Optional Accessory Range: Bevel ripping guide, dust collection bucket, dust bag
Protect your hearing
Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 85dB.
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for ecycling advice.
GB
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
2
Contents / Specifications / Symbols
Double insulated for additional protection.
Instruction warning.
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
PARTS LIST
A. Main Body (1)
B. Rear Legs (2)
C. Front Legs (2)
D. Rip Fence (1)
E. Captive Push-Stick (1)
I. M6 x 40mm
J. Washer (5)
K. M6 Flange Nut (5)
L. M6 x 12mm
M. Clamp Knob (4)
N. Clamp Base (4)
Coach Bolt (4)
Coach Bolt (1)
F. Protractor (1)
FASTENER BAG
G+H. Overhead Guard Support (1)
O. Saw Back Stop (1)
P. Trigger Strap (1)
Q. Storage Hook (2)
R. Temporary Saw Clamp (4)
Parts List
GB
3
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
GB
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(EL CB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
4
General Safety Instructions
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Fully raise the Fence Clamp Handles on the end
panels. Unfold the arms of the Rip Fence (D) and slide
it along the fence tracks from the right hand side of
the unit (when viewed from the front panel, which has
the switchbox). Note that the taller part of the fence is
facing the plastic insert in the tabletop (Fig 1).
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
With the fence on the right-hand side, align the side
of the notch closest to the fence with the ‘0’ on the
scales (Fig 2). Depress the black plastic fence locking
levers at the front and rear panels to lock the fence in
that position.
Use an accurate set square to check the vertical face
of the rip fence is exactly square to the table at both
ends. If necessary, you can tilt the fence using the
jacking screws (Fig 3).
If you are making any significant adjustments, you will
need to slide the fence clear of the table and loosen or
tighten the pivot bolts attaching the fence arms. The
arms must pivot firmly but freely, without wobbling.
Fig 1
Study the Fence Scale Pointers. The rip fence can
be fitted on the right or left hand side of the blade,
depending on the cut you are making or your personal
preference.
The 2.5mm calibration notch means that the scales
will be accurate on either side of the blade, provided
your saw has a standard width of cut (kerf) of 2.5mm
Use either side of the notch, depending on which side
your fence is set, to line up with the calibration scales
on the Fence Arms.
NOTE: If your saw has a very thin slitting blade, read
‘Using Thin Blades’ in ‘Troubleshooting’.
Fig 2
Fig 3
TEMPORARY SAW FITTING
Turn the Main Body (A) upside down and rest it on a
table or bench, with the fence overhanging the edge.
Alternatively, place the unit on wooden packers thick
enough to allow your saw blade, at maximum depth of
cut, to fit through the slot in the table.
With your saw disconnected from power, lock the
blade at full depth of cut and check that the blade is
set at 0° on the saw’s angle adjuster.
Pull back the saw’s safety guard and, with the front of
the saw facing the switch box, lower the blade through
the slot.
NOTE: The slot is sized for a 235mm (9 ¼”) blade. If
you have a smaller saw, slide it backwards until the
back of the blade is approx 10mm from the rear end
of the slot. If your blade does not fit the slot, refer to
‘Troubleshooting – Saw Fitting Problems’.
Choose the four keyhole slots which provide the
best clamping positions for your saw. If you have a
choice of slots, select those that are as far apart as
possible lengthways along the base plate. Try to avoid
General Safety Instructions / Assembly
GB
5
obstructions on the saw, such as raised sections of
the base plate or the saw’s height adjustment lever.
Remove the saw and fit the four long Coach Bolts (I),
with Washers (J) under their heads as shown (Fig 4),
into the selected slots.
Replace the saw, with the blade touching the fence.
Firmly finger-tighten the Temporary Saw Clamps (R)
onto the coach bolts using the Flange Nuts (K). See
Fig 5, below.
FITTING THE LEGS
Plug the Rear Legs (B) fully into their housings at the
rear of the unit. Plug the uncapped ends of the Front
Legs (C) in the front panel sockets. Lock them by
tightening the round knobs (Fig 6).
NOTE: There may be cracking noises as the powder
coat seal breaks – this is normal.
Turn the saw table right way up and test that all four
feet are square on the ground. Adjust as necessary by
extending one of the legs slightly from its housing until
unit is stable.
GB
FINAL SAW FITTING
Use your set square to check the blade is exactly 90°
to the table. If necessary, adjust the blade angle (see
Troubleshooting).
Adjust the position of the saw so that the teeth just
touch, front and rear. This step is critical – take your
time to get it right!
Fig 4
Fig 5
Fig 6
Fig 7
Spin the blade backwards by hand. The teeth should
very lightly skim the fence set at ‘0’. Use a spanner to
tighten the flange nuts, temporarily locking the saw
in position.
Turn the unit upside down again, taking care not to
bump the saw.
Twist or snip the Clam Knobs (M) and Clamp bases
(N) from their moulding tree and trim off any remnants
with scissors or a file.
One at a time, replace the temporary saw clamps with
the plastic clamp bases. Slide them along the slots
until they touch the saw base plate and tighten the
flange nuts with a 10mm spanner (Fig 8).
Fig 8
The clamp bases accurately align your saw, so after
you’ve fitted them check that you cannot twist or move
the saw sideways at all.
Screw the clamp knobs onto the coach bolts (they cut
their own threads) until they touch the lip of the saw
base plate and clamp it firmly in position (Fig 9).
Fig 9
NOTE:
1. File any burrs in the base plate at the clamp locations
to avoid damaging the knobs
2. There is no need to over-tighten knobs. They will still
clamp securely, and be vibration-proof, if you leave
them about half a turn past where they first scrape on
the bas plate
6
Assembly
Insert the remaining short Coach Bolt (L) and a washer
into the keyhole slot at the rear of the saw. Fit the
Back Stop (O) and slide it along until it touches the
base plate. Re-check that the blade is free to spin.
Lock the back stop in position with a flange nut (Fig
10).
Fig 10
The clamp knobs have cut-away edges. When all four
cut-aways are facing the saw and correctly lined up,
you can lift the saw straight out of the clamps, for
hand-held use. When re-fitted, the clamp bases will
re-align the saw perfectly. Turn the knobs clockwise
about half a turn to tighten the saw back down.
When you finish work for the day, either remove your
saw from the table, or lower the saw blade using the
saw’s height adjuster to allow the saw guard to swing
closed as much as possible. This will prevent fatigue
in the return spring in the guard.
The saw slot is made from machinable material which
can be replaced if significantly damaged. Do not
remove this insert under any other circumstances.
FITTING THE OVERHEAD GUARD
Turn the unit right-way up. Unlock the fence and back
it away from the blade.
Fit the base of the Overhead Guard Support (G) front
first into the slot located behind the saw blade. Pull
back the red locking latch, and press the guard
support into the table depression. Then push the red
latch forward to lock it in position (Fig 12).
Try to wobble the guard support to ensure it is properly
locked. The red latch should pop up and be flush with
the table top when locked.
Fig 11
Fig 12
CHECKING SAW ALIGNMENT
Loosen the knob on the Overhead Guard (8) about one
turn, and remove it for the moment. Check that the
overhead guard support is square to the table.
Place two straight pieces of wood on the table and
hold them lightly against the blade. The overhead
guard support should fit between the pieces when
they’re held against the blade, parallel to each other
(Fig 13).
Fig 13
NOTE: If this is not the case, repeat Saw Fitting
procedures or refer to Troubleshooting.
Spin the blade by hand before connecting the power
to ensure the blade is not touching any part of the saw
table.
Refit the overhead guard to the support and tighten
the knob. Check that the teeth on your blade are
pointing in the same direction as the etched symbols
on the sides of the guard. If not, you have the blade on
the saw backwards.
FITTING THE TRIGGER STRAP
Check that the saw is not connected to the power,
and that the switch on the front panel is in the OFF
position.
Wrap the trigger strap around the handgrip of the saw,
with the furry side facing outwards. Pass the end of
the strap through the buckle, until the security
loop has passed through.
If your saw has a safety button on the side of
the hand-grip, press it and then tighten the strap
until the trigger clicks ON.
Wrap the free end of the strap around the trigger
and it will grip firmly (14).
GB
Assembly
7
With most saws, the strap can be slid on and off the
saw trigger without having to be undone each time.
CONNECTING THE POWER
Before connecting the power, practice switching on
and off. Do not raise the Stop plate.
Press the green switch with your finger to switch the
power ON. Tap the stop plate with your hand or thigh
to switch OFF (Fig 15).
Make sure the switch is OFF, plug the saw into the
switch box inside the front panel and bring power to
the switch box via an extension cable (min 10 Amp).
Before switching on the power, make sure that nothing
is touching the saw blade, or is likely to vibrate into it,
and that your hands are well clear of the blade.
Switch on and off a few times, with the safety guard
raised approx 25mm above the table, and check that
your saw blade is running true. Any buckle or twist in
the blade will be most evident as the blade is slowing
down to stop. If the blade quivers badly on slow-down,
check whether it is properly seated on the saw arbour.
If it is, for best results you may need to replace your
blade.
FITTING THE STORAGE HOOKS
The Storage Hooks (17) enable temporary storage
of table accessories when not in use. Fit them onto
the left or right hand base tube by opening them and
GB
clipping them around the tube (Fig 16).
Fig 14
Fig 15
Fig 15
THE RIP FENCE
The rip fence can be fitted to the left or right hand
side of the unit, depending on which you find most
comfortable or to suit certain cuts or jigs.
CALIBRATION SETTINGS
The pointer notch is 2.5mm wide, and represents the
kerf (width of cut) of most tungsten carbide tipped
blades. Provided your blade does remove 2.5mm of
material, the scales will be highly accurate with the
fence on either side of the blade.
Always sight down directly from above the notch to
avoid sighting errors.
LOCKING LEVER TENSION
If locking is too firm or too loose, you can vary the
tension of the fence locking levers.
Adjust the Nyloc self-locking nut on the inside of each
end panel.
OUTBOARD SUPPORT
By removing the fence from its tracks and replacing
it upside down, it can be used to provide effective
outboard support when crosscutting larger workpieces
against the protractor.
Secure a batten over the fence arms to create a
surface level with the table. The batten should be
14mm thick, or rebated to 14mm thick.
THE PROTRACTOR
With the sandpaper face forward, away from you,
guide the protractor strip into the slot at the front
panel. Slide the protractor fully along the slot to check
that it slides freely.
The Protractor (6) can be used in trailing mode
(protractor behind the workpiece, Fig 17), or leading
mode (protractor in front of the workpiece, Fig 18).
Trailing mode offers 250mm crosscut capacity,
leading mode 450mm. Use of trailing mode is
recommended unless you require the greater crosscut
capacit y.
Fig 16
8
Assembly
Fig 17
Fig 18
LOCKING THE PROTRACTOR
You can lock the protractor so that it will not slide in its
slot when using the side pressure finger or if attaching
a jig.
Slide the protractor partly out of the table slot, loosen
the round knob by about 8 turns and rotate the T bolt
through 90° so it protrudes through the windows in
the strip.
Tighten the knob about 6 turns, then slide the
protractor back along the slot to the required position
and then tighten the knob so that the protractor is
firmly locked in its slot.
Fig 19
Fig 20
Adjust the position of the protractor in the slot until the
finger is about 20mm in front of the blade. Then tighten
the protractor knob, locking both the protractor and the
angle setting.
Captive Push-Stick
The Captive Push-stick (5) slides along the tracks on
the back face of the rip fence. The swing-arm rests
against the front face of the fence and should pivot
freely (Fig 21). The lock direction of the swing-arm can
be reversed, depending on which side of the blade the
rip fence is used.
Fig 21
To change the direction, press the rocker switch firmly
and the other red stop will appear through the face. Use
the stop which allows the swing-arm to pivot towards
the blade, not away from it.
Position the push-stick with the swing arm either
raised up or resting on top of the workpiece in front of
the overhead guard (Fig 22).
CAPTIVE PUSH-STICK & SIDE PRESSURE FINGER
Side Pressure Finger
The side pressure finger is on the inside face of the
protractor and, when extended, presses the workpiece
against the fence on the right hand side of the blade.
The finger can be locked fully retracted or fully
extended, and is released by pressing the tabs and
sliding sideways (Fig 20).
Prepare the protractor for locking (T bolt across the
slot, as per Fig 19) and fully extend the side pressure
finger. Place the workpiece in position against the
fence and adjust the protractor angle until the finger
presses the workpiece against the fence (Fig 20). The
finger should flex a little, but avoid applying excessive
pressure.
Fig 22
As the end of the workpiece passes the captive pushstick, the swing-arm will drop behind it, allowing you
to push the work through with your fingers clear of the
blade.
When not in use, hang the protractor and captive pushstick from the storage hooks below the table. The fence
can be stored upside down in its clamping tracks.
Assembly
GB
9
THE OVERHEAD GUARD
The overhead guard has hold-down fingers to prevent
kick-back. Always ensure the guard is lowered until
the fingers flex a little and lightly press the workpiece
down on the table.
Having the guard as low as possible will also improve
the dust collection by the overhead guard if a vacuum
is connected.
The bolt and knob on the overhead guard can be
reversed, if necessary, to allow the rip fence to be
adjusted closed to the blade when using the fence on
the left-hand side of the blade.
Check your square
First, check your square! Use a board with an
absolutely straight edge. Press the handle (base) of the
square firmly against it, and use a sharp pencil or utility
knife to trace the edge of the blade on the board.
Fig 23
Flip the square over, press it against the straight edge
again, and move the blade to the line. Any error in your
square is seen as doubled, and is thus more clearly
visible.
Crosscutting with the protractor
Set up as shown in (Fig 24), with the safety guard just
high enough to admit the piece of wood. Check that the
protractor is set at exactly ‘0’.
Fig 25
Hold the base of your square against the edge of the
timber that was against the protractor face (Fig 25a);
adjust the protractor angle slightly if necessary.
Then hold your square against the face which was on
the table (Fig 25b). Adjust the angle of the saw blade
to the table if necessary, using the saw’s adjuster. See
Troubleshooting if unable to get a satisfactory result.
Ripping test
Take a straight piece of wood at least 70mm wide and
approx 35mm thick. Place it flat on the table and lower
the overhead guard to just above the workpiece.
Lock the rip fence exactly parallel to the blade with a
fence setting that will give you an off-cut of, say, 5mm:
eg 70mm wide wood, less 3mm for the saw cut, less
5mm for the off-cut = 62mm.
Set up the captive push-stick and side pressure finger.
Switch on the power, and feed the wood smoothly.
Keep pushing it – ideally without pausing – until it is
fully past the blade. Keep fingers well away from the
blade. [Fig 26]
Fig 26
Hold the base of the square against the face that was
on the saw table and check the cut at various points.
Move the fence 1mm closer to the blade, front and rear,
and make a finishing cut for best results.
Fig 24
Switch on the power. Hold the wood firmly against the
main fence of the protractor and push down lightly with
your other hand as you feed the wood smoothly into
GB
the blade.
Push the protractor until the workpiece is past the back
of the blade, then switch off the power by bumping the
STOP plate with your thigh.
If the leading edge of the wood fouled the overhead
guard support, or if the back of the blade re-cut or
burnished the cut end, your saw is mounted slightly
crooked. Adjust the positions of the saw clamp bases
and knobs (see ‘Final Saw Fitting’), then check the saw
alignment (see ‘Checking Saw Alignment’).
10
Assembly
If the leading edge of the wood fouled the overhead
guard support, or if the back of the blade re-cut or
burnished the cut end, your saw is mounted slightly
crooked. Adjust the positions of the saw clamp
bases and knobs (see ‘Final Saw Fitting’), then
check the saw alignment (see ‘Checking Saw
Alignment’).
Basic Ripping
Set the fence parallel to the blade, firmly locked
at both ends, with safety guard correctly lowered.
Ideally have the wider section of the workpiece
between the blade and the fence (Fig 27), so you
can keep good control of it with your hands or
with the captive push-stick.
Fig 27
Avoid trapping narrow off-cuts between the blade and
the fence, and do not stand directly in line with the
blade in case an offcut shoots out towards you.
If the wood binds slightly between the overhead guard
support and the fence, you can increase the rear fence
setting slightly, say 0.5 to 1mm.
Narrow Ripping
If you want to rip a board into a number of identical
narrow strips, or if you want to set the fence closer
than 17mm to the blade, the safety guard will prevent
access for the fence and the captive push-stick.
Fig 28
To resolve this, make a notched pusher, say 70mm
wide, and use it with the side pressure finger (Fig 28).
This will enable the guard to be correctly lowered,
while creating access for the push-stick.
Ripping Long Pieces
When ripping long pieces which will overhang the rear
of the table by more than half their length, either have a
friend help you or rig up support using, for example, the
Triton Multi-Stand.
Try to keep the workpiece moving, even slowly, during
a long rip. Pauses can cause slight steps in the cut. A
finishing cut, removing another 1mm, should help if you
need a completely smooth edge.
Ripping larger sheets
Lock the rip fence firmly with the same reading at both
ends – although you can add 0.5 to 1mm to the rear
fence setting for clearance.
Fig 30
Set the overhead guard as low as possible. Push the
workpiece against the fence and feed gently into the
blade, keeping one hand on either side of the work (Fig
30). Switch off with your thigh when you finish the cut.
For ripping up to 450mm off very large sheets, use
one or two Triton Multi-Stands with a suitable length
of wood clamped in the head(s) to support the offcut
(Fig 31).
Fig 31
For ripping widths greater than 450mm, use the saw
hand-held. Remove the power saw from the table,
remove the trigger strap, and check the operation of
the saw guard. Clamp a guide to the workpiece, which
should be securely supported off the floor on battens
or packers. Never do a freehand cut following a pencil
line; it’s dangerous.
Double ripping
You can double the maximum depth of cut by turning
the wood over, end for end, and making a second cut.
If the blade is exactly square to the table, and if both
edges of the wood are dressed square, the two cuts
should line up (Fig 32).
Fig 32
The overhead guard assembly cannot be fitted for the
first cut, but must be fitted for the second. Ensure your
fingers remain well clear of the blade, even if the wood
‘kicks’ or your hands slip. Use the captive push-stick
and side pressure finger. Make both cuts of similar
depth: for example, cut a 90mm wide piece in 2 cuts of
approx 46mm each.
tends to foul an obstruction on the lip of the baseplate,
or the saw motor, or the adjuster controlling the blade
height: use a different slot for the clamp
inner slots. NOTE: The advised 10mm gap between
the blade and the end of the slot in the table insert is a
guide only. You may move the saw a little closer to the
in the baseplate, underneath the angle quadrant, that
is preventing you from reaching 0°. Check that nothing
else is fouling the saw motor or top guard, and thus
preventing full tilt
and insert a full length strip of thin packing between
the narrow part of the baseplate and the table, to
slightly tilt the saw. Ideally tape or glue the strip to the
table, then re-tighten the clamp knobs
Very thin saw blades (teeth approx. 1.5mm thick)
Thin slitting blades can be fitted, though we
recommend standard blades approx 2.5mm thick,
because:
and should also give you smoother cuts, less flexing in
dense wood, and better results when planing
NOTE: 1.5mm thin blades cut 2.0 to 2.2mm wide.
If fitting a thin blade saw, insert a strip of 0.5mm
cardboard between the blade and the fence, as a
temporary spacer, and hold the blade against it whilst
aligning the saw. You will not be able to spin the blade
by hand.
setting until you are cutting exactly square. Then insert
the screwdriver blade into the appropriate slot beside
the pointer, and twist until the tip of the pointer is
exactly opposite 0°
Workpiece binds on overhead guard support when
ripping
table. To square it up: use a straight piece of material,
such as a block of wood, to spread the load as you
carefully bend it square
• Iftheproblempersists:tryre-aligningthe saw
slightly so that the overhead guard support fits into the
kerf of the blade without jamming
High spots, burn marks and re-cut damage on the
workpiece
If the back of the blade re-cuts or burnishes the
workpiece when you cross-cut against the protractor,
or when you rip against the parallel fence, the most
likely reason is that your saw is mounted slightly skew.
Before realigning your saw, check a few other possible
causes:
and washers are clean and that the blade is well
seated. If an arbour-reducing washer is fitted, make
sure it is a snug fit and not proud of the blade disc.
• Checkforbladeatnesswithametalstraight
edge at various points across the centre hole. If
significantly buckled, replace the blade
• Checkforarbouroatinyoursawbearingsby
disconnecting the power, gripping the blade
nut and pulling in and out in the direction of the
shaft. Any movement is undesirable. If you want
perfectly square cuts, you may have to repair or
replace your saw
12
Assembly
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not
be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TCB100
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
(Located on motor label)
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 12 MONTHS from the date of original
purchase, Triton will repair, or at its discretion
replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Warenty
GB
13
Dit product heeft een aantal unieke kenmerken. Lees deze handleiding a.u.b., zelfs als u bekend bent met deze
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de instructies hebben gelezen
Workcentre, zodat u optimaal profiteert van het unieke ontwerp.
Draag altijd geschikte gehoorbescherming bij gereedschap dat een geluidsniveau van meer dan 85dB produceert.
SYMBOLEN
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Elektrische producten mogen niet worden
afgevoerd met het normale huisvuil. Indien de
mogelijkheid bestaat, dient u het product te
recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of
winkelier om advies betreffende recyclen.
NL
Draag altijd oor-, oog- en
luchtwegenbescherming.
14
Inhoud / Specificaties / Symbolen
Dubbel geïsoleerd.
Instructie waarschuwing.
Gebruik niet alvorens en begrijpend
de volledige werkende instructies
te bekijken
ONDERDELEN
A. Tafelblad (1)
B. Achterste poten (2)
C. Voorste poten (2)
D. Parallelgeleider (1)
E. Stuurdwinger (1)
F. Verstekgeleider (1)
BEVESTIGINGSONDERDELEN
I. M6 x 40 mm
slotschroeven (4)
J. Borgringen (5)
K. M6 flensmoeren (5)
L. M6 x 12 mm
slotschroeven (1)
M. Klemknop (4)
N. Klemvoet (4)
G+H. Steun beschermkap (1)
O. Achteraanslag voor zaag (1)
P. Omsnoeringsband trekker (1)
Q. Opberghaken (2)
R. Tijdelijke zaagklemmen (4)
Onderdelen
NL
15
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
NL
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
Veiligheidsvoorschriften
16
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
ontbreken of beschadigd zijn. Breng het in dat geval
terug naar uw winkelier
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
(kerf) van 2,5 mm heeft. Gebruik de zijde van
de inkeping overeenkomstig de zijde waar u de
geleider gemonteerd heeft voor uitlijning met de
schaalverdeling op de geleiderarmen.
OPMERKING: Als uw zaag een zeer dun zaagblad
heeft, lees dan ‘Dunne zaagbladen gebruiken’ in
‘Probleemoplossing’.
MONTAGE VAN DE PARALLELGELEIDER
Zet de spangrepen voor de geleiderklemmen aan het
einde van de panelen volledig los. Vouw de armen
van de parallelgeleider (D) open en schuif ze in de
geleidingsgroeven aan de rechterzijde van de tafel
(gezien vanaf het voorpaneel met de schakelaar). Zorg
dat het hogere gedeelte van de geleider in de richting
van het plastic inzetstuk in het tafelblad wijst (Fig 1).
Fig 1
Bestudeer de schaalverdelingwijzers van de geleider
(J). De parallelgeleider kan zowel aan de rechter- als
aan de linkerzijde van het zaagblad gemonteerd
worden, afhankelijk van de zaagsnede die u wenst te
maken of van uw persoonlijke voorkeur.
Dankzij de inkeping van 2,5 mm is de schaalverdeling
nauwkeurig aan beide zijden van het zaagblad,
indien uw zaag een standaard zaagbreedte
Plaats de geleider aan de rechterzijde en lijn de zijde
van de inkeping die zich het dichtst bij de geleider
bevindt uit met ‘0’ op de schaalverdeling (Fig 2).
Druk de zwarte plastic spangrepen op het voor- en
achterpaneel naar omlaag om de geleider in deze
stand vast te zetten.
Gebruik een nauwkeurige winkelhaak om te
controleren of de korte zijde van de geleider aan
beide zijden loodrecht op de tafel staat. U kunt de
geleider indien nodig kantelen met behulp van de
krikschroeven (Fig 3).
Als u aanzienlijke aanpassingen aanbrengt, is het
nodig de geleider van de tafel af te schuiven en de
scharnierschroeven waarmee de geleiderarmen zijn
vastgemaakt vaster of losser te draaien. De armen
dienen stijf doch vrij the scharnieren, zonder speling.
Fig 2
Veiligheidsvoorschriften / Montage
NL
17
Fig 3
Fig 5
Draai het tafelblad (A) ondersteboven en plaats het
op een tafel of bank en laat de geleider voorbij de
rand hangen. U kunt de tafel eventueel ook op houten
blokken plaatsen zolang deze hoog genoeg zijn om het
zaagblad, bij maximale zaagdiepte, door de gleuf in de
tafel te schuiven.
Zorg dat de zaag niet op netstroom is aangesloten en
vergrendel het zaagblad op de maximale zaagdiepte.
Controleer of het zaagblad op 0° is ingesteld op
hoekaanpassing van de zaag.
Trek de beschermkap van de zaag naar achteren en
laat de zaag met de voorzijde in de richting van de
schakelaar in de gleuf zakken.
OPMERKING: De gleuf is voorzien voor zaagbladen
van 235 mm. Als uw zaag kleiner is, schuif ze dan
naar achteren tot de achterzijde van het zaagblad
zich op ongeveer 10 mm van de achterzijde van de
gleuf bevindt. Als uw zaagblad niet in de gleuf past,
raadpleeg dan ‘Probleemoplossing – Zaagmontage’.
Kies de vier sleutelgatkerven die de beste positie
voor het vastklemmen van uw zaag bieden. Als u
verschillende opties heeft, kies dan de kerven die
het verst uit elkaar liggen gezien over de volledige
lengte van de grondplaat. Probeer belemmeringen op
de zaag, zoals verhoogde segmenten op de voetplaat
of de hendel voor hoogteaanpassing van de zaag, te
vermijden.
MONTAGE VAN DE POTEN
Schuif de achterste poten (B) volledig in hun behuizing
aan de achterzijde van de tafel. Schuif de onbedekte
uiteinden van de voorste poten (C) in de openingen van
het voorpaneel. Zet ze vast door de knoppen vast te
draaien (Fig 6).
Fig 6
OPMERKING: U kunt wat gekraak horen wanneer de
poedercoating breekt – dit is normaal.
Keer de zaagtafel om en controleer of de vier poten
vast op de grond staan. Regel dit zonodig af door een
van de poten een beetje uit zijn behuizing te trekken tot
de tafel stabiel staat.
UITEINDELIJKE ZAAGMONTAGE
Gebruik uw winkelhaak om te controleren of het
zaagblad met een hoek van exact 90° tegenover het
tafelblad staat. Stel de hoek van het zaagblad indien
nodig bij (zie Probleemoplossing).
Regel de positie van de zaag zodanig dat de tanden
aan de voor en achterzijde de geleider lichtjes raken.
Dit is een cruciale stap – neem de tijd om ze juist uit
te voeren!
Fig 4
Verwijder de zaag en plaats de vier lange slotschroeven
(I), met de borgringen (J) onder de koppen zoals
afgebeeld in (Fig 4), in de gekozen kerven.
NL
Plaats de zaag terug, met het blad tegen de geleider.
Draai de tijdelijke zaagklemmen (R) met de hand
stevig vast op de stopschroeven met behulp van de
flensmoeren (K). Zie Fig 5 hieronder.
18
Montage
Draai het blad met de hand naar achteren. De tanden
dienen de geleider, ingesteld op ‘0’, heel lichtjes te
raken. Draai de flensmoeren met een moersleutel
vast zodat de zaag tijdelijk in deze positie vergrendeld
wordt.
Fig 7
Draai de tafel weer ondersteboven maar zorg ervoor
dat zaag nergens tegen stoot.
Draai of knip de klemknoppen (M) en de klemvoeten
(N) los van het plastic frame en verwijder restanten met
een schaar of een vijl.
Vervang de tijdelijke zaagklemmen één voor één door
de plastic klemvoeten. Schuif ze langs de kerven tot ze
de grondplaat raken en span de flensmoeren met een
moersleutel van 10 mm aan (Fig 8).
Fig 8
De klemvoeten lijnen uw zaag nauwkeurig uit, dus
controleer dat de zaag niet kunt draaien of zijwaarts
bewegen nadat u ze gemonteerd heeft.
Schroef de klemknoppen op de stopschroeven (deze
zijn zelftappend) tot ze de lip van de grondplaat raken
en de plaat stevig in deze positie vastzetten (Fig 9).
Fig 9
OPMERKING:
1. Vijl bramen van de grondplaat ter hoogte van de
klemmen af om beschadiging van de knoppen te
vermijden
2. Het is niet nodig de knoppen overmatig aan te spannen.
Ze klemmen stevig aan en zijn bestand tegen trillingen
als u ze nog ongeveer een halve slag aandraait nadat
ze de grondplaat raken
Plaats de laatste korte stopschroef (L) met een
borgring in de sleutelgatkerf aan de achterzijde van de
zaag. Monteer de achteraanslag (O) en verschuif hem
tot hij de grondplaat raakt. Controleer nogmaals of het
zaagblad vrij ronddraait. Vergrendel de achteraanslag
in deze positie met een flensmoer (Fig 10).
Fig 10
De klemknoppen hebben een ronde en een rechte
zijde. Wanneer alle vier rechte zijdes in de richting van
de zaag wijzen en correct uitgelijnd zijn, kan de zaag
vlot uit de klemmen gehaald worden zodat u ze als
handgereedschap kunt gebruiken. Wanneer u de zaag
terugplaatst, zullen de klemvoeten de zaag opnieuw
perfect uitlijnen. Draai de knoppen ongeveer een halve
slag naar rechts om de zaag opnieuw vast te klemmen.
Haal op het einde van de werkdag ofwel uw zaag uit
de tafel, of laat het zaagblad met behulp van de hendel
voor hoogteaanpassing van de zaag zakken zodat
de beschermkap van de zaag zo ver als mogelijk kan
dichtklappen. Zo vermijd u metaalmoeheid van de
trekveer in de beschermkap.
De zaaggleuf is vervaardigd uit verspaanbaar materiaal
dat in geval van aanzienlijke schade vervangen kan
worden. Verwijder dit inzetstuk nooit.
Fig 11
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP
Zet de tafel rechtop. Ontgrendel de geleider en schuif
hem weg van het zaagblad.
Plaats de voorzijde van de steun voor de beschermkap
(G) in de gleuf achter het zaagblad. Trek de rode
grendel naar achteren en druk de beschermkapsteun
in het verzonken gedeelte van de tafel. Druk daarna de
rode grendel naar voren om hem in deze positie vast te
zetten (Fig 12).
Probeer de beschermkap heen en weer te bewegen om
te zorgen dat hij goed vastzit. De grendel komt naar
boven en komt gelijk met de tafel te zitten wanneer hij
is vergrendeld.
Fig 12
NL
CONTROLE VAN DE ZAAGUITLIJNING
Draai de knop op de beschermkap (8) ongeveer een
halve slag los, en verwijder hem tijdelijk. Controleer
of de steun van de beschermkap loodrecht op de tafel
Montage
19
staat. Raadpleeg Probleemoplossing – 5 indien dit niet
het geval is.
Plaats twee rechte stukken hout op de tafel en
houd ze lichtjes tegen het zaagblad. De steun van
de beschermkap dient tussen de stukken te passen
wanneer u ze evenwijdig van elkaar tegen het zaagblad
houdt (Fig 13).
OP NETSTROOM AANSLUITEN
Oefen u in het in- en uitschakelen voor u de netstroom
aansluit. Hef de stopplaat niet op.
Druk op de witte schakelaar om de zaagtafel aan te
zetten. Tik tegen de stopplaat met uw hand of dij om ze
uit te schakelen (Fig 15).
Fig 13
OPMERKING: Als dit niet het geval is, herhaal dan de
procedures voor de montage van de zaag of raadpleeg
Probleemoplossing.
Draai het zaagblad met de hand rond voordat u de
stroom aansluit om zeker te zijn dat het zaagblad geen
enkel onderdeel van de zaagtafel raakt.
Plaats de beschermkap terug op de steun en draai de
knop vast. Controleer of de tanden van uw zaagblad
in de richting wijzen die wordt aangegeven op de
gegraveerde symbolen aan de zijkanten van de
beschermkap. Als dit niet het geval is, zit het zaagblad
achterstevoren op uw zaag.
DE OMSNOERINGSBAND VOOR DE TREKKER
PLAATSEN
Zorg dat de zaag niet op netstroom is aangesloten en
dat de schakelaar op het voorpaneel zich in de ‘uit’
stand bevindt.
Wikkel de omsnoeringsband rond de handgreep van de
zaag, met het bont naar buiten. Haal het uiteinde van
de band door de gesp tot voorbij de veiligheidslus.
Als uw zaag een veiligheidsknop heeft aan de zijkant
van de handgreep, druk deze dan in en haal daarna de
band aan tot de trekker ‘aan’ klikt.
Wikkel het losse uiteinde van de band rond de trekker,
het uiteinde zal zich stevig vastzetten (14).
Fig 15
Zorg dat de schakelaar in de ‘uit’ stand staat, stop
de stekker van de zaag in het stopcontact aan de
achterzijde van de schakelaar binnenin het voorpaneel
en gebruik een verlengsnoer (min 10 Amp) om de
schakelaar van stroom te voorzien.
Zorg ervoor dat niets het zaagblad raakt, of door
trillingen ernaartoe kan bewegen en dat uw handen
zich niet in de buurt van het zaagblad bevinden voor u
de zaagtafel inschakelt.
Schakel de tafel een paar keer in en uit, met de
beschermkap ongeveer 25 mm boven de tafel en
controleer of uw zaagblad zuiver loopt. Een knik of slag
in het zaagblad zal duidelijk te zien zijn wanneer het
blad vertraagt voor het stopt Als het blad zwaar trilt
wanneer het vertraagt, controleer dan of het correct
op de spil van de zaag gemonteerd is. Als het correct
gemonteerd is, kan het nodig zijn het zaagblad te
vervangen om de beste prestaties uit de tafel te halen.
DE OPBERGHAKEN PLAATSEN
U kunt de opberghaken (Q) gebruiken om toebehoren
van de tafel die u tijdelijk niet gebruikt op te bergen.
Plaats ze op de linker of rechter buis aan de onderzijde
van de tafel door ze te openen en rond de buis te
clippen (Fig 16).
NL
Fig 14
Bij de meeste zagen kan de band van de trekker af en
terug op de trekker geschoven worden zonder dat u
hem steeds moet losmaken.
20
Montage
DE PARALLELGELEIDER
De parallelgeleider kan aan de linker- of rechterzijde
van de tafel geplaatst worden, afhankelijk van wat
het comfortabelst is voor u of voor bepaalde soorten
zaagsneden of mallen.
Fig 16
SCHAALVERDELING
De inkeping is 2,5 mm breed, en is gelijk aan de kerf
(breedte van de zaagsnede) van de meeste tungsten
carbide zaagbladen. Indien uw zaagblad inderdaad 2,5
mm materiaal verwijdert, is de schaalverdeling zeer
nauwkeurig met de geleider aan eender welke zijde van
het zaagblad.
Controleer uw instellingen altijd rechtstreeks van boven
de inkeping om zichtfouten te vermijden.
DRUK VAN DE SPANGREEP
Als de vergrendeling te vast of te licht is, kunt u de
druk die wordt uitgeoefend door de spangrepen van de
geleider aanpassen.
Regel de zelfborgende moer aan de binnenkant van
ieder eindpaneel af.
BIJKOMENDE ONDERSTEUNING
Als u de geleider uit de rails haalt en hem
ondersteboven terugplaatst, kunt u hem als
doeltreffende bijkomende ondersteuning gebruiken
wanneer u grotere werkstukken met behulp van de
verstekgeleider afkort.
Bevestig een panlat over de geleiderarmen zodat het
oppervlak gelijk is met de tafel. Gebruik een panlat van
ongeveer 14 mm dik, of met een sponning tot op 14
mm dikte.
Fig 18
DE VERSTEKGELEIDER VERGRENDELEN
U kunt de verstekgeleider vergrendelen zodat hij niet
langs de gleuf kan schuiven wanneer u de drukvinger
aan de zijkant gebruikt of een mal bevestigt.
Schuif de verstekgeleider gedeeltelijk uit de gleuf in
de tafel, draai de ronde knop ongeveer 8 slagen los en
draai de T-bout 90° zodat hij door de gaten in de strip
steekt.
Draai de knop ongeveer 6 slagen vast, schuif de
verstekgeleider terug in de gleuf tot op de gewenste
positie en draai de knop volledig vast zodat de
verstekgeleider stevig in de gleuf wordt vastgezet.
Fig 19
DE VERSTEKGELEIDER
Schuif de geleider met het zandpapier naar voren,
weg van u, in de gleuf bij het voorpaneel. Schuif de
verstekgeleider de volledige lengte van de gleuf om te
controleren dat hij vlot schuift.
De verstekgeleider (6) kan in de navolgende modus
(met de verstekgeleider achter het werkstuk, Fig 17), of
voorafgaande modus (met de verstekgeleider voor het
werkstuk, Fig 18). In de navolgende modus beschikt
u over 250 mm afkortcapaciteit, in de voorafgaande
modus over 450 mm. Er wordt aangeraden de
navolgende modus te gebruiken tenzij u een grotere
afkortcapaciteit nodig heeft.
Fig 17
STUURDWINGER & DRUKVINGER
Drukvinger
De drukvinger bevindt zich aan de binnenzijde van de
verstekgeleider en drukt, wanneer hij uitgeschoven is,
het werkstuk tegen de geleider aan de rechterzijde van
het zaagblad.
De geleider kan volledig uitgeschoven of volledig
ingeschoven worden vergrendeld, en wordt vrijgegeven
door op de uitstulpingen te drukken en hem zijwaarts
te schuiven (Fig 20).
Maak de verstekgeleider klaar voor vergrendeling (Tbout over de gleuf, zie Fig 19) en schuif de drukvinger
volledig uit. Plaats het werkstuk tegen de geleider
en regel de hoek van de verstekgeleider af tot de
drukvinger het werkstuk tegen de geleider drukt (Fig
20). De drukvinger dient een beetje door te buigen,
maar geen overmatige druk uit te oefenen.
Fig 20
Montage
21
NL
Stel de positie van de verstekgeleider bij tot de
drukvinger zich ongeveer 20 mm voor het zaagblad
bevindt. Schroef nu de knop van de verstekgeleider
vast, zodat de verstekgeleider en de hoekinstelling
worden vergrendeld.
Stuurdwinger
De stuurdwinger (5) glijdt langs de groeven aan de
achterzijde van de parallelgeleider. De zwaaiarm
rust tegen de voorzijde van de geleider en dient vrij
te draaien (Fig 21). De vergrendelrichting van de
zwaaiarm kan omgekeerd worden, afhankelijk van
waar de parallelgeleider zich bevindt ten opzichte van
het zaagblad.
Fig 21
Om de richting te veranderen drukt u de
tuimelschakelaar stevig in zodat de andere rode buffer
aan voorzijde van de zwaaiarm te voorschijn komt.
Gebruik de buffer die zorgt dat de zwaaiarm in de
richting van het zaagblad draait, en dus niet weg van
het blad.
Plaats de stuurdwinger voor de beschermkap met de
zwaaiarm rechtop of laat hem rusten op de bovenzijde
van het werkstuk (Fig 22).
Indien u een stofzuiger aansluit zal de stofafzuiging
ook efficiënter zijn wanneer u de kap zo laag mogelijk
vastzet.
De bout en knop van de beschermkap kunnen indien
nodig omgekeerd worden, zodat de parallelgeleider
dichter bij het zaagblad kan wanneer u de
parallelgeleider aan de linkerzijde van het zaagblad
plaatst.
Controleer uw winkelhaak
Controleer eerst uw winkelhaak! Gebruik een plank
met een volledig rechte rand. Druk het handvat (voet)
van de winkelhaak stevig tegen de rand en gebruik een
scherp potlood of een hobbymes om de rand van het
blad op de plank af te tekenen.
Fig 23
Draai de winkelhaak om, druk hem opnieuw tegen
de rechte rand en verplaats het blad tot tegen de lijn.
Fouten in uw winkelhaak worden hierdoor verdubbeld
en zijn dus beter zichtbaar
Afkorten met de verstekgeleider
Gebruik de opstelling die is afgebeeld in Fig 24, met de
beschermkap net hoog genoeg zodat het stuk hout er
onderdoor kan. Controleer of de verstekgeleider precies
op ‘0’ is afgesteld.
Wanneer het werkstuk langs de stuurdwinger voorbij
gaat, valt de zwaaiarm erachter, zodat u het werkstuk
verder kunt schuiven zonder met uw vingers in de buurt
van het zaagblad te komen.
Hang de verstekgeleider en de stuurdwinger aan de
opberghaken onder de tafel wanneer u ze niet gebruikt.
U kunt de geleider ondersteboven in de klemgroeven
opbergen.
NL
BESCHERMKAP
De beschermkap heeft aandrukvingers om terugslag te
voorkomen. Laat de kap zodanig zakken dat de vingers
een beetje doorbuigen en het werkstuk lichtjes tegen
de tafel aan drukken.
22
Montage
Fig 22
Fig 24
Schakel de zaagtafel in. Druk het hout stevig tegen
de hoofdgeleider van de verstekgeleider en oefen wat
neerwaartse druk uit met uw vrije hand terwijl u het
hout met een gelijkmatige beweging langs de zaag
passeert.
Schuif de verstekgeleider naar voren tot het werkstuk
voorbij het zaagblad is en schakel de tafel daarna uit
door met uw dij tegen de stopplaat te stoten.
Als de voorste rand van het hout de beschermkap heeft
geraakt, of als de achterzijde van het zaagblad het
gezaagde uiteinde herzaagde of schroeide, dan is uw
zaag enigszins scheef gemonteerd. Regel de posities
van de klemvoeten en –knoppen af (zie ‘Uiteindelijke
zaagmontage’) en controleer de zaaguitlijning (zie
‘Controle van de zaaguitlijning’).
Fig 25
Houd de voet van uw winkelhaak tegen de rand van
het hout dat zich tegen de verstekgeleider bevond (Fig
25a); stel de hoek van de verstekgeleider indien nodig
enigszins bij.
Houd daarna uw winkelhaak tegen de zijde die zich
op de tafel bevond (Fig 25b). Stel de hoek van het
zaagblad ten overstaan van de tafel indien nodig bij,
met behulp van de afsteller van de zaag. Raadpleeg
Probleemoplossing indien het resultaat niet naar
tevredenheid is.
Schulptest
Neem een recht stuk hout van minstens 70 mm breed
en ongeveer 35 mm dik. Leg het plat op de tafel en
breng de beschermkap tot net boven het werkstuk
omlaag.
Vergrendel de parallelgeleider volledig evenwijdig met
het zaagblad met een instelling voor een afsnee van 5
mm: bijvoorbeeld hout van 70 mm wijd, min 3 mm voor
de zaagsnede, min 5 mm voor de afsnee = 62 mm.
Stel de stuurdwinger en drukvinger af. Schakel de
zaagtafel in en laat het hout met een gelijkmatige
beweging langs de zaag passeren. Blijf ertegen duwen
– bij voorkeur zonder stoppen – tot het volledig langs
het blad is gepasseerd. Houd uw vingers weg van het
blad. [Fig 26]
Standaardschulpen
Plaats de geleider evenwijdig met het zaagblad, stevig
vergrendeld aan beide zijden en met de beschermkap
in de correcte positie. Houd het wijdere gedeelte van
uw werkstuk bij voorkeur tussen het zaagblad en de
geleider (Fig 27), zodat u het met de hand of met de
stuurdwinger goed onder controle kunt houden.
Fig 27
Vermijd dat smalle afsneden tussen het zaagblad en de
geleider vast komen te zitten en ga niet op een lijn met
het zaagblad staan, voor het geval dat een afsnee naar
u toe schiet.
Als het hout enigszins komt vast te zitten tussen de
beschermkap en de geleider, kunt u de instelling aan
de achterzijde van de geleider lichtjes bijstellen met 0,5
tot 1 mm.
Nauw schulpen
Als u een plank in verscheidene identieke smalle repen
wilt schulpen, of als u de geleider dichter dan 17 mm
bij het zaagblad wilt brengen, zal de beschermkap de
geleider en de stuurdwinger niet doorlaten.
Fig 26
Houd de voet van de winkelhaak tegen de zijde die
zich op de zaagtafel bevond en controleer de snede op
verschillende punten. Voor het beste resultaat brengt u
de geleider aan voor- en achterzijde 1 mm dichter naar
het blad toe en maakt u een afwerkende zaagsnede.
Als de voorste rand van het hout de beschermkap heeft
geraakt, of als de achterzijde van het zaagblad het
gezaagde uiteinde herzaagde of schroeide, dan is uw
zaag enigszins scheef gemonteerd. Regel de posities
van de klemvoeten en –knoppen af (zie ‘Uiteindelijke
zaagmontage’) en controleer de zaaguitlijning (zie
‘Controle van de zaaguitlijning’).
Fig 28
Om dit probleem op te lossen maakt u een 70 mm
lange duwstok met inkepingen en gebruikt u die
samen met de drukvinger (Fig 28). Hierdoor kunt u de
kap correct laten zakken en creëert u ruimte voor de
stuurdwinger.
Lange werkstukken schulpen
Wanneer lange werkstukken bij het schulpen met meer
dan de helft van hun lengte over de achterzijde van de
tafel komen te hangen, vraagt u ofwel een vriend om
hulp of zorgt u voor ondersteuning, met behulp van de
Triton Multi-Stand bijvoorbeeld.
Probeer het werkstuk in beweging te houden, zelfs als
het wat trager gaat, tijdens een lange schulp. Pauzes
kunnen lichte gradaties in de zaagsnede veroorzaken.
Een afwerkende zaagsnede waarbij ongeveer 1 mm
wordt verwijderd, zou dit moeten oplossen indien u een
perfect gladde rand nodig heeft.
Montage
23
NL
Brede planken schulpen
Vergrendel de parallelgeleider stevig met dezelfde
schaalaflezing aan beide zijden – u kunt echter wel 0,5
tot 1 mm optellen bij de instelling van de achterzijde
van de geleider zodat wat speelruimte ontstaat.
Fig 32
Monteer de beschermkap niet voor de eerste
zaagsnede, maar wel voor de tweede zaagsnede. Houd
uw vingers weg van het zaagblad, zelfs bij terugslag
van het hout of als uw handen wegglijden. Zorg dat
Fig 30
Breng de beschermkap zoveel als mogelijk naar
omlaag. Druk het werkstuk tegen de geleider en laat
het met een gelijkmatige, langzame beweging langs het
zaagblad passeren, met een hand links en rechts van
het zaagblad (Fig 30). Schakel de tafel met uw dij uit
aan het einde van de zaagsnede.
Gebruik één of twee Triton Multi-stands met een
passend stuk hout in het kopstuk geklemd om de
afsnee te ondersteunen wanneer u tot 450 mm van
zeer brede planken afschulpt (Fig 31).
Fig 31
Gebruik de zaag als handgereedschap wanneer u een
breedte van meer dan 450 mm afschulpt. Haal de
zaag van de tafel, verwijder de band rond de trekker
en controleer of de beschermkap van de zaag naar
behoren werkt. Klem een geleider op het werkstuk
vast en ondersteun uw werkstuk door middel van
panlatten of blokken hout op de vloer. Maak nooit met
de vrije hand een zaagsnede langs een potloodlijn, dit
is gevaarlijk.
Dubbel schulpen
U kunt de maximale diepte van uw zaagsnede
verdubbelen door het hout om te draaien, zodat het
uiteinde dat laatst werd gezaagd nu als eerste langs de
zaag passeert. Als het zaagblad loodrecht tegenover
de tafel staat, en als beide randen van het hout recht
NL
en glad zijn, zouden deze twee sneden zich op een lijn
moeten bevinden (Fig 32).
beide zaagsneden ongeveer even diep zijn: zaag
bijvoorbeeld een werkstuk van 90 mm doormidden met
twee zaagsneden van ongeveer 46 mm.
uw zaagklemmen (13 & 14) een belemmering vormt
voor de rand van de voetplaat, of de motor van de zaag,
of de regelaar van de zaagbladhoogte: gebruik dan een
andere kerf voor de klem
vier binnenste kerven. OPMERKING: de aangeraden 10
mm tussenruimte tussen het zaagblad en het uiteinde
van de kerf in het inzetstuk is slechts een richtlijn.
De zaag mag wat dichter naar het voorpaneel toe
verplaatst worden voor betere klemposities
begrensschroef onder het hoekkwadrant op de
voetplaat heeft, die belet dat 0° kan worden ingesteld.
Controleer of niets de zaagmotor of beschermkap
belemmert, zodat de zaag niet volledig kan worden
gekanteld
dan uw zaag en plaats een fijne strip vulling over de
volledige lengte tussen het nauwe gedeelte van de
voetplaat en de tafel zodat de zaag enigszins wordt
gekanteld. Bevestig de strip bij voorkeur met plakband
of lijm op de tafel en span daarna de klemknoppen
opnieuw aan
24
Montage
Loading...
+ 55 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.