Conforms to relevant EU legislation
and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: Triton Tools Declares that the
PRODUCT CODE: T12ID DESCRIPTION: 12V Impact Driver
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • Electromagnetic compatibility
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY: Triton Tools
NOTIFIED BODY: JIANGSU TUV PLACE OF DECLARATION: SHANGHAI, CHINA
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Triton Tools Verklaart dat:
ARTIKELNUMMER: T12ID BESCHRIJVING: 12 V accuschroefmachine
VOLDOET AAN DE VOLGENDE RICHTLIJNEN: • Machinerichtlijn 2006/42/EG • Richtlijn laagspanning 2006/95/EG • Elektromagnetische verenigbaarheid
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BIJGEHOUDEN DOOR: Triton Tools
KEURINGSINSTANTIE: JIANGSU TUV PLAATS VAN AFGIFTE: SHANGHAI, CHINA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Triton Tools Déclare que le produit :
Code du produit : T12ID Description : Visseuse d’impact 12 V
EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES : • Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN550141:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST CONSERVÉE PAR : Triton Tools
ORGANISME NOTIFIÉ : JIANGSU TUV LIEU DE LA DÉCLARATION : SHANGHAI, CHINE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Triton Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt::
ARTIKELNUMMER: T12ID BESCHREIBUNG: 12-V-Akkuschlagschrauber
MIT DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMT: • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • Elektromagnetische
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Triton Tools Dichiara che il prodotto:
CODICE DI MODELLO: T12ID DESCRIZIONE: 12V Avvitatore
SI CONFORMA AI SEGUENTI DIRETTIVI: • Direttiva macchina 2006/42/CE • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva sulla compatibilità elettromag-
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA È MANTENUTA DA: Triton Tools
ORGANISMO INFORMATO: JIANGSU TUV POSTO DI DICHIARAZIONE: SHANGHAI, CHINA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Triton Tools Declara que el producto:
CÓDIGO DEL PRODUCTO: T12ID DESCRIPCIÓN: 12 V accuschroefmachine
ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS: • Directiva de máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Compatibilidad electromag-
EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
AU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A
USA: 120V AC 60Hz, 25W
JP: 100V AC 50/60Hz, 25W
Output Voltage:
12V DC 1500mA
Protection class:
Protect your hearing. Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 80dB.
*Note: The optional high capacity 3.0Ah battery requires approximately 120 minutes for a full charge
2
Contents / Specications
-1
2
2
725488_Z1MANPRO1.indd 218/04/2013 09:49
KNOW YOUR PRODUCT
123
7
6
4
5
8
1. 6mm / ¼" Hex Drive
2. Quick Release Mechanism
3. Forward/Reverse Selector
4. Battery Release Grips
5. 1.5Ah Battery
6. Trigger Switch
7. Led Guide Light
8. Battery Charger
725488_Z1MANPRO1.indd 318/04/2013 09:49
Accessories (not shown)
1 x 1.5Ah Battery
1 x Soft Carry Case
Know your product
GB
3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental
capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
GB
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
4
Safety Instructions
may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
725488_Z1MANPRO1.indd 418/04/2013 09:49
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the
battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries
other than those supplied. Keep your battery charger
clean; foreign objects or dirt may cause a short or block
air vents. Failure to follow these instructions may cause
overheating or re
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard
SYMBOLS
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only
use batteries provided with this power tool, or others
recommended by the supplier. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use.
Failure to follow these instructions may cause overheating or re.
• When not in use batteries should be stored at room
temperature (approx 20˚C). Ensure that batteries cannot
accidentally short in storage.
Battery and charger safety features
The battery and charger are tted with a number of safety
features which may be triggered during charging or
operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches
off when the battery has reached full charge capacity,
protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from
discharging beyond the recommended lowest safety
voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off the tool if
the battery becomes too hot during operation. This can
happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30 minutes’ cooling time
may be required, depending on the ambient tempera-
ture
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is
overloaded or the maximum current draw is exceeded,
protecting the internal components. The battery will resume normal operation when the current draw returns
to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working
immediately if a short circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice
Always wear ear, eye and respiratory
protection
Conforms to relevant legislation
and safety standards
Instruction warning
T3.15A
725488_Z1MANPRO1.indd 518/04/2013 09:49
Internal fuse is time lag and maximum
current is 3.15A
Li-ion
Double insulated for additional
protection
Li-ion battery cells are recyclable and
should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice
Do not incinerate battery packs
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
Safety Instructions / Symbols
GB
5
PREPARATION
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself
with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good
condition. If any parts are missing or damaged, have such
parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
• This impact driver has been shipped in a low charge
condition. Charge the battery before use
Battery charger operation
• The charger and battery may become warm while
charging. This is normal and does not indicate a
problem
• Use the charger at normal room temperatures
whenever possible. To prevent overheating, do not
cover the charger and do not charge the battery in
direct sunlight or near sources of heat
If the battery does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or
other appliance
• If charging problems persist, have the impact driver,
battery and battery charger checked by an electrician
or a power tool technician
Charging the battery
1. Depress the Battery Release Grips (4) and remove the
battery from the tool
2. Insert the battery into the Battery Charger (8). Do not
use excessive force when inserting the battery. If it
does not slide into place easily, it is not being inserted
correctly
3. Initially only the green LED may ash as it evaluates the
status of the battery. When charging the red LED will
illuminate and the green LED will be OFF
4. When the battery is fully charged the red LED will be
OFF and the green LED will illuminate
5. The battery charger will constantly monitor the
condition of the battery when charging
6. Remove the battery as soon as possible when
completely charged
7. Disconnect the charger from the power supply and
GB
store in a clean, dry environment out of the reach of
children
• Normal battery charging time is approximately 1hr for a
recently fully discharged battery at normal temperature.
Charging times will vary outside these conditions
• You do not need to fully discharge the battery before
recharging but you should not attempt to recharge a
battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the
battery. Under normal conditions the charger charges
at a higher rate but reduces the charging rate as the
battery becomes fully charged. An 80% charge is
achieved after 1/2hr of charging.
3.0Ah High Capacity Battery (optional accessory)
• A high capacity battery is available that provides double
the capacity. It also allows the drill driver to stand
vertically which may be advantageous for some uses.
Please note the full charging time will be approximately
120 minutes for the high capacity battery.
Battery Charging Table
Red LEDGreen LED
Charger plugged InOFFFlashing
Charger evaluating battery OFFFlashing
Fast chargingONOff
Highly discharged battery
slow charging
Abnormal battery
temperature charging
Fully ChargedOFFOn
Battery or charger faultFlashingFlashing
Temporary abnormal
temperature condition
NOTE: If the lights on the battery charger fail to illuminate
according to the chart above or indicate a fault condition:
• Check the battery is rmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is
switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing
charge in the battery. Allow the battery to reach full
charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as
indicated by the LED on the battery charger, for the
next 4 to 5 uses. This will ensure that the battery is
performing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour,
however the battery can be recharged when the battery
is only partially discharged
FlashingOff
FlashingOff
OnOn
6
Preparation
725488_Z1MANPRO1.indd 618/04/2013 09:49
Re-charging the battery
• After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool
down before charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs
will illuminate. The charger will begin to charge when
the battery has cooled sufciently (this may take
several minutes)
Installing the battery
• The battery should t easily into the battery charger or
impact driver unit. If the battery is difcult to t, check
the condition of the battery and contacts
Battery - length of service
The length of service from each charging cycle will depend
on the type of workload. The battery charger and battery
for this drill have been designed to provide a long troublefree working life. The charger intelligently monitors the
condition of the battery and selects the ideal charging rate
for the condition of the battery. It protects the battery from
over-charging or charging at too high a rate. However, like
all batteries, performance will be reduced over time.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Warning: Never t any attachment with a maximum
speed lower than the no load speed of the machine.
NOTE: Wear gloves when handling bits or accessories
which are sharp or remain hot after use
Fitting a driver bit
1. Pull the Quick Release Mechanism (2) forward and
insert the bit into the quick release 6mm / ¼" Hex Drive
(1)
2. Release the quick release mechanism
3. Pull on the bit to check that it is securely tted. If the bit
is not secure, repeat the above procedure
NOTE: Make sure screwdriver bits used are hardened and
suitable for use with an impact driver
To maximise battery life:
• Store and charge the battery in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature
will reduce battery life
• Never store lithium-ion batteries in a discharged
condition. Recharge them immediately after they are
discharged. For storing long term, store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithiumion batteries, but the discharge rate is very low. If
the drill is stored for long periods of time without use,
recharge the battery every three to four months and
disconnect the battery from the power tool before it is
stored. This practice will prevent the lithium-ion battery
from becoming damaged if left fully discharged for a
long period of time
Switching on
• To start the impact driver, squeeze the Trigger Switch
(6). The LED Guide Light (7) will illuminate automatically
• Further pressure on the trigger will increase the running
speed of the tool
• Practice using the impact driver before using it for
normal applications
NOTE: It is possible the impact driver may switch off
during heavy use due to thermal protection of the battery
and internal components. This may prevent the tool being
used again for a short period of time and doesn’t represent
a fault
Direction control
• The direction of rotation can be set using the Forward/
Reverse Selector (3)
• To rotate the impact driver clockwise, push the forward/
reverse selector to the left
• To rotate the impact driver anti-clockwise, push the
forward/reverse selector to the right
• When the forward/reverse selector is in the central
position, the impact driver is locked
• Do not attempt to move the forward/reverse selector
when the tool is running
Preparation / Operating Instructions
725488_Z1MANPRO1.indd 718/04/2013 09:49
GB
7
MAINTENANCE
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will
cause internal parts to wear quickly, and shorten the
machine’s service life. Clean the body of your machine
with a soft brush or dry cloth. If available, use clean,
dry, compressed air to blow through the ventilation
holes
Storage
• Store this tool and accessories after use in its case (if
supplied), or in a dry, secure place out of the reach of
children
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical
and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for
information on the correct way to dispose of
This tool is manufactured using class leading components
and makes use of the latest in intelligent circuitry that
protects the tool and its components. In normal use it
should provide a long working life.
GB
8
Maintenance
725488_Z1MANPRO1.indd 818/04/2013 09:49
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases. Details
provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T12ID
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to be
defective due to faulty materials or workmanship within
12 MONTHS from the date of original purchase, Triton
will repair, or at its discretion replace, the faulty part
free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as a
result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
GB
Warranty
725488_Z1MANPRO1.indd 918/04/2013 09:49
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
Boor:T12ID
Spanning:12 V
Onbelaste snelheid:0-2000 min
Aandrijving:Snel verlos 6 mm bit houder
Versnellingen:1
Snelheidscontrole:Trekker schakelaar
Maximale koppel:90 Nm
Impact frequentie0-3000 min
Gewicht:1,14 kg (incl. accu)
Geluid en trilling:
Geluidsdruk:68,2 dB(A)
Geluidsvermogen:79,2 dB(A)
Onzekerheid:3 dB
Trilling:1,023 m/s
Onzekerheid:1,5 m/s
Accu:
Spanning:
Capaciteit:
Type:
Oplader:
Type:
Laad tijd:
Ingaande spanning:
NL
Beschermingsklasse:
Bescherm uw gehoor
Draag altijd degelijke gehoorbescherming bij geluidsniveaus van meer dan 85dB(A).
*Let op: De 3,0 Ah Hi-Cap accu vereist ongeveer 120 min voor een volledige lading
10
Inhoud / Specicaties
12 V DC
1,5 Ah (3,0 Ah optioneel)
Li-ion
Intelligent
1 uur 100%, ½ uur 80% (1,5 Ah)
EU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
SA: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
AU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A
JP: 100 V AC 50/60 Hz, 25 W
USA: 120 V AC 60 Hz, 25 W
-1
-1
2
2
725488_Z1MANPRO1.indd 1018/04/2013 09:49
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
• De accuboormachine hoort niet gebruikt te worden
door personen met een verminderde fysieke, mentale
of zintuiglijke gesteldheid en een gebrek aan kennis
en ervaring, tenzij onder toezicht of instructie van een
persoon verantwoordelijk voor zijn/haar veiligheid
• Kinderen horen onder toezicht gehouden te worden
zodat zij de machine niet gebruiken als speelgoed
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
aeiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
NL
Veiligheidsinstructies
725488_Z1MANPRO1.indd 1118/04/2013 09:49
11
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
NL
gewaarborgd blijft.
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking
heeft op het gebruik van de oplader, voor het opladen
van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu,
anders dan die verstrekt bij de machine. Houd de
oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting
en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in
oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze
door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• • Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij
de machine. Gebruik enkel de bijgeleverde accu, of
accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu
schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat
de accu, na het opladen of na lang gebruik, 15 minuten
afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting en/of brand.
Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een
droge plek, met een kamertemperatuur van ± 20 ˚C op.
Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet
kunnen zorgen voor een kortsluiting.
Accu en oplader veiligheidskenmerken
De accu en de oplader zijn voorzien van een aantal
veiligheidskenmerken welke tijdens opladen of gebruik
getriggerd kunnen worden
• Overlading bescherming: De oplader schakelt
automatisch uit wanneer de accu volledig is opgeladen
om zo de interne delen van de accu te beschermen
tegen beschadigen
• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen
ontlading verder dan het aangeraden laagste
spanningspunt
• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor
schakelt de machine uit wanneer de accu te heet wordt.
Dit kan gebeuren wanneer de belasting te groot is en
wanneer de machine voor langere periode gebruikt
wordt. Afhankelijk van de temperatuur heeft de accu
mogelijk een koelperiode van 30 minuten nodig.
• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk
wanneer deze wordt overbelast of wanneer de
maximale spanning wordt overschreden om zo de
interne onderdelen te beschermen tegen beschadiging.
De accu zal de werking hervatten wanneer de spanning
terug op een veilig niveau komt. Dit duurt mogelijk een
aantal seconden.
• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk
wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit voorkomt
beschadiging aan de accu en de machine.
12
Veiligheidsinstructies
725488_Z1MANPRO1.indd 1218/04/2013 09:49
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
T3.15A
Elektrisch afval hoort niet bij het
huishoudelijk afval. Recycle wanneer
mogelijk en neem zo nodig contact op met
uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en
mondbescherming
Voldoet aan de EER regels
Instructie waarschuwing
Zekering vertraging, maximale stroomsterkte
3,15 A
ONDERDELENLIJST
1. 6 mm bit houder
2. Ontkoppelkraag
3. Rotatierichting schakelaar
4. Accu verlosschakels
5. 1,5 Ah accu
6. Trekker schakelaar
7. LED geleidingslicht
8. Oplader
Dubbel geïsoleerd
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen
niet samen met uw huishoudelijk afval
weggegooid worden. Neem contact op met
uw lokale verkoper of gemeente voor meer
Li-ion
Accessoires:
1 x 1,5 Ah accu
1 x zachte opbergkoffer
recycleadvies.
Verbrandt accu’s en batterijen niet
Gebruik het product niet voordat u alle
instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
NL
Symbolen / Onderdelenlijst
725488_Z1MANPRO1.indd 1318/04/2013 09:49
13
MONTAGE
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg
dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede
staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit
toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
• De schroefmachine wordt verscheept met een laag
geladen accu. Laad deze voor gebruik volledig op.
Oplaad operatie
• De accu en oplader worden tijdens het opladen
mogelijk warm. Dit is normaal en duidt niet op
problemen
• Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen.
Om oververhitting te voorkomen bedekt u de oplader
niet en houdt u de oplader buiten direct zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
• Controleer de spanning van het stopcontact door het
aansluiten van bijvoorbeeld een lamp
• Wanneer het probleem aanhoudt, laat de
schroefmachine door een elektricien of technici
nakijken
Het opladen van de accu
1. Druk de accu verlosschakels (4) in en haal de accu van
de schroefmachine
2. Plaats de accu in de oplader (8). Deze horen soepel
samen te klikken
3. Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau
weer te geven. Tijdens het opladen brand het rode
lampje en dooft het groene lampje.
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode
lampje en brand het groene lampje
5. De oplader neemt het laadniveau van de accu constant
waar
6. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddel-
lijk van de oplader
7. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze
op een schone en droge plek, buiten het bereik van
NL
kinderen op
• De normale oplaadtijd van een accu op normale
temperatuur is ongeveer 1 uur. Oplaadtijden verschillen
• Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat
deze opgeladen kan worden. Een volle accu hoort niet
verder geladen te worden
• Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken
worden. Aan het eind van de laadcyclus laadt de accu
minder snel op. Een 80% laadniveau wordt in ongeveer
een half uur bereikt
3,0 Ah hi-cap accu (optioneel accessoire)
• Een hi-cap accu met het dubbele vermogen is
verkrijgbaar. Deze accu dient tevens als standaard voor
de schroefmachine. De volledige laadtijd van deze accu
bedraagt ongeveer 120 min.
Accu laadtabel
Rood LEDGroen LED
Oplader is ingeplugdUitKnippert
Oplader evalueert de accu UitKnippert
Snelle ladingAanUit
Erg laag accuniveau
Langzame lading
Abnormale accu
temperatuur
Volledig opgeladenUitAan
Accu of oplader foutiefKnippertKnippert
Tijdelijk abnormale
temperatuur
LET OP: Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven beschreven:
• Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
• Controleer of alle aansluiten zijn ingeschakeld
Aanvankelijk opladen
• De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het
laadniveau van de accu. Laad de accu volledig op
• Voor de eerste 4-5 ontlaadt u de accu volledig voordat u
deze oplaad. Dit maximaliseert de accuprestatie
• Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur
• Het herladen van de accu
• Een li-ion accu heeft na gebruik tijd om af te koelen
voor deze opgeladen kan worden
• Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst wordt
zal het groene lichtje branden. De oplader laad de accu
op wanneer deze is afgekoeld (dit kan enkele minuten
duren)
Het installeren van de accu
• De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo
niet controleert u de accu en de aansluiting
KnippertUit
KnippertUit
AanAan
14
Montage
725488_Z1MANPRO1.indd 1418/04/2013 09:49
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.