Triton T12 DD User Manual [en, de, es, fr, it]

CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
DECLARATION OF CONFORMITY The Undersigned: Mr Darrell Morris as authorized by: Triton Tools Declares that the PRODUCT CODE: T12DD DESCRIPTION: 12V Drill Driver CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • Electromagnetic compatibility
2004/108/EC • RoHS Directive 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
THE TECHNICAL DOCUMENTATION IS KEPT BY: Triton Tools NOTIFIED BODY: JIANGSU TUV PLACE OF DECLARATION: SHANGHAI, CHINA
2004/108/EG • Richtlijn ROHS 2011/65/EG • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BIJGEHOUDEN DOOR: Triton Tools KEURINGSINSTANTIE: JIANGSU TUV PLAATS VAN AFGIFTE: SHANGHAI, CHINA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné : Mr Darrell Morris Autorisé par : Triton Tools Déclare que le produit : Code du produit : T12DD Description : Perceuse-Visseuse 12 V EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES : • Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014­1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST CONSERVÉE PAR : Triton Tools ORGANISME NOTIFIÉ : JIANGSU TUV LIEU DE LA DÉCLARATION : SHANGHAI, CHINE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Triton Tools Erklärt hiermit, dass das Produkt:: ARTIKELNUMMER: T12DD BESCHREIBUNG: 12-V-Akkubohrschrauber MIT DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMT: • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • Elektromagnetische
Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
TECHN. UNTERLAGEN BEI: Triton Tools BENANNTE STELLE: JIANGSU TUV OR T: SHANGHAI, CHINA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Triton Tools Dichiara che il prodotto: CODICE DI MODELLO: T12DD DESCRIZIONE: Trapano avvitatore 12V SI CONFORMA AI SEGUENTI DIRETTIVI: • Direttiva macchina 2006/42/CE • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva sulla compatibilità elettromag-
netica 2004/108/CE • Direttiva ROHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA È MANTENUTA DA: Triton Tools ORGANISMO INFORMATO: JIANGSU TUV POSTO DI DICHIARAZIONE: SHANGHAI, CHINA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Triton Tools Declara que el producto: CÓDIGO DEL PRODUCTO: T12DD DESCRIPCIÓN: Taladro atornillador 12 V ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS: • Directiva de máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Compatibilidad electromag-
nética 2004/108/EC • Directiva RoHS 2011/65/CE • EN60745-1:2009+A11:2010 • EN60745-2-1:2010 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014­2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62321:2009
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE CONSERVA EN: Triton Tools ORGANISMO NOTIFICADO: JIANGSU TUV LUGAR DE DECLARACIÓN: SHANGHAI, CHINA
Date: 03/01/13 Signed by:
Mr Darrell Morris Managing Director
687235_Z1MANPRO1.indd 2 04/11/2013 14:11
Operating and
Safety Instructions
12V Drill Driver
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
T12 DD
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Istruzioni per l’uso e
la sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
www.tritontools.com
687235_Z1MANPRO1.indd 1 04/11/2013 14:12
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to
hand and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
GB
CONTENTS
Specifications 2 Know your product 3 Safety instructions 4 Symbols 5
Preparation 6 Operating Instructions 7 Maintenance 9 Warranty 9
SPECIFICATIONS
Part no. T12DD Voltage: 12V DC No load speed: 0 - 400 & 0 – 1300min Gears: 2 Speed Control: Trigger Max Torque: 22Nm Chuck size: 10mm / 3⁄8" Torque settings: 17+1 Drilling Capacity (wood) 20mm / 3⁄4" Drilling Capacity (metal) 6mm / 1⁄4" Sound and vibration information: Sound pressure: 65.0dB(A) Sound power: 76dB(A) Uncertainty: 3dB(A) Weighted vibration: <2.5 m/s
2
Weight: 1.18 kg / 2-19⁄32lbs (inc. battery) Battery:
Voltage: Capacity: Type:
12V DC
1.5Ah (3.0Ah optional) Li-ion
Battery Charger: Charger type: Charging time: Input voltage:
Intelligent 1 hour 100% Charge*, 1⁄2hour 80% charge (1.5Ah)
EU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A SA: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A AU: 220-240V AC 50/60Hz 0.25A USA: 120V AC 50/60Hz, 25W JP: 100V AC 60Hz, 25W
Output Voltage:
12V DC 1500mA
Protection class:
-1
Protect your hearing Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 80dB(A) *Note: The optional high capacity 3.0Ah battery requires approximately 120 minutes for a full charge
2
Contents / Specifications
687235_Z1MANPRO1.indd 2 04/11/2013 14:12
GB
KNOW YOUR PRODUCT
1 2 3 4
9
8
11
10
5
67
1. Chuck
2. Quick-Release Collar
3. Torque Adjustment Collar
4. Speed Selector
5. Forward/Reverse Selector
6. Battery Release Grips
687235_Z1MANPRO1.indd 3 04/11/2013 14:12
7. 1.5Ah Battery
8. Trigger Switch
9. Led Guide Light
10. Magnetic 6mm / ¼" Hex Drive
11. 1Hr Battery Charger
Accessories (not shown)
1 x 1.5Ah Battery 1 x Soft Carry Case
Know your product
3
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
4
Safety Instructions
may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
687235_Z1MANPRO1.indd 4 04/11/2013 14:12
GB
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Battery Charger Safety Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
SYMBOLS
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow batter­ies to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheat­ing or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx 20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached full charge capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off the tool if the battery becomes too hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being used for ex­tended periods of time. Up to 30 minutes’ cooling time may be required, depending on the ambient tempera­ture
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will re­sume normal operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs, this prevents dam­age to the battery or tool
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Always wear ear, eye and respiratory protection
Conforms to relevant legislation and safety standards
Instruction warning
Internal fuse is time lag and maximum
T3.15A
current is 3.15A
687235_Z1MANPRO1.indd 5 04/11/2013 14:12
Li-ion
Double insulated for additional protection
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Do not incinerate battery packs
Do not use before viewing and understanding the full operating instructions
Safety Instructions / Symbols
5
GB
PREPARATION
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
• This drill driver has been shipped in a low charge condition. Charge the battery before use
Battery charger operation
• The charger and battery may become warm while charging. This is normal and does not indicate a prob­lem
• Use the charger at normal room temperatures when­ever possible. To prevent overheating, do not cover the charger and do not charge the battery in direct sunlight or near sources of heat
If the battery does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the drill, battery and battery charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging the battery
1. Depress the Battery Release Grips (6) and remove the battery from the tool
2. Insert the battery into the Battery Charger (11). Do not use excessive force when inserting the battery. If it does not slide into place easily, it is not being inserted correctly
NOTE: Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the battery. When charging the red LED will illuminate and the green LED will be OFF. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will illuminate. The battery charger will constantly monitor the condition of the battery when charging
3. Remove the battery as soon as possible when com­pletely charged
4. Disconnect the charger from the power supply and store in a clean, dry environment, out of the reach of children
• Normal battery charging time is approximately 1 hour for a recently discharged battery at normal temperature
• Charging times may vary ie; initial first charge when new or using the optional high capacity battery
• It is not necessary to completely discharge the bat­tery before recharging but you should not attempt to recharge a battery that is already fully charged
• Battery charging can be interrupted at any point to use the battery. Under normal conditions the charger charges at a higher rate, reducing the charging rate as the battery approaches full charge. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
3.0Ah High Capacity Battery (optional accessory)
• A high capacity battery is available that provides double the capacity. It also allows the drill driver to stand vertically which may be advantageous for some uses. Please note the full charging time will be approximately 120 minutes for the high capacity battery.
Battery Charging Table
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing Charger evaluating battery OFF Flashing Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow charging
Abnormal battery temperature charging
Fully Charged OFF On Battery or charger fault Flashing Flashing Temporary abnormal
temperature condition
NOTE: If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the chart above, or indicate a fault condition:
• Check the battery is firmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the battery. Allow the battery to reach full charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED on the battery charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the battery is perform­ing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however the battery can be recharged when the battery is only partially discharged
Re-charging the battery
• After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool down before charging
Flashing Off
Flashing Off
On On
6
Preparation
687235_Z1MANPRO1.indd 6 04/11/2013 14:12
GB
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The charger will begin to charge when the battery has cooled sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery
• The battery should fit easily into the battery charger or drill driver unit. If the battery is difficult to fit check the condition of the battery and contacts
Battery - length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type of workload. The battery charger and battery for this drill have been designed to provide a long and trouble-free working life. The charger intelli­gently monitors the condition of the battery and selects the ideal charging rate for the condition of the battery. It protects the battery from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance will be reduced over time.
OPERATING INSTRUCTIONS
To maximise battery life:
• Store and charge your battery in a cool area. Tempera­tures above or below normal room temperature will reduce battery life
• Do Not store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. For long term storage store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithium­ion batteries, but the discharge rate is very low. If the drill is stored for long periods of time without use, recharge the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool before storing. This practice will prevent the lithium-ion battery being damaged if left fully discharged for a long period of time
Using the Quick-Release Collar
• This drill driver is fitted with a quick-release collar that allows the chuck to be removed, revealing a magnetic 6mm/¼” Hex Drive. This allows fast working with both a fitted drill bit in the chuck, and the use of screwdriver bits in the bit holder. There is no need to remove the drill bit from the chuck before using screwdriver bits with this drill driver
To remove the chuck:
• Hold the Quick-Release Collar (2) and move towards the Chuck (1) then, holding both together, pull the chuck away from the drill driver
To re-fit the chuck:
• Align the hex fitting of the chuck with the hex socket of the Magnetic 6mm/¼” Hex Drive (10) and push the chuck into position while holding the quick-release collar. A small amount of sideways movement may be required to allow the chuck to fit. Once fitted, move the quick-release collar towards the Torque Adjust­ment Collar (3) to secure the chuck. Check the chuck is secure by holding only the chuck and lightly trying to pull the chuck from the tool
• The quick-release mechanism is simple and fast to operate, allowing the drill driver greater flexibility and speed in operation, although a small amount of practice may be necessary to become accustomed to this feature
Fitting a drill or driver bit WARNING: Do Not fit any attachment with a maximum
speed lower than the no load speed of the machine NOTE: Screwdriver bits can also be fitted directly into
the Magnetic 6mm/¼” Hex Drive (10) when the chuck is removed
1. Rotate the Chuck (1) collar clockwise and insert the bit into the chuck
2. Rotate the chuck collar anti-clockwise to secure the drill bit
NOTE: Do not run the tool whilst tightening or releasing the chuck. Ideally select the locked middle position of the Forward/Reverse Selector (5)
3. When the bit is held tightly, test that it is positioned centrally by running the tool. The bit should rotate smoothly without uneven rotation. If the bit is not cen­tral, release the chuck, reposition the bit and retighten the chuck
Direction control
• The rotation direction can be set using the Forward/ Reverse Selector (5)
• To rotate the chuck clockwise, push the forward/reverse selector to the left
• To rotate the chuck anti-clockwise, push the forward/ reverse selector to the right
• When the forward/reverse selector is in the central position, the tool is locked
• Do not attempt to move the forward/reverse selector when the tool is running
Preparation / Operating Instructions
687235_Z1MANPRO1.indd 7 04/11/2013 14:12
7
GB
Speed control
• This drill driver has a 2-speed gearbox:
- 1st gear range: 0 – 400min
- 2nd gear range: 0 – 1300min
-1
-1
• Use the Speed Selector (4) to set the gear. Forward for first gear, back for second gear
NOTE: The first gear would be used normally for driving screws for example and offers higher torque and superior control at low rpm. The second gear would normally be used exclusively for drilling
Torque control
• This drill driver is fitted with torque control, which limits the torque output of the drill, enabling screws to be driven without the risk of damage
• There are 17 torque settings and one drill setting. The lower the number, the lower the torque
• To adjust the torque, select the first gear and rotate the Torque Adjustment Collar (3) until the setting you require is aligned with the arrow on the drill driver housing
• Check that the torque setting is correct by practising first on a piece of scrap material
• For drilling select the correct gear, rotate the clutch ring to the drill symbol. This will lock the control for maximum torque
Warning: The drill driver can be fitted with a drive adaptor for use with driving nuts and bolts. Do not attempt to use this tool in the drill position when doing so. Use the 17 torque settings and the first gear to allow the torque clutch to protect the tool from excessive load. The use of a wrench to loosen or tighten the nut/bolt is recommended. This allows the tool to speed up the operation, without risk of damage, when high torque is required at the beginning or end of the operation
Switching on
• To start the tool, squeeze the Trigger Switch (8). The LED Guide Light (9) will illuminate
• Further pressure on the trigger will increase the running speed of the tool
NOTE: It is possible the drill driver may switch off during heavy use due to thermal protection of the battery and internal components. This may prevent the tool being used again for a short period of time and does not represent a fault
Drilling guidance
• Use sharp drill bits and ensure that drill bits are suitable for the material being drilled
• Begin drilling at slow speeds by partially squeezing the trigger switch
• Reduce pressure on the trigger when the drill bit is about to break through to the other side of material
• To avoid splintering on breakthrough, either clamp a piece of scrap wood to the back of the workpiece or continue the hole from the back of the wood when the drill bit first breaks through
Drilling metal
• Support thin material with a piece of scrap wood
• Mark the intended hole position using a hammer and centre punch
• Use only HSS (high speed steel) drill bits or others recommended for drilling into metal
• Prior to drilling large holes, use a smaller bit to drill a pilot hole
• Use a suitable lubricant to prolong the service life of the drill bit, and produce good results
8
Operating Instructions
687235_Z1MANPRO1.indd 8 04/11/2013 14:12
GB
MAINTENANCE
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool and accessories after use in its case (if supplied), or in a dry, secure place out of the reach of children
Disposal
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment, with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of tools
This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its components. In normal use it should provide a long working life.
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: T12DD
Retain your receipt as proof of purchase
687235_Z1MANPRO1.indd 9 04/11/2013 14:12
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 12 MONTHS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights
Maintenance / Warranty
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
NL
INHOUD
Specificaties 10 Veiligheidsinstructies 11 Symbolen 13 Onderdelenlijst 13
Voorbereiding 13 Bediening 15 Onderhoud 16 Garantie 17
SPECIFICATIES
Boor: T12DD Spanning: 12 V DC Onbelaste snelheid: 0 - 400 & 0 – 1300 min Versnellingen: 2 Snelheidscontrole: Trekker schakelaar Maximale koppel: 22 Nm Boorhouder grootte: 10 mm Koppel instellingen: 17+1 Boorcapaciteit (hout): 20 mm Boorcapaciteit (metaal): 6 mm Gewicht: 1,18 kg (incl. accu) Geluid en trilling: Geluidsdruk: 65,0 dB(A) Geluidsvermogen: 76,0 dB(A) Onzekerheid: 3 dB Vibratie: < 2,5 m/s2 Accu:
Spanning: Capaciteit: Type:
Oplader: Laad tijd: Uitgaand vermogen: Ingaande spanning:
Beschermingsklasse:
Bescherm uw gehoor
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk. *Let op: Let op: De 3,0 Ah Hi-Cap accu vereist ongeveer 120 min voor een volledige lading
10
Inhoud / Specificaties
12 V AC 1,5 Ah (3,0 Ah optioneel) Li-ion
Intelligent 1 uur 100%, ½ uur 80% (1.5Ah)
EU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A SA: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A AU: 220-240 V AC 50/60 Hz, 0,25 A JP: 100 V AC 50/60 Hz, 25 W USA: 120 V AC 60 Hz, 25 W
-1
687235_Z1MANPRO1.indd 10 04/11/2013 14:12
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
• De accuboormachine hoort niet gebruikt te worden door personen met een verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke gesteldheid en een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht of instructie van een persoon verantwoordelijk voor zijn/haar veiligheid
• Kinderen horen onder toezicht gehouden te worden zodat zij de machine niet gebruiken als speelgoed
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
Veiligheidsinstructies
687235_Z1MANPRO1.indd 11 04/11/2013 14:12
11
NL
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
Acculader veiligheid
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onder houd
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Juist gebruik van de accu
• • Laad de accu alleen op met de oplader verstrekt bij de machine. Gebruik enkel de bijgeleverde accu, of accu’s aangeraden door de leverancier. Houd uw accu schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting. Laat de accu, na het opladen of na lang gebruik, 15 minuten afkoelen. Het falen van het opvolgen van deze instruc­ties kan leiden tot oververhitting en/of brand.
Wanneer accu’s niet in gebruik zijn bergt u deze op een droge plek, met een kamertemperatuur van ± 20 ˚C op. Zorg ervoor dat de accu’s, wanneer opgeborgen, niet kunnen zorgen voor een kortsluiting.
Accu en oplader veiligheidskenmerken
De accu en de oplader zijn voorzien van een aantal veiligheidskenmerken welke tijdens opladen of gebruik getriggerd kunnen worden
• Overlading bescherming: De oplader schakelt automatisch uit wanneer de accu volledig is opgeladen om zo de interne delen van de accu te beschermen tegen beschadigen
• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen ontlading verder dan het aangeraden laagste spanningspunt
• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor schakelt de machine uit wanneer de accu te heet wordt. Dit kan gebeuren wanneer de belasting te groot is en wanneer de machine voor langere periode gebruikt wordt. Afhankelijk van de temperatuur heeft de accu mogelijk een koelperiode van 30 minuten nodig.
• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk wanneer deze wordt overbelast of wanneer de maximale spanning wordt overschreden om zo de interne onderdelen te beschermen tegen beschadiging. De accu zal de werking hervatten wanneer de spanning terug op een veilig niveau komt. Dit duurt mogelijk een aantal seconden.
• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.
12
Veiligheidsinstructies
687235_Z1MANPRO1.indd 12 04/11/2013 14:12
NL
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
T3.15A
Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming
Voldoet aan de EER regels
Instructie waarschuwing
Zekering vertraging, maximale stroomsterkte 3,15 A
ONDERDELENLIJST
1. Boorhouder
2. Ontkoppelkraag
3. Koppel verstelkraag
4. Snelheidsregelaar
5. Rotatierichting schakelaar
6. Accu verlosschakels
7. 1,5 Ah accu
VOORBEREIDING
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
• De boormachine wordt verscheept met een laag geladen accu. Laad deze voor gebruik volledig op.
Oplaad operatie
• De accu en oplader worden tijdens het opladen mogelijk warm. Dit is normaal en duidt niet op problemen
• Gebruik de oplader op normale kamertemperaturen. Om oververhitting te voorkomen bedekt u de oplader niet en houdt u de oplader buiten direct zonlicht
Wanneer de accu niet normaal laadt:
• Controleer de spanning van het stopcontact door het aansluiten van bijvoorbeeld een lamp
Dubbel geïsoleerd
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw huishoudelijk afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale verkoper of gemeente voor meer
Li-ion
8. Trekker schakelaar
9. LED geleidingslicht
10. Magnetische 6 mm bit houder
11. 1 uur oplader
Accessoires: (niet afgebeeld):
1 x 1,5 Ah accu 1 x zachte opbergkoffer
• Wanneer het probleem aanhoudt, laat de boormachine door een elektricien of technici nakijken
Het opladen van de accu
1. Druk de accu verlosschakels (6) in en haal de accu van de boormachine
2. Plaats de accu in de oplader (11). Deze horen soepel samen te klikken
LET OP: Het groene lampje brand mogelijk om zo het laadniveau weer te geven. Tijdens het opladen brand het rode lampje en dooft het groene lampje. Wanneer de accu volledig is opgeladen dooft het rode lampje en brand het groene lampje.
3. Wanneer de accu is opgeladen haalt u deze onmiddellijk van de oplader
4. Ontkoppel de oplader van de stroombron en berg deze op een schone en droge plek, buiten het bereik van kinderen op
• De normale oplaadtijd van een accu op normale temperatuur is ongeveer 1 uur
• Oplaadtijden verschillen
Symbolen / Onderdelenlijst / Voorbereiding
recycleadvies.
Verbrandt accu’s en batterijen niet
Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
13
687235_Z1MANPRO1.indd 13 04/11/2013 14:12
NL
• Het is niet nodig de accu volledig te ontladen voordat deze opgeladen kan worden. Een volle accu hoort niet verder geladen te worden
• Het laden van de accu kan op elk moment onderbroken worden. Aan het eind van de laadcyclus laadt de accu minder snel op. Een 80% laadniveau wordt in ongeveer een half uur bereikt
3,0 Ah hi-cap accu (optioneel accessoire)
• Een hi-cap accu met het dubbele vermogen is verkrijgbaar. Deze accu dient tevens als standaard voor de boormachine. De volledige laadtijd van deze accu bedraagt ongeveer 120 min.
Accu laadtabel
Rood LED Groen LED
Oplader is ingeplugd Uit Knippert Oplader evalueert de accu Uit Knippert Snelle lading Aan Uit
Erg laag accuniveau
Knippert Uit
Langzame lading Abnormale accu
Knippert Uit
temperatuur Volledig opgeladen Uit Aan Accu of oplader foutief Knippert Knippert Tijdelijk abnormale
Uit Aan
temperatuur
LET OP:
• Wanneer de lichtjes op de oplader onjuist functioneren als hierboven beschreven:
− Controleer of de accu juist in de oplader is geplaatst
− Controleer alle aansluitingen
Het herladen van de accu
• Een li-ion accu heeft na gebruik tijd nodig om af te koelen voor deze opgeladen kan worden
• Wanneer een hete accu op de oplader geplaatst wordt zal het groene lichtje branden. De oplader laad de accu op wanneer deze is afgekoeld (dit kan enkele minuten duren)
Het installeren van de accu
• De accu hoort gemakkelijk in de oplader te klikken. Zo niet controleert u de accu en de aansluiting
Accu gebruiksduur
• De gebruiksduur van de accu na elke laadcyclus hangt af van de werklast. Deze boor accu is ontworpen voor het geven van maximale, probleemloze levensduur. De oplader selecteert de optimale ladingssnelheid. Zoals elke andere accu zal ook deze accu uiteindelijk verslijten
Het maximaliseren van de levensduur
• Laad en berg uw accu in een koele ruimte op. Temperaturen boven normale kamertemperatuur reduceert de levensduur van de accu
• Berg de accu nooit op wanneer deze volledig ontladen is. Laad accu’s wanneer volledig ontladen gelijk weer op
• Alle accu’s verliezen geleidelijk hun lading. Hoe hoger de opberg temperatuur des te sneller ontladen accu’s. Wanneer uw boor voor langere tijd opgeborgen wordt zonder gebruikt te worden, hoort u de accu elke 3-4 maanden op te laden. Zo wordt de levensduur van de accu verlengd
Aanvankelijk opladen
• De aanvankelijke oplaadtijd varieert afhankelijk van het laadniveau van de accu. Laad de accu volledig op
• Voor de eerste 4-5 ontlaadt u de accu volledig voordat u deze oplaad. Dit maximaliseert de accuprestatie
• Opvolgende ladingen duren ongeveer 1 uur
14
Voorbereiding
687235_Z1MANPRO1.indd 14 04/11/2013 14:12
Loading...
+ 35 hidden pages