Triton T12AD Operating And Safety Instructions Manual

Page 1
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities cont ains chemicals known to the State of California to cause cancer, bir th defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated rubber Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to the se chemicals: work in a well-
ventilated area, and work with approved safet y equipment, such as those dust masks t hat are specially designed to filter out microscopic particles.
Certaines poussières générées par le ponçage, sciage, le perçage et d’autres activités de constructions électriques contiennent des substances chimiques reconnues dans l’État de la Californie comme étant une cause de cancer, de malformations congénit ales et d’autres problèmes reproduct ifs. Des exemples de ces substances chimiques sont :
• Le plomb, provenant des peintures à base de plomb
• La silice cristalline, provenant des briques, du ciment et d’autre matériaux de construction
• L’arsenic et le chrome, provenant des caoutchoucs traités chimiquement Les risques résultant de ces expositions var ient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire l’exposi tion à ces
substa nces chimiques : travaillez dans une zone ventilée et portez un équipement adapté, comme un masque à p oussière conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Parte del polvo creado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladr ado y otras actividades de construcción contienen su stancias químicas identi ficadas por el estado de California como c ausantes de cáncer, o defecto s de nacimientos, y/u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo.
• La sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería.
• El arsénico y el cromo de goma tratados químicamente. El riesgo derivado de estas exposiciones puede variar dependiendo de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la ex posición a estas
sustancias químicas, trabaje siempre en área s bien ventilada y lleve equipos de seguridad adecuados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
Page 2
GB
Operating and Safety Instructions
Instructions d’utilisation
F
et consignes de sécurité
Instrucciones de
ESP
uso y de seguridad
Instruções de
PT
Operação e Segurança
取扱説明書およ
JP
び安全の手引き
12V Angle Drill
T12 AD
tritontools.com
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
Page 3
GB
Original Instructions
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Contents
Specification 2 Product Familiarisation 3 Description of Symbols 4 General Safety 4 Intended Use 6 Unpacking Your Tool 6 Before Use 6
Operation 7 Accessories 8 Maintenance 8 Disposal 8 Troubleshoting 8 Guarantee 9 Declaration of Conformity 9
Specification
Model number: T12AD
Drill
Voltage: 12V, DC
No load speed: 0 - 620min
Drive: 0.8-10mm / 1⁄32 - 3⁄8"
Gears: 1
Speed Control: Trigger
Maximum Torque: 18Nm / 13 ft lb
Dimensions(L x W x H): 300 x 115 x 53mm
Weight: 1.2kg / 2.65lb
-1
(11- 13⁄16 x 4-17⁄32 x 2-3⁄32”)
(including 1.5Ah battery pack)
Drilling Capacity
Wood: 22mm / 7⁄8"
Metal: 10mm / 3⁄8"
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 68dB(A)
Sound power LWA: 79dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah: <2.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary
Battery pack
Technology: Samsung Li-Ion cells
Voltage: 12V, DC
Model & Capacity: T12B: 1.5Ah
T12HCB: 3.0Ah (optional)
Battery charger
Charger type: Intelligent Model: T12BC
Charging time: 1 hour - 100% charge*
Input Voltage: EU: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W
Output Voltage: 12V, DC, 1500mA
Protection class (Not for battery charger of
*Note: The optional high capacity 3.0Ah battery pack (T12HCB) requires
approximately 2 hours for a full charge
½ hour - 80% charge (2.0Ah)
SA: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W AU: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W JP: 100V, AC 50-60Hz, 0.25A US/CAN: 120V, AC 60Hz, 0.25A
US/CAN model)
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa. eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
2
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
Page 4
GB
Product Familiarisation
1. Motor Vents
2. Forward/Reverse Switch
3. Battery Release Grips
4. Battery Pack
5. Trigger
6. Work Light
7. Chuck Jaws
8. Chuck
9. Battery Charger
Accessories (not shown):
• Spare battery pack
• Soft carry case
Note: the listed included accessories are subject to change and may vary by region and model.
Converter Plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it on other appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly into UK mains power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton service centre.
8
7
1
6
2
9
5
3
4
3
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 3 26/09/2014 08:45
Page 5
GB
Description of Symbols
Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection) (Not for US/CAN model)
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
T3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries, should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Li-ion
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
4
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 4 26/09/2014 08:45
Page 6
GB
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger
that is sutiable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause a burns or a
fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contact eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional Safety for Battery­Operated Screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory and/or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an electric shock. Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and charger are protected against weather/moisture
• When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the drilling operation creates dust
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines. Avoid touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard
• Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up the tool
• Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under the workpiece
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
• Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
• If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch off before looking up
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired by a qualified service centre
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory and/or fasteners contacting a ‘live’ wire may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and give the operator an electric shock.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries provided with this power tool, or others recommended by the supplier. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx. 20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• Only charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for your product
• Only use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help
• Do not open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached full charge capacity, protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will resume normal operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
5
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 5 26/09/2014 08:45
Page 7
GB
Intended Use
• The Triton T12AD is a versatile angle drill for accessing recessed and awkwardly located screw heads, fasteners or drilling locations. This drill is optimally configured for screw-driving applications. It is not intended to be used with attachments that are purposely designed for high-torque impact drivers or high-current mains-operated drills. These attachments may include holesaws, core drills or attachments designed for automotive use. Do not modify this tool to enable it to be used for purposes it is not designed for. If these instructions are followed and the tool is not abused or misused, it should provide many years of service.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
• The supplied battery pack has been shipped in a low-charge condition. Charge the battery pack before use
Battery charger operation
• The battery charger and battery pack may become warm while charging. This is normal and does not indicate a problem
• Use the battery charger at normal room temperatures whenever possible. To prevent overheating, do not cover the
• battery charger and do not charge the battery in direct sunlight or near sources of heat
If the battery pack does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the Angle Drill, Battery and Battery Charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging a battery
1. Depress the Battery Release Grips (3) and remove the Battery Pack (4) from the tool
2. Insert the Battery Pack into the Battery Charger (9). Do not use excessive force when inserting the Battery Pack. If it does not slide into place easily, it is not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the Battery Pack. When charging the red LED will illuminate and the green LED will be OFF
4. When the Battery Pack is fully charged the red LED will be OFF and the green LED will illuminate
5. The Battery Charger will constantly monitor the condition of the Battery when charging
6. Remove the Battery Pack as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the Battery Charger from the power supply and store in a clean, dry environment out of the reach of children
• Normal battery charging time is approximately 1 hour for a recently fully discharged battery at normal temperature. Charging times will vary outside these conditions
• You do not need to fully discharge the Battery Pack before recharging but you should not attempt to recharge a Battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the Battery Pack. Under normal conditions the Battery Charger charges at a higher rate but reduces the charging rate as the Battery Pack becomes fully charged. An 80% charge is achieved after 1/2hr of charging
3.0Ah High Capacity Battery pack (optional accessory)
• A high capacity Battery Pack is available that provides double the capacity. It also allows the angle drill to stand vertically which may be advantageous for some uses. Please note the full charging time will be approximately 2 hours for the high capacity battery
6
Battery charging table
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing
Charger evaluating battery OFF Flashing
Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow charging
Abnormal battery temperature charging
Fully Charged OFF On
Battery or charger fault Flashing Flashing
Temporary abnormal temperature condition
Note: If the lights on the Battery Charger fail to illuminate according to the chart above or indicate a fault condition:
• Check the Battery Pack is firmly seated in the Battery Charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Flashing Off
Flashing Off
On On
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the Battery. Allow the Battery to reach full charge as indicated on the Battery Charger
• After discharging, recharge the Battery Pack completely, as indicated by the LED on the Battery Charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the Battery Pack is performing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however the Battery can be recharged when the Battery Pack is only partially discharged
Re-charging the battery pack
• After use, a li-ion battery must be allowed to cool down before charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The Battery Charger will begin to charge when the Battery has cooled sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery pack
• The Battery Pack should fit easily into the Battery Charger. If the Battery is difficult to fit, check the condition of the Battery and contacts
Battery pack- length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type of workload. The Battery Charger and Battery Pack for this drill have been designed to provide a long trouble-free working life. The Battery Charger intelligently monitors the condition of the Battery and selects the ideal charging rate for the condition of the Battery. It protects the Battery from over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries, performance will be reduced over time
To maximise battery life:
• Store and charge the Battery in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will reduce battery life
• Never store li-ion batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are discharged. For storing long term, store fully charged
• All batteries gradually lose their charge, even li-ion batteries, but the discharge rate is very low. If the drill is stored for long periods of time without use, recharge the battery every three to four months and disconnect the battery from the power tool before it is stored. This practice will prevent the li-ion battery being damaged when stored
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 6 26/09/2014 08:45
Page 8
GB
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery Pack from the drill before attaching,
adjusting or removing accessories. WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the Chuck (8) and switching the tool on. This can lead to personal injury and can cause damage to the Chuck.
WARNING: Never fit any attachment with a maximum speed lower than the no-load speed of the machine.
1. Open the Chuck Jaws (7) by rotating the Chuck (8) anti-clockwise (with the Chuck facing the operator)
2. Place the drill bit or accessory into the Chuck correctly centralised
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the Chuck clockwise
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the machine to test that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is ‘wobbling’ or not running centrally, release the Chuck, check the accessory for damage, correct its position, retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (2)
• For anti-clockwise rotation, holding the drill in a normal operating position, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting
up and operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger (5)
Note: If the Trigger cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse Switch (2) is not set to its middle position, which locks the device (see “Direction control”).
2. The speed of the drill is controlled by the movement of the Trigger: the further the Trigger is pressed down, the faster the drill will run
3. Release the Trigger to stop the machine
Note: The built-in Work Light (6) will illuminate the work area each time the trigger is pressed.
Screwdriver use
Note: Use a universal bit holder when working with screwdriver bits. Only
mount screwdriver bits directly into the Chuck (8) if it is essential to access a screw head. Use a bit holder at all other times.
1. Use a screwdriver bit that matches the size of the screw head
2. Apply controlled hand pressure to the drill body when driving screws into the workpiece or removing screws so the screwdriver bit does not slip off the screw head. It is advisable to practise this so the operator understands the correct level of pressure required to keep the bit successfully in the screw head
3. Applying more pressure to the Trigger (5) will increase the rotation speed. This must be done under control to maintain the screwdriver bit in the screw head. The screw head and screwdriver bit can be damaged if the drill is run too fast
• If the screw is short or has a coarse thread, drive screws in slowly and be ready to release the Trigger when the screw is fully inserted
• If the screw is long or with a fine thread, drive screws in fast most of the way then switch to a slow speed when close to full insertion
• Use a faster speed that allows for controlled action when removing screws
• Do not continue to hold the Trigger down after a screw has been fully inserted. Be ready to release the Trigger to prevent damage to the screw head and screwdriver bit. This will also prevent the motor from stalling.
• If the motor does stall, the drill’s over-current or over-temperature protection will operate, preventing use of the tool for a few minutes. This is normal and not a fault with the drill
• Configure the tool in a way suitable for its intended use before operating. The drill may need an extended length bit holder for recessed or awkward locations
• Always ensure that the Trigger can be operated easily and is not restricted by being too close to a surface
• Always hold the drill with two hands where possible, especially when more pressure on the body of the drill is required to keep the screwdriver bit in the screw head
• If the built-in Work Light (6) does not provide sufficient light or if the light is blocked, use additional lighting to ensure the work area is always well lit
• Do not cover the Motor Vents (1) with your hands while operating the tool
• Practise using the drill to minimise damage to workpieces, screw heads and screwdriver bits
Driving Nuts and Bolts Removing: Loosen the nut or bolt with a wrench, then use the angle drill with
a drive adaptor and socket to remove Fitting: Use the angle drill to drive the nut or bolt close to where it needs to be
tightened then tighten with a wrench WARNING: Attempting to use the drill for very high torque requirements of
loosening or tightening a nut or bolt will damage it WARNING: When using the angle drill in an engine bay or similar environment
ensure the tool is not damaged by hot parts or liquids that may enter the Motor Vents (1). If there is a risk that removing a bolt or nut will release liquid, stop operating the drill before the bolt or nut can be removed and complete the unscrewing and removing by hand
Drilling
WARNING: There are Motor Vents (1) on both sides of the drill as well as
additional minor vents. These allow heat from the motor to escape the body of the tool and must not become blocked in use. If blocked, the angle drill may shut down while the over-temperature protection operates. Due to their design and use in confined areas, angle drills can be more exposed to dust, wood chippings and swarf which can cause damage if they block or enter the motor vents.
There is an additional risk of permanent damage if swarf, created when drilling metal, enters the drill.
Always clean the area where drilling is taking place, especially confined areas. Use a vacuum to clean up dust, wood chippings and swarf.
Drilling wood
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection.
Some wood dusts may be toxic.
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this drill (see “Specifications”)
• There are many types of drill bit suitable for wood. Make sure you use the right type for your intended task
• After drilling use a countersink drill bit if you intend to use flat-headed screws. Do not just drive the head of screw under the surface which can damage the wood
• To prevent splitting of the wood on the reverse side when drilling completely through a piece of wood, clamp a piece of scrap wood over the area where the drill bit will exit
• In confined areas start with a smaller pilot drill and then use the correct size drill bit
• In areas with poor visibility, use a drill stop fastened to the drill bit to reach the required depth
• Researching information about the properties and grain of natural woods and wood-based composite materials can help to achieve better results when drilling. Such information is beyond the scope of this manual
7
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 7 26/09/2014 08:45
Page 9
GB
Drilling metal
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal and are within the maximum capacity of the machine (see “Specifications”)
• Mark the intended hole position using a hammer and centre punch to ensure accuracy
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting fluid, and drill at appropriate speeds.
• Apply only moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and prolonged drill bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other kinds of injury
• While drilling ensure swarf material does not enter the Motor Vents (1) of the drill
Accessories
• A range of T12 accessories, including T12B 1.5Ah battery pack, T12HCB 3Ah battery pack and T12BC battery charger are available from your Triton dealer. All Triton T12 power tools share use of the same batteries and battery charger so by purchasing additional T12 power tools you can supplement your number of batteries and the ability to charge more than one battery pack simultaneously. This will increase the frequency of charged battery packs for larger DIY projects
• Spare parts can be purchased from your Triton dealer or online at www. toolsparesonline.com
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Red LED does not illuminate and Battery (4) not charging
Battery has low capacity
Drill cannot be switched on (Trigger (5) does not move)
Drill does not start when Trigger is pressed
Screws do not reach deep enough into the workpiece
Screws are driven too deep into the workpiece surface
Battery Pack not fully seated Refit battery pack correctly
Battery Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack not being fully charged Wait until Green LED is illuminated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity has started to reduce
The Forward/Reverse Switch (2) may be in the middle (“locked”) position
Battery pack completely discharged
Defective Battery Pack Replace Battery Pack
Drill defective
Required torque is beyond the capacity of the drill
Battery pack charge low
Trigger (5) held too long or at too high a speed
Maintenance
• This tool is manufactured using class leading components and makes use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its components. In normal use it should provide a long working life
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools and batteries
This is normal for batteries. Contact your Triton dealer to purchase a replacement battery packs
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Recharge Battery pack or replace with a fully charged Battery
Contact your Triton dealer or authorised service centre
Insert fully using hand tool or pre-drill holes so less torque is required
Recharge Battery Pack or replace with a fully charged Battery
Practise may be required with a scrap piece of material
8
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 8 26/09/2014 08:45
Page 10
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: T12AD Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to fault y materials or workmanship within 3 YE ARS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty par t free of charge.
This guar antee does not apply to commer cial use nor does it ex tend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
9
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 9 26/09/2014 08:45
Page 11
F
Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Table des matières
Caractéristiques techniques 18 Nomenclature 19 Consignes générales de sécurité 19 Usage conforme 21 Avant utilisation 21 Déballage 21 Instructions d’utilisation 22
Accessoires 24 Entretien 24 Recyclage 24 En cas de problème 24 Garantie 25 Déclaration de conformité 25
Caractéristiques techniques
Numéro du modèle : T12AD
Perceuse
Tension : 12 V CC
Vitesse à vide : 0 - 620 min
Capacité du mandrin : 0,8 – 10 mm (1⁄32 - 3⁄8”)
Régime de la boite de vitesse :
Contrôle de la vitesse : par pression de la gâchette
Couple maximum : 18 Nm
Dimensions (L x l x H) : 300 x 115 x 53mm
Poids : 1,2 kg (2,65 lbs)
-1
1
(11- 13⁄16 x 4-17⁄32 x 2-3⁄32”)
(avec le bloc-batterie 1,5 Ah)
Capacité de perçage
Bois : 22 mm / 7⁄8
Métal : 10 mm / 3⁄8
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique Lpa : 68 dB (A)
Puissance acoustique Lwa :
Incertitude K : 3 dB
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité
sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa. eu/fr.
79 dB (A)
Vibration pondérée : < 2,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.
Bloc-batterie
Technologie : Li-ion
Tension : 12 V CC
Modèle et capacité : T12B : 1,5 Ah
T12HCB : 3,0 Ah (en option)
Chargeur
Type : Modèle intelligent : T12BC
Temps de charge : 1 heure pour 100% (pour T12B : 1,5 Ah)*
Tension d’entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Tension de sortie : 12 V CC 1500 mA
Classe de protection : (pas pour le chargeur du modèle
*Remarque : pour le bloc-batteries haute capacité 3,0 Ah (T12HCB), le
temps de charge total est de 120 minutes.
½ heure 80% de la charge (pour T12B : 1,5 Ah)
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Australie : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W Japon : 100 V CA 50/60 Hz 0,25 A USA/CAN : 120 V CA 60 Hz, 0,25 A
USA/CAN)
10
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 10 26/09/2014 08:45
Page 12
F
Nomenclature
1. Orifices de ventilation du moteur
2. Bouton d’inversion du sens de rotation
3. Clips de relâche de la batterie
4. Bloc-batterie
5. Gâchette
6. Guide de lumière
7. Mâchoires du mandrin
8. Mandrin
9. Chargeur
Accessoires (non montrés)
• Bloc-batterie de rechange
• Sacoche de transport Remarque : Les accessoires inclus listés ci-dessus sont sujets à changement
et peuvent varier en fonction des régions et des modèles.
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur UK installé et de l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur UK installé et n’essayez pas de le brancher directement dans une prise de courant
Si l’adaptateur UK est endommagé, veuillez contacter un service après-vente agréé de la « Triton ».
Symboles
Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire pour le chargeur) (Pas pour le modèle USA/CAN)
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
T3.15A
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries au lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente. Conforme à la réglementation et
Li-ion
aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour les modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes (pour le modèle UE uniquement)
11
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 11 26/09/2014 08:45
Page 13
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves. Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisa tion de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de batterie pourrait causer un incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées
spécifiquement. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de
tout objet métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui pourrait créer une connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut causer des brulures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez le contact. Si vous entrez accidentellement en contact avec ce liquide, lavez à grande eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez de l’aide médicale. Le liquide éjecté par la batterie peut causer des irritations de la peau ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
12
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 12 26/09/2014 08:45
Page 14
F
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives aux visseuses à choc
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité relatives aux appareils électriques » du présent manuel.
Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les accessoires de coupe et/ou les attaches peuvent entrer en contact avec un fil électrique « sous tension » et mettre les parties métalliques exposées de l’outil « sous tension » et donner un choc électrique à l’utilisateur.
• Si les batteries doivent être rechargées en extérieur, assurez-vous que la source d’alimentation et que le chargeur soient protégés des intempéries et de l’humidité.
• L’utilisation d’une perceuse demande le port d’équipements de sécurité tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage crée de la poussière.
• Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les composants ou conducteurs électriques sous tension.
• Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
• Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
• Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
• N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
• Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
• Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de la mèche.
• Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
• Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à percer.
• Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation homologué.
• Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
• Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation soient bien serrés.
• Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Les fixations peuvent être en contact avec un fil sous tension ce qui mettrait les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité relatives au chargeur et aux batteries
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de réparation pour éviter tout risque.
Examinez le chargeur régulièrement pour tout dommage, surtout sur le câble d’alimentation, la fiche et le boitier. Si le chargeur est endommagé, il ne doit pas être utilisé avant qu’il ait été réparé.
ATTENTION : Ne rechargez pas de batteries non-rechargeables.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court­circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant la période de rangement.
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du chargeur :
La batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre de dispositifs de sécurité qui peuvent être activés lors du chargement ou de l’utilisation :
• Protection de surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les composants internes de la batterie.
• Protection de décharge : évite que la batterie ne se décharge au-delà de la tension minimale de sécurité.
• Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie devient trop chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue période d’utilisation ou un travail trop intense. Selon la température ambiante, 30 minutes peuvent être nécessaire pour le refroidissement de la batterie.
• Protection de surcharge électrique : la batterie s’arrête temporairement si le débit du courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre dès que le niveau de courant redevient normal et sûr .Cela peut prendre quelque secondes.
• Protection de court-circuit : en cas de court-circuit, la batterie s’arrête automatiquement, ce qui évite de d’endommager la batterie ou l’outil.
Consignes de sécurité pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
13
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 13 26/09/2014 08:45
Page 15
F
Usage conforme
• La perceuse Triton T12AD est une perceuse d’angle polyvalente pour travailler dans les endroits exigus et difficilement accessible. Cette perceuse est conçue de manière optimale pour les applications de vissage. Cette perceuse n’est pas conçue pour être utilisée avec des accessoires destinés aux visseuses à choc à couple important ou des perceuses filaires. Ces accessoires peuvent comprendre les scie cloches ou scies trépans ou des accessoires destinés aux usages automobiles. Ne modifiez pas cet appareil pour l’utiliser à des fins qui ne lui sont pas conformes. Si ces instructions sont respectez et que l’appareil est utilisé à bon escient, il devrait servir pour plusieurs années.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
• Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• La batterie fournie a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la batterie avant utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
• Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci est tout à fait normal et n’indique pas un signe de problème.
• Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale. Pour éviter de surchauffer, ne couvrez pas le chargeur et ne chargez pas la batterie directement au soleil ou près d’une source de chaleur.
Si le bloc-batterie ne se charge pas correctement :
• Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
• Si le problème persiste, faites contrôler l’outil par un électricien ou un technicien spécialisé.
Charger une batterie :
1. Appuyez sur les deux clips de relâche de la batterie (3) et retirez le bloc-batterie (4) de l’appareil.
2. Insérez le bloc- batterie dans le chargeur de batterie (9). N’appliquez pas de force excessive pour insérer le bloc-batterie. S’il ne glisse pas facilement, le bloc-batterie n’est pas inséré correctement.
3. Au début, seul le témoin lumineux vert peut clignoter pour indiquer l’évaluation de l’état de charge du bloc-batterie. Lors de la charge, le témoin lumineux vert s’éteint, et le rouge s’allume.
4. Lorsque le bloc-batterie est entièrement chargée, le vert s’allume et le rouge s’éteint.
5. Le chargeur contrôle à tout moment les conditions de charge.
6. Retirez le bloc-batterie dès que la charge est complétée.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation, et rangez-le dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants.
• Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie récemment déchargée sous des conditions normales de température. Le temps de charge varie selon ses conditions.
• Il n’y pas besoin d’attendre que le bloc-batterie soit totalement déchargée avant de recharger, mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà entièrement chargée.
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliserle bloc-batterie. Sous des conditions normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que le bloc-batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure.
Bloc-batterie haute capacité 3 Ah (accessoire en option)
Bloc-batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Il permet de maintenir la perceuse d’angle verticalement. A noter que le temps de charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Table de chargement
Témoin lumineux rouge
Chargeur branché éteint clignotant
Chargeur évaluant la charge éteint clignotant
Charge rapide allumé éteint
Très peu de batterie, charge lente clignotant éteint
Température de charge anormale clignotant éteint
Entièrement chargée éteint allumé
Défaut de batterie ou du chargeur clignotant clignotant
Condition temporaire de température de charge anormale
Remarque : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations ci-dessus ou indiquent un défaut :
• Vérifiez que le bloc-batterie soit correctement positionné sur le chargeur.
• Vérifiez tous les branchements.
allumé allumé
Témoin lumineux vert
Charge initiale :
• La charge initiale dépend de l’état de charge du bloc-batterie. Rechargez jusqu’à ce que le chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
• Déchargez le bloc-batterie puis rechargez-le pour 3-5 heures, et re-décharger-le. Répétez cette opération 4-5 fois afin d’assurer une meilleure performance de charge du bloc-batterie.
• Les prochaines charges ne dureront que 1 heure, voire moins si le bloc­batterie n’est pas complètement déchargé.
Re-charger le bloc-batterie
• Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie li-ion avant de charger.
• Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours chaude, les deux témoins s’allumeront. Il faudra attendre quelques minutes que la batterie refroidisse pour que le chargeur commence à charger.
Insérer le bloc-batterie
• N’exercez pas de force inutile pour insérer le bloc-batterie. Si elle ne s’insère pas facilement, positionner la batterie correctement afin qu’elle glisse facilement dans le compartiment (ou il est possible que la batterie et/ ou la perceuse soient endommagées).
Durée de service du bloc-batterie
La durée de service dépendra des travaux effectués. Le bloc-batterie a également été conçu pour offrir une longue durée de service maximale. Le chargeur intelligent contrôle les conditions de charge et régule le taux de charge en fonction de l’état de charge de la batterie. Ce qui protège la batterie d’être surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant, comme toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
• Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à température au-dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer la durée de vie de la batterie.
• Ne rangez jamais une batterie Li-ion déchargée. Rechargez toujours immédiatement après qu’elle ait été déchargée.
• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour une longue période sans l’utiliser, il est recommandé de recharger la batterie tous les mois ou les deux mois .Ceci augmentera la durée de vie de la batterie.
14
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 14 26/09/2014 08:45
Page 16
F
Fixer un foret ou un accessoire
ATTENTION : Retirez toujours le bloc-batterie de la perceuse avant de fixer,
régler ou enlever un accessoire. ATTENTION : N’essayez pas de serrer un foret (ou autre accessoire) en
maintenant la partie avant du mandrin (8) et mettre la perceuse en marche. Cela peut provoquer des blessures et engendrer des dommages sur le mandrin.
ATTENTION : Ne fixez jamais des accessoires dont la vitesse maximale est inférieure à la vitesse à vide de l’appareil.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin (7) en faisant tourner le mandrin (8) dans le sens antihoraire (mandrin en face de l’utilisateur).
2. Placez et centrez bien le foret ou l’accessoire dans le mandrin.
3. Resserrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le mandrin dans le sens horaire.
4. Lorsque le foret ou l’accessoire est bien fixé, faites fonctionner la perceuse avec précaution pour vérifier que le foret soit bien centré, que la rotation du foret soit bien régulière. Si le foret vacille ou n’a pas une rotation centrée, desserrez le mandrin et vérifiez que l’accessoire ne soit pas endommagé, qu’il soit bien centré, puis resserrez
Instructions d’utilisation
Sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en
marche.
• Le sens de rotation se sélectionne avec le bouton d’inversion du sens de rotation (2).
• Pour une rotation dans le sens antihoraire, maintenez la perceuse dans sa position normale de fonctionnement, et poussez le bouton vers la droite.
• Pour une rotation dans le sens horaire, poussez le bouton vers la droite.
Remarque : Lorsque le sélecteur est positionné au milieu, la perceuse est bloquée et elle ne peut pas être mise en marche. Utilisez cette fonctionnalité comme une sécurité afin d’éviter des mises en marche accidentelles.
Mise en marche/arrêt
ATTENTION : Portez toujours des équipements de protection personnels
adéquats lorsque vous réglez ou faites fonctionner l’appareil.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (5).
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette vérifiez que le bouton d’inversion du sens de rotation (2) ne soit pas dans la position du milieu car cela bloque la perceuse (voir ‘Sens de rotation’).
2. La vitesse de la perceuse est contrôlée par la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse est importante.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter la perceuse.
Remarque : Le guide de lumière intégré (6) éclaire la zone de travail à chaque fois que la gâchette est activée.
Utilisation en mode visseuse
Remarque : Utilisez un porte-embouts universel pour travailler avec des
embouts de vissage. Insérez uniquement un embout de vissage directement dans le mandrin si c’est la seule possibilité pour atteindre une tête de vis. Utilisez toujours un porte-embouts dans tous les autres cas.
1. Utilisez un embout de vissage adéquat à la taille de la tête de vis.
2. Appliquez une pression contrôlée de la main sur la perceuse pour visser ou dévisser de sorte que l’embout de vissage ne dérape pas de la tête de vis. Il est recommandé à l’utilisateur d’effectuer des essais afin de se familiariser avec la pression à exercer.
3. En appuyant plus sur la gâchette (5), la vitesse de rotation augmente. La vitesse doit être contrôlée pour que l’embout de vissage reste bien sur la tête de vis. Une vitesse trop importante peut endommager la tête de vis.
• Si la vis est courte et que le pas de vis est grossier, vissez doucement et soyez prêt à relâcher la gâchette lorsque la vis est complètement insérée.
• Si la vis est longue avec un pas de vis fin, vissez de façon rapide puis ralentissez vers la fin du vissage.
• Une vitesse rapide permet un dévissage contrôlé.
• N’appuyez pas sur la gâchette lorsque la vis est complètement insérée. Soyez prêt à relâcher la gâchette pour éviter d’endommager la tête de vis et l’embout de vissage. Cela permet également au moteur de ne pas caler.
• Si le moteur cale, la protection de surcharge et thermique s’enclencheront, et la perceuse ne pourra pas fonctionner pendant quelques minutes. Ceci est normal et ne constitue pas un défaut de l’appareil.
• Réglez l’appareil convenablement avant chaque utilisation pour qu’il soit adapté à la tâche à effectuer. Une rallonge pour porte-embouts peut être nécessaire dans les endroits
• Assurez-vous toujours que la gâchette puisse être activée facilement même si très proche d’une surface.
• Maintenez toujours la perceuse avec les deux mains, surtout lorsque vous devez appliquer plus de pression sur la perceuse pour maintenir l’embout de vissage sur la tête de vis.
• Si le guide de lumière intégré (6) ne procure pas assez d’éclairage, ou si la lumière ne peut pas passer, utilisez une autre source d’éclairage.
• Ne recouvrez pas les orifices de ventilations du moteur (1) avec vos mains lors de l’utilisation de l’appareil.
• Effectuez des essais afin de réduire les endommagements sur la pièce de travail, les têtes de vis et les embouts de vissage.
Vissage et dévissage des écrous et boulons
Dévissage : Commencez par desserrez l’écrou ou le boulon avec une clé, puis
utilisez la perceuse d’angle en utilisant un adaptateur. Vissage : Utilisez la perceuse d’angle pour visser l’écrou ou le boulon aussi
proche de là où il doit être serré, puis utilisez une clé pour terminer de serrer. ATTENTION : Utilisez la perceuse pour une application nécessitant un fort
couple pour visser ou desserrer un écrou ou un boulon, peut l’endommager. ATTENTION : Si la perceuse est utilisée pour travailler dans un compartiment
moteur ou similaire, assurez-vous que l’appareil ne s’endommage pas avec les parties chaudes ou les liquides qui peuvent s’introduire dans les orifices de ventilation du moteur (1). S’il y a un risque de fuite d’un liquide lors du dévissage d’un boulon ou d’un écrou, arrêtez d’utiliser la perceuse avant que le boulon ou l’écrou soit complètement dévissé, et enlevez-le à la main.
Perçage
ATTENTION : Des orifices de ventilation du moteur (1) se trouvent de chaque
côté de la perceuse. Elles permettent de laisser s’échapper la chaleur produite par le moteur : elles ne doivent jamais s’obstruer. Si obstruées, la perceuse d’angle s’arrête pendant que la protection de surcharge et la protection thermique fonctionnent. De par son usage dans des endroits exigus, la perceuse est plus exposée à la poussière, aux copeaux et à la sciure, ce qui peut endommager l’appareil s’ils bouchent ou rentrent dans les orifices de ventilation.
Les copeaux produits par le perçage de métal engendrent des risques supplémentaires d’endommagement irréversibles s’ils rentrent dans les orifices de ventilation.
Nettoyez toujours la zone de travail, surtout dans les endroits confinés. Utilisez un aspirateur pour nettoyer la poussière, les copeaux et la sciure.
Perçage du bois
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière de bois. Portez une protection
respiratoire adéquate. Des poussières de bois peuvent être toxiques.
• Assurez-vous que le foret soit adéquat au perçage du bois et qu’il soit compatible avec la capacité maximale de la perceuse (voir caractéristiques techniques).
• Il existe différents forets pour le bois. Choisissez celui qui est le plus adéquate à votre tâche.
• Après le perçage, utilisez un foret à fraiser si vous comptez utiliser des vis à tête plate. Vissez directement la tête de vis sous la surface peut endommager le bois.
• Pour éviter que le bois n’éclate de l’autre côté lors d’un perçage à travers une pièce de bois, fixez une chute de bois sur l’endroit où le foret va ressortir.
• Dans les endroits exigus, commencez par percer un trou de guidage avec un foret pilote plus petit, puis utilisez le foret du diamètre voulu.
• Dans les endroits où il n’est pas facile de voir, utilisez une bague de butée pour percer à la profondeur requise.
15
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 15 26/09/2014 08:45
Page 17
F
• La recherche d’informations concernant les propriétés et le grain des bois naturels et des bois composites peuvent permettre d’obtenir de meilleurs résultats. De telles informations ne sont pas l’objet de ce manuel.
Perçage du métal
• Assurez-vous que le foret soit adéquat au grade du métal et qu’il soit compatible avec la capacité maximale de la perceuse (voir caractéristiques techniques).
• Marquez l’endroit où vous souhaitez percer avec un marteau et un pointeau
ATTENTION : Le foret et la pièce de travail deviennent très chaud lors du perçage du métal. Ne touchez pas le foret et ne le mettez pas en contact avec des matériaux combustibles lorsqu’il est chaud. Utilisez toujours un lubrifiant ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
• Appliquez une pression modérée sur le foret, ce qui rend le perçage efficace et prolonge la durabilité du foret.
• Utilisez une fraise pour ébarber le trou réalisé afin d’éviter les coupures ou autres genres de blessures.
• Durant le perçage assurez-vous que les copeaux ne rentrent pas dans les orifices de ventilation du moteur (1) de la perceuse.
Accessoires
• Une variété d’accessoires pour la gamme des produits T12, tels que le bloc-batterie T12B 1,5 Ah, le bloc-batterie T12HCB 3 Ah et le chargeur T12BC sont disponibles depuis votre revendeur Triton. Tous les outils Triton de la gamme T12 utilisent les mêmes batteries et le même chargeur. En achetant plusieurs outils de la gamme T12, vous pouvez avoir plusieurs batteries et la possibilité de recharger plusieurs bloc-batteries simultanément et de disposer de plusieurs bloc-batteries pour les longs projets de bricolage.
• Des pièces de rechanges peuvent être obtenues depuis votre revendeur Triton ou depuis www.toolsparesonline.com.
Entretien
• Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Rangement
• Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, les batteries et autres équipements électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et les batteries.
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie (4) ne se charge pas
Les batteries sont faibles
La perceuse ne se met pas en marche (gâchette (5) bloquée)
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant sur la gâchette
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Les vis sont trop en profondeur
16
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 16 26/09/2014 08:45
Le bloc-batterie n’est pas insérée correctement Remettezle bloc-batterie correctement
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a commencé à diminuer
Le o d’inversion du sens de rotation (2) est au milieu
Le bloc-batterie est complètement vide Rechargez le bloc-batterie et utilisez une autre
Le bloc-batterie est défectueuse Remplacez-la
La perceuse est défectueuse
Le couple requis dépasse la capacité de la perceuse
Le bloc-batterie est faible
La gâchette (5) est maintenue trop longtemps appuyée ou à une trop grande vitesse
Chargez le bloc-batterie jusqu’à ce que la lumière LED verte s’allume
Ceci est normal : contactez votre revendeur Triton pour remplacer le bloc-batterie
Poussez le bouton à droite ou à gauche
Contactez votre revendeur Triton ou un centre de réparation agréé.
Utilisez un outil à main ou effectuez un pré-trou pour diminuer le couple requis
Rechargez le bloc-batterie ou utilisez une autre bloc-batterie entièrement rechargé
Faites des essais sur une chute de bois pour vous familiariser avec l’appareil.
Page 18
F
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www. tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bete
Date d’achat : ___ / ___ / ____ Modèle: T12AD
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr Si toute pièce de ce produit s’avérait défec tueuse du fait d’un vice
de fabrication ou de matériau dans les 3 A NS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregis trez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits stat utaires.
oves to be defecti
17
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 17 26/09/2014 08:45
Page 19
E
Traducción del manual original
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de
forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido
correctamente.
Índice
Características técnicas 42 Características del producto 43 Descripción de los símbolos 43 Instrucciones de seguridad 44 Aplicaciones 45 Desembalaje 45 Antes de usar 45
Funcionamiento 46 Accesorios 47 Mantenimiento 47 Reciclaje 48 Solución de problemas 48 Garantía 49
Características técnicas
Modelo: T12AD
Taladro
Tensión: 12 V, CC
Velocidad sin carga: 0 – 620 min
Capacidad del portabrocas: 0,8 – 10 mm (1⁄32 - 3⁄8”)
Marchas: 1
Control de velocidad: Mediante gatillo
Par máximo: 18 Nm
Dimensiones (L x An x A): 300 x 115 x 53mm
Peso: 1,2 kg (2,65 lb)
-1
(11- 13⁄16 x 4-17⁄32 x 2-3⁄32”)
(incluido batería 1,5 Ah)
Capacidad de perforación:
Madera: 22 mm / 7⁄8
Metal: 10 mm / 3⁄8
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: 68 dB(A)
Potencia acústica LWA: 79dB(A)
Incertidumbre K: 3dB
Vibración ponderada: <2.5m/s
2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
Batería
Tipo de batería: Litio
Tensión: 12 V, CC
Modelo y capacidad: T12B: 1,5 Ah
T12HCB: 3 Ah (opcional)
Cargador
Tipo de cargador: Inteligente (Modelo: T12BC)
Tiempo de carga: 1 hora – 100 % carga (1,5 Ah)*
Tensión de entrada: UE: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W
Tensión de salida: 12 V, CC, 1.500 mA
Clase de protección: (excepto modelo de cargador
*Nota: La batería opcional de 3 Ah T12HCB necesita aproximadamente 2
horas para cargarse completamente.
½ hora – 80 % carga (1,5 Ah)
SDA: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W AUS: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W JPN: 100 V, CA 50/60 Hz, 0,25 A EUA/CAN: 120 V, CA 60 Hz, 0,25 A
para EUA/CAN)
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
18
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 18 26/09/2014 08:45
Page 20
E
Características del producto
1. Orificios de ventilación
2. Interruptor de avance/retroceso
3. Botón para liberar la batería
4. Batería
5. Gatillo
6. Luz de trabajo
7. Mordazas del portabrocas
8. Portabrocas
9. Cargador
Accesorios (no mostrados):
• Batería de repuesto
• Maletín de transporte Nota: La lista de accesorios suministrados puede variar según el modelo para
cada región y país.
Enchufe convertidor
Solo para Reino Unido: Nunca intente utilizar el adaptador BS 1363 para con otros aparatos eléctricos.
Nunca use el enchufe directamente del adaptador BS 1363 para en una toma de corriente.
Contacte con un servicio técnico autorizado cuando el adaptador BS 1363 esté dañado.
Descripción de los símbolos
Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección) (Excepto modelo EUA/CAN)
No incinere las pilas/baterías
Para uso solo en interiores. (Batería y cargador)
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
T3.15A
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Protección medioambiental
Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de
Li-ion
reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente. (Solo modelo europeo)
19
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 19 26/09/2014 08:45
Page 21
E
Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de
trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de
un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) Recargue la batería solo con el cargador compatible recomendado
por el fabricante. Utilizar una batería con un cargador diferente puede provocar riesgo de incendio.
b) Utilice solo cargadores y baterías compatibles con su herramienta.
Utilizar una batería o cargador no compatible puede provocar lesiones personales y riesgo de incendio.
c) Mantenga alejada la batería y el cargador de objetos metálicos
tales como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. para evitar que entren en contacto con los terminales de la batería. Los objetos metálicos en contacto con las celdas de la batería puede causar quemaduras y riesgo de incendio.
d) La batería puede desprender líquido en algunos casos extremos,
evite el contacto con el líquido de la batería. En caso de contacto directo con la piel, lávese con agua. En caso de contacto con los ojos, solicite ayuda médica inmediatamente. El líquido expulsado por la batería puede ser irritante y provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para atornilladores a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con las herramientas eléctricas, consulte la sección “Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricas” de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas, especialmente cuando esté trabajando en zonas donde puedan haber cables ocultos bajo tensión. El contacto de los tornillos con cables bajo tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas de seguridad descritas en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las inclemencias meteorológicas y la humedad.
• Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas protectoras o protectores para el oído. Lleve máscara protectora para protegerse del polvo.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los componentes o conductores bajo tensión.
20
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 20 26/09/2014 08:45
Page 22
E
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente en el portabrocas. Las brocas y cinceles que no se hayan colocado correctamente pueden salir expulsadas de la herramienta y ser un peligro para el usuario.
• Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes comenzar a perforar.
• Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio libre debajo de la pieza de trabajo.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría dañar la herramienta.
• Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
• Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
• Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar otra tarea.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en un tornillo de banco.
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio técnico autorizado.
• Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar la herramienta.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su herramienta. Apriételos si es necesario.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas, especialmente cuando esté trabajando en zonas donde puedan haber cables ocultos bajo tensión. El contacto de los tornillos con cables bajo tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad para cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección relativa al uso del cargador de baterías antes de empezar a cargar la batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Examine regularmente el cargador, el cable del cargador, la carcasa y el enchufe y asegúrese de que estén en buenas condiciones. No utilice el cargador si está dañado, repárelo inmediatamente.
ADVERTENCIA: Nunca recargue baterías no recargables. Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
• Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con temperatura ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse durante su almacenaje.
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio, quemaduras o riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.
• Mantenga las baterías de litio alejadas de los niños.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto.
• Utilice solo baterías compatibles con este producto.
• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar un
incendio.
• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de la temperatura ambiente (20 °C).
• Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse durante su almacenaje. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir la ventilación.
• Tenga precaución, durante condiciones extremas podría desprenderse el líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos solicite ayuda médica.
• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la batería.
Características de la batería y el cargador de baterías.
La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se podrían activar durante el proceso de carga:
• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente cuando la batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos los componentes de la batería.
• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo del nivel de tensión de seguridad más bajo.
• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente la batería en caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto puede ocurrir si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo. Dependiendo de la temperatura ambiente, puede que necesite dejar enfriar la herramienta durante 30 minutos.
• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente si detecta una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido. La batería volverá a funcionar normalmente cuando el nivel de tensión eléctrica sea el adecuado. Esto podría tardar unos segundos.
• Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en caso de detectar un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la batería.
ADVERTENCIA para Australia y Nueva Zelanda ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Aplicaciones
• Taladro angular versátil ideal para trabajar en espacios reducidos. Esta herramienta está especialmente diseñada para atornillar. Esta herramienta no ha sido diseñada para utilizarse con accesorios compatibles con atornilladores de impacto o taladros industriales (ej. coronas perforadoras, accesorios para automoción). No modifique esta herramienta. Utilice únicamente la herramienta para su finalidad prevista. Seguir estas indicaciones alargará la vida útil de su herramienta.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
21
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 21 26/09/2014 08:45
Page 23
E
Antes de usar
• La baterías suministradas con este producto vienen prácticamente descargadas. Cargue la batería completamente antes de utilizar la herramienta.
Proceso de carga de la batería
• El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es completamente normal y no supone ningún problema.
• Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para evitar el sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la luz solar y de fuentes de calor.
Si la batería no carga correctamente:
• Compruebe la toma de corriente enchufando por ejemplo una lámpara u otro aparato.
• Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico para comprobar el estado de la batería y el cargador.
Carga de la batería
1. Apriete el botón para liberar la batería (3) y retire la batería (4) de la herramienta.
2. Inserte la batería en el cargador (9). No aplique demasiada fuerza. Si la batería no encaja correctamente querrá decir que está mal colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de la batería. La luz roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz verde permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y guárdelo en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
• El tiempo de duración para una carga completa a temperatura ambiente es de 1 hora. El tiempo de carga puede verse alterado dependiendo de las condiciones de temperatura.
• La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a recargar una batería que ya esté completamente cargada.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo condiciones normales, el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la carga se realizara durante los primeros 30 minutos.
Batería de alta capacidad 3 Ah (accesorio opcional)
Hay disponible una batería de doble de capacidad. El diseño de la batería le permitirá colocar las herramientas T12 de forma vertical. Tenga en cuenta el tiempo de carga completa de este tipo de batería será aproximadamente de 2 horas.
Tabla de carga de la batería
LED rojo LED verde
Cargador conectado Apagado Intermitente
Cargador evaluando el nivel de carga
Carga rápida Encendido Apagado
Batería parcialmente descargada, carga lenta
Temperatura de batería anormal Intermitente Apagado
Carga completa Apagado Encendido
Fallo en el cargador de batería Intermitente Intermitente
Condiciones de temperatura anormales
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se iluminan, indicará que existe algún fallo:
• Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del cargador.
• Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la herramienta esté encendida.
Apagado Intermitente
Intermitente Apagado
Encendido Encendido
Carga inicial de la batería
• La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté utilizando.
• Después de descargar la batería, repita el proceso de carga y descarga aproximadamente 4 – 5 veces. Esto permitirá que la batería funcione a su máxima capacidad.
• Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente, de todas formas la batería puede recargarse estando parcialmente descargada.
Recarga de la batería
• Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a cargarla.
• Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se iluminará. El cargador comenzará a cargar cuando la batería se haya enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
• No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y encaja correctamente, quiere decir que no está colocada correctamente. Compruebe el estado de los contactos de la batería.
Duración de la batería
El cargador inteligente controla el estado de la batería, selecciona la velocidad ideal de carga para la batería y protege la batería contra el exceso de carga o carga a una velocidad muy alta. Sin embargo, como todas las baterías, el rendimiento se reducirá con el tiempo.
Prolongar la vida útil de la batería
• Guarde la batería en un lujar fresco. Las temperaturas con niveles superiores al de la temperatura ambiente disminuirá la vida útil de la batería.
• Nunca guarde baterías descargadas. Cárguelas inmediatamente después de cada uso. Cargue al máximo la batería cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo.
• Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio. Cuanto más temperatura más rápido se descargará la batería. Recargue la batería cada 3 o 4 meses y retírela de la herramienta cuando vaya a almacenarla durante largos periodos de tiempo. Esto evitará que la batería se pueda dañar.
22
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 22 26/09/2014 08:45
Page 24
E
Instalación de brocas y accesorios
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la batería antes de instalar o ajustar
cualquier accesorio. ADVERTENCIA: No intente apretar brocas o ningún accesorio con las manos
cuando tenga la herramienta encendida, podría dañar el portabrocas y sufrir daños personales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor que la velocidad máxima de su herramienta.
1. Abra las mandíbulas del portabrocas (7) girando el portabrocas (8) en sentido antihorario (con el portabrocas mirando al usuario).
2. Coloque la broca adecuadamente dentro del portabrocas.
3. Apriete las mandíbulas girando el collar en sentido horario.
4. Cuando la broca esté sujeta con firmeza, compruebe que esté centrada poniendo en marcha el taladro. La broca debería rotar sin “tambalearse”. Si la broca no está centrada, afloje el portabrocas y vuelva a apretarlo.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: Nunca cambie el sentido de rotación cuando la herramienta
esté en funcionamiento.
• El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/ retroceso (2).
• Para girar en sentido antihorario, sujete el taladro y pulse el interruptor hacia la derecha.
• Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Nota: Cuando el interruptor esté colocado en la posición central, el taladro permanecerá bloqueado y no podrá funcionar. Utilice esta función para evitar encender la herramienta accidentalmente.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando utilice
esta herramienta.
1. Para encender el taladro, pulse el gatillo (5).
Nota: Si no puede pulsar el gatillo, compruebe que el interruptor de avance/ retroceso (2) no esté colocado en la posición central (Véase sentido de rotación).
2. La velocidad del taladro será controlada mediante el gatillo.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Nota: Esta herramienta dispone de una luz de trabajo (6) que se iluminará automáticamente cada vez que apriete el gatillo.
Modo atornillador
Nota: Utilice siempre un portapuntas universal. No intente colocar las puntas directamente en el portabrocas (8).
1. Utilice siempre una punta para atornillar compatible con el tamaño del tornillo.
2. Presione ligeramente el taladro cuando vaya a atornillar para evitar que la punta para atornillar pueda deslizarse sobre la cabeza del tornillo. Se recomienda practicar antes sobre un trozo de madera desechable hasta conseguir el resultado deseado.
3. Para incrementar la velocidad de rotación, aumente la presión en el gatillo (5). Incremente la velocidad mientras aprieta el tornillo. Tenga precaución, no aplique una velocidad excesiva, podría dañar la cabeza del tornillo o la punta para atornillar.
• Apriete los tornillos pequeños o con rosca gruesa lentamente. Suelte el gatillo una vez que el tornillo haya quedado insertado en la pieza de trabajo.
• Comience apretando los tornillos largos o de rosca fina a mayor velocidad. Disminuya la velocidad antes de apretarlos completamente.
• Utilice una velocidad alta para aflojar y retirar tornillos.
• No mantenga apretado el gatillo una vez haya apretado el tornillo. Suelte el gatillo una vez que el tornillo haya quedado insertado en la pieza de trabajo. Esto evitará causar daños en el motor de la herramienta.
• Configure la herramienta para la tarea que vaya a realizar y utilice el accesorio adecuado.
• Asegúrese de que pueda apretar el gatillo cómodamente, especialmente en espacios reducidos.
• Sujete el taladro siempre con ambas manos, especialmente cuando necesite presionar sobre la herramienta.
• Cuando la luz de trabajo (6) no pueda iluminar suficientemente el área de trabajo, utilice una luz o lámpara de trabajo adicional.
• Nunca tape los orificios de ventilación (1) con los dedos o la mano.
• Practique antes sobre un trozo de madera desechable hasta conseguir el resultado deseado.
Atornillar tuercas y pernos
Retirar tuercas y pernos: Comience aflojando la tuerca o el perno con una
llave, a continuación utilice el taladro angular con un adaptador para vasos para retirar la tuerca.
Apretar tuercas y pernos: Comience apretando la tuerca o el perno con el taladro angular, a continuación utilice una llave para acabar de apretar la tuerca o perno.
ADVERTENCIA: No intente utilizar esta herramienta para realizar tareas que requieran un alto par de torsión, podría dañar la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el taladro angular en motores de vehículos o similares, asegúrese de que las piezas calientes del motor no dañen el taladro. Nunca permita que los líquidos entren dentro de los orificios de ventilación (1). Para que esto no ocurra, retire los pernos y tuercas con ayuda de una llave.
Perforar
ADVERTENCIA: Los orificios de ventilación (1) del motor permiten que el aire
caliente salga del motor. Asegúrese de que no estén obstruidos. Los restos de polvo y aserrín pueden bloquear los orificios de ventilación, sobrecalentar y detener la herramienta. Los taladros angulares están expuestos al polvo, aserrín y virutas. Mantenga los orificios de ventilación libre de polvo y virutas.
Evite siempre que las virutas producidas al cortar metal entren dentro de la herramienta.
Mantenga siempre la herramienta libre de polvo y virutas. Utilice una aspiradora para limpiar los orificios de ventilación.
Perforación en madera
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara respiratoria. El polvo producido al perforar madera puede ser tóxico y peligroso.
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
• Existen multitud de brocas para perforar madera. Utilice la broca adecuada para el tipo de madera que vaya a perforar.
• Utilice una broca avellanadora cuando vaya a atornillar tornillos con cabeza plana, de lo contrario podría dañar la pieza de trabajo.
• Coloque un trozo de madera en la parte inferior de la pieza de trabajo para evitar que se pueda astillar al realizar un agujero.
• En espacios reducidos, utilice primero una broca piloto. A continuación, utilice la broca del tamaño deseado.
• Utilice un tope de profundidad en áreas de poca visibilidad.
• Infórmese sobre las características y diferencias entre diferentes tipos de maderas y maderas compuestas. Esto le ayudará a conseguir mejores resultados.
Perforación en metal
• Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que va a taladrar, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase características técnicas).
• Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar usando un martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en contacto con materiales inflamables. Utilice siempre un lubricante adecuado y perfore a una velocidad moderada.
23
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 23 26/09/2014 08:45
Page 25
E
• No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida útil.
• Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas.
• Asegúrese de que los restos de material expulsado no obstruyan los orificios de ventilación (1).
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios T12, incluidos (batería T12B 1,5 Ah, batería T12HCB 3 Ah y cargador T12FC240) disponibles a través de su distribuidor Triton más cercano. Todas las herramientas Triton T12 utilizan el mismo tipo de baterías. Se recomienda utilizar más de una batería para mejorar la productividad en determinadas tareas de bricolaje.
• Puede adquirir baterías de repuesto a través de su distribuidor Silverline o en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
• Esta herramienta está fabricada con componentes de alta calidad y utiliza sistemas de protección para proteger y garantizar el funcionamiento de la herramienta en todo momento.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La luz LED de color rojo no se ilumina y la batería (4) no carga
Batería prácticamente descargada
No puedo encender el taladro, el gatillo (5) no se mueve
El taladro no se enciende al pulsar el gatillo
Los tornillos no se introducen completamente en la pieza de trabajo
Los tornillos se introducen demasiado en la pieza de trabajo
Batería mal colocada Refit battery correctly
Cargador de batería no enchufado Recheck mains connection
La batería no ha sido cargada completamente Wait until Green LED is illuminated
La batería ha sido cargada más de 100 veces y ha disminuido su capacidad
El interruptor de avance/retroceso (2) está colocado en la posición central (bloqueo)
Batería descargada
Batería defectuosa Replace Battery
Taladro averiado
Par de torsión insuficiente
Batería baja
Velocidad de rotación demasiado alta. Disminuya la presión en el gatillo (5)
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
This is normal for batteries. Contact your Triton dealer to purchase a replacement battery
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Recharge Battery or replace with a fully charged Battery
Contact your Triton dealer or authorised service centre
Insert fully using hand tool or pre-drill holes so less torque is required
Recharge Battery or replace with a fully charged Battery
Practise may be required with a scrap piece of material
24
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 24 26/09/2014 08:45
Page 26
E
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Recordatorio de compra
Fecha de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: T12AD Conserve su recibo como prueba de compra. art pr
Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones. Esto no afecta a su s derechos legales .
25
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 25 26/09/2014 08:45
Page 27
PT
Tradução das instruções originais
Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste
produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta
ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Conteúdo
Especificação 50 Familiarização com o produto 51 Símbolos 51 Segurança geral 51 Segurança adicional para furadeiras
e parafusadeiras a bateria 52 Segurança das baterias e carregador 52 Uso pretendido 53
Desembalagem de sua ferramenta 53 Operação 54 Acessórios 55 Manutenção 55 Descarte 55 Resolução de problemas 56 Garantia/registro de compra 57 Declaração (ao final de todos os idiomas) 57
Especicação
Número do modelo: T12AD
Furadeira
Voltagem: 12V, CC
Rotação sem carga: 0 - 620min
Mandril: 0,8 a 10mm
Velocidades: 1
Controle de velocidade: Gatilho
Torque máximo: 18Nm
Dimensões (L x P x A): 300 x 115 x 53 mm
Peso: 1,2kg (2,65lb) (incluindo o conjunto de
-1
baterias de 1,5Ah)
Capacidade de perfuração:
Madeira: 22mm
Metal: 10mm
Informações sobre ruído e vibração
Pressão sonora LPA: 68dB(A)
Potência sonora LWA: 76dB(A)
Imprecisão K: 3 dB
Vibração ponderada: <2,5m/s
O nível de intensidade sonora para o operador poderá ultrapassar 85dB(A) e são necessárias medidas de proteção.
2
Conjunto de baterias
Tecnologia: Li-Ion
Voltagem: 12V, CC
Modelo e Capacidade: T12B: 1,5Ah
T12HCB: 3,0Ah (opcional)
Carregador de bateria
Tipo de carregador: Modelo inteligente: T12BC
Tempo de carga: 1 hora - carga de 100%
Voltagem de entrada: EU: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W
Voltagem de saída: 12V, CC, 1500mA
Classe de proteção: (Não é válido para o modelo
*Nota: A bateria opcional de 3,0Ah de alta capacidade, conjunto de
baterias (T12HCB), requer aproximadamente 2 horas de carga para o carregamento completo
(para a T12B: 1,5Ah)* ½ hora - carga de 80%
(para a T12B: 1,5Ah)
SA: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W AU: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W JP: 100V, CA 50/60Hz, 0,25A EUA/CAN: 120V, CA 60Hz, 0,25A
EUA/CAN do carregador de baterias)
AVISO: Use sempre proteção auditiva apropriada, quando o ruído da ferramenta ultrapassar 85dBA, e limite o tempo de exposição ao mínimo necessário. Caso os níveis de ruído se tornem desconfortáveis, mesmo com proteção auditiva, pare imediatamente de usar a ferramenta e verifique se a proteção auditiva está ajustada de forma correta, de modo prover a atenuação sonora correta, para o nível de ruído produzido pela ferramenta.
AVISO: A exposição do usuário à vibração da ferramenta pode resultar em perda de sentido do tato, dormência, formigamento e diminuição da capacidade de agarrar. A exposição por longo prazo pode levar a uma condição crônica. Caso necessário, limite o período de tempo que fica exposto à vibração e use luvas antivibração. Não use a ferramenta com as mãos expostas a uma temperatura abaixo da temperatura normal confortável, uma vez que a vibração tem mais impacto nessa condição. Use os valores fornecidos na especificação relativa a vibrações, para calcular a duração e frequência de uso da ferramenta.
Os níveis sonoros e de vibração da especificação são determinados de acordo com a norma EN60745, ou por padrão internacional similar. Os valores consideram o uso normal da ferramenta, sob condições de trabalho normais. Uma ferramenta montada, mantida ou usada incorretamente, poderá produzir níveis de ruído, e de vibração, superiores.. O site: www.osha.europa.eu fornece mais informações sobre níveis de vibração e ruído no local de trabalho, e pode ser útil para usuários domésticos que usam ferramentas por longos períodos de tempo.
26
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 26 26/09/2014 08:45
Page 28
PT
Familiarização com o produto
1. Respiros do motor
2. Seletor de reverso
3. Botão de desencaixe da bateria
4. Conjunto de baterias
5. Gatilho
6. Luz de trabalho
7. Garras do mandril
8. Mandril
9. Carregador de bateria
Acessórios (não mostrados):
• Conjunto de baterias sobressalente
• Bolsa para transporte Nota: os acessórios incluídos na lista estão sujeitos a alteração e podem variar
de acordo com a região e modelo.
Plugue de tomada do conversor
Usuários do Reino Unido: Não tente remover o plugue de tomada do conversor UK instalado e usá-lo em outros aparelhos.
Não remova o plugue do conversor UK instalado e não tente inseri-lo diretamente em tomadas da rede elétrica no Reino Unido.
Se o plugue de tomada do conversor UK for danificado, contate um Centro de Serviços Autorizado da Triton.
Descrição dos símbolos
Use proteção auricular Use proteção ocular Use proteção respiratória Use proteção de cabeça
Leia o manual de instruções
Cuidado!
Construção de classe II (isolamento duplo para proteção adicional DO CARREGADOR DE BATERIAS) (Não é válido para o modelo EUA/CAN)
NÃO incinere baterias!
Apenas para uso interno (bateria e carregador de baterias)
Fusível de retardo com corrente nominal de 3,15A.
T3.15A
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos não deve ser feito no lixo doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos e baterias não deve ser feito no lixo doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
As células de íons de Lítio da bateria são recicláveis, e não devem ser descartadas em lixo doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
Li-ion
Cumpre a legislação e os padrões de segurança aplicáveis (apenas para o modelo EUA)
27
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 27 26/09/2014 08:45
Page 29
PT
Segurança geral
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não
cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura. O termo “ferramenta elétrica”, nos avisos, se refere a uma ferramenta elétrica
que usa alimentação da rede (com cabo elétrico) ou a uma ferramenta a bateria (sem cabo elétrico).
Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas
desorganizadas ou escuras facilitam os acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na
presença de líquidos, gases ou serragens inflamáveis. Ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem inflamar a serragem ou os gases.
c) Mantenha as crianças e observadores à distância, quando operar
ferramentas elétricas. Distrações podem fazer você perder o controle.
Segurança elétrica
a) O conector de tomada da ferramenta deve ser compatível com a
tomada de parede. Nunca modifique um conector, de maneira alguma. Nunca use conectores adaptadores em ferramentas elétricas com fio terra (aterradas). Conectores sem modificações e tomadas corretas
reduzem o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato de seu corpo com superfícies aterradas, como tubos,
radiadores, extensões e refrigeradores. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver aterrado.
c) Não deixe as ferramentas elétricas expostas a chuva ou condições
úmidas. A água que entra em uma ferramenta elétrica, aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não abuse do cabo elétrico. Nunca use o cabo para carregar, puxar
ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo, bordas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para uso externo. A utilização de um cabo adequado
para uso externo reduz o risco de choque elétrico.
f) Se o uso da ferramenta elétrica em local úmido for inevitável, use
uma fonte de alimentação protegida com Dispositivo de Corrente Residual (DR). O uso de um DR reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção no que faz e use de bom senso
enquanto opera uma ferramenta elétrica. Não use ferramentas elétricas quando estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção, quando se opera uma
ferramenta elétrica, pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamentos de proteção individual. Use sempre proteção
ocular. Equipamentos de proteção como máscara respiratória, calçados
de proteção antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos, usados de acordo com as condições apropriadas, reduzem a ocorrência de ferimentos.
c) Evite partidas não intencionais. Certifique-se de que o interruptor
esteja na posição desligada, antes de conectar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou bateria, quando estiver pegando-a, ou quando estiver transportando-a. Transportar ferramentas elétricas com seu dedo
no interruptor ou energizar ferramentas elétricas com o interruptor na posição ligada, propicia acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de trabalho, antes de ligar
a ferramenta elétrica. Uma chave deixada em uma peça rotativa da
ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos.
e) Não se estique demais. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés em
local firme. Isto permite um melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se corretamente. Não use joias, nem roupas largas. Mantenha
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. Roupas largas, joias e
cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis
g) Se for utilizar dispositivos para a aspiração e coleta de pó, assegure-
se de que estejam conectados e sejam usados corretamente. O uso da
coleta de pó pode reduzir os riscos relacionados ao excesso de pó.
Uso e cuidados com a ferramenta elétrica a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais
segurança, com a produtividade para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor liga/desliga não estiver
funcionando. Qualquer ferramenta que não puder ser controlada com o
interruptor liga/desliga é perigosa e deve ser consertada.
c) Desconecte o conector de tomada da fonte de energia e/ou bateria,
antes de realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou de guardá­la. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta por acidente.
d) Guarde a ferramenta elétrica fora do alcance de crianças, quando não
estiver em uso, e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta, ou com estas instruções, a operem. Ferramentas elétricas
são perigosas nas mãos de pessoas não treinadas.
e) Conserve as ferramentas elétricas. Verifique o alinhamento ou
emperramento das peças móveis, se existem peças quebradas ou outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se a ferramenta estiver danificada, providencie o conserto, antes de usá­la. Muitos acidentes são causados por ferramentas mal conservadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de
corte com bordas afiadas, quando mantidas corretamente, são menos propensas a emperramentos e mais fáceis de controlar
g) Use a ferramenta elétrica, seus acessórios e outros elementos de
acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e o serviço a ser executado. O uso da ferramenta para operações
diferentes daquelas para as quais foi projetada pode resultar em uma situação de risco
Uso e cuidados com ferramenta a bateria
a) Use apenas o recarregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de conjunto de baterias poderá provocar um incêndio quando usado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Use as ferramentas elétricas apenas com os conjuntos de baterias
especificados. O uso de qualquer outro tipo poderá causar incêndios e
ferimentos.
c) Quando não estiver usando um conjunto de baterias, mantenha-o
longe de objetos metálicos, como grampos de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, e outros objetos de metal pequenos, que sejam capazes de conectar um terminal ao outro. O curto-circuito dos
terminais de uma bateria poderá causar um incêndio ou queimaduras.
d) Sob condições excessivas, as baterias poderão expelir líquidos;
evite contato. Caso ocorra contato acidental, lave com bastante água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, procure um médico. Os líquidos expelidos por uma bateria poderão causar irritação ou
queimaduras.
Serviço
a) Entregue sua ferramenta para reparos a pessoal técnico qualificado,
que use apenas peças de reposição idênticas às originais. Isto
garantirá que a ferramenta continuará oferecendo segurança.
Segurança adicional para furadeiras e parafusadeiras a bateria
Para a segurança relacionada a vestuário/equipamento de proteção e riscos gerais à saúde, associados a ferramentas elétricas, consulte as seções de Segurança Geral e Elétrica, deste Manual.
Importante: É obrigatório o cumprimento de todos os regulamentos nacionais relativos à instalação, operação e manutenção.
28
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 28 26/09/2014 08:45
Page 30
PT
• Segure as ferramentas elétricas pelas empunhaduras isolantes, quando estiver realizando uma tarefa em que o acessório de corte possa entrar em contato com fiação oculta. O contato do acessório de corte e/ou parafusos com um cabo “vivo” pode tornar “vivas” as partes metálicas expostas da ferramenta, provocando um choque elétrico no operador.
• Não permita que ninguém abaixo de 18 anos use esta ferramenta, e assegure-se de que os operadores estão qualificados e familiarizados com as instruções de segurança e de operação.
• Se as baterias precisarem ser carregadas ao ar livre, garanta que a fonte de alimentação e o carregador estão protegidos contra umidade e mau tempo.
• Quando operar a furadeira, use equipamento de segurança, incluindo óculos de proteção, proteção auditiva e vestuário de proteção, inclusive luvas. Use uma máscara respiratória se a operação de perfuração criar pó.
• Use detectores de metal e voltagem para localizar tubulações elétricas, de água ou gás. Evite tocar em componentes ou condutores “vivos”
• Use iluminação adequada.
• Assegure-se de que a broca esteja presa firmemente ao mandril. Brocas soltas poderão ser lançadas pela máquina, criando um perigo.
• Certifique-se de que a broca de perfuração está em contato com a peça de trabalho, antes de ligar a ferramenta.
• Antes de perfurar, verifique se existe folga suficiente para a broca de perfuração embaixo da peça de trabalho.
• Não exerça pressão sobre a ferramenta, pois isso poderá reduzir sua vida útil.
• As brocas ficam quentes durante o uso. Portanto, aguarde esfriarem antes de tocá-las.
• Nunca use as mãos para retirar serragem, cavacos ou resíduos próximo à broca de perfuração.
• Caso você seja interrompido, quando estiver operando a serra, conclua o processo e desligue a ferramenta, antes de redirecionar seu olhar.
• Sempre que possível, use suportes ou uma morsa para prender a peça de trabalho.
• Examine o mandril regularmente em busca de sinais de dano. Envie as peças danificadas a um centro de assistência técnica qualificado.
• Aguarde sempre até que furadeira pare completamente, antes de pousá-la na bancada.
• Verifique periodicamente se todas as porcas, parafusos e outros elementos de fixação estão apertados, e aperte onde necessário.
Segurança do carregador de bateria
Use o carregador de bateria de forma correta
• Consulte a seção deste manual que trata do carregador de bateria, antes de tentar carregar a bateria.
• Não tente usar o carregador com outras baterias além das fornecidas. Mantenha seu carregador de bateria limpo; objetos estranhos ou sujeira poderão causar curto-circuitos ou obstruir as entradas de ar. O não cumprimento destas instruções poderá provocar superaquecimento ou fogo.
• Caso o cabo de alimentação elétrica esteja danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pela assistência técnica autorizada, ou por pessoal qualificado, para evitar perigos.
Examine o carregador de bateria regularmente em busca de danos, especialmente o cabo, a tomada e caixa. Se o carregador de bateria estiver danificado, não deve ser usado até ser reparado.
Aviso: Não recarregue baterias não-recarregáveis.
Use as baterias de forma correta
• Carregue as baterias apenas com o carregador fornecido. Use apenas as baterias fornecidas com esta ferramenta, ou outras recomendadas pelo fabricante. Mantenha as baterias limpas; objetos estranhos e sujeira poderão causar curto-circuitos. Deixe que as baterias esfriem por 15 minutos após a carga, ou depois de uso intenso. A não observação destas instruções poderá provocar superaquecimento ou fogo.
• Quando não estiverem em uso, as baterias devem ser guardadas à temperatura ambiente (aprox. 20˚C). Assegure-se de que as baterias não podem sofrer um curto-circuito acidental, enquanto estiverem armazenadas.
Recursos de segurança do conjunto de baterias e do carregador.
O conjunto de baterias e o carregador são equipados com vários recursos de segurança que podem ser acionados durante a carga.
• Proteção contra sobrecarga: O carregador se desliga automaticamente, assim que a bateria atinge plena carga, o que protege os componentes internos da bateria.
• Proteção contra descarga excessiva: Impede que a bateria se descarregue abaixo da voltagem mínima de segurança recomendada.
• Proteção contra superaquecimento: Um sensor desliga a ferramenta, caso a bateria aqueça demais durante a operação. Isto poderá acontecer, se a ferramenta for sobrecarregada ou for usada durante muito tempo. Poderão ser necessários até 30 minutos de resfriamento, dependendo da temperatura ambiente.
• Proteção contra sobrecarga: A bateria se desliga temporariamente, caso fique sobrecarregada ou seja excedido o consumo máximo de corrente, protegendo os componentes internos. A bateria retornará a operar normalmente, quando o consumo de corrente retornar aos níveis normais seguros. Isto poderá levar alguns segundos.
• Proteção contra curto-circuito: O conjunto de baterias interromperá seu funcionamento imediatamente, caso ocorra um curto-circuito, o que impede que seja danificado.
AVISO para a Austrália e Nova Zelândia
AVISO: Quando usada na Austrália ou Nova Zelândia, recomenda-se que esta ferramenta seja SEMPRE alimentada através de um Dispositivo de Corrente Residual (DR), com corrente residual nominal de 30mA ou menos.
Desembalagem de sua ferramenta
• Desembale e inspecione cuidadosamente sua ferramenta. Familiarize-se completamente com todos os recursos e funções
• Certifique-se de que todas as peças da ferramenta estão presentes e em bom estado. Caso estejam faltando peças ou existam peças danificadas, substitua-as primeiro, antes de tentar usar a máquina.
Antes do uso
• O conjunto de baterias é fornecido em condição descarregada. Portanto, carregue-o antes do uso.
Segurança do carregador de bateria
• O carregador e o conjunto de baterias poderão aquecer durante a carga. Isto é normal e não é sinal de problemas.
• Sempre que possível, use o carregador de baterias à temperatura ambiente. Para evitar superaquecimento, não cubra o carregador, não realize a carga das baterias sob luz solar direta, nem perto de fontes de calor.
Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
• Verifique a corrente na tomada elétrica, ligando uma lâmpada ou outro aparelho.
• Caso os problemas de carregamento persistam, envie a parafusadeira angular, as baterias e o carregador de baterias para a avaliação por eletricista ou por um técnico especializado em ferramentas elétricas.
Carregamento da bateria
1. Pressione os grampos de liberação da bateria (3) e remova o conjunto de baterias (4) da ferramenta.
2. Insira o conjunto de baterias no carregador de baterias (9). Não use força demais, quando inserir o conjunto de baterias. Caso a bateria não entre com facilidade, não está sendo inserida corretamente.
29
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 29 26/09/2014 08:45
Page 31
PT
3. Inicialmente, apenas o LED verde poderá piscar, enquanto o carregador avalia o estado do conjunto de baterias. Durante a carga, o LED vermelho se acende e o LED verde permanecerá apagado.
4. Quando o conjunto de baterias atingir a carga total, o LED verde se acenderá e o LED vermelho se apagará.
5. O carregador de baterias monitorará continuamente a condição do conjunto de bateria, durante a carga.
6. Remova o conjunto de baterias assim que possível, após terminar a carga.
7. Desconecte o carregador da tomada e guarde-o em um local seco e limpo, fora do alcance de crianças.
• Normalmente o tempo de carregamento do conjunto de baterias é de aproximadamente 1 hora, no caso de uma bateria descarregada recentemente, à temperatura normal. Os tempos de carregamento podem variar fora dessas condições.
• Não é necessário descarregar completamente o conjunto de baterias, antes da recarga, mas não se deve tentar recarregar uma bateria que já esteja totalmente carregada.
• O carregamento pode ser interrompido a qualquer momento para uso do conjunto de baterias. Sob condições normais, o carregador de baterias realiza o carregamento em uma taxa alta, e reduz a taxa à medida que o nível do conjunto de baterias se aproxima da carga total. Uma carga de 80% é atingida após 1/2hora de carga
Conjunto de baterias de alta capacidade de 3,0 Ah (acessório opcional)
• Existe um conjunto de baterias de alta capacidade, que tem o dobro da capacidade. Também permite que a furadeira angular fique na vertical, o que pode ser vantajoso em alguns tipos de uso. Note que o tempo total de carregamento é de aproximadamente, 2 horas no caso da bateria de alta capacidade.
Tabela de carregamento de bateria
LED vermelho LED verde
Carregador ligado na tomada APAGADO Pisca
Avaliação da carga do conjunto de baterias
Carregamento rápido ACESO APAGADO
Carregamento lento do conjunto de baterias muito descarregado
Carregamento de bateria com temperatura anormal
Totalmente carregada APAGADO ACESO
Falha do conjunto de baterias ou do carregador
Temperatura anormal ACESO ACESO
Nota: Caso as luzes do carregador de baterias não acendam de acordo com a tabela acima, ou indiquem uma condição de falha:
• Verifique se o conjunto de baterias está encaixado firmemente no carregador de baterias.
• Verifique todas as conexões elétricas e se a energia da rede está ligada.
APAGADO Pisca
Pisca APAGADO
Pisca APAGADO
Pisca Pisca
Carregamento inicial
• A carga inicial dependerá do nível de carga que existir na bateria. Deixe as baterias carregarem até que o carregador indique que foi atingida a carga total.
• Após a descarga, recarregue o conjunto de baterias completamente, conforme indicação do LED do carregador de baterias, nas primeiras 4 a 5 recargas. Isto fará com que o conjunto de baterias trabalhe no melhor de seu desempenho.
• Os carregamentos totais subsequentes demorarão cerca de 1 hora, contudo, o conjunto de baterias poderá ser recarregado, mesmo que esteja apenas parcialmente descarregado.
Recarregamento do conjunto de baterias
• Após o uso, as baterias de íons de Lítio devem esfriar, antes de serem recarregadas.
• Caso uma bateria quente seja inserida no carregador, ambos os LEDs se acenderão. O carregador de baterias iniciará a carga, apenas quando as baterias houverem esfriado o suficiente (o que pode levar alguns minutos).
Instalação do conjunto de baterias
• O conjunto de baterias deve encaixar com facilidade no carregador de baterias. Caso tenha dificuldade de inserí-lo, verifique a condição das baterias e dos contatos.
Conjunto de baterias - vida útil
• A duração de cada carga da bateria depende do tipo de trabalho realizado com a ferramenta. O carregador e o conjunto de baterias desta parafusadeira foram projetados para proporcionar uma vida útil longa e livre de problemas. O carregador monitora a condição das baterias de forma inteligente e seleciona uma taxa de carregamento ideal para essa condição. Também, protege as baterias contra sobrecarga ou contra taxas de carregamento muito elevadas. Apesar disso, como em todas as baterias, o desempenho diminuirá com o passar do tempo.
Para maximizar a vida útil:
• Guarde e carregue suas baterias em locais frescos. Temperaturas abaixo ou acima da temperatura ambiente normal reduzem a vida útil da bateria.
• Nunca guarde baterias de íons de Lítio descarregadas. Recarregue-as imediatamente, após se descarregarem. Carregue a bateria totalmente, antes de armazená-la por longos períodos.
• Todas as baterias perdem gradualmente a carga, mesmo as baterias de íons de Lítio, porém a taxa de descarga é muito lenta. Caso a furadeira fique fora de uso durante muito tempo, recarregue as baterias a cada três ou quatro meses, e desconecte-as da ferramenta, antes de guardá-las. Esta prática evita que as baterias sejam danificadas durante o armazenamento.
Encaixe de brocas de perfuração e acessórios
AVISO: Remova sempre o conjunto de baterias da furadeira antes de encaixar, ajustar ou remover acessórios.
AVISO: Não tente apertar brocas de perfuração (ou qualquer outro acessório) apertando a ponta do mandril (8) e ligando a ferramenta. Isto pode provocar ferimentos pessoais e danos ao mandril.
AVISO: Nunca use nenhum acessório com rotação máxima inferior à rotação sem carga da furadeira.
1. Abra as garras do mandril (7) girando o mandril (8) no sentido anti-horário (com o mandril de frente para o operador).
2. Posicione a broca de perfuração dentro do mandril, corretamente centralizada.
3. Aperte as garras do mandril girando-o no sentido horário.
4. Quando a broca ou acessório estiver apertado firmemente, acione a rotação com cuidado para verificar se está bem centralizada, uniforme e sem problemas. Se a broca estiver ‘oscilando’ ou não estiver centralizada, solte o mandril, verifique se o acessório não está danificado, corrija sua posição, reaperte e teste novamente.
Controle de sentido de rotação
AVISO: NUNCA troque o sentido de rotação, enquanto a ferramenta estiver
funcionando.
• O sentido de rotação é definido pelo seletor de reverso (2).
• Para rotação anti-horária, segurando a broca em posição de operação normal, empurre o interruptor para a direita.
• Para rotação horária, empurre o interruptor para a esquerda.
Nota: Quando o interruptor de sentido normal/reverso estiver na posição
30
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 30 26/09/2014 08:45
Page 32
PT
central, a broca ficará travada e não poderá ser acionada. Use esta posição como um recurso de segurança, para evitar que a furadeira seja ligada acidentalmente.
Ligamento e desligamento
AVISO: Use sempre equipamento de proteção individual quando estiver
ajustando e operando esta ferramenta.
1. Para começar a operação, aperte o gatilho (5) Nota: Se o gatilho não puder ser apertado, verifique se o interruptor de
sentido normal/reverso (2) não está em sua posição central, o que bloqueia a ferramenta (ver “Controle de sentido de rotação”).
2. A velocidade de rotação da broca é controlada pela posição do gatilho: quanto mais apertado, maior a velocidade.
3. Solte o gatilho para parar a rotação.
Nota: A luz de trabalho integrada (6) iluminará a área de trabalho sempre que o gatilho for apertado.
Uso como parafusadeira
Nota: Use um porta-brocas universal, quando estiver trabalhando em modo
parafusadeira. Somente instale pontas de fenda diretamente no mandril (8), se isso for necessário para apertar um parafuso específico. Em todos os outros casos, use um porta-pontas.
1. Use uma ponta de fenda compatível com a cabeça do parafuso.
2. Aplique uma pressão manual controlada sobre o corpo na ponta de fenda, quando estiver apertando ou desapertando parafusos na peça de trabalho, de modo que a ponta de fenda não deslize para fora da cabeça do parafuso. Recomenda-se praticar isto de modo que o operador aprenda o nível de pressão correto que precisa ser aplicado para manter a ponta de fenda na cabeça do parafuso.
3. A aplicação de mais pressão ao gatilho (5) aumentará a velocidade de rotação. Isto deve ser feito com controle para manter a ponta de fenda na cabeça do parafuso. A cabeça do parafuso e a ponta de fenda podem ser danificadas se a ponta girar rápido demais.
• Se o parafuso for curto e possuir uma rosca grosseira, aperte com rotação baixa e fique pronto para soltar o gatilho, quando o parafuso estivar completamente apertado.
• Se o parafuso for longo e tiver uma rosca fina, aperte-o com rotação rápida, na maior parte do curso, e em rotação baixa, quando estiver próximo ao final do curso de aperto.
• Quando remover parafusos, use uma rotação maior que permita o controle da ação.
• Não continue pressionando o gatilho, após um parafuso haver sido completamente inserido. Esteja pronto para soltar o gatilho, para evitar danos à cabeça do parafuso e à ponta de fenda. Isto também evitará o bloqueio do motor da ferramenta.
• Se o motor for bloqueado, as proteções da furadeira contra corrente ou temperatura excessiva serão acionadas, impedindo o uso da ferramenta por alguns minutos. Isto é normal e não é uma falha.
• Configure a ferramenta de modo adequado a seu uso pretendido, antes de usá-la. A ferramenta poderá precisar de um porta-ponta extra longo em trabalhos em pontos recuados ou de acesso difícil.
• Assegure-se sempre de que o gatilho pode ser apertado com facilidade e não existem restrições devido à proximidade com a superfície.
• Segure sempre a ferramenta com as duas mãos, onde possível, especialmente quando for necessária maior pressão sobre o corpo da parafusadeira, para manter a ponta de fenda na cabeça do parafuso.
• Se a luz de trabalho integrada (6) não fornecer luz suficiente, ou se a luz estiver sendo bloqueada, use iluminação adicional para garantir que o local de trabalho esteja sempre bem iluminado.
• Não cubra os respiros do motor (1) com suas mãos enquanto estiver operando a ferramenta.
• Pratique o uso da ferramenta para minimizar os danos às peças de trabalho, cabeças de parafusos e pontas de fenda.
Aperto de porcas e parafusos
Remoção: Solte a porca ou parafuso com uma chave inglesa e, então, use a
parafusadeira angular com um adaptador ou soquete para desaparafusar. Instalação: Use a parafusadeira angular para apertar a porca ou parafuso até
ao ponto de aperto final e, então, faça o aperto final com uma chave inglesa. AVISO: Tentar usar a ferramenta para aperto ou desaperto, com exigência de
torque muito elevado, poderá danificá-la. AVISO: Quando usar a parafusadeira angular em um compartimento de motor,
ou local similar, assegure-se de que a ferramenta não seja danificada por peças ou fluidos quentes que possam entrar pelos respiros do motor (1). Se a remoção de um parafuso ou porca puder liberar fluidos, interrompa o uso da ferramenta antes do final e complete o desaparafusamento e a remoção manualmente.
Perfuração
AVISO: Existem respiros do motor (1) em ambos os lados da ferramenta,
além de outros respiros menores. Eles permitem que o calor do motor seja dissipado e não devem ser obstruídos durante o uso. Caso sejam obstruídos, a furadeira angular poderá desligar-se devido à atuação da proteção. Devido a seu design e uso em áreas confinadas, as furadeiras angulares são potencialmente mais expostas a poeira, serragem e limalhas metálicas, as quais poderão causar danos, caso bloqueiem ou entrem pelos respiros do motor.
Existe um risco adicional de danos permanentes, se as limalhas metálicas produzidas pela perfuração entrarem na ferramenta.
Limpe sempre a área, quando estiver perfurando, especialmente em áreas confinadas. Use um aspirador de pó para remover poeira, serragem e limalhas.
Perfuração de madeira
AVISO: NÃO inale serragem. Use uma proteção respiratória apropriada.
Algumas serragens podem ser tóxicas.
• Assegure-se de que as brocas de perfuração são próprias para madeira, e adequadas à capacidade máxima desta furadeira (ver “Especificações”).
• Existem muitos tipos de brocas de perfuração próprias para madeira. Certifique-se de usar o tipo certo para o trabalho em questão.
• Após a perfuração, use uma broca de escarear, se pretende usar parafusos de cabeça chata. Não aperte simplesmente a cabeça do parafuso diretamente contra a superfície, o que poderia danificar a madeira.
• Para evitar rachar a madeira no lado oposto do furo, quando se atravessa totalmente uma peça, prenda um pedaço de madeira sobre o local onde a ponta da broca sairá.
• Em áreas confinadas, faça primeiro um furo piloto menor e, depois, fure com a broca do tamanho certo.
• Em locais com pouca visibilidade, use um batente de perfuração, preso à broca, para limitar a profundidade da perfuração.
• Uma pesquisa de informações sobre as propriedades e grão das madeiras naturais e compostos de madeira em uso, poderá levar a resultados melhores na perfuração. Porém, esse tipo de informação vai além do escopo deste manual.
Perfuração de metal
• Assegure-se de que as brocas de perfuração são próprias para o grau do metal, e adequadas à capacidade máxima desta furadeira (ver “Especificações”).
• Marque a posição do furo com um punção e um martelo, para aumentar a exatidão.
AVISO: A broca de perfuração e a peça de trabalho ficarão muito quentes durante a perfuração de metal. NÃO toque a broca e nunca deixe que entre em contato com materiais combustíveis, enquanto estiver quente. Use sempre um lubrificante ou fluido de corte, e fure com as velocidades de rotação apropriadas.
• Aplique apenas uma pressão moderada na broca, garantindo um corte eficiente e, ao mesmo tempo, uma vida útil prolongada da broca.
• Use uma broca de escarear para remover as rebarbas afiadas do furo, evitando assim cortes e outros tipos de ferimentos.
• Enquanto estiver perfurando, assegure-se de que não entram limalhas de metal pelos respiros do motor (1) da furadeira.
31
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 31 26/09/2014 08:45
Page 33
PT
Acessórios
• Os revendedores Triton oferecem uma linha de acessórios para a T12, incluindo o conjunto de baterias T12B de 1,5Ah , o conjunto de baterias T12HCB de 3Ah e o carregador de baterias T12BC. Todas as ferramentas elétricas T12 da Triton usam o mesmo tipo de baterias e de carregador, de modo que, ao comprar outras ferramentas elétricas T12, você poderá aumentar seu número de baterias de reserva e adquirir a capacidade de carregar mais de um conjunto de baterias simultaneamente. Isto aumenta o número de conjuntos de bateria carregados disponíveis em grandes projetos.
• Peças de reposição podem ser compradas em seu revendedor Triton, ou online no site: www.toolsparesonline.com
Manutenção
• Esta ferramenta é fabricada com o uso de componentes de primeira linha e usa os circuitos inteligentes mais recentes do mercado para proteger a ferramenta e seus componentes. Sob uso normal, a ferramenta deve apresentar uma vida útil longa.
Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
O conjunto de baterias não está encaixado
O LED vermelho não acende e a bateria (4) não carrega
As baterias estão com baixa capacidade
Não se consegue ligar a ferramenta (O gatilho (5) não se move)
A ferramenta não liga quando o gatilho é pressionado
Os parafusos não penetram o suficiente na peça de trabalho
Os parafusos penetram fundo demais na peça de trabalho
corretamente
O carregador de baterias não está conectado à rede elétrica
O conjunto de baterias não está totalmente carregado
O conjunto de baterias já foi recarregado cerca de 100 vezes e sua capacidade de carga começou a ficar reduzida
O interruptor Normal/Reverso (2) pode estar na posição central (“bloqueada”)
O conjunto de baterias está completamente descarregado
O conjunto de baterias está defeituoso Substitua o conjunto de baterias.
Ferramenta defeituosa
O torque necessário está além da capacidade da parafusadeira
A carga do conjunto de baterias está baixa
O gatilho (5) está sendo apertado tempo demais ou a velocidade de perfuração está muito elevada
Limpeza
• Mantenha sua ferramenta limpa o tempo todo. A sujeira e o pó produzem desgaste acelerado das peças internas e encurtam a vida útil da ferramenta. Limpe o corpo de sua ferramenta com uma escova macia e pano seco. Se houver ar comprimido disponível, use-o para soprar a sujeira nas fendas de ventilação.
Armazenamento
• Armazene esta ferramenta e seus acessórios em sua caixa, em um local seco e firme, fora do alcance de crianças.
Descarte
Cumpra sempre as leis nacionais ao descartar ferramentas elétricas que não funcionam mais e cujo reparo não é mais viável.
• Não descarte ferramentas elétricas, ou outros equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) no lixo doméstico.
• Contate a autoridade local de eliminação de resíduos para saber o modo correto de descartar ferramentas elétricas.
• Baterias Li-Ion não devem ser descartadas juntamente com lixo doméstico. Caso não conheça nenhum centro de reciclagem de baterias de íons de Lítio perto de você, contate as autoridades locais responsáveis ou o seu revendedor para obter orientações de como descartar este tipo de bateria.
Encaixe o conjunto de baterias corretamente
Verifique a conexão à rede elétrica
Aguarde até que o LED verde se acenda
Este comportamento é normal em baterias. Contate seu revendedor Triton para comprar um conjunto de baterias de reposição
Mova o interruptor Normal/Reverso para a esquerda ou direita.
Recarregue o conjunto de baterias ou substitua por um conjunto que esteja totalmente carregado
Contate seu revendedor Triton ou o centro de assistência técnica autorizado
Termine o aperto com uma ferramenta manual ou faça furos prévios, para reduzir o torque necessário
Recarregue o conjunto de baterias ou substitua por um conjunto que esteja totalmente carregado
Pratique o uso da ferramenta com uma peça descartável
32
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 32 26/09/2014 08:45
Page 34
PT
Garantia
Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações.
Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros.
Registro de compra
Data de compra: ___ / ___ / ____ Modelo: T12AD Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra.
A Triton Precision Power Tools garante ao comprador deste produto que se qualquer peça estiver comprovadamente defeituosa devido a falhas de material ou mão de obra durante os próximos 3 anos a partir da data da compra original, Triton irá repar ar ou, a seu critério, substituir a peça defeituosa sem custo.
Esta ga rantia não se aplica ao uso comercial nem se estende ao desgaste normal ou a danos decorrentes de acidente, abus o ou uso indevido.
* Registre-se online dentr o de 30 dias após a compra.
Termos e condições aplicáveis.
Isto não afeta seus direito s legais.
33
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 33 26/09/2014 08:45
Page 35
JP
はじめに
トリトン製品をお買い上げいただきありがとうございます。この取扱説明書には、当製品を安全に効率よく操作していただくた
めに必要な情報が記されていますので良くお読みください。当製品には多くのユニークな特長があります。あなたが類似の製 品を使い慣れておられても、必ずこの説明書をお読みになり、製品について十分に理解してください。当製品を使用される全て の方が、必ず説明書を読んで十分に理解するようにしてください。
目次
はじめに
目次
仕様
各部の名称
記号の意味
安全上のご注意
バッテリー&充電器に関する注意事項
レシプロソーに関する注意事項
用途
製品の開梱
使用方法
アクセサリ ー
点 検・修 理
廃棄
トラブルシュ ー ティン グ
品質保証
組立図
CEマーク基準適合宣言書
仕様
製品番号:
ドリル
電 圧:
無負荷回転速度:
チ ャ ッ ク 径:
ギ ア 数:
速度調整:
最大締付けトルク:
サイズ(全長 x 幅x 高さ):
重 量:
騒音および振動に関する情報:
木材:
金 属::
騒音および振動に関する情報:
音圧LPA:
音響パワーLWA:
不確定要素 K:
補正振動値:
作業者に対する音響インテンシティーのレベルは85db(A)を超える 可能性があり、防音保護具の着用が必要です。
T12AD
直流12V
0 – 620回/分
0.8-10mm
1
トリガ ー スイッ チ
18Nm
300 x 115 x 53 mm
1.2kg (1.5Ah バッテリーを含む)
22 mm
10 mm
68dB(A)
79dB(A)
3dB
2.5m/s2以下
バッテリーパック
種 類:
電 圧:
製品番号&容量:
リチウムイ オン
直流12V
T12B:1.5Ah T12HCB:3.0Ah(別売りオプショ ン)
バッテリー充電器
タ イ プ:
充電時間:
入 力電 圧:
出 力 電 圧: 直流12V 1500mA
保 護 ク ラス:
*注意:別売りオプションの高容量3.0Ahバッテリー(T12HCB)の 場合は、満充電に約2時間かかります。
インテリジェント型:T12BC
T12B:1.5Ah T12HCB:3.0Ah(別売りオプショ ン)
UE: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
SA: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
AU: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
日本: 100V AC 50/60Hz, 0.25A
USA/CAN: 120V, AC 60Hz, 0.25A
警告:音響レベルが85dB(A)を超える場合は、常に防音保護具を着用し、必要な場合は騒音ばく露時間を制限してください。防音保護具を着用しているにもか かわらず音響レベルが不快に感じられる場合には、電動工具の使用を中止し、防音保護具が正しく装着できているか、ご使用の電動工具の騒音レベルに対し て騒音の減衰レベルが適切であるかを確認してください。
警告:振動する電動工具を使用すると、触覚消失、無感覚、しびれ、あるいは握力低下などが生じる場合があります。長時間の使用は慢性的な障害を引き起こ す可能性があります。必要な場合は、振動へのばく露時間を制限し、振動軽減手袋を着用してください。通常の快感温度以下で電動工具を手持ちで使用しない でください。低温下では振動の影響が通常よりも大きくなります。仕様書に記載されている振動に関する数値を電動工具の使用時間および頻度を計算するの にお 役立 てください 。
仕様書に記載されている騒音と振動レベルの数値は、欧州規格EN60745あるいは同様の国際規格に従って測定しています。それらの数値は、通常の作業環 境における通常の使用を意味しています。整備不足、不正確な組み立て、誤った取り扱いの場合、製品の騒音および振動のレベルは増大する可能性がありま す。www.osha.europa.euのウェブサイトには、職場における騒音および振動レベルに関する情報が提供されており、家庭において電動工具を長時間使用する 場合にも役立つ手引きとなるでしょう。
34
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 34 26/09/2014 08:45
Page 36
JP
各部の名称
1. モーター通気口
2. 正逆回転切替スイッチ
3. バッテリー着脱グリップ
4. バッテリーパック
5. トリガースイッチ
6. ワークライト
7. チャックジョー
8. チャック
9. バッテリー充電器 付属アクセサリー(図には表示されていません)
• スペアの バッテリーパック
• キャリ ーバッグ
記号の意味
防音保護具を着用してください 保 護 メガネを 着用 してくだ さい 防 塵 マ スク を 着 用してください 頭部保護具を着用してください
取扱説明書をお読みください
警 告!
クラスII構造(追加的保護のための二重絶縁)
バッテリーを焼却処分しないでください
変換プラグ
英国のユーザー様:製品の英国型変換プラグを取り外したり、プラグ を他の電気製品に使用したりしないでください。
製品の英国型変換プラグを取り外したり、製品を直接英国の電源コン セントに接 続 した りしない でくだ さい 。
英国型変換プラグが破損した場合は、トリトン製品販売店にお問い 合 わ せくだ さい 。
屋内での使用に限る(バッテリーとバッテリー充電器)
内部タイムラグヒューズは定格電流3.15A
T3.15A
環境の保護 不用になった電気製品は家庭ごみとして廃棄しないでください。でき る 限 りリ サ イクル してく だ さい 。リ サ イクル に関 して は、お 住ま い の 自 治体あるいは販売店にお問い合わせください。
環境の保護 不要になったリチウムイオン電池を含むバッテリー製品や電気製品 は、家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。できる限りリサイクルし てください。リサイクルに関しては、お住まいの自治 体あるいは販 売 店にお問い合わせください。
リチウムイオン電池はリサイクルが可能ですので家庭ごみとして 廃 棄 しな いで くださ い 。で きる 限 りリサイクルしてくださ い 。リサイ
Li-ion
クルに関しては、お住まいの自治体あるいは販売店にお問い合わ せください 。
関連する法律および安全基準に適合しています。(欧州仕様機種 に限る)
35
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 35 26/09/2014 08:45
Page 37
JP
安全上のご注意
警告:安全に関する注意事項と取扱説明書の全てをよくお読みになり 十分に理解してください。説明書に書かれている警告や指示に従わず にこの製品を取り扱った場合、感電や火災あるいは重大な事故を起こ す危 険があります。
警告:この製品は、精神的および身体的な能力が低下した人(子供を 含める)や十分な経験および知識のない人が使用することを意図した もので はありませ ん。
どの取扱説明書も大切に保管してください。 下記のあらゆる警告の中で使われている「電動工具」という用語は、電
源を電気コンセントからとった(電気コードの付いた)電動工具または 電池式の(電気コードのない)電動工具を意味します。
作業場所の安全 a) 作業場所は清潔に明るくしておきます。雑然とした作業場や薄暗い
所は事 故を招 きま す。
b) 引火性の液体やガスや粉塵のある爆発性のガスが発生していそう
な環境では、電動工具を使わないでください。電動工具がスパーク するとガスに点火する恐 れがあります。
c) 電動工具の使用中は、子供や見物人を近寄らせないでください。気
が散ると手元が狂いがちになります。
電気の安全
a) 電動工具のプラグは、コンセントに合うものを使ってください。どん
な方法にせよ、プラグに手を加えないでください。アースを要する 電動工具にアダプタープラグを使わないでください。改造されてい ないプラグとそのプラグ に合 うコンセントを使えば 、感電の 危険 が減ります。
b) アースしたり接地したりしてあるパイプ、ラジエーター、レンジ、冷蔵
庫などに身体を接 触させないでください。身 体がアースされたり接 地したりした場合、感電の危険が増します。
c) 電動工具を雨や濡れた状態にさらさないでください。水が電動工具
の中に入ると感電の危険が増します。
d) 電気コードを乱暴に扱わないでください。電気コードを持って電動
工具を 運ん だり、引っ張ったり、あるいはプ ラグを 抜いたりしてはい けません。電気コードは、熱や油や先の尖った物や動く物から離し てください。電気コードが損傷したり絡まったりすると、感電の危 険が増しま す。
e) 電動工具を屋外で使用する場合は、屋外使用に適した延長コード
を使用してください。屋外使用に適した延長コードを使用すれば感 電の 危 険が 減りま す。
f) 湿気の多い場所での作業が避けられない場合は、漏電による事故
防止のために漏電遮断器(RCD)を使用してください。漏電遮断機 は感電事故の危険を減らします。
作業者の安全
a) 電動工具を扱っている時は、決して油断をせず、自分がしているこ
と に 注 意 し 、常 識 を 働 か せ て く だ さ い 。疲 れ て い る 時 や 、薬 物 や ア ルコールあるいは医薬品の影響がある時は、電動工具を使用して はいけません。電動工具使用中の一瞬の不注意が、深刻な人身事 故につなが ります。
b) 安全用具を利用してください。常に保護メガネを着用してくださ
い。作業場の状態に適した防塵マスク、安全靴、安全ヘルメット、 防音保護具などの安全用具が人身事故を防ぎます。
c) 偶発的に電動工具を始動しないように注意してください。電源
にプラグを差し込んだり、バッテリーを取り付けたり、持ち上げた り、運 んだりする 時 は 、スイッチを切っておくようにしてください。 スイッチに指を乗せたまま電動工 具を持ち歩いたり、スイッチの 入っている電動工具のプラグを電源につないだりすると事故を 招きます。
d) 調節キーやレンチを外してから電動工具のスイッチを入れてくだ
さい。電動工具の回転部分にレンチやキーを取り付けたままにす る と 、怪 我 を す る 恐 れ が あ り ま す 。
e) 無理な姿勢で作業しないように、常に安定した足場と身体のバラ
ンスに注意してください。予期しない状況下でも電動工具をコント ロー ルし やすくなりま す。
f) 作業に適した正しい服装をしてください。ダブダブの衣服を着た
り、宝石類を身につけたりしないでください。髪の毛、衣服、手袋を 動くものに近づけないでください。ダブダブの衣服や宝石類、長い 髪 の 毛 は 動くも の に巻 き込 まれ る恐 れ が ありま す。
36
g) 集塵装置を接続する機能がある製品は、必ず正しく接続し確実
に取り付けてください。集塵装置を使用することで塵埃に関する 危 険を減 らすことが できます。
電動工具の使用と手入れ
a) 電動工具に無理をさせないでください。使用の目的にあった電動工
具を正しくお使いください。電動工具を設計通りに正しく使用する と、より良くより安 全に作 業をすることが できます。
b) スイッチを入れたり切ったりできない電動工具は使わないでくだ
さい。スイッチで制御できない電動工具は危険であり、修理する必 要があります。
c) 電動工具の調整や付属部品の交換をする時や、工具を収納する時
は、必ずプラグを電源から抜くかバッテリーを取り外してください。 そのような安全防護策によって、電動工具が偶発的に動き出すとい った 危 険 を減らすことが できます。
d) 使わない電動工具は子どもの手の届かない場所に保管し、電動
工具やその取扱説明書に詳しくない人に電動工具の取り扱いを させないでください。電動工具は不慣れなユーザーにとっては危 険で す。
e) 電動工具の手入れをしてください。動く部分のずれや固着、部品の
破損や、その他電動工具の操作に影響を及ぼしそうな状態を点検 し て く だ さ い 。破 損 が あ れ ば 、使 用 す る 前 に 修 理 し て も ら っ て く だ さ い。電動工具による事故のほとんどは整備不足が原因です。
f) 刃物はいつも切れ味を鋭くきれいにしておきましょう。刃先が鋭く正
しく手入れの行き届いた切削工具は、外しづらくなることもなく、よ り扱 いやすいもの です。
g) 電動工具、付属部品、工具ビットなどは、それぞれの取扱説明書に
従って使用してください。説明書に従い、作業場の状態と自分がお こなう作業内容を考慮に入れて作業してください。本来の目的とは 異なる運用をすると危険な状況に陥ることがあります。
バッテリー式電動工具の使用と注意事項
a) 必ずメーカーが指定する充電器だけを使用して充電してください。
あるタイプの バッテリー 用 充 電器 を異 なるタイプのバッテリー の 充 電に使用した場合、発火する恐れがあります。
b) 電動工具には、必ず製品用に指定されたバッテリーパックを取り付
けて使 用してください 。指定されたバッテリーとは異 なるバッテリー を使用した場合、怪我や発火の恐れがあります。
c) バッテリーを使用しない時は、バッテリーの両端子をショートさせ
る可能性があるペーパークリップや硬貨、クギ、ネジなどの金属製 品と一緒に保管しないでください。両端子がショートすると焼け焦 げや発火の可能性があります。
d) 乱暴に取り扱うとバッテリーから液漏れする場合があります。この
液体に触れないように注意してください。液に触れた場 合は水で洗 い流してください。目に入った場合は、医師の診察を受けてくださ い。この液体に触れると皮膚炎や火傷の可能性があります。
修理
a) 電動工具の修理は、必ず同一の交換部品を使用して資格を持っ
た技術者が行ってください。電動工具の安全を維持するために大 変重要です。
バッテリー駆動ドリル&ドライバー に関する注意事項
安全保護具や電動工具の使用に関する一般的な安全上の注意事項 については、この取扱説明書内の「安全上のご注意」の項をお読みく だ さ い 。¬
重要:取り付けおよび使用、点検・修理に関係する国の安全規則は絶
対に守らなければなりません。
• 18歳以下の人に本機を使用させないでください。取り扱い方法 や安全上の注意事項をよく理解した資格のある人が本機を使用 してください 。
• バッテリーを屋外で充電する場合は、電源や充電器が雨や水分な どで濡れないように十分注意してください。
• ドリルを使用するときは、保護メガネやシールド、防音保護具、保護 手袋を含む保護衣服などの安全用具を使用してください。粉塵の 発生する穴あけ作業では防塵マスクを着用してください。
• 作業する前に、金属探知機や検電器を使って電線や水道管、ガス
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 36 26/09/2014 08:45
Page 38
JP
管などが隠れていないか確 認してください。電気が通ったものに触 れ な いように 注 意 してくださ い 。
• 十分な明るさを確保するよう照明に注意してください。
• ドリルビットがチャックにしっかりと固 定 されていることを確認して 下さい 。しっかりと固定されてい ないと作 業 中にビットが 外 れる 可 能性があり大変危険です。
• 必ずビットの先端が加工材に触れた状態でスイッチを入れてくだ さい。
• 穴あけを始める前に、加工材の下に十分なスペースがあるかどう か 確 認 して 下 さい 。
• 本機に無理な力を入れて作業しないでください。工具の使用可能 寿命を低下させます。
• 使用中ドリルビットは熱くなります。手で触れる前に冷えるのを待っ てください 。
• ビットの近くの削屑や木片、汚れなどを絶対に手で取り除かないで くださ い 。
• 作業の途中で中断する時は、加工材から目を離す前に必ず行って いる 作 業 を終わらせ てスイッチを 切 ってください 。
• 可能な場合はいつでもクランプやバイスで加工材を固定してく ださい。
• 定期的にチャックの状態を点検し、摩耗や破損がないことを確認 してください。修理が必要な場合は、トリトン製品販売店にお問い 合 わ せくだ さい 。
• ドリルを置くときは、必ず回転が完全に止まってから置いてくだ さい。
• 全て の ナット や ボ ルトなどの 金具 が しっかりと締 まって い る かどう か定期的に点検してください。必要な場合は締めてください。
バッテリー充電器に関する注意事 項
バッテリー充電器の正しい使用について
• バッテリーを充電する前に、本取扱説明書のバッテリー充電器の 使 用 に 関 する項をよく読 んでください 。
• 本製品に付属のバッテリー以外のものを充電しないでください。バ ッテリー充電器はいつもきれいに保ってください。異物や汚れは通 風口を塞いだりショートしたりする原因になります。本取扱説明書 に従わずに使用した場合、オーバーヒートや発 火の恐れがありま す。
• 本製品の電気コードが損傷した場合は、安全のためトリトン製品 販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器に損傷がないか、特に電気コードやプラグ、バッテリ ー挿入部などに損傷がないかを定期的に点検してください。損傷があ る場合は使用をやめ、修理してもらってください。
警告:再充電できないバッテリーを充電しないでください。
バッテリー の正しい 使用について
• 必ず本製品付属の充電器で充電してください。必ず本製品付属の バッテリー かメーカ ー が 指 定 するバッテリー を使用してください。 バッテリー はいつもきれいに保ってください。異 物や汚れはショー トの原因になります。充電後や長時間使用した後は、15分程度バ ッテリーが冷えるのを待ってください。本取扱説明書に従わずに使 用した場合、オーバーヒートや発火の恐れがあります。
• バッテリーは常温で保管してください。(20℃前後が最適)保管中 に誤ってショートしないように注意してください。
バッテリーパックと充電器の安全 機能
本製品のバッテリーパックとバッテリー充電器には、いくつかの安全 機能がついています。充電時や使用時には、以下の点に注意してくだ さい。
• 過充電保護:本製品の充電器は、バッテリーが満充電になるとバッ テリー内の部品を保護するため自動的にスイッチが切れます。
• 過放電保護:バッテリーが放電し過ぎるのを防ぐため、指定最低レ ベルを 超 えて 放 電 し ないよう にな って いま す。
• オ ーバ ー ヒー ト 保 護:使 用 中 に バッ テ リ ー が 熱く な り 過ぎ ると 、セ ン サー によりスイッチが 切 れるように なっています。負 荷 をかけ 過 ぎ た り長時間使用し過ぎた場合に、スイッチが自動的に切れる場合が あります。温 度 にもよりますが 、30分程度バッテリーが冷えるのを待 ってくだ さい
• 過負荷保護:負荷をかけすぎたり最大出力電流を超えた場合、バッ テリーは内部の部品を保護するために一時的にストップします。出 力電流が安全レベルに戻れば再び正常に動きます。数秒かかる場 合があります。
• ショート保護:バッテリーがショートした場合は即座にストップし、 工具本体やバッテリーへの損傷を防ぐようになっています。
オーストラリア& ニュージ ー ランドで の 使 用に関 する 警 告
警告:本機をオーストラリアおよびニュージーランドで使用する場合
は、定格感度電流が30mA以下の漏電遮断器(RCD)を経由して 使 用 する ことをお 勧 めします。
オーストラリア& ニュージ ー ランドで の 使 用に関 する 警 告
警告:本機をオーストラリアおよびニュージーランドで使用する場合
は、定格感度電流が30mA以下の漏電遮断器(RCD)を経由して 使 用 する ことをお 勧 めします。
用途
• トリトンT12ADは、狭く手が届きにくい場所にあるネジや金具の締 め付けや 穴あけに使用する多目的アングルドリルで、ネジ 締め作業 に最適な設計です。このドリルは、高トルクでの打撃締め付け用や 高電流を電源とする穴あけ用のアタッチメントを取り付けての作業 を意 図して設 計 されてい ません 。そ れら のアタッチメントには 、穴 あ け用 ホ ー ルソーやコアドリ ル 、自 動 車用アタッチメントなど が 含 まれ ます。このドリルを本来の目的以外のそうした作業に使用できるよ うに改造しないでください。本取扱説明書に従い、乱暴な使用や誤 った使用をしなければ、本製品は長くご使用いただけます。
製品の開梱
• 十分注意して箱を開け、製品を確認してください。製品の特長や機 能の全てを十分に理解してください。
• 全ての部品が揃っており、良好な状態であることを確認してくださ い。もしも、不足部品や破損した部品があれば、必ず使用する前に 部品を交換してもらってください。
ご使用の前に
• 本製品付属のバッテリーパックは、出荷時には十分に充電されてい ません。ご使用になる前に必ず充電してください。
バッテリー充電器の使用方法
• 充電中には、バッテリー充電器とバッテリーパックが温かくなる場 合があります。これは正常な現象で問題ではありません。
• 充電器はできる限り通常の室温で使用してください。オーバーヒー トを防ぐために、バッテリー充電器をカバーした状態や、直射日光 の当たる場所や熱源の近くで充電しないようにしてください。
バ ッテ リ ー パ ッ ク の 充 電 が う ま く い か な い 時 は:
• 電源に電気が来ているかどうか、照明器具や他の電気製品を接続 させ て み て 確 認してくだ さい 。
• 電源に問題がないにもかかわらず充電ができない場合は、アングル ドリルとバッテリーおよびバッテリー充電器を電気技術者か電動 工具技術者に点検してもらってください。
バッテリーの充電方法
• バッテリー着脱グリップ(3)を押して本体からバッテリーパック( 4 )を 外 し ま す 。
• バッテリーパックを バッテリー 充 電器(9)に 差し 込みます。バッテリ
37
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 37 26/09/2014 08:45
Page 39
JP
ーパックを差し込む時、無理な力を入れないでください。簡単に入 らない場合 は、正しく差し込めていません。
• 最初にバッテリーの充電状態を判断する間は、緑のライトが点滅 する可能性があります。充電中は緑のライトが消えて赤のライトが 点 灯します。
• バッテリー パ ック が 満 充電 すると 赤 の ライト は 消 えて緑 の ライト が点 灯します。
• 充電中は、常にバッテリーパックの充電状態をモニターして状態 を表 示します。
• バッテリーパックの 充 電 が 完 了したら 、で きるだ けすぐに バッテリー 充電器から取り出してください。
• バッテリー充電器のプラグを電源から抜き、充電器は清潔で乾燥 した子供の手の届かない場所に保管してください。
完全に放電してあまり時間がたっていないバッテリーを常温で充電す る場合、通常の充電時間は約1時間です。充電時間は、バッテリーの状 態やコンディシ ョン によって異 なります。
充電前にバッテリーパックを完全に放電する必要はありません。しか し、満充電したバッテリーを再度充電することはしないでください。
完全 に充 電する前にバッテリーパックを取り出して 使用 することは可 能です。通常の状態では高速で充電を行いますが、満充電に近づくと 充電速度は下がりますので、30分で80%の充電ができています。
3.0Ah高容量バッテリーパック(別売りオプションのアク
セサリー )
製品付属バッテリーパックの2倍の容量を持つ高容量バッテリーパッ クがトリトン製品販売店でお求めいただけます。このバッテリーパック を使うと、アングルドリルを立てることができるので便利です。この高容 量バッテリーパックの充電時間は約2時間です。
バッテリー充電器の表示ライトについて
赤LEDライト 緑LEDライト
電源に差し込んだ状態 オフ 点滅
バッテリー パックの容 量を 確認中
高速充電中 点灯 オフ
減速充電中 点滅 オフ
充電中ですが バッテリーが 高温
充電完了 オフ 点灯
バッテリーパックまたは充電器 に問 題 あり
一時的に高温のため待機中 点灯 点灯
注意:表に示されたようにライトが点灯しない時や問題があると表示 さ れ てい る 場 合 は:
• バッテリーが充電 器に正しく差し込まれているかどうか確認して くださ い 。
• 電源に 問 題がない かどうか調 べてください。
オフ 点滅
点滅 点灯
点滅 点滅
最初の充電
• 最初の充電は、バッテリーの容量によって充電時間が異なります。 表示ライトで確認して完全に満充電してください。
• 最初の4~5回の使用後は、放電したバッテリーパックは、表示ラ イトで確認して完全に満充電してください。これにより、バッテリー パックが最大容量で使用できるようになります。
• その後の充電では、満充電に通常1時間かかりますが、バッテリー パックが容量を残した状態でも再充電することができます。
バッテリーパックの再充電
• 使用後 に熱くなったリチウムイオンバッテリー は、冷えてから充 電 してください 。
• 高温のバッテリーを充電器に差し込むと赤ライトと緑ライトの両方 が点灯します。バッテリーの温度が十分に下がると充電を開始しま す。(充電が始まるまで数分かかる場合があります。)
バッテリーパックの 取り付け
• バッテリーパックは充電器に簡単に取り付けられます。もしも取り 付けがうまくいかない場合は、バッテリーや取り付ける部分の状態 を点 検 してくだ さ い 。
バッテリーパックの 寿命
• バッテリーパックの寿命は、仕事量や作業の内容により違ってき ます。本製品のバッテリーパックとバッテリー充電器は、長期間、 故障なしでご使用いただけるように設計されています。本製品のイ ンテリジェントな充電器は、バッテリーの状態をモニターし、最適 な速度で充電をおこないます。過充電を防ぎ、充電速度が速くな りすぎ ないようにします。しかし、どん なバッテリーも時 間とともに 力を 失 いま す。
バ ッ テ リー を 長 持 ち さ せ る た め に:
• バッテリーの保管や充電は涼しい場所でおこなってください。気温 が高過ぎたり低過ぎたりするとバッテリーの寿命が短くなります。
• リチウムイオンバッテリーは、放電した状態で保管しないでくださ い。放電した後は速やかに再充電を行ってください。長期間保管す る時は、バッテリーを満充電してから保管してください。
• どんなバッテリーも少しずつ自然放 電します。リチウムイオンバッ テリーも例外ではありませんが、放電速度はゆっくりです。ドリル を長期間使用しないで保管する場合は、バッテリーを3~4カ月 おきに再充電し、ドリル本体から取り外して保管してください。これ により、保管期間中にリチウムイオンバッテリーが傷むのを防ぐこ とができま す。
ドリル ビットや アクセ サリーの 取 り付け
• 警告:ドリルビットやアクセサリーの 取り付け、取り外し、調整を行 う時は 、必 ずバッテリーパックをドリル本体 から外しておこなって くださ い 。
• 警告:チ ャック(8)の 先 端 を 握ってドリルビットや アクセサリー を 締 め付けてスイッチを入れたりしないでください。怪我やチャック破損 の原 因になります。
• 警告:最大速度が本機の無負荷回転速度よりも低いドリルビットや アクセ サリ ー を 取 り付 けて使 用しな いでください 。
• チャック(8)を反時計回り(チャックを作業者の方に向けた場合) に 回 し て チ ャ ッ ク ジ ョ ー( 7 )を 開 き ま す 。
• ドリルビットやアクセ サリーをチャックの中 心 に正しく差 し込み ます。
• チャックを 時計 回りに 回 して チャックジ ョ ー を 締 め て 固 定 します 。
• ドリルビットやアクセ サリー が 正しくしっかりと固 定でき たら 、注 意 深 く ド リ ル を 動 か し て ビ ッ ト の 中 心 が 合 っ て い る か 、ぶ れ ず に 滑 らかに回転するかどうかを確 認して下さい。ビットがぐらついたり 中心が 合っていない場合は、チャックを緩めてビットを取り外し損 傷がないかどうかを確認し、再度正しく取り付けてから再テストし てください 。
使用方法
回転方向の切り替え
警告:本機を使用中に正逆回転切替スイッチを操作しないでください。
• 回転方向は、正逆回転切替スイッチ(2)で選択できます。
• 反時計回りに回転させたい場合は、ドリルを通常の作業位置に持 った場合、切替スイッチを右に動かします。
• 時計回りに回転させたい場合は、切替スイッチを左に動かします。
注意:正逆回転切替スイッチを真ん中の位置にするとドリルはロックさ
れスタートできなくなります。ビットの取り付 け&取り外 しをおこなう
時、この機能を安全装置として使用すると偶然にドリルがスタートする
のを 防 ぐこと が できま す。
38
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 38 26/09/2014 08:45
Page 40
JP
スイッチのオン/オフ
警告:本機を使用して作業する時は、必ず保護メガネや保護マスク、防 音保護具などの適切な保護具を着用してください。
• ドリルをス タートさせ るに は 、トリガ ースイッチ(5 )を 引いてくだ さい。
注意:トリガースイッチが動かない時は、正逆回転切替スイッチ(2)が
ドリルをロックする真ん中の位置になっていないか確認して下さい。(「
回転方向の切り替え」の項を参照)
• さらにトリガーを引くと回転速度が上がり、トリガーの引き加減に より回転速度を調整できます。
• トリガ ースイッ チ を 放 すと止 ま りま す。 注意:トリガーを引くとワークライト(6)が点灯し作業場所を照らし
ます。
ドライバ ー の使 用
注 意:ド ライバ ービットで締め 付 け作 業 をする 時 は 、ユニバ ー サルビッ
トホル ダー を使ってください。どうしてもビットをチャック(8)に直 接
取りつける必要がある場合以外は、必ずビットホルダーを使うように してください 。
a) ネジの サイズ に合ったドライバービットを選びます。 b) 加工材にネジを締め込んだりネジを外したりする時には、ネジ頭か
らビットが外れない程度の適度な力でドリル本体を押さえてくださ い。どの程度の力で押さえるのが適切かを知るために、実作業の前 に練 習して み ることを お す すめ しま す。
c) さらに力を入れてトリガー(5)を引くと回転速度が上がります。速
度を上げるのはビットをネジ頭に差し込んで締めている時におこ なってください 。速 度 が 速 過ぎるとネジ 頭 やドライバービットが傷 みます。
短いネジ や粗 目のネジ は、ドライバーをゆっくり回転させて、締め 込み が完 了したらすぐにトリガーを放せるように注 意してください。
• 長いネジや細目のネジ は、ドライバーを高速で回 転させ 、完 全 に締
め込む前に速度を落として最後はゆっくりと締めます。
• ネジを外す時は、コントロールできる程度の高速で 回します。
• 完 全に締め込 んだ後 にトリガーを引き続けてはいけません。ネジ 頭
やビットを傷めないように締 め込 みが 完了したらすぐにトリガー を 放 し て く だ さ い 。モ ー タ ー が 失 速 す る の も 防 ぎ ま す 。
• モーターが失速してしまった時は、ドリルの過電流保護機能また
は熱保護機能が働いて数分間使用できなくなりますが、これは故 障で はありませ ん。
• 作業を始める前に、使用する工具 が行おうとする作業に適している
かどうかを確認して下さい。狭い場所や手の届きにくい場所での作 業には、より長いビットが必要な場合があります。
• 必ずトリガーは無理なく操作できるように、操作のじゃまになるも
のが な い よう に 注 意してくだ さい 。
• 可能な場合はいつでもドリルを両手で保持してください。特にビッ
トがネジ頭から外 れないようにドリル本体をより力 を入 れて 押さえ る必要がある場合は、両手を使ってください。
• ワークライト(6)の明るさでは足りない場合や光が遮られて見えに
くい場合は、他の照明を利用して作業場を十分に明るくしてくださ い。
• 使用中にモーター通気口(1)を手で塞がないように注意してくだ
さい。
• 加工材やネジ、ドライバービットを傷めないように、実作業の前にこ
のドリ ル を 使 って 練習 してくだ さい 。
ナット や ボルトの 締 め付 け
取り外し:ナットやボルトはスパナ等を使って緩めてから、アダプタとソ ケットを取り付けたアングルドリルで取り外します。
取り付け:アングルドリルで出来るだけ締め付けた後、スパナ等でしっ かりと 締 め ます。
警告:非常に高い締め付けトルクが必要なナットやボルトをアングルド リルで締め 付 けたり緩 めたりしようとすると破損の 原 因になります。
警告:アングルドリルを自動車のエンジンの近くや同様な環境で使用 する場合、熱くなった部分でドリルが傷んだり、液体がモーター通気口
(1)に入ったりしないように注意してください。ボルトやナットを緩め
る時に液体が漏れ出る危険がある場合は、ある程度緩めた後は手で
取り 外 してくださ い 。 警告:このドリルには、本体両側のモーター通気口(1)と、その他のい
くつかの通気口があります。これらの通気口はモーターの熱を逃がす
役目があるので、絶対に穴を塞がないようにしてください。穴が塞がる と熱保護機能が働いてスイッチが切れる可能性があります。アングル ドリルは、そのデザインと狭所での使用のために、通常以上に粉塵や
木片、削屑にさらされますので、通気口が塞がらないように十分注意 してください 。
金属の穴あけ作業では、金属の削屑が通気口に入るとドリルが破損す る恐れがあるので、特に注意が必要です。
穴あけ作業をする場合は、必ず作業場をよく掃除してください。特に狭
所の場合は注意が必要です。吸引式の掃除機で粉塵や木片、削屑を取 り除 いてくださ い 。
木材の穴あけ
• 警告:木材の粉塵を吸い込まないようにしてください。防塵マスク などの適切な保護具を着用してください。木材粉塵は有毒な場合 があります。
• 使用するドリルビットが加工材に適しているか、このドリルの最大 穴あけ能力を超えていないかを確認して下さい。(「仕様 」の項を参 照)
• 木材用のドリルビットには多くの種類があります。作業に適したビッ トを 使 用してくだ さい 。
• 平 頭ネジを使 用する場 合は 、穴をあけた後 にカウンターシンクビッ トを使用してください。無理やりネジ頭を加工材表面の下まで締め 込むと木 材 を 傷 めま す。
• 穴の抜け口にバリやささくれ が出 ないようにするには、不 要な 木 材 を加工材の後ろにクランプで固定し、ドリルビットが加工材を貫通 して当て板まで続けて穴をあけるようにします。
• 狭い場 所では 、まず 小さめのパイロット穴をあけてから目的のサイ ズ のド リル ビ ットを 使い ま す。
• 作業が見にくい場所での穴あけは、必要な深さに穴をあけるための ドリルストップをドリ ルビットに 取 り付けて 作 業 しま す。
• 天然木材や合成木材の性質や木目のことを調べておくと穴あけ作 業に役立ちます。そのような情報を本取扱説明書にすべて記述する ことはできません。
金属の穴あけ
• 使用 するドリルビットが 加 工する 金 属 に 適 しているか 、このドリル の最大穴あけ能力を超えていないかを確認して下さい。(「仕様」 の項を参照)
• 穴をあけたい位置にセンターポンチでくぼみをつけ、そこにドリル の先をあてがって穴をあけます。
警告:金属の穴あけ作業では、ドリルビットも加工材も大変熱くなりま
す 。熱 く な っ た ビ ッ ト に 手 で 触 れ た り 、熱 い ビ ッ ト が 可 燃 性 の も の に 接
触したりしないように注意してください。作業に適した潤滑剤や切削液
を使用し、適正な速度で作業してください。
• ドリルビットに無理な力を入れないように適度な力で効果的に穴 を あ け 、ド リ ル ビ ッ ト を 傷 め な い よ う に 注 意 し て く だ さ い 。
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other kinds of injury
• カウンターシンクビットを使って鋭いバリを取り除き、指を切ったり 怪我 をしたりしないようにしてください。
• 作業中に金属の削屑がモーター通気口(1)に入らないように注 意してください 。
アクセサリー
T12シリーズのT12B1.5AhバッテリーパックやT12HCB3Ahバッテ
リーパックおよび専用のバッテリー充電器は、トリトン製品販売店でお
求めいただけます。トリトンのT12シリーズ電動工具は、同じバッテリ ーとバッテリー充電器を使用しますので、他のT12シリーズの電動工 具をご購入になると、複数のバッテリーを同時に使用したり充電したり
でき、大きなDIYプロジェクトには大変便利です。
39
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 39 26/09/2014 08:45
Page 41
JP
交換部品はトリトン製品販売店かwww.toolsparesonline.comでも お求め いただ けます。
点 検・修 理
本製品は、トップレベルの部品を使用し、工具本体および部品を保護 する最新のインテリジェント回路設計に基づいて製造されています。通 常の使用であれば長くご使用いただけます。
クリー ニング
• 電動工具はいつもきれいにしておきましょう。汚れや粉塵は内部部 品の傷みを早め電動工具の寿命を短くします。やわらかいブラシや 乾いた布を使って機体を掃除してください。可能な場合は、きれい な乾燥した圧縮空気を通風口に吹き付けて粉塵を取り除いてくだ さい。
保管
• こ の 製 品 と ア ク セ サ リ ー は 、使 用 後 は キ ャ リ ー バ ッ グ に 収 納 し 、子 供の手の届かない安全で乾燥した場所に保管してください。
トラブルシュー ティング
症状 想定される原因 対応方法
バッテリーパックが充電器に正しく入って
赤LEDライトが点灯せずバッテリー(4)が 充電しない
バッテリー の 容 量 が 小さい
ドリルが 動 か ない( トリガ ースイッチ( 5)が
動かない
トリガースイッチを引いて もドリル が 動 か
ない
ネジ が 深く入 らない
ネジ が 深く入りすぎ る
いない
電源が 入っていない
バッテリーパックが満充電できていない
バッテリーパックの再充電を100回以上繰 り返し容量が低下している
正逆回転切替スイッチ(2)がロックされてい る(真ん中の位置になっている)
バッテリーパックが空 になっている
バッテリーパックが 壊れている 新 しい バッテリーパ ックと 交 換 す る
ドリル 本 体 が 壊れている トリトン製品販売店にお問い合わせください
必要な締め付けトルクがドリルの能力を超 えてい る
バッテリー パックの容 量が 足りない
ト リ ガ ー( 5 )を 長 く 握 り 過 ぎ て い る か 、速 度
が速すぎる
廃棄
• 機能しなくなったり修理が不可能になったりした工具を廃棄する 場合は、必ず国の法律に従ってください。
• 電動工具やその他の不用になった電気&電子道具を家庭ごみとし て廃 棄 しな い でくだ さい 。
• お住まいの自治体の廃棄物処理機関に、電動工具の正しい処分の 方法をお問い合わせください。
• リチウムイオンバッテリーを家庭ごみと一緒に廃棄しないでくださ い。お近くのリサイクルセンターが不明な場合は、お住まいの自治 体か本製品販売店にリチウムイオンバッテリーの正しい処分方法 をお問い合わせください。
バッテ リー パックを 正 しく入 れ 直す
電源に電気がきているか、正しく接続してい るか確 認する
緑のライト(満充電の表示)が点灯するま で待つ
これはバッテリーの正常な状態です。交換用 の新 しいバッテリーパックをご 購 入ください 。
正逆回転切替スイッチを右か左の位置に 動かす
バッテリーパックを充電するか充電済みバッ テリーと交 換する
手で 持 つドライバーで 締 め 込 むか、低め のト ルクで締められるようにネジ穴 をあける
バッテリーパックを充電するか充電済みバッ テリーパ ックと 交 換 す る
不要な加工材で練習してみる
40
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 40 26/09/2014 08:45
Page 42
JP
品質保証
当社のウェブサイトwww.tritontools.comで必要事項を記入 し保証登録してください。登録いただきました内容は、特に明 示さ れていない 場 合 を除いて当 社 のメーリングリストに入れ さ せていただき、新商品情報などをお届けします。登録いただい たお客様の 個人情報は、いかなる第三者にも利用させることは いたしません 。
ご購入記録
ご 購 入 日: ___ / ___ / ____
製 品: T12AD
ご購入の際のレシートは購入日を証明するために保管して下 さい。
Triton Precision Power Toolsは、ご購入いただいたこの製品の 品質を保証し、工場製造上の欠陥または材質の欠陥が認められた 場合は、製品をご購入いただいた日から3年間無料でその部品の 交換または修理をいたします。
商業的利用、通常の損耗、事故や酷使や誤った取り扱いなどによる 故障は保証できませんのでご了承ください。
*品質保証の登録は、ご購入日から30日以内におこなってください。
諸条 件が適用されます。
これは、お客様の法令で定められた権利に影響を及ぼすものでは ありませ ん。
41
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 41 26/09/2014 08:45
Loading...