Tristar SR-5261 operation manual

SR5261
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
8
9
10
11
5
6
7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of damage or when it leaks.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The ejected steam is very powerful, so make sure you do not aim at persons, animals or delicate items.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
• The liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Handle
2. Tube
3. Water tank
4. Main body
5. Steam control knob
6. Power switch
7. Steam button
8. Steam head
9. Steam head spindle
10. Micro fiber pad
11. Carpet glider
BEFORE THE FIRST USE
• The steam mop can be tested at the factory to ensure product
performance and safety. During the initial installation of the new steam mop, some water residues may be present in the unit.
• Please make sure that the device is switched off and unplugged and
that it is cold and it contains minimal or no water in it before assembling.
Attaching the handle
• Slide the handle tube into the handle until it clicks into place.
• Slide the handle tube with handle installed to the main body, until it
clicks into place.
• The handle can be removed from the steam mop body for easy
storage by pressing the handle tube button.
Attaching the steam head
• Slide the bottom end of main body onto the steam head until the
steam head spindle clicks into place.
• The steam head can be removed from the main body by pressing the
salient point on the steam head spindle.
Attaching a cleaning pad
• Remove the carpet glider from the steam head.
• A micro-fiber cleaning cloth can simply be placed on the steam head,
which will remain attached to the Velcro design.
• Place the carpet glider back on the steam head.
USE
• Remove the water tank and fill the tank with water using the
measuring cup or from the water faucet.
• Plug in the appliance to a grounded outlet.
• Press the power switch to turn on the appliance (the light will burn).
• The indicator light around the power switch will turn red, it indicates
that the device is preheating.
• After approximately 30 seconds the indicator light will turn blue, the
device is ready for use and will begin to steam.
• By turning the steam control knob the amount of steam can be
adjusted, clockwise to add more steam, counterclockwise to reduce the amount of steam.
• For use on carpets, you can use the carpet glider on the steam head
and remove the carpet glider to use the device on hard floors. There can be detergent added to the steam head for use on hard floors. It can be sprayed from the mouthpiece by pressing the button on the steam head with your foot.
• Turn the device off by pressing the power switch again.
Use as a hand steam cleaner
• Press the tube button to remove the tube from the main body.
• Press salient point at the steam head spindle to remove the steam
head from main body.
• Install the accessory adaptor on the main body.
• Put the desired accessory on the adaptor and turn it clockwise until it
is into place.
• Press the power switch to turn on the appliance (the light will burn).
• The indicator light around the power switch will turn red, it indicates that the device is preheating.
• After approximately 30 seconds the indicator light will turn blue, the device is ready for use.
• Press steam button on handle to start steaming.
• Turn the device off by pressing the power switch again.
• Turn the accessory anticlockwise to remove it.
• Press salient point at the accessory adaptor to remove the adaptor from the main body.
• Assemble the device as stated in the before the first use part of the manual.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to stay overnight in the water tank.
• To clean calcium deposits that build up inside the water tank , add one or two tablespoons of white vinegar to a full water tank, close the water tank cap and then shake the contents. Warning: do not turn the steamer on.
• The microfiber pad is machine washable, always use a mild detergent and for best care results lay it flat to dry.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het
gevallen is, er tekenen van schade zijn of als het lekt.
• Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De stoom wordt zeer krachtig uitgestoten, dus
richt niet op personen, huisdieren of kwetsbare objecten.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is
voordat u het schoonmaakt en opbergt.
• Richt de vloeistof of stoom niet op apparatuur
die elektrische onderdelen bevat, zoals de binnenkant van een oven.
Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Handgreep
2. Buis
3. Waterreservoir
4. Hoofddeel
5. Stoomregelknop
6. Aan/uit-schakelaar
7. Stoomknop
8. Stoomkop
9. Stoomkopas
10. Microvezeldoek
11. Tapijtglijder
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• De stoomreiniger kan in de fabriek worden getest om de werking en de
veiligheid van het product te garanderen. Tijdens de eerste installatie van de nieuwe stoomreiniger kan een kleine hoeveelheid water in het apparaat zijn achtergebleven.
• Controleer voordat u het apparaat in elkaar gaat zetten of het is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Ook moet het apparaat zijn afgekoeld en een minimumhoeveelheid of geen water bevatten.
Het handvat bevestigen
• Schuif de handvatbuis in het handvat tot deze op zijn plaats klikt.
• Schuif de handvatbuis met het handvat geplaatst op het hoofddeel tot deze op zijn plaats klikt.
• Het handvat kan voor eenvoudige opslag van de stoomreiniger worden verwijderd door op de knop van de handvatbuis te drukken.
De stoomkop bevestigen
• Schuif het onderste deel van het hoofddeel op de stoomkop tot de stoomkopas op zijn plaats klikt.
• De stoomkop kan van het hoofddeel worden verwijderd door het uitstekende puntje op de stoomkopas in te drukken.
Een reinigingsdoek bevestigen
• Verwijder de tapijtglijder van de stoomkop.
• Een microvezeldoek kan eenvoudig met behulp van klittenband aan de stoomkop worden bevestigd.
• Plaats de tapijtglijder op de stoomkop terug.
GEBRUIK
• Verwijder het waterreservoir en vul dit met behulp van de maatbeker of uit de waterkraan met water.
• Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
• Druk op de schakelaar om het apparaat aan te zetten (het lampje zal gaan branden).
• Het indicatielampje rondom de voedingsschakelaar gaat rood branden om aan te geven dat het apparaat bezig is met voorverwarmen.
• Na ongeveer 30 seconden wordt het indicatielampje blauw en nu is het apparaat gereed voor gebruik en begint het te stomen.
• Door de stoomregelknop te draaien, kan de hoeveelheid stoom worden aangepast. Rechtsom draaien geeft meer stoom, linksom draaien vermindert de hoeveelheid stoom.
• Bij gebruik voor tapijten kunt u de tapijtglijder op de stoomkop gebruiken. Bij gebruik van het apparaat voor harde vloeren kunt u de tapijtglijder weer verwijderen. Bij gebruik voor harde vloeren kan een reinigingsmiddel aan de stoomkop worden toegevoegd. Dit kan uit het mondstuk worden gesproeid door met de voet de knop op de stoomkop in te drukken.
• Schakel het apparaat uit door de voedingsschakelaar nogmaals in te drukken.
Gebruik als handstoomreiniger
• Druk op de knop op de buis om de buis van het hoofddeel te verwijderen.
• Druk op het uitstekende puntje op de stoomkopas om de stoomkop van het hoofddeel te verwijderen.
• Plaats de hulpstukadapter op het hoofddeel.
• Plaats het gewenste hulpstuk op de adapter en draai dit rechtsom op zijn plaats.
• Druk op de schakelaar om het apparaat aan te zetten (het lampje zal gaan branden).
• Het indicatielampje rondom de voedingsschakelaar gaat rood branden om aan te geven dat het apparaat bezig is met voorverwarmen.
• Na ongeveer 30 seconden wordt het indicatielampje blauw en is het apparaat gereed voor gebruik.
• Druk op de stoomknop op het handvat om te beginnen met stomen.
• Schakel het apparaat uit door de voedingsschakelaar nogmaals in te drukken.
• Draai het hulpstuk linksom om het te verwijderen.
• Druk om de adapter van het hoofddeel te verwijderen op het uitstekende puntje op de hulpstukadapter.
• Zet het apparaat in elkaar zoals beschreven in het deel van de handleiding voor het eerste gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te reinigen.
• Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
• Voeg om kalkafzetting in het waterreservoir te verwijderen één of twee eetlepels witte azijn aan een vol waterreservoir toe, sluit de dop van het waterreservoir en schud de inhoud. Waarschuwing: schakel de stoomreiniger niet in.
• De microvezeldoek kan in de wasmachine worden gewassen. Gebruik altijd een mild wasmiddel en laat de doek plat drogen voor het beste resultaat.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Conservez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
• La vapeur produite est très puissante, veillez donc à ne pas la diriger en direction des personnes, animaux ou objets fragiles.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le liquide ou la vapeur ne doit pas être dirigé vers les équipement contenant des composants électriques, ainsi l'intérieur des fours.
La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poignée
2. Tube
3. Réservoir d'eau
4. Bloc principal
5. Bouton de contrôle de vapeur
6. Interrupteur d'alimentation
7. Bouton de vapeur
8. Tête à vapeur
9. Axe de tête à vapeur
10. Tampon microfibre
11. Adaptateur moquette
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Le balai à vapeur peut être testé en usine pour s'assurer des
performances et de la sécurité du produit. Durant l'installation initiale du nouveau balai à vapeur, l'unité peut contenir de l'eau résiduelle.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et froid et qu'il ne
contient pas ou peu d'eau avant son assemblage.
Fixation de poignée
• Glissez le tube de poignée dans la poignée pour l'enclencher.
• Glissez le tube de poignée avec la poignée installée dans le bloc
principal pour l'enclencher.
• La poignée peut être retirée du bloc de balai à vapeur pour faciliter son
rangement en appuyant sur le bouton du tube de poignée.
Fixation de tête à vapeur
• Glissez le fond du bloc principal sur la tête à vapeur jusqu'à ce que l'axe
de tête à vapeur s'enclenche.
• La tête à vapeur peut être retirée du bloc principal en appuyant sur le
point saillant de l'axe de tête à vapeur.
Fixation de tampon de nettoyage
• Retirez l'adaptateur moquette de la tête à vapeur.
• Un chiffon de nettoyage en microfibre peut être simplement placé sur la
tête à vapeur pour rester fixé avec le design Velcro.
• Remettez l'adaptateur moquette sur la tête à vapeur.
UTILISATION
• Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau avec le verre doseur ou
au robinet.
• Branchez l'appareil sur une prise mise à la terre.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil (le voyant
s’allumera).
• L'indicateur lumineux autour de l'interrupteur d'alimentation devient
rouge pour indiquer que l'appareil est en préchauffage.
• Après environ 30 secondes, l'indicateur lumineux devient bleu, indiquant
que l'appareil est prêt à l'emploi et commence à produire de la vapeur.
• Tournez le bouton de contrôle de vapeur afin de régler la quantité de
vapeur, dans le sens horaire pour augmenter la vapeur ou dans le sens antihoraire pour la réduire.
• Pour les tapis, vous pouvez utiliser l'adaptateur moquette sur la tête à
vapeur pour le retirer ensuite afin de passer aux sols durs. Vous pouvez ajouter du détergent dans la tête à vapeur pour l'utiliser sur les sols durs. Il peut être pulvérisé depuis l'embouchure en appuyant sur le bouton de la tête à vapeur avec votre pied.
• Arrêtez l'appareil en appuyant à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
Usage comme nettoyeur à vapeur manuel
• Appuyez sur le bouton du tube pour retirer le tube du bloc principal.
• Appuyez sur le point saillant de l'axe de tête à vapeur pour retirer la tête
à vapeur du bloc principal.
• Installez l'adaptateur d'accessoire sur le bloc principal.
• Placez l'accessoire souhaité sur l'adaptateur et tournez-le dans le sens
horaire pour le positionner.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil (le voyant
s’allumera).
• L'indicateur lumineux autour de l'interrupteur d'alimentation devient
rouge pour indiquer que l'appareil est en préchauffage.
• Après environ 30 secondes, l'indicateur lumineux devient bleu, indiquant
que l'appareil est prêt à l'emploi.
• Appuyez sur le bouton de vapeur sur la poignée pour commencer à
vaporiser.
• Arrêtez l'appareil en appuyant à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
• Tournez l'accessoire dans le sens antihoraire pour le retirer.
• Appuyez sur le point saillant de l'adaptateur d'accessoire pour retirer
l'adaptateur du bloc principal.
• Assemblez l'appareil comme indiqué à la section Avant la première
utilisation du manuel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
• Videz l’eau restante dans le réservoir d’eau, ne pas laisser de l’eau
rester dans le réservoir d’eau toute une nuit.
• Pour nettoyer les dépôts de calcium accumulés dans le réservoir d'eau,
ajoutez une ou deux cuillères à soupe de vinaigre blanc dans un réservoir d'eau plein puis refermez-le et secouez le contenu. Avertissement : n'allumez pas le vaporiseur.
• Le tampon microfibre est lavable en machine. Utilisez systématiquement
un détergent doux et, pour améliorer le résultat, laissez sécher à plat.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Benutzen Sie es nicht, wenn das Gerät heruntergefallen ist oder wenn es Anzeichen von Beschädigung aufweist oder wenn es nicht dicht ist.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Der ausgestoßene Dampf ist sehr stark. Zielen Sie deshalb nicht auf Personen, Tiere oder empfindliche Gegenstände.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder lagern.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf dürfen nicht auf Gegenstände mit elektrischen Komponenten wie beispielsweise das Innere von Öfen gerichtet werden.
Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Griff
2. Rohr
3. Wassertank
4. Hauptkörper
5. Dampfregler
6. Ein/Ausschalter
7. Dampftaste
8. Dampfkopf
9. Dampfkopfspindel
10. Mikrofaserreiniger
11. Teppichgleiter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Der Dampfmopp kann in der Fabrik geprüft werden, um die
Produktleistung und Sicherheit sicherzustellen. Während der Erstinstallation des neuen Dampfmops können Wasserreste in der Einheit vorhanden sein.
• Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät vor der Montage ausgeschaltet
und abgesteckt ist, dass es abgekühlt ist und minimale oder keine Wassermengen enthält.
Anbringen des Griffs
• Schieben Sie das Griffrohr in den Griff, bis es einschnappt.
• Schieben Sie das Griffrohr mit dem installierten Griff in den Hauptkörper,
bis es einschnappt.
• Der Griff kann zur einfachen Lagerung durch Drücken der Griffrohrtaste
vom Körper des Dampfmopps entfernt werden.
Anbringen des Dampfkopfs
• Schieben Sie das untere Ende des Hauptkörpers auf den Dampfkopf, bis
die Dampfkopfspindel einschnappt.
• Der Dampfkopf kann vom Hauptkörper durch Drücken des markierten
Punkts an der Dampfkopfspindel entfernt werden.
Anbringen eines Reinigers
• Entfernen Sie den Teppichgleiter vom Dampfkopf.
• Ein Mikrofaserreinigungstuch kann einfach auf dem Dampfkopf
angebracht werden, und bleibt am Klettverschluss haften.
• Bringen Sie den Teppichgleiter wieder am Dampfkopf an.
GEBRAUCH
• Entfernen Sie den Wassertank und füllen Sie den Tank mit Wasser über
den Messbecher oder den Wasserhahn auf.
• Stecken Sie das Gerät an einer geerdeten Steckdose an.
• Zum Einschalten des Geräts die Ein/Ausschalttaste drücken
(Kontrollleuchte leuchtet).
• Die Anzeigelampe um den Hauptschalter herum wird rot. Dies zeigt an,
dass das Gerät vorheizt.
• Nach ca. 30 Sekunden wird die Anzeigelampe blau. Das Gerät ist
verwendungsbereit und beginnt mit der Dampferzeugung.
• Durch Drehen des Dampfreglers kann die Dampfmenge eingestellt
werden. Im Uhrzeigersinn wird die Dampfmenge erhöht, gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
• Zur Verwendung auf Teppichen können Sie den Teppichgleiter am Dampfkopf anbringen. Auf harten Böden wird dieser entfernt. Dem Dampfkopf kann zur Verwendung auf harten Böden Reinigungsmittel zugegeben werden. Es kann durch Betätigen der Taste am Dampfkopf mit dem Fuß aus der Öffnung gesprüht werden.
• Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Hauptschalter erneut betätigen.
Verwendung als Handdampfreiniger
• Drücken Sie die Rohrtaste, um das Rohr aus dem Hauptkörper zu entfernen.
• Drücken Sie die markierte Stelle an der Dampfkopfspindel, um den Dampfkopf aus dem Hauptkörper zu entfernen.
• Installation des Zubehöradapters am Hauptkörper.
• Bringen Sie das gewünschte Zubehörteil am Adapter an und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es richtig platziert ist.
• Zum Einschalten des Geräts die Ein/Ausschalttaste drücken (Kontrollleuchte leuchtet).
• Die Anzeigelampe um den Hauptschalter herum wird rot. Dies zeigt an, dass das Gerät vorheizt.
• Nach ca. 30 Sekunden wird die Anzeigelampe blau. Das Gerät ist verwendungsbereit.
• Drücken Sie auf die Dampftaste am Griff, um den Dampfaustritt zu starten.
• Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den Hauptschalter erneut betätigen.
• Drehen Sie das Zubehör gegen den Uhrzeigersinn, um es zu entfernen.
• Drücken Sie die markierte Stelle am Zubehöradapter, um den Adapter aus dem Hauptkörper zu entfernen.
• Montieren Sie das Gerät wie im Abschnitt des Handbuchs zu den Schritten vor der ersten Verwendung vorgegeben.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein Wasser über Nacht im Wassertank stehen.
• Um Kalkablagerungen zu entfernen, die sich im Wassertank aufgebaut haben, geben Sie ein oder zwei Esslöffel weißen Essig zu einem vollen Wassertank hinzu. Schließen Sie die Tankabdeckung und schütteln Sie den Inhalt. Warnung: Das Dampfgerät nicht einschalten.
• Der Mikrofaserreiniger ist maschinenwaschbar. Verwenden Sie immer ein mildes Waschmittel und lagen Sie ihn für beste Ergebnisse zum Trocknen flach auf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• No lo utilice cuando el aparato se haya caído,
si hay algún signo de daños o si tiene fugas.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté energizado o se esté enfriando.
• El vapor expulsado es muy potente, así que
asegúrese de no apuntarlo a personas, animales ni artículos delicados.
• Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo
o almacenarlo.
• El líquido o el vapor no debe apuntarse hacia
equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de un horno.
La superficie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Mango
2. Tubo
3. Depósito de agua
4. Cuerpo principal
5. Mando de control de vapor
6. Interruptor de encendido
7. Botón de vapor
8. Cabezal vaporizador
9. Eje pivotante del cabezal vaporizador
10. Gamuza de microfibra
11. Accesorio para alfombras
ANTES DEL PRIMER USO
• La mopa a vapor puede probarse en fábrica para garantizar el
rendimiento y la seguridad del producto. Durante la instalación inicial de la nueva mopa de vapor, es posible que haya residuos de agua en la unidad.
• Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y desenchufado, y de
que esté frío y no contenga agua (o una cantidad mínima) antes del montaje.
Fijación del mango
• Deslice el tubo del mango en el mango hasta que encaje en su posición.
• Deslice el tubo del mango con el mango instalado en el cuerpo principal,
hasta que encaje en su posición.
• El mango puede quitarse del cuerpo de la mopa a vapor para facilitar el
almacenamiento; para ello presione el botón del tubo del mango.
Fijación del cabezal vaporizador
• Deslice el extremo inferior del cuerpo principal sobre el cabezal
vaporizador hasta que el eje pivotante del cabezal vaporizador encaje en su posición.
• El cabezal vaporizador puede retirarse del cuerpo principal; para ello
presione el punto saliente en el eje pivotante del cabezal vaporizador.
Fijación de una gamuza de limpieza
• Retire el accesorio para alfombras del cabezal vaporizador.
• Puede colocarse simplemente un paño de limpieza de microfibra en el
cabezal vaporizador, que permanecerá adherido al diseño de Velcro.
• Vuelva a colocar el accesorio para alfombras en el cabezal vaporizador.
USO
• Retire el depósito de agua y llénelo de agua con ayuda del vaso
medidor o desde el grifo de agua.
• Enchufe el aparato a una toma con conexión a tierra.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato (se iluminará
el piloto).
• El piloto indicador alrededor del interruptor de encendido se volverá
rojo, indica que el dispositivo se está precalentando.
• Después de aproximadamente 30 segundos, el piloto indicador se
pondrá azul, el dispositivo está listo para el uso y empezará a producir vapor.
• Al girar el mando de control de vapor, puede ajustarse la cantidad de
vapor, en el sentido de las agujas del reloj para agregar más vapor, en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la cantidad de vapor.
• Para su uso en alfombras, puede utilizar el accesorio para alfombras en
el cabezal vaporizador y quitar el accesorio para alfombras para utilizar el dispositivo en suelos duros. Puede añadirse detergente al cabezal vaporizador para su uso en suelos duros. Puede pulverizarse desde la boquilla presionando el botón del cabezal vaporizador con el pie.
• Para apagar el dispositivo presione de nuevo el interruptor de
encendido.
Uso como limpiador de vapor manual
• Presione el botón del tubo para retirar el tubo del cuerpo principal.
• Presione el punto saliente en el eje pivotante del cabezal vaporizador
para retirar el cabezal vaporizador del cuerpo principal.
• Instale el adaptador de accesorios en el cuerpo principal.
• Coloque el accesorio deseado en el adaptador y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede en su posición.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato (se iluminará
el piloto).
• El piloto indicador alrededor del interruptor de encendido se volverá
rojo; indica que el dispositivo se está precalentando.
• Después de aproximadamente 30 segundos, el piloto indicador se
pondrá azul; el dispositivo está listo para el uso.
• Pulse el botón de vapor del mango para empezar a aplicar vapor.
• Para apagar el dispositivo presione de nuevo el interruptor de
encendido.
• Gire el accesorio en el sentido contrario a las agujas del reloj para
retirarlo.
• Presione el punto saliente en el adaptador de accesorios para retirar el
adaptador del cuerpo principal.
• Monte el dispositivo como se indica en la sección "Antes del primer uso"
del manual.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se
quede por la noche en el depósito.
• Para limpiar los depósitos de calcio que se acumulan dentro del
depósito de agua, añada una o dos cucharadas de vinagre blanco a un depósito de agua lleno, cierre la tapa del depósito de agua y agite el contenido. Advertencia: no encienda el vaporizador.
• La gamuza de microfibra puede lavarse a máquina, utilice siempre un
detergente suave y, para obtener los mejores resultados, tienda en horizontal para secar.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Não use o aparelho quando este tiver caído e se houver sinais de danos ou de fugas.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo elétrico fora do alcance das crianças com menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a arrefecer.
• O vapor ejetado é muito forte. Por esse motivo, não o dirija para pessoas, animaisou artigos delicados.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar e guardar.
• Não deverá dirigir o líquido ou o vapor para equipamento que contenha componentes elétricos, tal como o interior de fornos.
A superfície poderá aquecer durante a utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Pega
2. Tubo
3. Depósito de água
4. Corpo principal
5. Botão de controlo do vapor
6. Interruptor de alimentação
7. Botão do vapor
8. Cabeça de vaporização
9. Eixo da cabeça de vaporização
10. Pano de microfibra
11. Deslizador para tapetes
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• A esfregona a vapor pode ser testada na fábrica para assegurar o
desempenho e a segurança do produto. Durante a instalação inicial da nova esfregona a vapor, poderão estar presentes alguns resíduos de água na unidade.
• Certifique-se de que o dispositivo é desligado no interruptor e na
tomada, de que está frio e de que contém pouca ou nenhuma água antes de o montar.
Colocação da pega
• Empurre o tubo da pega na direção da pega até encaixar.
• Empurre o tubo da pega com a pega instalada na direção do corpo
principal, até encaixar.
• A pega pode ser removida do corpo da esfregona a vapor para um fácil
armazenamento, premindo o botão existente no tubo da pega.
Colocação da cabeça de vaporização
• Empurre a extremidade inferior do corpo principal na direção da cabeça
de vaporização até que o eixo da cabeça de vaporização encaixe.
• A cabeça de vaporização pode ser removida do corpo principal,
pressionando o ponto saliente no eixo da cabeça de vaporização.
Colocação de um pano de limpeza
• Retire o deslizador para tapetes da cabeça de vaporização.
• Pode simplesmente colocar um pano de limpeza de microfibra na
cabeça de vaporização, o qual permanecerá fixo à secção em velcro.
• Volte a colocar o deslizador para tapetes da cabeça de vaporização.
UTILIZAÇÃO
• Retire o depósito de água e encha-o com água, utilizando o copo
medidor ou a partir da torneira de água.
• Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
• Pressione o interruptor Ligar/Desligar para ligar o aparelho (a luz
acende-se).
• A luz indicadora à volta do interruptor de alimentação irá acender a
vermelho, o que indica que o dispositivo está a pré-aquecer.
• Após, aproximadamente, 30 segundos, a luz indicadora irá mudar para
azul e o dispositivo estará pronto a ser utilizado e começará a vaporizar.
• É possível ajustar a quantidade de vapor, rodando o botão de controlo
do vapor para a direita para aumentar a quantidade de vapor ou para a esquerda para reduzir a quantidade de vapor.
• Para utilização em tapetes, pode utilizar o deslizador para tapetes na
cabeça de vaporização ou retirar o deslizador para tapetes para utilizar o dispositivo em pisos duros. Pode adicionar detergente na cabeça de vaporização para utilização em pisos duros. Este pode ser pulverizado através do bocal, premindo o botão na cabeça de vaporização com o pé.
• Desligue o dispositivo, premindo novamente o interruptor de
alimentação.
Utilização como máquina de limpeza a vapor manual
• Prima o botão do tubo para remover o tubo do corpo principal.
• Prima o ponto saliente no eixo da cabeça de vaporização para remover
a cabeça de vaporização do corpo principal.
• Instale o adaptador do acessório no corpo principal.
• Coloque o acessório pretendido no adaptador e rode-o para a direita até
encaixar.
• Pressione o interruptor Ligar/Desligar para ligar o aparelho (a luz
acende-se).
• A luz indicadora à volta do interruptor de alimentação irá acender a
vermelho, o que indica que o dispositivo está a pré-aquecer.
• Após, aproximadamente, 30 segundos, a luz indicadora irá mudar para
azul e o dispositivo estará pronto a ser utilizado.
• Prima o botão de vapor na pega para iniciar a aplicação de vapor.
• Desligue o dispositivo, premindo novamente o interruptor de
alimentação.
• Rode o acessório para a esquerda para retirá-lo.
• Prima o ponto saliente no adaptador do acessório para remover o
adaptador do corpo principal.
• Monte o dispositivo como indicado na parte referente à fase antes da
primeira utilização do manual.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar.
• Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
• Esvazie qualquer água restante no depósito da água, não a deixe ficar no depósito de um dia para o outro.
• Para limpar depósitos de calcário que se acumulam dentro do depósito de água, adicione uma ou duas colheres de sopa de vinagre branco num depósito de água cheio, feche a tampa do depósito de água e agite o conteúdo. Aviso: não ligue o vaporizador.
• O pano de microfibra pode ser lavado na máquina, utilize sempre um detergente suave e, para melhores resultados, seque-o na horizontal.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se
presenta danni o se vi sono perdite.
• Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando è alimentato o si sta raffreddando.
• Il vapore che fuoriesce è molto potente;
controllare che non sia diretto verso persone, animali o articoli fragili.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di
pulirlo o utilizzarlo.
• Il liquido o il vapore non deve essere diretto
verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come l'interno del forno.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Impugnatura
2. Tubo
3. Serbatoio dell'acqua
4. Corpo principale
5. Manopola di controllo vapore
6. Interruttore di alimentazione
7. Pulsante del vapore
8. Spazzola a vapore
9. Alberino della spazzola a vapore
10. Accessorio in microfibra
11. Accessorio per tappeti
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• La scopa a vapore può essere stata provata in fabbrica per verificare le
prestazioni e la sicurezza del prodotto. Durante l'installazione iniziale della nuova scopa a vapore, nell'unità possono essere presenti residui di acqua.
• Prima di procedere all'assemblaggio, assicurarsi che l'apparecchio sia
spento, con la spina scollegata, freddo e senza acqua o con una quantità minima di acqua al suo interno.
Installazione dell'impugnatura
• Far scorrere il tubo dell'impugnatura nell'impugnatura fino a farlo
scattare in posizione.
• Far scorrere il tubo con l'impugnatura installata nel corpo principale fino
a farlo scattare in posizione.
• Per riporre facilmente l'apparecchio, l'impugnatura può essere rimossa
dal corpo della scopa a vapore premendo l'apposito pulsante sul tubo.
Installazione della spazzola a vapore
• Far scorrere l'estremità inferiore del corpo principale sulla spazzola a vapore finché l'alberino della spazzola non scatta in posizione.
• La spazzola a vapore può essere rimossa dal corpo principale premendo il punto sporgente sull'alberino della spazzola.
Installazione di un accessorio per pulire
• Rimuovere l'accessorio per tappeti dalla spazzola a vapore.
• Sulla spazzola a vapore è possibile collocare un semplice panno per pulizie in microfibra che rimarrà fissato alla sagoma in Velcro.
• Riposizionare l'accessorio per tappeti sulla spazzola a vapore.
USO
• Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua utilizzando il misurino o direttamente sotto il rubinetto.
• Inserire la spina dell'apparecchio in una presa con messa a terra.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio (la luce si accende).
• La spia intorno all'interruttore di alimentazione si accende in rosso per indicare che l'apparecchio è in fase di preriscaldamento.
• Dopo circa 30 secondi la spia diventa blu, l'apparecchio è pronto per essere utilizzato e inizia a produrre vapore.
• Ruotando la manopola di controllo del vapore è possibile regolare la quantità di vapore: ruotare in senso orario per aumentare la quantità di vapore, ruotare in senso antiorario per ridurla.
• Per utilizzare la scopa sui tappeti, è possibile installare l'accessorio per tappeti sulla spazzola a vapore e rimuoverlo poi per passare l'apparecchio su pavimenti rigidi. Alla spazzola a vapore è possibile aggiungere detergente per l'uso su pavimenti rigidi. Il detergente può essere spruzzato dall'ugello premendo con il piede il pulsante posto sulla spazzola a vapore.
• Spegnere l'apparecchio premendo di nuovo l'interruttore di alimentazione.
Utilizzo come pulitore a vapore manuale
• Premere il pulsante di sgancio del tubo per rimuovere il tubo dal corpo principale.
• Premere il punto sporgente in corrispondenza dell'alberino della spazzola a vapore per rimuoverla dal corpo principale.
• Installare l'adattatore per accessori sul corpo principale.
• Montare l'accessorio desiderato sull'adattatore e ruotarlo in senso orario fino a farlo scattare in posizione.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio (la luce si accende).
• La spia intorno all'interruttore di alimentazione si accende in rosso per indicare che l'apparecchio è in fase di preriscaldamento.
• Dopo circa 30 secondi la spia diventa blu, l'apparecchio è pronto per essere utilizzato.
• Premere il pulsante del vapore posto sull'impugnatura per avviare la produzione del vapore.
• Spegnere l'apparecchio premendo di nuovo l'interruttore di alimentazione.
• Ruotare l'accessorio in senso antiorario per rimuoverlo.
• Premere il punto sporgente in corrispondenza dell'adattatore dell'accessorio per rimuoverlo dal corpo principale.
• Prima del primo utilizzo, assemblare l'apparecchio come indicato nella relativa sezione del manuale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
• Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare l’acqua nel contenitore dell’acqua per tutta la notte.
• Per rimuovere i depositi di calcare che si accumulano nel serbatoio dell'acqua, aggiungere uno o due cucchiai di aceto bianco al serbatoio pieno, chiuderne il tappo e scuotere il contenuto. Attenzione: non attivare il generatore di vapore.
• L'accessorio in microfibra è lavabile in lavatrice; utilizzare sempre un detergente delicato e per ottenere risultati ottimali farlo asciugare appoggiato in orizzontale.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Använd den inte när apparaten har fallit, om det
finns några tecken på skada eller om den läcker.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är spänningssatt eller svalnar.
• Ångan som släpps ut är mycket kraftfull, så se till att du inte siktar på personer, djur eller ömtåliga föremål.
• Låt apparaten svalna innan du rengör eller förvarar den.
• Vätskan eller ångan får inte riktas mot elektrisk utrustning, så som insidan av en ugn.
Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Handtag
2. Rör
3. Vattentank
4. Hölje
5. Knapp för ångkontroll
6. Strömbrytare
7. Ångknapp
8. Ångmunstycke
9. Spindel för ångmunstycke
10. Mikrofiberkudde
11. Mattglidare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ångmoppen kan testar på fabriken för att säkerställa produktens
prestanda och säkerhet. Under den första installationen av den nya ångmoppen kan vissa vattenrester vara närvarande i enheten.
• Se till att enheten är avstängd och frånkopplad och att den är kall och
innehåller minimalt eller inget vatten innan den monteras.
Fäst handtaget
• Skjut in handtagetsröret i handtaget tills det klickar på plats.
• Skjut in handtagetsröret med handtaget installerat på huvuddelen tills
det klickar på plats.
• Handtaget kan avlägsnas från ångmopkroppen för enkel lagring genom
att trycka på handtagetsrörets knapp.
Fästa ångmunstycket
• Skjut in huvuddelens nedre ände på ångmunstycket tills spindeln för
ångmunstycket klickar på plats.
• Ångmunstycket kan avlägsnas från huvudkroppen genom att du trycker
på den främre punkten på spindeln för ångmunstycket.
Fästa en rengöringskudde
• Ta bort mattglidaren från ångmunstycket.
• En rengöringsduk av mikrofiber kan enkelt placeras på ångmunstycket,
vilket kommer att förbli fäst vid kardborrbandet.
• Placera mattglidaren på ångmunstycket.
ANVÄNDNING
• Ta bort vattentanken och fyll behållaren med vatten med mätbägaren
eller från vattenkranen.
• Anslut apparaten till ett jordat uttag.
• Tryck strömbrytaren för att slå på apparaten (lampan tänds).
• Indikatorlampan runt strömbrytaren lyser rött. Den indikerar att enheten
förvärmer.
• Efter ca 30 sekunder blinker indikatorlampan blått, enheten är klar att
användas och börjar ånga.
• Genom att vrida ångreglaget kan ångans mängd justeras, medurs för att
lägga till mer ånga, moturs för att minska mängden ånga.
• För användning på mattor kan du använda mattglidaren på
ångmunstycket och ta bort mattglidaren för att använda enheten på hårda golv. Du kan använda rengöringsmedel som läggs till ångmunstycket för användning på hårda golv. Det kan sprutas från munstycket genom att trycka på knappen på ångmunstycket med foten.
• Stäng av enheten genom att trycka på strömbrytaren igen.
Användning som en handhållen ångrengörare
• Tryck på rörknappen för att ta bort röret från huvuddelen.
• Tryck på spetsen vid spindeln för ångmunstycket för att ta bort
ångmunstycket från huvuddelen.
• Montera tillbehörsadaptern på huvuddelen.
• Sätt fast önskat tillbehör på adaptern och vrid det medurs tills det sitter
på plats.
• Tryck strömbrytaren för att slå på apparaten (lampan tänds).
• Indikatorlampan runt strömbrytaren lyser rött. Den indikerar att enheten
förvärmer.
• Efter ca 30 sekunder blinker indikatorlampan blått, enheten är klar att
användas.
• Tryck på ångknappen på handtaget för att börja ånga.
• Stäng av enheten genom att trycka på strömbrytaren igen.
• Vrid tillbehöret moturs för att ta bort det.
• Tryck på spetsen vid tillbehörsadaptern för att ta bort adaptern från
huvuddelen.
• Montera enheten enligt beskrivningen i den första användningsdelen av
handboken.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
• Töm ut kvarvarande vatten ur vattentanken; se till att det inte finnas kvar
något vatten i vattentanken över natten.
• För att rengöra kalk som byggs upp i vattentanken, lägg till en eller två
matskedar vit vinäger till en full vattenbehållare, stäng vattentanklocket och skaka sedan innehållet. Varning: Slå inte på ångan.
• Mikrofiberkudden är maskintvättbar, använd alltid ett mildt
rengöringsmedel och för bästa resultat, lägg den rakt för att torka.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Loading...
+ 2 hidden pages