Toyota 3314 - OTHER, SL1SL1T - OTHER, SL1T-X - OTHER, SL3335 - OTHER, SL3487 - OTHER User Manual

...
SL1T-X Series All Models
English
UK ONLY IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug — PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance). DANGER – – 
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING – – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
English
English
WARNING
3. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
4. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
1. Switch off or unplug the appliance when leaving it unatteneded.
2. Unplug the appliance before carrying out maintenance or replacing lamps.
5. Do not use bent needles.
6. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
7. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
8. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
9. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
1. NAMES OF PARTS ....................................................................1
2. PREPARATION FOR SEWING ................................................................3
Connecting Power Cord ........................................................................... 3
Setting Telescopic Thread Stand ............................................................. 4
Opening The Front Panel and Side Cover ............................................. 5
How to Change Threads ...........................................................................6
Replacing Needles ................................................................................... 7
Threading ................................................................................................ 8
Preparation for Sewing and Checking ................................................. 13
3. FOUR THREAD OVEREDGING STITCH USING 2 NEEDLES ...... 14
Before Sewing ........................................................................................ 14
Presser Foot Lifter .................................................................................. 14
Beginning and Ending of Sewing ......................................................... 15
Adjustment of The Presser Foot Pressure .......................................... 16
Thread Tension Adjustment .................................................................. 16
Adjustments for the Differential Feed ................................................... 22
Adjustments for Size of Bite ................................................................. 23
How to Adjust Stitch Length ................................................................... 24
Sewing for Curved Seams .................................................................... 24
Standard Chart for the Thread Tension .............................................. 25
4. SETTING WASTE TRAY ................................................................... 26
5. THREE THREAD OVEREDGING STITCH USING ONE NEEDLE
...................................................................................................................27
TWO THREAD OVERLOCK ........................................................... 28
6. ROLL HEMMING ............................................................... 29
7. PIN TUCKING ................................................................... 32
8. CORDED OVERLOCK ...................................................... 34
9. REPLACING THE CUTTING KNIVES ............................... 35
10. CHANGING THE LIGHT BULB ..........................................37
11. LUBRICATION .................................................................... 38
12. TABLE OF SEWING MATERIALS, NEEDLES AND
THREAD ..............................................................................39
13. ACCESSORIES ................................................................. 40
14. SPECIFICATIONS ............................................................. 42
CONTENTS
Page 1
Section
1
SL1T-X
17
16
987654321
151413121110
1. NAMES OF PARTS / NOMBRE DE LAS PARTES / NOM DES PIECES / HAUPTTEILE DER MASCHINE / VOORNAAMSTE ONDERDELEN / ELENCO DEI COMPONENTI
Page 2
1. Kloshouder
2. Hendel van het persvoetje
3. Schroef voor het regelen van de persvoetdruk
4. Telescopische draadgeleider
5. Hendel draadgeleider
6. Draadgeleider
7. Knoppen draadspanning
8. Voorpaneel
9. Knop voor het differentieel transport
10. Zij-afdekplaat
11. Steeklengte regelaar
12. Persvoetje
13. Instelknop steekbreedte
14. Bovenste mes
15. Voor-afdekplaat
16. Handwiel (aan de rechterzijde van de machine)
17. Naaitongschuifje
1. Garnrollenstift
2. Nähfuß Lüfterhebei
3. Füßchendruck-Regulierung
4. Teleskop-Fadenführung
5. Gelenkfadenhebel
6. Fadenführungen
7. Fadenspannungen
8. Vordere Verkleidung
9. Differential-Transport Einstellknopf
10. Seitenklappe
11. Stichlängenregulierung
12. Nähfuß
13. Stichbreiten-Einstellung
14. Beweglicher Abschneider
15. Frontklappe
16. Handrad (rechts an der Maschine)
17. Rollsaumhebel (Kettelzungen-Einstellung)
1. Spool pin
2. Presser foot lifter
3. Pressure regulator screw
4. Telescopic thread stand
5. Thread take up lever
6. Thread tension support
7. Thread tension dials
8. Front panel
9. Differential feed dial
10. Side cover
11. Stitch length adjuster
12. Presser foot
13. Bite wicith adjusting dial
14. Upper knife
15. Front cover
16. Handwheel (Right side of machine)
17. Stitch finger lever
1. Vástago porta carrete.
2. Palanca alzadora.
3. Tornillo ajustador de presión.
4. Porta hilo telescópico (Guía hilo telescópico).
5. Palanca de elevncion del hilo.
6. Soporte de tensión del hilo.
7. Reguladores de tensión.
8. Panel frontal.
9. Botón de arrastre de suministro diferencial.
10. Tapa lateral.
11. Botón de ajuste pie largo de puntada.
12. Prensatelas.
13. Botón de ajuste del ancho de la puntada.
14. Cuchillo superior.
15. Tapa frontal.
16. Volante, lado derecho de la máquina.
17. Tacón de la lengüeta de puntada
1. Tige porte bobine
2. Levier du pied de biche
3. Vis de réglage de pression du pied de biche
4. Guide fil à tube télescopique
5. Levier releveur de fil
6. Support de tension de fil
7. Boutons régulateurs de tension
8. Cache avant
9. Bouton d’entrainement (différentiel)
10. Couvercle lateral
11. Réglage de longueur de point
12. Pied de biche
13. Bouton de réglage de largeur de point
14. Couteau superieur
15. Couvercle frontal
16. Volant (à droite de la machine)
17. Languette d’escamotage du doigt mailleur
English Français Nederlands
Español Deutsch Italiano
1. Perno portarocchetti
2. Leva di sollevamento piedino premistoffa
3. Vite di regolazione pressione premistoffa
4. Guida-filo a tubo telescopico
5. Leva di sollevamento filo
6. Supporto di tensione filo
7. Bottoni regolatori di tensione
8. Coperchio anteriore
9. Bottone di trasporto (differenziale)
10. Coperchio laterale
11. Regolazione lunghezza punto
12. Piedino premistoffa
13. Bottone di regolazione lunghezza punto
14. Coltello superiore lame
15. Coperchio frontale
16. Volantino (a destra della macchina)
17. Cursore dell’indice
Page 3
English Español
Section
2
OFF ONOFF ON
PREPARACION PARA LA COSTURA
Conectando El Cable De Suministro
Conecte el pedal de pie y el cable de suministrostro, y . Antes de enchufar su máquina, asegúrese que el voltaje para su máquina es el adecuado. Este está escrito sobre una placa en la parte posterior de su máquina.
Las especificaciones varían de un país a otro.
Press the switch on the machine to turn on the power and the sewing light.
Always switch off or unplug machine when not in use.
Presione el interruptor en la máquina para activar la máquina y encender la luz de costura. Siempre apague el interruptor o desconecte el cable de suministro mientras la máquina no esté en uso.
A mayor presión del pie sobre el pedal, mayor será la velocidad de costura de la máquina. Al apagar el interruptor, la máquina no funcionará aún si se aprieta el pedal.
Controlador de tipo electrónico.
Este control de pie es potente y estable, aún a velocidades bajas. Es fácil operarlo con simplicidad y así obtener una terminación pareja y de buena apariencia.
The more you press foot controller, the faster the machine runs. When the power switch is turned off, the machine will not operate even by pressure on the toot controller.
Electronic type of controller
This foot controller is powerful and stable, even at a slow speed. It is posible to operate simply and produce neat finish, even detailed operation.
PREPARATION FOR SEWING
Connecting Power Cord
Connect foot controller and power cord ➀ ➁. Before plugging in your machine, be sure that the voltage is same as that of your machine. (written on a plate at back of machine).
Specifications vary from country to country.
English: Electronic type of foot controller Español: Control de tipo electrónico Français: Rhéostat de type électronique Deutsch: Elekronisher Fußanlasser Nederlands: Elektronisch voedpedaal Italiano: Pedale a controllo eletronico
Setting Telescopic Thread Stand
Extend the telescopic thread stand to its full height, then turn it until the shaft clicks into its locked position.
Page 4
English Español
Section
2
Instalacion Del Guía Hilos Telescópico
Estire el guía hilos a su altura máxima y gire hasta que el pie se trabe en su posición fija.
Opening The Front Panel and Side Cover
• How to Open the Front Panel:
a. Push panel to the right as far as it will go, and b. Pull panel down towards you.
Page 5
English Español
Section
2
Apertura del Panel Frontal y de la Tapa Lateral
• Cómo abrir el panel frontal:
a. Presionar el panel hacia la derecha lo más que se pueda, y b. Atraer el panel hacia uoi
• How to Open Side Cover:
a. Push cover to the left to unlock, and b. Swing cover back away from you.
• How to Close Side Cover:
a. Push cover to the right, and b. Lock into place.
• Cómo cerre la Tapa Lateral:
a. Presionar la tapa hacia la derecha, y b. Cerra con cerrojo en sirio.
English: Front panel Español: Panel frontal Français: Panneau frontal Deutsch: Frontklappe Nederlands: Afdekklep Italiano: Coperchio frontale pannello frontale
English: Side cover Español: Tapa lateral Français: Couvercle latéral Deutsch: Seitenteil Nederlands: Zijklep Italiano: Coperchio laterale
Page 6
English Español
Section
1
How to Change Threads
The machine is supplied with thread but the following is an easy way to change them:
(1) Cut the thread in use near the cone spool (behind the telescopic thread stand). Place the new thread on the spindle and tie it to the end of the original thread.
Section
2
Cambio De Hilos
La máquina es entregada con hilos que se pueden cambiar de la siguiente manera:
(1) Corte el hilo siendo utilizado cerca del carrete, (cono), ubicado detrás del guía hilos telescópico. Coloque el nuevo hilo sobre el carrete y ate los cabos de éste y el hilo original.
(2) Lower the presser foot lifter to lift up the presser foot.
(3) Set tensions to “0” so that the thread knot can pass through smoothly, draw out the looper thread until the thread knot comes to about 10 cm past the presser fool.
(2) Baje la palanca alzadora para así alzar el prensatelas.
(3) Fije las tensiones en “0” para que así el nudo del hilo pueda pasar facilmente, saque hacia afuera el anillo de hilo hasta que éste haya pasado unos 10 cm. más allá del prensatelas.
(4) Al cambiar el hilo de la aguja, corte el nudo antes que éste alcance el ojo de la aguja para evitar doblar la aguja al atraparse el nudo en el mismo. Para enhebrar con mayor facilidad, utilice pinzas.
(4) When changing the needle thread, cut off the thread knot before it reaches the eye of the needle to avoid bending the needle as the knot is pulled and caught in the needle’s eye. To make the above threading easier, use tweezers.
English: Needle eye Español: Ojo de aguja Français: Chas de l’aiguille Deutsch: Nadel-Öhr Nederlands: Oog van de naald Italiano: Cruna dell’ago
English: Cut thread Español: Corte hilo Français: Couper le fil Deutsch: Faden abschneiden Nederlands: Knip de draad door Italiano: Tagliare il filo
English: Tie threads Español: Ate los hilos Français: Nouer les fils Deutsch: Fäden verknoten Nederlands: Knoop de draden vast Italiano: Annodare i fili
Cover the spool with the “NET” as chemical fibers (fibres) and the like are easily frayed.
Page 7
English Español
Section
2
Cubra el conó de hilo con la malla ya que las fibras químicas y otras similares se desgastan facilmente.
When using a real type thread spool, insert the spool adapter (supplied with the machine) (as shown).
Al utilizar el carrete de tipo corriente, inserte el adaptador de carrete suministrado con la máquina, en la forma aquí ilustrada.
Cambio De Agujas
Para cambiar agujas, siga los siguientes pasos: Nota: Asegúrese de desenchufar o cortar el suministro eléctrico antes de su máquina antes de combiar agujas. (1) Suba las agujas tan alto como sea posible girando el volante hacia Ud. (2) Afloje el tornillo de cepo y retire las dos agujas al mismo tiempo. (3) Con el lado plano de las agujas hacia la máquina. inserte las dos agujas juntas dentro de la ranura porta agujas, empuje lo más adentro posible. Use las agujas “HA 1SP (705/130)” #11 (80) or #14 (90) u otras que sean las mismas utlizadas para uso doméstico.
Replacing Needles
Replace needles in the following way: Note: Be sure to take out the power supply plug before replacing needles. (1) Bring needles to their highest position by turning handwheel towards you. (2) Loosen the needle clamp screw and remove the two needles together. (3) With the flat side away from you, insert the new two needles together into the groove of needle bar as far as it will go. Use “HA 1SP (705/130)” #11(80) or #14(90) or ones the same as for home­use sewing machine.
English: Net Deutsch: Netz Español: Malla Nederlands: Net Français: Filet Italiano: Rete
English: Needle clamp screw Español: Tornillo de cepo Français: Vis serre aiguille Deutsch: Nadelhalte-Schraube Nederlands: Naaldklemschroef Italiano: Vite di fissaggio dell’ago
Threading
When threading the machine from the beginning, threading must be carried out in the following sequence:
First: Lower looper threading (A) Second :Upper looper threading (B) Finally: Needle threading (C,D)
Page 8
English Español
Section
2
2
2
3
4
4
4
5
5
3
6
6 6
7
5
9
8
8
9
0
0
7
2
2
Enhebrado Del Hilo
Al enhebrar la máquina desde del principio, el enhebrado debe ser hecho siguiendo los pasos detallados a continuación:
Primero: Enhebrado del crochet inferior (A) Segundo: Enhebrado del crochet superior (B) Finalmente: Enhebrado de las agujas (C, D)
Lower looper threading
Push the front cover to the right, and fold it down towards you.Take the thread drawn from the spool and pass it, through guide of the thread stand and then, in order, through guides ,, and thread tension dial . (Fig. A)
Enhebrado del crochet inferior
Empuje la tapa frontal hacia la derecha y dóblela hacia abajo, hacia Ud. Afirme el hilo sacado del cono y páselo a través de la guía dos del guía hilos telescópico, y después, siguiendo el orden, a través de las guías , y , finalmente por el disco de tensión . (Fig A)
Fig. Abb.
A
Pass the thread through guides
and . Bring the lower looper to the far left position by turning handwheel towards you, and pass the thread through lower looper thread guide . Then, move the lower looper slightly to the right by turning the handwheel towards you. (Fig. B)
10 cm
11
Page 9
English Español
Section
2
Pase el hilo a través de las guías ➆, ⑧, ➈ y ➉.
Inferior el volante hacia Ud. ubique el crochet totalmente hacia la izquierda y pase el hilo a través del guía hilos del crochet inferior. Enseguida, siempre moviendo el volante, ubique el crochet ligeramente hacia la derecha. (Fig. B)
Pass the thread through lower looper thread guide as shown. (Fig. C) Then thread the hole of lower looper using tweezzrs. Cut the thread leaving about 10 cm (4") of spare thread. (Fig. D)
Pase el hilo a través de la guía hilos , según se muestra en la. (Fig. C) A continuación, enhebre el resto del crochet, utilizando pinzas. Corte el hilo, dejando un cabo de hilo sobrante de aprox. 10 cm. (Fig. D)
Enhebrado del crochet superior
• Ubique el crochet superior en su posición más baja, girando el volante hacia Ud.
• Desenrolle una porción de hilo del carrete y pásela a través de la guía dos del guia-hilos, enseguida, y siempre manteniendo el orden, a través de las guías ~ . (Fig. A)
• Enhebre el ojo del crochet superior , con la ayuda de pinzas. Corte el hilo, dejando un cabo de aprox. 10 cm de hilo sobrante. (Fig. E)
• Cierre la tapa frontal.
Upper looper threading
• Bring the upper looper to its lowest position by turning handwheel toward you.
• Draw thread from spool and pass it, through guide of the thread stand and then, in order, through guides ~ (Fig. A).
• Thread the hole of upper looper using tweezers. Cut the thread leaving about 10cm (4") of spare thread (Fig. E).
• Close the front cover.
Fig. Abb.
B
Fig. Abb.
D
Fig. Abb.
C
Fig. Abb.
E
12
13
11
11
11
12
Right needle threading
• For ease in threading, push the upper knife holder screw from side with the forefinger of your left hand and grasp the right end of the holder © and turn it in the direction of arrow with your right hand. (Fig. F)
• Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guide ~ , then thread to the right-hand needle’s eye from front to back. Cut the thread leaving about 10cm (4") of spare thread. (Fig. A)
Left needle threading
• Take the thread drawn from spool, and pass it through thread guides ~ , ~ , and thread the left-hand needle’s eye from front to back. (Fig. A, F)
F
A
C
B
Page 10
English Español
Français
Section
2
Enhebrado de la aguja derecha
• Para facilitar el enhebrado, presione el tornillo afirmador del cuchillo superior del lado con el dedo índice de su mano izquierda y afirme el extremo derecho del afirmador © girándolo en dirección de la flecha con su mano derecha. (Fig. F)
• Tome el hilo desenrollado del carrete y páselo a través de los guía-hilos - , enhebrándolo después por el ojo de la aguja derecha desde adelante hacia atrás. Corte el hilo, dejando un cabo sobrante de aprox. 10 cm.
Enhebrado de la aguja izquierda
• Tome el hilo desenrollado del carrete y páselo a través de los guía-hilos - , - , y enhebre el ojo de la aguja izquierda, , desde adelante hacia atrás. (Fig. A, F)
Enfilage de l’aiguille de droite
• Pour faciliter l’enfilage, remonter le couteau supérieur en tirant la vis du support vers la droite pour le déverrouiller et en la tournant vers le haut.
• Prendre le fil de la 3ème bobine et l’enfiler en suivant le parcours orange, puis passer dans le chas de l’aiguille de droite, de l’avant vers l’arrière. Laisser environ 10 cm de fil après le pied de biche.
Enfilage de l’aiguille de gauche
Prendre le fil de la dernière bobine et l’enfiler en suivant le parcours jaune. Puis passer dans le chas de l’aiguille de gauche de l’avant vers l’arrière.
F
A
C
B
F
A
C
B
A
B
A
B
Upper knife
As the upper knife is sharpined, care should be taken when moving this part.
Cuchillo superior
Al maniobrar el cuchillo tenga cuidado con el filo del mismo.
Couteau supérieur
Le couteau supérieur etant tres efile, faites attention lorsque vous deplacez cette piece.
9 9 9
Loading...
+ 33 hidden pages