Triton T12 ID User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
DECLARATION OF CONFORMITY The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: Triton Tools Declares that the PRODUCT CODE: T12ID DESCRIPTION: 12V Impact Driver CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • Electromagnetic compatibility
2004/108/EC • RoHS Directive 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY: Triton Tools NOTIFIED BODY: JIANGSU TUV PLACE OF DECLARATION: SHANGHAI, CHINA
2004/108/EG • Richtlijn ROHS 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BIJGEHOUDEN DOOR: Triton Tools KEURINGSINSTANTIE: JIANGSU TUV PLAATS VAN AFGIFTE: SHANGHAI, CHINA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Triton Tools Déclare que le produit : Code du produit : T12ID Description : Visseuse d’impact 12 V EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES : • Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014­1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST CONSERVÉE PAR : Triton Tools ORGANISME NOTIFIÉ : JIANGSU TUV LIEU DE LA DÉCLARATION : SHANGHAI, CHINE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Triton Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt:: ARTIKELNUMMER: T12ID BESCHREIBUNG: 12-V-Akkuschlagschrauber MIT DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMT: • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • Elektromagnetische
Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
TECHN. UNTERLAGEN BEI: Triton Tools BENANNTE STELLE: JIANGSU TUV ORT: SHANGHAI, CHINA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Triton Tools Dichiara che il prodotto: CODICE DI MODELLO: T12ID DESCRIZIONE: 12V Avvitatore SI CONFORMA AI SEGUENTI DIRETTIVI: • Direttiva macchina 2006/42/CE • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva sulla compatibilità elettromag-
netica 2004/108/CE • Direttiva ROHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA È MANTENUTA DA: Triton Tools ORGANISMO INFORMATO: JIANGSU TUV POSTO DI DICHIARAZIONE: SHANGHAI, CHINA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Triton Tools Declara que el producto: CÓDIGO DEL PRODUCTO: T12ID DESCRIPCIÓN: 12 V accuschroefmachine ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS: • Directiva de máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Compatibilidad electromag-
nética 2004/108/EC • Directiva RoHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE CONSERVA EN: Triton Tools ORGANISMO NOTIFICADO: JIANGSU TUV LUGAR DE DECLARACIÓN: SHANGHAI, CHINA
Date: 03/01/13 Signed by:
Mr Darrell Morris
Managing Director
725488_Z1MANPRO1.indd 2 18/04/2013 09:49
Page 2
Operating and
Safety Instructions
12V Impact Driver
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
T12 ID
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Istruzioni per l’uso e
la sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
www.tritontools.com
725488_Z1MANPRO1.indd 1 18/04/2013 09:49
Page 3
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to
hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
CONTENTS
Specifications 2 Know your product 3 Safety instructions 4 Symbols 5
Preparation 6 Operating Instructions 7 Maintenance 8 Warranty 9
SPECIFICATIONS
Part no. T12ID Voltage: 12V No load speed: 0 - 2000rpm Drive: Quick release 6mm / ¼" hex drive Gears: 1 Speed Control: Trigger Maximum Torque: 90Nm Impact Frequency: 0-3000min Weight: 1.14 kg / 2-17⁄32lbs (inc. battery) Sound and vibration information: Sound pressure: 68.2dB(A) Sound power: 79.2dB(A) Uncertainty: 3dB(A) Weighted vibration: 1.023 m/s Uncertainty: 1.5m/s Battery:
Voltage: Capacity: Type:
12V DC
1.5Ah (3.0Ah optional) Li-ion
Battery Charger:
GB
Charger type: Charging time: Input Voltage:
Intelligent 1 hour 100% Charge, 1⁄2hr 80% charge (1.5Ah)
EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A AU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A USA: 120V AC 60Hz, 25W JP: 100V AC 50/60Hz, 25W
Output Voltage:
12V DC 1500mA
Protection class: Protect your hearing. Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 80dB. *Note: The optional high capacity 3.0Ah battery requires approximately 120 minutes for a full charge
2
Contents / Specications
-1
2
2
725488_Z1MANPRO1.indd 2 18/04/2013 09:49
Page 4
KNOW YOUR PRODUCT
1 2 3
7
6
4
5
8
1. 6mm / ¼" Hex Drive
2. Quick Release Mechanism
3. Forward/Reverse Selector
4. Battery Release Grips
5. 1.5Ah Battery
6. Trigger Switch
7. Led Guide Light
8. Battery Charger
725488_Z1MANPRO1.indd 3 18/04/2013 09:49
Accessories (not shown)
1 x 1.5Ah Battery 1 x Soft Carry Case
Know your product
GB
3
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
GB
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
4
Safety Instructions
may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
725488_Z1MANPRO1.indd 4 18/04/2013 09:49
Page 6
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Battery Charger Safety Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the
battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries
other than those supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or re
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
SYMBOLS
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow batter­ies to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheat­ing or re.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx 20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
Battery and charger safety features
The battery and charger are tted with a number of safety features which may be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached full charge capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off the tool if the battery becomes too hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being used for ex­tended periods of time. Up to 30 minutes’ cooling time may be required, depending on the ambient tempera-
ture
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will re­sume normal operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs, this prevents dam­age to the battery or tool
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Always wear ear, eye and respiratory
protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Instruction warning
T3.15A
725488_Z1MANPRO1.indd 5 18/04/2013 09:49
Internal fuse is time lag and maximum current is 3.15A
Li-ion
Double insulated for additional
protection
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Do not incinerate battery packs
Do not use before viewing and understanding the full operating
instructions
Safety Instructions / Symbols
GB
5
Page 7
PREPARATION
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
• This impact driver has been shipped in a low charge condition. Charge the battery before use
Battery charger operation
• The charger and battery may become warm while charging. This is normal and does not indicate a problem
• Use the charger at normal room temperatures whenever possible. To prevent overheating, do not cover the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near sources of heat
If the battery does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or
other appliance
• If charging problems persist, have the impact driver, battery and battery charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging the battery
1. Depress the Battery Release Grips (4) and remove the battery from the tool
2. Insert the battery into the Battery Charger (8). Do not use excessive force when inserting the battery. If it does not slide into place easily, it is not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may ash as it evaluates the status of the battery. When charging the red LED will illuminate and the green LED will be OFF
4. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will illuminate
5. The battery charger will constantly monitor the condition of the battery when charging
6. Remove the battery as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the charger from the power supply and
GB
store in a clean, dry environment out of the reach of
children
• Normal battery charging time is approximately 1hr for a recently fully discharged battery at normal temperature. Charging times will vary outside these conditions
• You do not need to fully discharge the battery before recharging but you should not attempt to recharge a battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the battery. Under normal conditions the charger charges at a higher rate but reduces the charging rate as the battery becomes fully charged. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging.
3.0Ah High Capacity Battery (optional accessory)
• A high capacity battery is available that provides double the capacity. It also allows the drill driver to stand vertically which may be advantageous for some uses. Please note the full charging time will be approximately 120 minutes for the high capacity battery.
Battery Charging Table
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing Charger evaluating battery OFF Flashing Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow charging
Abnormal battery temperature charging
Fully Charged OFF On Battery or charger fault Flashing Flashing Temporary abnormal
temperature condition
NOTE: If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the chart above or indicate a fault condition:
• Check the battery is rmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the battery. Allow the battery to reach full charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED on the battery charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the battery is performing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however the battery can be recharged when the battery is only partially discharged
Flashing Off
Flashing Off
On On
6
Preparation
725488_Z1MANPRO1.indd 6 18/04/2013 09:49
Page 8
Re-charging the battery
• After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool down before charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The charger will begin to charge when the battery has cooled sufciently (this may take several minutes)
Installing the battery
• The battery should t easily into the battery charger or impact driver unit. If the battery is difcult to t, check the condition of the battery and contacts
Battery - length of service
The length of service from each charging cycle will depend on the type of workload. The battery charger and battery for this drill have been designed to provide a long trouble­free working life. The charger intelligently monitors the condition of the battery and selects the ideal charging rate for the condition of the battery. It protects the battery from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance will be reduced over time.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Warning: Never t any attachment with a maximum speed lower than the no load speed of the machine.
NOTE: Wear gloves when handling bits or accessories which are sharp or remain hot after use
Fitting a driver bit
1. Pull the Quick Release Mechanism (2) forward and insert the bit into the quick release 6mm / ¼" Hex Drive (1)
2. Release the quick release mechanism
3. Pull on the bit to check that it is securely tted. If the bit is not secure, repeat the above procedure
NOTE: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with an impact driver
To maximise battery life:
• Store and charge the battery in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will reduce battery life
• Never store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. For storing long term, store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithium­ion batteries, but the discharge rate is very low. If the drill is stored for long periods of time without use, recharge the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool before it is stored. This practice will prevent the lithium-ion battery from becoming damaged if left fully discharged for a long period of time
Switching on
• To start the impact driver, squeeze the Trigger Switch (6). The LED Guide Light (7) will illuminate automatically
• Further pressure on the trigger will increase the running
speed of the tool
• Practice using the impact driver before using it for
normal applications
NOTE: It is possible the impact driver may switch off during heavy use due to thermal protection of the battery and internal components. This may prevent the tool being used again for a short period of time and doesn’t represent
a fault
Direction control
• The direction of rotation can be set using the Forward/ Reverse Selector (3)
• To rotate the impact driver clockwise, push the forward/
reverse selector to the left
• To rotate the impact driver anti-clockwise, push the forward/reverse selector to the right
• When the forward/reverse selector is in the central position, the impact driver is locked
• Do not attempt to move the forward/reverse selector when the tool is running
Preparation / Operating Instructions
725488_Z1MANPRO1.indd 7 18/04/2013 09:49
GB
7
Page 9
MAINTENANCE
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation
holes
Storage
• Store this tool and accessories after use in its case (if supplied), or in a dry, secure place out of the reach of
children
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest in intelligent circuitry that
protects the tool and its components. In normal use it
should provide a long working life.
GB
8
Maintenance
725488_Z1MANPRO1.indd 8 18/04/2013 09:49
Page 10
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: T12ID
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 12 MONTHS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights
GB
Warranty
725488_Z1MANPRO1.indd 9 18/04/2013 09:49
9
Page 11
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
INHOUD
Specificaties 10 Veiligheidsinstructies 11 Symbolen 13 Onderdelenlijst 13
Montage 14 Bediening 15 Onderhoud 16 Garantie 17
SPECIFICATIES
Boor: T12ID Spanning: 12 V Onbelaste snelheid: 0-2000 min Aandrijving: Snel verlos 6 mm bit houder Versnellingen: 1 Snelheidscontrole: Trekker schakelaar Maximale koppel: 90 Nm Impact frequentie 0-3000 min Gewicht: 1,14 kg (incl. accu) Geluid en trilling: Geluidsdruk: 68,2 dB(A) Geluidsvermogen: 79,2 dB(A) Onzekerheid: 3 dB Trilling: 1,023 m/s Onzekerheid: 1,5 m/s Accu:
Spanning: Capaciteit: Type:
Oplader: Type: Laad tijd: Ingaande spanning:
NL
Beschermingsklasse:
Bescherm uw gehoor
Draag altijd degelijke gehoorbescherming bij geluidsniveaus van meer dan 85dB(A). *Let op: De 3,0 Ah Hi-Cap accu vereist ongeveer 120 min voor een volledige lading
10
Inhoud / Specicaties
12 V DC 1,5 Ah (3,0 Ah optioneel) Li-ion
Intelligent 1 uur 100%, ½ uur 80% (1,5 Ah)
EU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A SA: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A AU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A JP: 100 V AC 50/60 Hz, 25 W USA: 120 V AC 60 Hz, 25 W
-1
-1
2
2
725488_Z1MANPRO1.indd 10 18/04/2013 09:49
Page 12
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
• De accuboormachine hoort niet gebruikt te worden door personen met een verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke gesteldheid en een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht of instructie van een persoon verantwoordelijk voor zijn/haar veiligheid
• Kinderen horen onder toezicht gehouden te worden zodat zij de machine niet gebruiken als speelgoed
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
NL
Veiligheidsinstructies
725488_Z1MANPRO1.indd 11 18/04/2013 09:49
11
Page 13
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
NL
gewaarborgd blijft.
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de oplader, voor het opladen
van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• • Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik enkel de bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu, na het opladen of na lang gebruik, 15 minuten afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instruc­ties kan leiden tot oververhitting en/of brand.
Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met een kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet kunnen zorgen voor een kortsluiting.
Accu en oplader veiligheidskenmerken
De accu en de oplader zijn voorzien van een aantal veiligheidskenmerken welke tijdens opladen of gebruik getriggerd kunnen worden
• Overlading bescherming: De oplader schakelt automatisch uit wanneer de accu volledig is opgeladen om zo de interne delen van de accu te beschermen tegen beschadigen
• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen ontlading verder dan het aangeraden laagste spanningspunt
• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor schakelt de machine uit wanneer de accu te heet wordt. Dit kan gebeuren wanneer de belasting te groot is en wanneer de machine voor langere periode gebruikt wordt. Afhankelijk van de temperatuur heeft de accu mogelijk een koelperiode van 30 minuten nodig.
• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk wanneer deze wordt overbelast of wanneer de maximale spanning wordt overschreden om zo de interne onderdelen te beschermen tegen beschadiging. De accu zal de werking hervatten wanneer de spanning terug op een veilig niveau komt. Dit duurt mogelijk een
aantal seconden.
• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.
12
Veiligheidsinstructies
725488_Z1MANPRO1.indd 12 18/04/2013 09:49
Page 14
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
T3.15A
Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming
Voldoet aan de EER regels
Instructie waarschuwing
Zekering vertraging, maximale stroomsterkte 3,15 A
ONDERDELENLIJST
1. 6 mm bit houder
2. Ontkoppelkraag
3. Rotatierichting schakelaar
4. Accu verlosschakels
5. 1,5 Ah accu
6. Trekker schakelaar
7. LED geleidingslicht
8. Oplader
Dubbel geïsoleerd
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale verkoper of gemeente voor meer
Li-ion
Accessoires:
1 x 1,5 Ah accu 1 x zachte opbergkoffer
recycleadvies.
Verbrandt accu’s en batterijen niet
Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
NL
Symbolen / Onderdelenlijst
725488_Z1MANPRO1.indd 13 18/04/2013 09:49
13
Page 15
MONTAGE
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
• De schroefmachine wordt verscheept met een laag geladen accu. Laad deze voor gebruik volledig op.
Oplaad operatie
• De accu en oplader worden tijdens het opladen mogelijk warm. Dit is normaal en duidt niet op problemen
• Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen. Om oververhitting te voorkomen bedekt u de oplader niet en houdt u de oplader buiten direct zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
• Controleer de spanning van het stopcontact door het aansluiten van bijvoorbeeld een lamp
• Wanneer het probleem aanhoudt, laat de
schroefmachine door een elektricien of technici nakijken
Het opladen van de accu
1. Druk de accu verlosschakels (4) in en haal de accu van de schroefmachine
2. Plaats de accu in de oplader (8). Deze horen soepel samen te klikken
3. Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau weer te geven. Tijdens het opladen brand het rode lampje en dooft het groene lampje.
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode lampje en brand het groene lampje
5. De oplader neemt het laadniveau van de accu constant waar
6. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddel-
lijk van de oplader
7. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze op een schone en droge plek, buiten het bereik van
NL
kinderen op
De normale oplaadtijd van een accu op normale temperatuur is ongeveer 1 uur. Oplaadtijden verschillen
• Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat deze opgeladen kan worden. Een volle accu hoort niet verder geladen te worden
• Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken worden. Aan het eind van de laadcyclus laadt de accu minder snel op. Een 80% laadniveau wordt in ongeveer een half uur bereikt
3,0 Ah hi-cap accu (optioneel accessoire)
• Een hi-cap accu met het dubbele vermogen is verkrijgbaar. Deze accu dient tevens als standaard voor de schroefmachine. De volledige laadtijd van deze accu bedraagt ongeveer 120 min.
Accu laadtabel
Rood LED Groen LED
Oplader is ingeplugd Uit Knippert Oplader evalueert de accu Uit Knippert Snelle lading Aan Uit
Erg laag accuniveau Langzame lading
Abnormale accu
temperatuur
Volledig opgeladen Uit Aan Accu of oplader foutief Knippert Knippert Tijdelijk abnormale
temperatuur
LET OP: Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functio­neren als hierboven beschreven:
• Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
• Controleer of alle aansluiten zijn ingeschakeld
Aanvankelijk opladen
De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het laadniveau van de accu. Laad de accu volledig op
• Voor de eerste 4-5 ontlaadt u de accu volledig voordat u deze oplaad. Dit maximaliseert de accuprestatie
• Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur
• Het herladen van de accu
• Een li-ion accu heeft na gebruik tijd om af te koelen voor deze opgeladen kan worden
• Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst wordt zal het groene lichtje branden. De oplader laad de accu op wanneer deze is afgekoeld (dit kan enkele minuten duren)
Het installeren van de accu
• De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo niet controleert u de accu en de aansluiting
Knippert Uit
Knippert Uit
Aan Aan
14
Montage
725488_Z1MANPRO1.indd 14 18/04/2013 09:49
Page 16
Accu gebruiksduur
• De gebruiksduur van de accu na elke laadcyclus hangt af van de werklast. Deze schroef accu is ontworpen voor het geven van maximale, probleemloze levensduur. De oplader selecteert de optimale ladingssnelheid. Zoals elke andere accu zal ook deze accu uiteindelijk
verslijten
Het maximaliseren van de levensduur
• Laad en berg uw accu in een koele ruimte op. Temperaturen boven normale kamertemperatuur
reduceert de levensduur van de accu
• Berg de accu nooit op wanneer deze volledig ontladen is. Laad accu’s wanneer volledig ontladen gelijk weer
op
BEDIENING
• Alle accu’s verliezen geleidelijk hun lading. Hoe hoger de opberg temperatuur des te sneller ontladen accu’s. Wanneer uw schroef voor langere tijd opgeborgen wordt zonder gebruikt te worden, hoort u de accu elke 3-4 maanden op te laden. Zo wordt de levensduur van de accu verlengd
WAARSCHUWING: Bevestig geen boren en bits met een maximale snelheid lager dan die van de machine
LET OP: Draag bij het gebruik van scherpe bits en acces­soires, of bits en accessoires die na gebruik heet blijven,
handschoenen
Het bevestigen van een schroef of bit
1. Trek de kraag (2) naar voren en plaats het bit in de houder (1)
2. Laat de kraag los
3. Trek aan het bit om te controleren of het vast zit. Zo niet, herhaal de bovenstaande stappen
LET OP: De gebruikte schroevendraaier bits horen gehard en geschikt te zijn voor gebruik op de schroefmachine
Rotatierichting
• De rotatierichting kan geselecteerd worden met behulp van de rotatierichting schakelaar (3)
• Om de schroefhouder rechtsom te laten roteren, drukt u
de schakelaar naar links
• Om de schroefhouder linksom te laten roteren, drukt u
de schakelaar naar rechts
• Wanneer de schakelaar in de middenstand staat is de schroef vergrendeld
• Probeer de schakelaar niet te verplaatsen wanneer de bit houder roteert
De schroefmachine inschakelen
• Om de schroefmachine te starten drukt u de trekker schakelaar (6) in. Het LED lichtje (7) zal branden
• Door de druk op de schakelaar te vergroten, verhoogt u
de rotatiesnelheid
• Oefen het gebruik van de machine
LET OP: Tijdens zwaar gebruik machine springt de thermische beveiliging mogelijk in waardoor de machine automatisch uitschakelt. De machine kan mogelijk voor korte periode niet meer gebruikt worden.
NL
Montage / Bediening
725488_Z1MANPRO1.indd 15 18/04/2013 09:49
15
Page 17
ONDERHOUD
Schoonmaak
• Houdt uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof kunnen de interne onderdelen snel doen slijten en zo
de levensduur van de machine verminderen. Maak de
behuizing van de machine met een zachte borstel of een droge doek schoon. Blaas wanneer mogelijk droge perslucht door de ventilatiegaten van de machine.
Koolborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstel in de machine verslijten. Overmatig versleten borstels leiden tot krachtverlies in de motor, intermitterende storing of zichtbaar vonken
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze vervangen
Opberging
• Berg de machine en accessoires op een droge en veilige plaats, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
• Elektrische machines en elektronisch afval mogen niet met het huishoudelijk afval gemengd worden
• Neem contact op met uw gemeente met betrekking tot de juiste wijze van de verwijdering van uw machine
• De machine is gefabriceerd uit klasse leidende componenten met de nieuwste intelligente beveiliging.
NL
16
Onderhoud
725488_Z1MANPRO1.indd 16 18/04/2013 09:49
Page 18
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Model: T12DD Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
Triton Precision Power Tools garandeert de koper
van dit product dat indien een onderdeel defect is
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 12 MAANDEN na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing.
NL
Garantie
725488_Z1MANPRO1.indd 17 18/04/2013 09:49
17
Page 19
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement
avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
TABLES DES MATIÈRES
Caractéristiques techniques 18 Consignes générales de sécurité 19 Symboles 21 Se familiariser avec le produit 21
Avant utilisation 22 Instructions d’utilisation 23 Entretien 24 Garantie 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Part no. T12ID Tension : 12 V Vitesse à vide : 0-2000 min Mandrin : à emmanchement 1⁄4" à relâche rapide Boite de vitesse : 1 Contrôle de la vitesse : par pression de la gâchette Couple maximum : 90 Nm Fréquence des impacts : 0-3000 min Pression acoustique : 62,2 dB(A) Puissance acoustique : 79,2 dB(A) Incertitude : 3 dB (A) Vibration pondérée : 1,023 m/s² Incertitude : 1,5 m/s² Poids (avec la batterie) 1.14 kg (2-17⁄32lb) (avec la batterie) Batterie :
Tension : Capacité : Type :
12 CC
1.5 Ah Li-ion
Chargeur : Type : Temps de charge : Tension d’entrée :
F
Intelligent 1 heure pour 100% *, 1/2” 80% de la charge (1.5Ah)
Europe : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A Australie : 220-240 V CA 50/60Hz 0,25 A Japon : 100 V CA 50/60Hz 25 W USA : 120 V CA 60Hz 25 W
Tension de sortie
12 V CC 1500 mA
Classe deprotection : Protection sonore Portez toujours des protections auditives lorsque l’intensité sonore dépasse 80 dB(A) *Note : pour les batteries haute capacité 3,0 Ah, le temps de charge total est de 120 minutes
18
Table des matieres / Caractéristiques techniques
-1
-1
725488_Z1MANPRO1.indd 18 18/04/2013 09:49
Page 20
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
• Toute personne venant à utiliser et à entretenir cet appareil devra avoir été informée de ses dangers
potentiels et avoir pris connaissance de son
manuel d’utilisation. L’utilisation de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes de santé fragile.
• Assurez-vous que les enfants bénécient toujours
d’une surveillance adéquate lorsqu’ils se trouvent dans
la zone de travail.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure. L’expression
« appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils laires à brancher sur le secteur que les appareils sans ls fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge
électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie
ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne
jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors
de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage
avant de mettre l’appareil électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé xé à
un élément en rotation de l’appareil électrique peut
entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet
de mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés
F
Consignes générales de sécurité
725488_Z1MANPRO1.indd 19 18/04/2013 09:49
19
Page 21
au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser
l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de
réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés
hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils
électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus
affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et
outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu
F
peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que
par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet
de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs de batterie Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de réparation pour éviter
tout risque.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du chargeur :
• La batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre de sécurité qui peuvent être active lors du chargement ou de l’utilisation de la visseuse :
• Protection de surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les composants internes de la batterie.
• Protection de décharge : évite que la batterie ne se décharge au-delà de la tension minimale de sécurité.
• Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie devient trop chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue période d’utilisation ou un travail trop intense. Selon la température ambiante, 30minutes peuvent être nécessaire pour le refroidissement de la batterie.
20
Consignes générales de sécurité
725488_Z1MANPRO1.indd 20 18/04/2013 09:49
Page 22
• Protection de surcharge électrique : la batterie s’arrête temporairement si le débit du courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre dès que le niveau de courant redevient normal et sûr .Cela peut
prendre quelque secondes.
SYMBOLES
• Protection de court-circuit : en cas de court-circuit, la batterie s’arrête automatiquement, ce qui évite de d’endommager la batterie ou l’outil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour de plus amples informations.
Assurez-vous de toujours porter lunettes de protection, masque respiratoire et protec­tions antibruit
Conforme à la législation et aux normes de sécurité en vigueur.
Avertissement
T3.15A
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A
SE FAMILIARISER AVEC LE PRODUIT
1. Porte-embout 1⁄4" hexagonal
2. Mécanisme de relâche rapide
3. Sélecteur de rotation
4. Boutons de relâche de la batterie
5. Batterie de 1,5 Ah
6. Bouton d’activation
7. Guide de lumière LED
8. Chargeur
Double isolation pour une protection
supplémentaire
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
Li-ion
contacter votre municipalité ou point de vente.
Ne pas brûler les batteries
Ne pas utiliser avant d’avoir pris pleinement
connaissance des instructions d’utilisation
Accessoires (non montrés)
1 x batterie 1,5 Ah 1 x mallette de transport
F
Consignes générales de sécurité / Symboles / Se familiariser avec le produit
725488_Z1MANPRO1.indd 21 18/04/2013 09:49
21
Page 23
AVANT UTILISATION
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes
les caractéristiques du produit.
• Vériez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, remplacer-
les avant d’utiliser l’appareil.
Avant l’utilisation
• La visseuse d’impact a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la batterie avant utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
• Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci est tout à fait normal et n’indique pas un signe de problème.
• Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale. Pour éviter de surchauffer, ne pas couvrir le chargeur et ne chargez pas la batterie
directement au soleil ou une source de chaleur.
Si la batterie ne se charge pas correctement :
• Vériez le courant de la prise en branchant une lampe
ou autre appareil.
• Si le problème persiste, faites contrôler l’outil par un
électricien ou un technicien spécialisé.
Charger la batterie :
1. Appuyez sur les deux boutons de relâche de la batterie (4) et retirez la batterie de la visseuse.
2. Connectez le chargeur (8) à la source principale de courant.
3. Assurez-vous que le support du chargeur (9) soit disposé sur une surface plane, et y insérez la batterie. Lorsque la batterie est correctement insérée, les témoins lumineux rouges et vert seront activés.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin lumineux rouge devient vert.
5. La première charge initiale peut prendre entre 3 et 5 heures. Les suivantes juste 1heure. (Voir ci-dessous « charge initiale » pour plus de détails).
6. Ne pas mettre en charge plus de 5 heures.
7. Débranchez le chargeur et rangez-le dans un endroit
F
propre et sec, et hors portée des enfants.
• Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie récemment déchargée sous des conditions normales de température. Le temps de charge varie
selon ses conditions.
• Il n’y pas besoin d’attendre que la batterie soit totalement déchargée avant de recharger, mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà entièrement chargée.
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous des conditions normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que la batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure.
Batterie haute capacité
La batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Elle permet de maintenir la perceuse verticale­ment. A noter que le temps de charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Table de chargement
Témoin lumineux rouge
Chargeur branché éteint clignotant Chargeur évaluant la
charge Charge rapide allumé éteint
Très peu de batterie, charge lente
Température de charge
anormale
Entièrement chargée éteint allumé Défaut de batterie ou du
chargeur Condition temporaire de
température de charge
anormale
Note : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations ci-dessus ou indique un défaut :
• Vériez que la batterie soit correctement positionner sur le chargeur.
• Vériez tous les branchements.
Charge initiale :
• La charge initiale dépend de l’état de charge de la batterie. Rechargez jusqu’à ce que le chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
• Déchargez la batterie puis rechargez-la pour 3-5 heures, et re-décharger-la. Répétez cette opération 4-5 fois an d’assurer une meilleure performance de charge de la batterie.
• Les prochaines charges ne dureront que 1 heure, voire moins si la batterie n’est pas complètement déchargée.
éteint clignotant
clignotant éteint
clignotant éteint
clignotant clignotant
allumé allumé
Témoin lumineux vert
22
Avant utilisation
725488_Z1MANPRO1.indd 22 18/04/2013 09:49
Page 24
Re-charger la batterie
• Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie en lithium-ion avant de charger.
• Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours chaude, le témoin vert s’allumera .Il faudra attendre quelques minutes que la batterie refroidisse pour que le chargeur commence à charger.
Insérer la batterie
• N’exercez pas de force inutile pour insérer la batterie. Si elle ne s’insère pas facilement, positionner la batterie correctement an qu’elle glisse facilement dans le compartiment (ou il est possible que la batterie et/ ou la visseuse soient endommagées).
Durée de charge de la batterie
• La durée de charge dépendra des travaux effectués. La batterie a également été conçue pour offrir une
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
longue durée de vie maximale. Le chargeur intelligent contrôle les conditions de charge et régule le taux de charge en fonction de l’état de charge de la batterie. Ce qui protège la batterie d’être surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant, comme toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
• Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à température au-dessus ou en
dessous de la normale peuvent diminuer la durée de
vie de la batterie.
• Ne jamais ranger une batterie déchargée. Toujours recharger immédiatement après qu’elle ait été déchargée.
• outes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée , plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour une longue période sans l’utiliser, il est recommandé de recharger la batterie tous les mois ou les deux mois. Ceci augmentera la durée de vie de la batterie.
Attention : Ne jamais xer des accessoires ayant une vitesse maximale inférieure à la vitesse à vide de la
visseuse.
Remarque : Porter des gants lorsque vous manipulez des embouts ou accessoires tranchant ou qui reste chauds après utilisation.
Fixer un foret ou un embout de tournevis
1. Tirez sur le mécanisme (2)et insérez le porte-embouts (1).
2. Relâchez le mécanisme.
3. Tirez sur l’embout pour s’assurer qu’il soit correcte­ment maintenu. S’il n’est pas recommencez l’opération.
Note : Assurez-vous que les embouts de tournevis sont adéquats à l’utilisation de cet appareil.
Choisir le sens de rotation
• Le sens de rotation se sélectionne avec le sélecteur de rotation (3).
• Pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur vers la gauche.
• Pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, poussez le sélecteur vers la droite.
• Lorsque le sélecteur est positionne au milieu, la visseuse est bloquée.
• Ne jamais changer le sens de rotation lorsque l’appareil
est en marche.
Mise en marche
• Pour démarrer la visseuse à impact, pressez le bouton d’activation (6).Le guide de lumière LED s’allumera
automatiquement.
• Plusieurs pressions du bouton augmentent la vitesse
de rotation.
• Faites des essais avant de travailler sur votre pièce de
travail.
Remarque : Il est possible que la visseuse s’éteigne lors de travaux important à cause du déclenchement de la protection thermique de la batterie et des composants internes. La perceuse pourra être utilisée après un certain moment, cela n’est donc pas un défaut de l’appareil.
Avant utilisation / Instructions d’utilisation
23
F
725488_Z1MANPRO1.indd 23 18/04/2013 09:49
Page 25
ENTRETIEN
Nettoyage
• Veillez au bon état de propreté de l’appareil. Les impuretés et la poussière entraînent une usure préma-
turée des éléments internes et écourtent la vie utile de l’appareil.
• Nettoyez la carcasse de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Si possible, utilisez un jet d’air comprimé propre et sec pour nettoyer les orices de ventilation,
Rangement
• Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée des enfants.
Recyclage
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipe-
ments électriques ou électroniques avec les ordures
ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procé­dure à suivre pour recycler les outils électriques.
Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil
F
24
Entretien
725488_Z1MANPRO1.indd 24 18/04/2013 09:49
Page 26
GARANTIE
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site inter­net www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de
diffusion (sauf indication contraire) an de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
PENSE-BETE
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : T12ID Numéro de série :__________________
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 12 MOIS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une
utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30
jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
F
Garantie
725488_Z1MANPRO1.indd 25 18/04/2013 09:49
25
Page 27
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen
für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses
Produkts ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und
verstanden haben.
INHALT
Technische Daten 26 Allgemeine Sicherheitshinweise 27 Beschreibung der Symbole 29 Produktübersicht 29
Vor Inbetriebnahme 30 Bedienung 31 Wartung 33 Garantie 33
TECHNISCHE DATEN
Modellbezeichnung: T12ID Spannung: 12 V Leerlaufdrehzahl: 0–2000 min Antrieb Schnellkupplung mit 6-mm-Sechskant-Bithalter Geschwindigkeitsstufen: 1 Geschwindigkeitsregelung: über Auslöser Max. Drehmoment: 90 Nm Schlagrate: 0-3.000 min Gewicht: 1,14 kg (inkl. Akku) Schall- und Vibrationsinformationen: Schalldruckpegel: 68,2 dB(A) Schallleistungspegel: 79,2 dB(A) Unsicherheit: 3 dB Hand-Arm-Vibration: 1,023 m/s Unsicherheit: 1,5 m/s Akku:
Spannung: Kapazität: Akkutechnologie:
12 V DC 1,5 Ah (optionaler 3,0-Ah-Akku) Li-Ionen
Akku-Ladegerät:
D
Bauart: Ladedauer: Spannung:
Intelligentes Ladegerät 1 h - 100% Ladung*; 0,5 h – 80% Ladung (1.5Ah)
EU: 220 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A SA: 220 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A AU: 220 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,25 A JP: 100 V~, 50/60 Hz, 25 W US: 120 V~, 60 Hz, 25 W
Ausgangsspannung:
12 V, DC, 1500 mA
Schutzklasse:
Der Schallpegel könnte für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und es müssen Lärmschutzmaßnahmen getroffen werden. *Hinweis: Der optionale 3-Ah-Akku benötigt eine Ladezeit von circa 120 min. zur vollständigen Auadung.
26
Inhalt / Technische Daten
-1
-1
2
2
725488_Z1MANPRO1.indd 26 18/04/2013 09:49
Page 28
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter”
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
wird synonym mit den Begriffen „FI-Schutzschalter” und „FI-Schalter” verwendet.
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
D
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
725488_Z1MANPRO1.indd 27 18/04/2013 09:49
27
Page 29
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt
sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
D
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku­Ladegeräts, bevor Sie den Akku auaden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auaden anderer als der mitgelieferten Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden.
Warnung: Versuchen Sie keinesfalls nicht­wiederauadbare Batterien aufzuladen!
Akkumulatoren sachgemäß verwenden
• Laden Sie Akkus nur mit dem zugehörigen Ladegerät auf. Verwenden Sie ausschließlich die mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Akkus oder folgen Sie der Empfehlung des Händlers. Halten Sie die Akkus sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Lassen Sie die Akkus nach dem Auaden oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen. Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20 ˚C) aufbewahren. Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung der Akkus nicht versehentlich zu einem Kurzschluss kommen kann.
Sicherheitsmerkmale des Akkus und Akku-Ladegeräts
Der Akku und das Ladegerät verfügen über eine Reihe von Sicherheitsmerkmalen, die während der Auadung oder des Betriebs ausgelöst werden können:
• Überladeschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile schaltet sich das Ladegerät automatisch ab, wenn der
28
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
725488_Z1MANPRO1.indd 28 18/04/2013 09:49
Page 30
Akku vollständig aufgeladen ist.
• Tiefentladeschutz: Schützt den Akku vor einer Entladung über die empfohlene niedrigste Sicherheitsspannung
hinaus.
• Überhitzungsschutz: Sensor schaltet das Gerät aus, wenn der Akku während des Betriebs zu heiß läuft. Dies wird durch eine Überlastung des Gerätes oder übermäßig lange Betriebszeiten verursacht. Der Akku muss dann je nach Umgebungstemperatur bis zu 30 Minuten abkühlen.
SYMBOLE
• Überlastschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile stellt der Akku vorübergehend den Betrieb ein, wenn er überlastet oder die maximale Stromaufnahme überschritten ist. Wenn sich die Stromaufnahme wieder in einem normalen, sicheren Bereich bendet, nimmt der Akku seinen Betrieb wieder auf; dies kann einige Sekunden dauern.
• Kurzschlussschutz: Zum Schutz des Akkus und des Gerätes stellt der Akku bei einem Kurzschluss seinen Betrieb sofort ein.
UMWELTSCHUTZ
Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte nach Möglichkeit über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich diesbezüglich von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Gehör-, Augen- und Atemschutz tragen
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Warnhinweis
T3.15A
Laut Typenschild enthält dieses Gerät eine träge 3,15-A-Sicherung.
PRODUKTÜBERSICHT
1. 6-mm-Sechskant-Bithalter
2. Drehrichtungsumschalter
3. Akku-Lösetasten
4. 1,5-Ah-Akku
5. Auslöseschalter
6. LED-Arbeitsleuchte
7. 1-h-Schnellladegerät
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
Li-Ionen-Akkus sind recyclingfähig und dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Einer geeigneten Recycling-Einrichtung zuführen. Wenden Sie sich an Ihre lokale
Li-ion
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
1 Stck. 1,5-Ah-Akku 1 Stck. Tragetasche
Entsorgungsbehörde, um Informationen zum korrekten Recycling zu erhalten.
Batterien nicht ins Feuer werfen!
Vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
D
Allgemeine Sicherheitsvorschriften / Symbole / Produktübersicht
725488_Z1MANPRO1.indd 29 18/04/2013 09:49
29
Page 31
VOR INBETRIEBNAHME
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Dieser Akkubohrschrauber wird mit niedrigem Ladezustand ausgeliefert. Der Akku muss daher vor Inbetriebnahme vollständig aufgeladen werden.
Betrieb des Akku-Ladegerätes
• Das Ladegerät und der Akku können während des Auadens warm werden. Dies ist völlig normal und kein Anzeichen für ein technisches Problem.
• Verwenden Sie das Ladegerät möglichst immer bei Zimmertemperatur. Um Überhitzung zu vermeiden, bedecken Sie das Ladegerät nicht und laden Sie den Akku nicht bei direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen auf.
Falls sich der Akku nicht richtig aufladen lässt:
• Überprüfen Sie den Strom an der Netzsteckdose, indem Sie eine Lampe o.ä. einstecken.
• Wenn die Ladeprobleme weiterhin bestehen, lassen Sie den Akkuschlagschrauber samt Zubehör von einem Elektriker oder einem auf Elektrowerkzeuge spezialisierten Techniker warten.
Aufladen des Akkus
1. Drücken Sie die Akku-Lösetasten (4) und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät (8) ein. Wenden Sie dabei keinesfalls Gewalt an. Wenn der Akku nicht einfach in die Ladeschale gleitet, ist dessen Position
evtl. inkorrekt.
3. Während das Ladegerät den Ladezustand des Akkus beurteilt wird die grüne LED blinken. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchtet die rote LED auf und die grüne erlöscht.
4. Bei abgeschlossener Ladung erlöscht die rote LED und die grüne leuchtet auf.
D
5. Das intelligente Ladegerät beurteilt den Zustand des Akkus während des Ladevorganges ständig.
6. Entnehmen Sie den Akku nach erfolgter Ladung sch­nellstmöglich aus der Ladeschale.
7. Entfernen Sie das Ladegerät von der Spannungsver­sorgung, und bewahren Sie es an einem sauberen trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
30
Vor Inbetriebnahme
• Ein regulärer Ladezyklus bei normaler Raumtemperatur dauert circa 1 Stunde für einen Akku der vor kurzem entladen worden ist. Ladezeiten können abweichen, z.B. bei der Erstauadung, oder falls der optionale Hochleis­tungsakku verwendet wird.
• Es ist unnötig den Akku vor der Wiederauadung zunächst zu entladen, aber es sollte vermieden werden einen vollen Akku erneut zu laden.
• Der Ladevorgang kann zu jederzeit unterbrochen und der Akku verwendet werden. Unter normalen Bedin­gungen beginnt das Ladegerät mit hohem Ladestrom, welcher zum Ende des Ladevorganges hin erniedrigt wird. Ein Ladezustand von 80% wird bereits nach 0,5 h erreicht.
Optionaler 3-Ah-Hochleistungsakku
Ein Hochleistungsakku mit doppelter Kapazität ist verfügbar. Dieser verfügt außerdem über einen achen Boden, der es dem Gerät erlaubt aufrecht zu stehen. Die Ladezeit des optionalen Hochleistungsakkus beträgt circa 120 min.
Akku-Ladeanzeige
Rote LED Grüne LED
Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen
Beurteilen des Akku­Ladezustandes
Schnellladen des Akkus An Aus
Tiefentladener Akku; langsames Auaden
Laden bei abnormaler Akkutemperatur
Vollständig geladen Aus An Akku oder Ladegerät
defekt
Temporäre abnormale
Temperatur
HINWEIS: Falls die LED-Leuchten nicht wie beschrieben arbeiten:
• Vergewissern Sie sich, dass der Akku ordnungsgemäß in die Ladeschale eingesetzt worden ist.
• Überprüfen Sie alle Verbindungen und dass das Lade­gerät mit Netzspannung versorgt wird.
Aus Blinkt
Aus Blinkt
Blinkt Aus
Blinkt Aus
Blinkt Blinkt
An An
725488_Z1MANPRO1.indd 30 18/04/2013 09:49
Page 32
Erstaufladung
• Die Ladezeit kann je nach Ladezustand des Akkus variieren. Laden Sie den Akku in jedem Fall vollständig
auf.
• Nach den ersten 4-5 Benutzungs-Zyklen sollte der Akku jeweils wieder vollständig geladen werden. Dies wird dem Akku zum Erreichen seiner maximal möglichen Kapazität verhelfen.
• Danach wird ein Ladezyklus noch circa 1 h dauern, und der Akku kann auch teilweise nachgeladen werden.
Wiederaufladen des Akkus
• Lithium-Ionen-Akkus müssen nach dem Gebrauch und vor der Wiederauadung stets abkühlen.
• Wenn ein noch warmer Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, leuchten beide LEDs auf. Wenn der Akku ausreichend abgekühlt ist (dies kann mehrere Minuten dauern), beginnt die Auadung automatisch.
Einsetzen des Akkus
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keinen übermäßigen Druck an. Wenn er sich nicht leichtgängig einschieben lässt, liegt dies daran, dass er nicht richtig eingeführt wird (dies kann jedoch auch auf Schäden am Akku, den Akkukontakten oder dem Gerät zurückzuführen sein).
BEDIENUNG
Akku-Nutzungsdauer
• Die Laufzeit nach jeder Auadung ist von der Nutzungsart abhängig. Der Akku dieses Bohrschraubers ist so konstruiert, dass eine möglichst lange, störungsfreie Lebensdauer gewährleistet ist. Das intelligente Ladegerät wählt stets die optimale Lademethode und verhindert ein Überladen des Akkus oder das Auaden bei zu hohen Ladeströmen. Wie bei allen Akkus ist aber die Lebensdauer auch dieses Akkus begrenzt.
Verlängern der Akku-Nutzungsdauer
• Lagern und laden Sie den Akku an einem kühlen Ort. Temperaturen über oder unter Zimmertemperatur verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
• Lagern Sie den Akku niemals in entladenem Zustand. Laden Sie ihn unmittelbar nach der Entladung wieder
auf.
• Alle Akkus, sogar Li-Ionen-Akkus, entladen sich im Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur, desto schneller verliert ein Akku seine Auadung. Laden Sie den Akku bei länger anhaltender Lagerung des Bohrschraubers einmal monatlich oder alle zwei Monate auf, und trennen Sie den Akku zur Lagerung vom Gerät. Dies wird eine Beschädigung Ihres Li-Ionen-Akkus während der Lagerung verhindern.
WARNUNG: Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter der Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
HINWEIS: Tragen Sie beim Umgang mit Einsatzwerkzeu­gen und anderem scharfen und/oder nach dem Betrieb heißen Zubehör stets Schutzhandschuhe.
Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
1. Ziehen Sie den Schnellverschluss (2) nach vorne und setzen Sie das Einsatzwerkzeug dann in den 6-mm­Sechskant-Bithalter (1) ein.
2. Geben Sie den Schnellverschlussmechanismus frei.
3. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz und wiederholen Sie gegebenenfalls den oben beschrie­benen Vorgang.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Bits, die zur Verwendung mit Schlagschraubern geeignet sind.
Drehrichtungssteuerung
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Drehrichtungsum­schalters (3) eingestellt werden.
• Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Bendet sich der Drehrichtungsumschalter in der Mitte, ist die Maschine gesperrt.
• Versuchen Sie nicht, den Drehrichtungsumschalter zu bewegen, wenn der Schlagschrauber eingeschaltet ist.
Einschalten
• Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Auslöseschalter (6). Die LED-Arbeitsleuchte (7)
schaltet sich automatisch ein.
• Je stärker der Auslöseschalter gedrückt wird, desto schneller dreht sich das Einsatzwerkzeug.
• Üben Sie die Verwendung des Schlagschraubers vor dem ersten kritischen Einsatzfall.
Hinweis: Der Schlagschrauber schaltet sich bei hoher Beanspruchung evtl. aufgrund einer zu hohen Betrieb­stemperatur ab. Dies stellt keinen Fehlerzustand dar, und das Gerät kann nach einer kurzen Arbeitspause wieder verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme / Bedienung
D
31
725488_Z1MANPRO1.indd 31 18/04/2013 09:49
Page 33
WARTUNG
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und die Leb­ensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Werkzeug und sein Zubehör an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Entsorgung
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektron­ische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeu­gen beraten.
Dieses Werkzeug wurde mit marktführenden Komponenten ausgestattet und verfügt über modernste Schaltkreise zum Schutz des Gerätes. Unter normalen Einsatzbedingungen sollte sich daher eine lange Lebensdauer ergeben.
D
32
Bedienung / Wartung
725488_Z1MANPRO1.indd 32 18/04/2013 09:49
Page 34
GARANTIE
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre persönli-
chen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.
KAUFINFORMATION
Kaufdatum: ___ / ___ / ____ Modell: T12ID Seriennummer
(siehe Motorgehäuse): ___________________ Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass Triton, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von 12 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird.
Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen
nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.
D
Garantie
725488_Z1MANPRO1.indd 33 18/04/2013 09:49
33
Page 35
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili
per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto
di leggere a fondo questo manuale.
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile
lo abbia letto e capito a pieno.
INDICE
Caratteristiche tecniche 34 Istruzioni per l’uso e la sicurezza 35 Simboli 37 Familiarizzazione Prodotto 37
Preparazione 38 Istruzioni per l’uso 39 Manutenzione 40 Garanzia 41
CARATTERISTICHE TECNICHE
Trapano: T12ID Tensione: 12V Velocità a vuoto: 0-2000rpm Drive: porta punta esagonale ¼” a rapido rilascio Marce: 1 Controllo velocità: Grilletto Corsa massima 90Nm Frequenza di impatto: 0-3000 min Peso: 1.14 kg (inc batteria) Dati sulla vibrazione e rumori Pressione sonora: 68.2 dB (A) Potenza sonora: 79.2dB (A) Tolleranza: 3dB (A) Vibrazione ponderata: 1.023 m/s Tolleranza: 1.5m/s Batteria:
Tensione: Capacità: Tipo:
12V AC
1.5Ah (3.0Ah opzionale) Litio
Caricabatterie: Tipo di batteria: Tempo di ricarica: Tensione:
I
intelligente 1 ora 100% di carica*,1/2 ora 80% di carica (1.5Ah)
EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A AU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A USA: 120 V AC 60Hz, 25W JP: 100 V AC 50/60Hz, 25W
Tensione di uscita:
12V DC 1500mA
Classe di protezione:
Proteggi il tuo udito Usare sempre una protezione adeguata dell’udito quando il rumore dell’utensile supera 80 dB (A) * NB: La batteria opzionale ad alta capacità di 3.0Ah richiede 120 minuti per una carica completa
-1
2
2
34
Indice / Caratteristiche techniche
725488_Z1MANPRO1.indd 34 18/04/2013 09:49
Page 36
ISTRUZIONI PER L’USO E LA SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte
le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo dispositivo non è destinato ad es­sere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ri­dotte capacità siche, sensoriali o mentali o esperienza e/o conoscenza carente , a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o sono istruiti da queste persone per l’uso del dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a
rete ssa (con lo) o un utensile a batteria (senza lo).
1. Area di lavoro. a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di
atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di
sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modicate e
delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superfici
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ ing r es s o
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare
mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un
dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio
di scosse elettriche.
NOTA : Il termine “dispositivo di corrente residua
(RCD)” può essere sostituita dal termine “circuito di guasto a terra (GFCI) “o” dispersione a terra interruttore (ELCB) “.
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un
attimo di distrazione è sufciente a causare gravi
lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che
l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili
con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il
rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi
momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon
equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti
lontano da parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
I
Istruzioni per l’uso e la sicurezza
725488_Z1MANPRO1.indd 35 18/04/2013 09:49
35
Page 37
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efciente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare
riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
una scarsa manutenzione dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da
taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più
facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo
degli elettroutensili per ni diversi da quelli previsti
rappresenta un rischio per le persone.
5. Assistenza a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza
dell’utensile elettrico.
I
Sicurezza del caricabatterie Utilizzare il carica batterie correttamente
• Fare riferimento alla sezione di questo manuale relativa all’uso del carica batterie prima di tentare di caricare la batteria.
• Non tentare di utilizzare il carica batterie con batterie diverse da quelle in dotazione. Tenere il carica batterie pulita; corpi estranei o sporcizia potrebbe causare un corto o un blocco nelle prese d’aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare
surriscaldamento o incendio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualicato al ne di evitare
un pericolo
Attenzione: Non ricaricare batterie non ricaricabili
Usare correttamente le batterie
• Solo caricare le batterie usando il carica batterie fornito. Utilizzare solo le batterie fornite con questo strumento elettrico, o altri consigliati dal fornitore. Mantenere le batterie pulite; oggetti estranei o sporcizia possono provocare un corto circuito. Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o l’uso pesante. La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare surriscaldamento o incendio.
• Quando non in uso le batterie devono essere conservate a temperatura ambiente (circa 20 ˚ C). Assicurarsi che le batterie non possono accidentalmente causare un
corto circuito mentre in deposito
Caratteristiche di sicurezza della batteria e carica batterie
La batteria e il carica batterie sono dotati di una serie di caratteristiche di sicurezza che possono essere innescate durante la carica o il funzionamento:
• Protezione da carica: caricatore si spegne automaticamente quando la batteria ha raggiunto la capacità di carica completa, proteggendo i componenti interni della batteria
• Protezione da scariche: impedisce che la batteria si scarichi al di là della più bassa tensione di sicurezza
raccomandata
• Protezione di surriscaldamento: sensore spegne lo strumento se la batteria si surriscalda durante il funzionamento. Questo può accadere se l’utensile è sovraccarico o viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. Fino a 30 minuti di tempo di raffreddamento può essere richiesto, a seconda della temperatura ambientale
• Protezione da sovraccarico: batteria interrompe temporaneamente se è sovraccarica o se il sorteggio corrente massima viene superata, proteggendo i componenti interni. La batteria riprenderà il normale funzionamento quando l’assorbimento di corrente ritorna ad un normale livello di sicurezza. Questa operazione potrebbe richiedere alcuni secondi
• Protezione di cortocircuito: La batteria smetterà di funzionare immediatamente se si verica un cortocircuito, questo impedisce di danneggiare la batteria o lo strumento
36
Istruzioni per l’uso e la sicurezza
725488_Z1MANPRO1.indd 36 18/04/2013 09:49
Page 38
SIMBOLI
PROTEZIONE AMBIENTALE
Riuti di apparecchiature elettriche non devono essere gettati insieme ai riuti domestici. Riciclare alle strutture esistenti. Rivolgersi alle autorità locale o a un rivenditore per consigli di riciclaggio
Indossare protezioni per l’udito, per gli occhi e una protezione per le vie respiratorie
Conforme alle vigenti normative e norme di sicurezza applicabili
Avvertenza
Li-ion
Doppio isolamento per una protezione
supplementare
Le celle della batteria a Litio sono riciclabili e non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Si prega di riciclare in strutture apposite. Vericare con le autorità locali o il rivenditore per il consiglio sul riciclaggio.
Non incenerire le batterie
Non utilizzare prima di visualizzare e comprendere a pieno le istruzioni operative
T3.15A
Fusibile interno è intervallo di tempo e la corrente massima è di 3,15A
FAMILIARIZZAZIONE PRODOTTO
1. Porta punta esagonale ¼"
2. Meccanismo a rilascio rapido
3. Selettore Avanti / Indietro
4. Manopole di rilascio della batteria
5. 1.5Ah Batteria
6. Interruttore a Grilletto
7. LED Luce Guida
8. Caricabatterie
Accessori (non illustrato)
1 x 1.5Ah batteria 1 x porta utensile morbido
I
Simboli / Familiarizzazione prodotto
725488_Z1MANPRO1.indd 37 18/04/2013 09:49
37
Page 39
PREPARAZIONE
Disimballaggio
Togliere con cura l’utensile dallo scatolo. Vericare di aver­lo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile.
In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il
prodotto.
Prima dell’uso
• Questo avvitatore d’impatto è stato spedito in una condizione di bassa carica. Caricare la batteria prima
dell’uso
Funzionamento caricatore batteria
• Il caricabatterie e la batteria si riscalda durante la carica. Questo è normale e non indica un problema
• Utilizzare il caricabatterie a temperature di ambiente normali, quando possibile. Per evitare il surriscaldamento, non coprire il caricabatterie e non caricare la batteria in luce diretta del sole o vicino a
fonti di calore
Se la batteria non si carica correttamente
• Controllare la corrente alla rete elettrica inserendo una
lampada o altro apparecchio
• Se i problemi di ricarica persistono, portate a far ispezionare lo strumento presso un elettricista o un
tecnico di utensili elettrici
Caricamento della batteria
1. Stringere le pinze di rilascio batteria (4) e rimuovere la batteria dallo strumento
2. Montare il caricabatterie (8) e collegarlo alla rete elettrica
3. Assicurarsi che il Caricabatteria da banco (9) si trova su una supercie piana e inserire la batteria nel caricabatteria. Quando la batteria è inserita correttamente e la connessione è fatta, le luci rosse e verdi sul caricabatteria si accendono
4. Quando la batteria è completamente carica la luce rossa diventerà verde
5. La batteria inizialmente avra bisogno di circia 3 - 5 ore per ricaricarsi completamente, le ricariche successive prenderanno 1 ora (vedi sotto ‘Carica iniziale’ per
I
maggiori dettagli)
6. Non caricare la batteria per più di 5 ore
7. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente e riporlo in un ambiente pulito e asciutto fuori dalla portata dei bambini
• Normale tempo di ricarica della batteria è di circa 1 ora per una batteria completamente scarica di recente a
temperatura normale. I tempi di carica variano di fuori
di queste condizioni
38
Preparazione
• Non è necessario scaricare completamente la batteria
prima di ricaricarla ma non si deve cercare di ricaricare
una batteria che è già completamente carica
• È possibile interrompere la ricarica in qualsiasi momento per utilizzare la batteria. In condizioni normali il caricabatteria carica ad un tasso superiore ma riduce il tasso di carica quando la batteria è completamente carica. Un 80% di carica si ottiene dopo ½ ora di
ricarica.
3.0Ah Batteria ad alta capacità (accessorio opzionale)
Una batteria ad alta capacità è disponibile che fornisce il doppio della capacità. Esso consente inoltre al trapano a stare nella posizione verticale che può essere vantaggiosa per alcuni usi. Si prega di notare il tempo di ricarica completa sarà di 120 minuti per la batteria ad alta capacità.
Tabella di ricarica della batteria
LED Rosso LED Verde
Caricabatteria collegato
Valutazionen caricabatteria
Ricarica rapida ON OFF
Batteria ad alta
scarica ricarica lenta
Temperatura della
batteria di ricarica
anomala
Carico OFF ON Batteria o guasto
caricatore
Temporanea
condizione di
temperatura anomala
Carica iniziale
• La carica iniziale varia a seconda della carica attuale della batteria. Lasciare che la batteria raggiunga la carica completa, come indicato sul carica batterie
• Dopo aver scaricato, ricaricare completamente la batteria, come indicato dal LED sul caricabatteria, per i prossimi 4-5 usi. Ciò farà sì che la batteria sta eseguendo la sua massima capacità
• Le ricariche successive richiedono circa 1 ora, ma la batteria può essere ricaricata quando la batteria è solo parzialmente scarica
OFF Lampeggiante
OFF Lampeggiante
Lampeggiante OFF
Lampeggiante OFF
Lampeggiante Lampeggiante
ON ON
725488_Z1MANPRO1.indd 38 18/04/2013 09:49
Page 40
Ricarica della batteria
• Dopo l’uso, una batteria agli ioni di litio deve essere
lasciata per raffreddarsi prima di caricarla
• Se una batteria calda viene inserita nel caricatore la luce verde si accende. Il caricabatterie inizierà a caricarsi quando la batteria è sufcientemente raffreddata (questo può richiedere alcuni minuti)
Installazione della batteria
• La batteria dovrebbe inserirsi facilmente nel carica batterie o nell’unità dell’avvitatore. Se la batteria è difcile da inserire, controllare lo stato della batteria e
contatti
Batteria - Durata di servizio
La durata del servizio per ogni ciclo di carica dipende dal tipo di caricodi lavoro. Il caricabatteria e la batteria per questo esercizio sono stati progettati per fornire una lunga vita senza problemi di lavoro. Il caricatore controlla in modo intelligente la condizione della batteria e seleziona la frequenza ideale per la condizione di carica della batteria. Protegge la batteria da sovraccarica o ricarica ad un tasso troppo alto. Tuttavia, come tutte le batterie, le prestazioni
saranno ridotte nel corso del tempo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Attenzione: non adattarsi a qualsiasi attacco con una velocità massima inferiore alla velocità senza carico della
macchina.
NOTA: Indossare guanti quando maneggiando punte o ac­cessori che sono taglienti o rimasti al caldo dopo l’uso
Montaggio di una punta a driver
1. Tirare il meccanismo di rilascio rapido (2) in avanti e inserire la punta nel porta punta esagonale sgancio rapido da ¼ " (1)
2. Rilasciare il meccanismo di rilascio rapido
3. Tirare sulla punta per vericare che sia saldamente ssata. Se la punta non è sicura, ripetere la procedura
sopra
NB: Assicurarsi che le punta di avvitamento usate sono
temprate e adatte per l’uso con un avvitatore ad impatto
Per massimizzare la durata della batteria
• Conservare e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature al di sopra o di sotto della temperatura di
ambiente normale, riduce la durata della batteria
• Non conservare le batterie al litio in uno stato scarico. Ricaricare immediatamente dopo che sono stati scaricati. Per la conservazione a lungo termine,
conservare completamente carica
• Tutte le batterie perdono gradualmente la loro carica, anche le batterie al litio, ma il tasso di scarico è molto basso. Se il trapano viene conservata per lunghi periodi di tempo senza uso, ricaricare la batteria ogni tre o quattro mesi e scollegare la batteria dal elettroutensile prima che venga conservata. Questa pratica impedisce la batteria a litio di danneggiarsi se conservato
Accensione
• Per avviare l’avvitatore, premere il grilletto (6). La guida luce LED (7) si accende automaticamente
• Ulteriore pressione sul grilletto aumenterà la velocità di rotazione dell’utensile
• Esercitarsi a utilizzare l’avvitatore di impatto prima di utilizzarlo per applicazioni normali
NB: E ‘possibile che l’avvitatore ad impatto può spegnersi durante l’uso pesante a causa della protezione termica della batteria e dei componenti interni. Ciò può impedire l’utensile di essere utilizzato nuovamente per un breve
periodo di tempo e non rappresenta un difetto
Direzione di controllo
• Il senso di rotazione può essere impostato utilizzando il selettore avanti / indietro (3)
• Per ruotare il driver d’impatto in senso orario, premere il tasto avanti / indietro verso sinistra
• Per ruotare il driverd’ impatto in senso antiorario, premere il tasto avanti / indietro verso destra
• Quando il selettore avanti / indietro è in posizione centrale, il driver d’impatto è bloccato
• Non tentare di spostare il selettore avanti / indietro quando lo strumento è in funzione
Preparazione / Istruzioni per l’uso
725488_Z1MANPRO1.indd 39 18/04/2013 09:49
I
39
Page 41
MANUTENZIONE
Pulizia
• Tenere la macchina pulita in ogni momento. Lo sporco e la polvere potrebbero causare parti interne di con­sumarsi più in fretta, e potrebbe accorciare la durata della macchina. Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto. Se disponibile, sofare aria compressa pulit a easciutta attraverso i fori di ventilazione
Conservazione
• Conservare questo strumento e gli accessori in un luogo asciutto e sicuro fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Non gettare le apparecchiature elettriche, o di altri riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, con i riuti domestici
• Contattare il servizio comunale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto sullo smaltimento
Questo strumento è realizzato con componenti di classe più importanti e si avvale dei più recenti nel circuito intel­ligente che protegge lo strumento e i suoi componenti. In uso normale dovrebbe fornire una lunga durata.
I
40
Manutenzione
725488_Z1MANPRO1.indd 40 18/04/2013 09:49
Page 42
GARANZIA
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www. tritontools.com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specicato diversa­mente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzi­one che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze
parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____ Modello N.: Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Triton Precision Power tools garantisce al
proprietario di questo prodotto che se dovessero
essere riscontrati difetti di materiali o lavorazione entro 12 MESI dalla data dell’acquisto originale, effettuerà gratuitamente la riparazione o, a propria discrezione, la sostituzione dei componenti difettosi.
Questa garanzia non è applicabile per l’uso
commerciale dell’utensile ed esclude la normale
usura o i danni causati all’utensile da incidenti, uso improprio, abusi o alterazioni.
* Registrati on-line entro 30 giorni.
Condizioni di applicazione.
Questa garanzia non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore stabiliti dalla legge.
I
Garanzia
725488_Z1MANPRO1.indd 41 18/04/2013 09:49
41
Page 43
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto.
Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características
únicas de su nuevo equipo.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
ÍNDICE
Características técnicas 42 Instrucciones de seguridad 43 Símbolos 45 Características del producto 45
Preparación 46 Instrucciones de funcionamiento 47 Mantenimiento 48 Garantía 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo: T12ID Velocidad sin carga: 12 V No load speed: 0 - 2.000 min Portapiezas: Hexagonal de ¼" (6 mm) Velocidades: 1 Control de velocidad: Gatillo Par de torsión máximo: 90 Nm Frecuencia de impacto: 0 - 3.000 min Peso 1,14 kg (incluido batería) Datos sobre ruido y vibración Presión acústica: 68,2 dB(A) Potencia acústica: 79,2 dB(A) Incertidumbre: 3 dB(A) Vibración ponderada: 1.023 m/s Incertidumbre: 1,5 m/s Batería:
Tensión: Capacidad: Tipo:
12 V CC 1,5 Ah (3 Ah opcional) Litio
Cargador de batería:: Tipo de carga: Tiempo de carga: Tensión de entrada:
E
inteligente 1 hora (carga 100%), 30 minutos (carga 80%) (1,5 Ah)
EU: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 0,25 A SA: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 0,25 A AU: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz, 0,25 A EUA: 120 V CA, 60 Hz, 25 W JP: 100 V CA, 50/60 Hz, 25 W
Voltaje de salida:
12 V CC, 1.500 mA
Clase de protección:
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección sonora. Nota: La carga completa de la batería opcional de 3 Ah y alta capacidad requiere de 120 minutos de carga.
-1
-1
2
2
42
Índice / Características técnicas
725488_Z1MANPRO1.indd 42 18/04/2013 09:49
Page 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no respetar
estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas
discapacitadas o personas no cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la advertencias se reere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con superficies puestas a
tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use
nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables
de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de equipamientos de
seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan
las herramientas con el dedo en el interruptor o
se enchufan con el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o de ajuste que se ha dejado colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en
posición firme y en equilibrio en todo momento.
De este modo, podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros producidos por la inhalación de
polvo.
Instrucciones de seguridad
E
43
725488_Z1MANPRO1.indd 43 18/04/2013 09:49
Page 45
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo a realizar. La herramienta correcta funcionará mejor y
con más seguridad a la velocidad para la que se ha diseñado.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende ni la apaga. Toda herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta eléctrica. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que
no estén capacitadas para su uso..
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes de corte
alados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo específico de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones distintas
de aquellas para las que fue diseñada podría causar un situación peligrosa.
5) Servicio y reparaciones
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un
servicio técnico cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
E
Instrucciones de seguridad relativas a los cargadores de batería para herramientas eléctricas
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección relativa al uso del cargador de baterías antes de empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que las suministradas. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los oricios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Advertencia: Nunca recargue baterías no recargables
Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la
suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que
se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar
un incendio.
• Cuando use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente
cortocircuitarse durante su almacenaje.
Características de la batería y el cargador de baterías.
• La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se podrían activar durante el proceso de carga:
• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente cuando la batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos los componentes de la batería.
• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo del nivel de tensión de seguridad más bajo.
• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente la batería en caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto puede ocurrir si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo. Dependiendo de la temperatura ambiente,
puede que necesite dejar enfriar la herramienta durante
30 minutos.
• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente si detecta una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido. La batería volverá a funcionar normalmente cuando el nivel de tensión eléctrica sea el adecuado. Esto podría tardar unos segundos.
• Protección contra cortocircuito: La batería se parará
automáticamente en caso de detectar un cortocircuito
con el n de no dañar la herramienta ni la batería.
44
Instrucciones de seguridad
725488_Z1MANPRO1.indd 44 18/04/2013 09:49
Page 46
SÍMBOLOS
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura casera. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Siempre lleve protección auditiva, protección ocular y respiratoria
Conforme a las normas de seguridad y a la legislación vigentes.
ADVERTENCIA
T3.15A
La placa del producto indica el desfase y la corriente máxima del fusible (3,15 A).
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Li-ion
Doble aislamiento para protección
adicional.
Las baterías de litio son reciclables y nunca deben desecharse junto con la basura con­vencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de gestión
de residuos.
No incinere las pilas
No utilizar el producto antes de haber leído y entendido el manual del usuario
1. Portapiezas hexagonal de ¼ " (6 mm)
2. Manguito
3. Interruptor de sentido de giro
4. Botón para liberar la batería
5. Batería de 1,5 Ah
6. Interruptor de gatillo
7. Luz de guía LED
8. Cargador de batería
Accesorios
1 x Batería de 1,5 Ah 1 x Maletín de transporte
E
Instrucciones de seguridad / Símbolos / Características del producto
725488_Z1MANPRO1.indd 45 18/04/2013 09:49
45
Page 47
PREPARACIÓN
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
Antes de usar
• Esta herramienta viene con el nivel de batería cargado al mínimo, asegúrese de cargar la batería completamente antes de utilizar esta herramienta.
Proceso de carga de la batería
• El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es completamente normal y no supone ningún problema.
• Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para evitar el sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la luz solar y de fuentes de calor.
Si la batería no carga correctamente:
• Compruebe la toma de corriente enchufando por
ejemplo una lámpara.
• Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico cualicado para que la revisen.
Carga de la batería
1. Apriete la pinza para liberar la batería (4) para retirar la batería de la herramienta.
2. Conecte el cargador (8) al suministro de la red. No aplique demasiada fuerza. Si la batería no encaja
correctamente querrá decir que está mal colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de la batería. La luz roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz verde permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y
E
guárdelo en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
• El tiempo de duración para una carga completa a temperatura ambiente es de 1 hora. El tiempo de carga
puede verse alterado dependiendo de las condiciones de temperatura.
• La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a recargar una batería completamente cargada.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo condiciones normales, el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la carga se realizara durante los primeros 30 minutos.
Batería de alta capacidad 3 Ah (accesorio opcional)
Hay disponible una batería de doble de capacidad. También le permitirá colocar la herramienta de forma vertical. Tenga en cuenta el tiempo de carga completa de este tipo de batería será aproximadamente de 120
minutos.
Tabla de carga de la batería
LED rojo LED verde
Cargador conectado Apagado Intermitente Cargador evaluando el
nivel de carga Carga rápida Encendido Apagado
Batería parcialmente descargada, carga
lenta
Temperatura de
batería anormal Carga completa Apagado Encendido Fallo en el cargador de
batería Condiciones de
temperatura anormales
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se iluminan, indicará que existe algún fallo:
• Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del cargador.
• Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la
herramienta esté encendida.
Carga inicial
• La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté utilizando.
• Repita el proceso de carga y descarga aproximadamente 4 – 5 veces. Esto permitirá que la batería funcione a su máxima capacidad.
Apagado Intermitente
Intermitente Apagado
Intermitente Apagado
Intermitente Intermitente
Encendido Encendido
46
Preparación
725488_Z1MANPRO1.indd 46 18/04/2013 09:49
Page 48
• Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente, de todas formas la batería puede recargarse estando parcialmente descargada.
y protege la batería contra el exceso de carga o carga a una velocidad muy alta. Sin embargo, como todas las baterías, el rendimiento se reducirá con el tiempo.
Recarga de la batería
• Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a cargarla.
• Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se iluminará. El cargador comenzará a cargar cuando la batería se haya enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
• No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y encaja correctamente, quiere decir
que no está colocada correctamente o puede que los
terminales de la batería estén rotos.
Duración de la batería
• La duración de la batería dependerá del tipo de carga de trabajo. Esta batería ha sido diseñada para para prolongar su vida útil al máximo. De todas formas, como todas las baterías, tienen una vida útil limitada. El cargador inteligente controla el estado de la batería, selecciona la velocidad ideal de carga para la batería
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia: Nunca instale ningún accesorio con una velocidad máxima inferior a la velocidad sin carga de la
máquina.
Nota: Lleve guantes de protección cuando utilice puntas y accesorios alados/calientes.
Instalación de una punta
1. Tire del manguito (2) del portapiezas hexagonal de ¼ “ (6 mm) (1) para instalar la punta de atornillar.
2. Suelte el manguito.
3. Tire de la punta para comprobar que esté bien apretada. Si la broca no está bien instalada, repita el
procedimiento anterior.
Nota: Asegúrese de utilizar puntas endurecidas y compatibles con esta herramienta.
Control de dirección
• La dirección de rotación puede establecerse utilizando el interruptor de sentido de giro (3).
• Para hacer que el atornillador gire hacia la derecha, empuje el inversor del sentido de giro hacia la izquierda.
• Para hacer que el atornillador gire hacia la izquierda, empuje el inversor del sentido de giro hacia la derecha.
Prolongar la duración de la batería
• Guarde la batería en un lujar fresco. Las temperaturas con niveles superiores al de la temperatura ambiente disminuirá la vida útil de la batería.
• Nunca guarde baterías descargadas. Cárguelas inmediatamente después de cada uso. Cargue al máximo la batería cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo.
• Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio. Cuanto más temperatura más rápido se descargará la batería. Recargue la batería cada 3 o 4 meses y retírela de la herramienta cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo. Esto evitará que la batería se pueda dañar.
• Cuando el interruptor de sentido de giro esté centrado, el atornillador se bloqueará.
• No intente mover el interruptor de sentido de giro
cuando el atornillador esté funcionando.
Encendido
• Para encender el atornillador, apriete el interruptor de gatillo (6). La luz guía LED (7) se encenderá
automáticamente.
• La velocidad del atornillador es controlada por la presión ejercida en el gatillo, cuanto más se aprieta el gatillo, más rápidamente funciona el atornillador.
• Se recomienda practicar antes para familiarizarse con
el control de la herramienta.
Nota: El atornillador puede desconectarse automáticamente debido al mecanismo de protección térmica contra sobrecargas, el cual evitará que la herramienta se pueda dañar en caso de sobrecarga.
E
Preparación / Instrucciones de funcionamiento
725488_Z1MANPRO1.indd 47 18/04/2013 09:49
47
Page 49
MANTENIMIENTO
Limpieza
• Mantenga siempre limpia la máquina. Nunca permita que los oricios de ventilación se obstruyan. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la máquina. Si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar el polvo de los oricios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura convencional. Recíclelos si hay puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas cor-
rectamente.
Esta herramienta está fabricada con componentes de primera calidad además de utilizar sistema de protección electrónica para proteger los componentes internos y garantizar su vida útil.
E
48
Mantenimiento
725488_Z1MANPRO1.indd 48 18/04/2013 09:49
Page 50
GARANTIA
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www. tritontools.com* e introduzca sus datos. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán
cedidos a terceros.
RECORDATORIO DE SU COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: T12ID Número de serie__________________
Conserve su recibo como prueba de compra.
Triton Precision Power Tools garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser
defectuosa a causa de materiales o de mano
de obra dentro de los 12 MESES siguientes a la compra, Triton reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización.
* Regístrese en línea dentro de 30 días.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales
E
Garantia
725488_Z1MANPRO1.indd 49 18/04/2013 09:49
49
Loading...