 2.
Obs:
Skru ned for lydstyrken, før du sætter telefonen til øret. Tryk flere gange på knappen Volume - 3, til der kun er én lydstyrke-LED 2, der lyser.
Indstilling af tonen
• Tryk én gang på knappen Tone H 1 under telefonsamtalen
for at forstærke de høje toner eller på knappen Tone L 1
for at forstærke de dybe toner.
Lagring af indstillingerne
Når du tager telefonen, er lydstyrken indstillet på trin 4, og forstærkningen af de høje toner er indstillet.
• Hvis du vil gemme en anden grundindstilling, skal du først
indstille den ønskede lydstyrke.
- 42 -
Page 45
• Hold knappen MEM 6 nede i cirka to sekunder. Nu er lydstyrken indstillet og kan kaldes frem efter ønske ved tryk på knappen MEM 6.
Automatisk afbrydelse
Når telefonen ikke er i brug, slukkes apparatet automatisk efter cirka 5 sekunder.
Bemærk:
Hvis du taler i et ekstraapparat, fungerer den automatiske af­brydelse ikke i visse situationer. I dette tilfælde skal batteriet tages ud, så afladning undgås, når apparatet ikke anvendes.
Afhjælpning af fejl
LED'erne lyser ikke.
- Batteriet er tomt, eller polerne vender ikke rigtigt.
- Telefon-høreforstærkeren er ikke sluttet rigtigt til.
• Kontrollér batteriet, og skift det eventuelt.
• Kontrollér forbindelserne.
- 43 -
Page 46
Ingen lyd.
- Lydstyrken er indstillet på minimum.
- Telefon-høreforstærkeren er ikke sluttet rigtigt til.
• Skru op for lydstyrken.
• Kontrollér forbindelserne.
Reset apparatet til den oprindelige tilstand ved udlevering.
Tag batteriet ud af batterirummet, og sæt et nyt i efter cirka 2 minutter.
Opbevaring og rengøring
• Opbevar telefon-høreforstærkeren et tørt og frostfrit sted.
• Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du
tage batteriet ud af batterirummet.
• Rengør apparatet med en tør, blød klud.
• Benyt ikke kemiske eller skurende rengøringsmidler. De kan
beskadige huset.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder telefon-hørefor­stærkeren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
- 44 -
Page 47
Bortskaf telefon-høreforstærkeren via en godkendt bortskaffel­sesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Bortskaffelse af batterier/akkuer
Batterier/akkuer må ikke smides ud med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere batterier/ akkuer på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier / akkuer kan afleveres til miljøskånsom destruktion. Levér kun batterier/ genopladelige batterier tilbage i afladet tilstand.
Aflever alle emballagematerialer, så de bortskaffes miljørigtigt.
Garanti og service
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittig­hedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men
- 45 -
Page 48
ikke for sliddele eller ødelæggelse af skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D–44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 46 -
Loading...