Tome en cuenta que este manual se aplica a todos los modelos y a todo el equipo,
incluidas las opciones. Por lo tanto, es posible que encuentre explicaciones de equipo
que no está instalado en su vehículo.
Todas las especificaciones incluidas en este manual han sido actualizadas hasta el
momento de la impresión. Sin embargo, debido a la política de mejora continua del
producto de Toyota, nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier
momento, sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo que aparece en las ilustraciones
puede ser diferente al suyo, en términos de equipo.
Ruido de la parte baja del vehículo después de apagar el motor
Aproximadamente cinco horas después de apagar el motor, es posible que escuche
durante varios minutos un sonido proveniente de la parte de abajo del vehículo. Este
es el sonido producido por una comprobación de fugas de evaporación de combustible y no indica una falla.
Accesorios, refacciones y modificación de su Toyota
Actualmente existe una amplia variedad disponible de refacciones y accesorios no
genuinos para vehículos Toyota en el mercado. Usted debe saber que Toyota no
garantiza estos productos y no es responsable de su funcionamiento, reparación o
reemplazo, ni de cualquier daño que puedan causar o efecto adverso que puedan
tener sobre su vehículo Toyota.
Este vehículo no debe ser modificado con productos no genuinos de Toyota. Las
modificaciones hechas con productos no genuinos de Toyota pueden afectar su funcionamiento, seguridad o durabilidad y pueden incl uso v iol ar la regla mentación gubernamental. Además, los daños o problemas de funcionamiento que resulten de la
modificación, pueden no estar cubiertos por la garantía.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
Instalación de un sistema de radio móvil de dos vías
La instalación de un sistema de radio móvil de do s vías en su veh ículo pue de afect ar a
algunos sistemas electrónicos, tales como:
● Sistema de inyección de combustible de puertos múltiples/sistema de inyección
secuencial de combustible de puertos múltiples
● Sistema de freno antibloqueo
● Sistema de bolsa de aire SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de confirmar con su concesionario Toyota las medidas de precaución o
instrucciones especiales para la instalación de un sistema de radio móvil de dos vías.
Registros de datos del vehículo
Su Toyota está equipado con computadoras sofisticadas que registran ciertos datos
como:
• Velocidad del motor
• Estado del acelerador
• Estado de los frenos
• Velocidad del vehículo
Los datos registrados varían según el nivel de versión y las opciones con las que está
equipado el vehículo. Además, las computadoras no registran conversaciones, sonidos ni imágenes.
● Uso de los datos
Toyota puede utilizar los datos registrados en estas computadoras para hacer un
diagnóstico de las fallas, llevar a cabo investigaciones y proyectos de desarrollo, y
mejorar la calidad.
Toyota no divulgará los datos registrados a un tercero, excepto en los siguientes
casos:
• Con el consentimiento del propietario del vehículo o con el consentimiento del
arrendatario en caso de que el vehículo esté arrendado.
• En respuesta a una solicitud oficial de la policía, un tribunal o una agencia guber-
namental.
• Para su uso por parte de Toyota en un pleito legal.
• Con fines de investigación en los casos en que los datos no estén vinculados a
un vehículo en particular ni al propietar io de un vehículo.
7
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
8
Grabadora de datos de eventos (si así está equipado)
Su vehículo cuenta con computadoras que monitorean y controlan ciertos aspectos
del vehículo. Estas computadoras lo asisten para que conduzca y mantenga el vehículo en óptimas condiciones.
Además de almacenar datos útiles para diagnosticar pro blemas, exist e una grabado ra
de datos de eventos (EDR) que registra los datos en caso de colisión o en eventos de
casi colisión.
El conjunto de sensores de la bolsa de aire SRS contiene la EDR. En una colisión o
en un evento de casi colisión, este dispositivo puede regist rar la siguiente i nformación:
• Datos de despliegue de la bolsa de aire SRS
• Datos de diagnóstico del sistema de bolsa de aire SRS
El propósito de la información anterior es utilizarla para mejorar el rendimiento de
seguridad del vehículo. A diferencia de las grabadoras de datos generales, la EDR no
graba datos de sonido como, por ejemplo, conversaciones entre pasajeros.
● Divulgación de los datos d e la ED R
Toyota no divulgará a terceros los datos grabados en una EDR, excepto en los
siguientes casos:
• Se ha obtenido la autorización del propietario del vehículo (o de la compañía
arrendadora para un vehículo arrendado).
• En respuesta a una solicitud oficial de la policía, un tribunal o una agencia guber-
namental.
• Si Toyota los necesita para utilizarlos como defensa en un pleito legal.
Sin embargo, si es necesario, Toyota puede hacer lo siguiente:
• Usar los datos para investigaciones sobre el rend imi ent o de segurid ad de ve hí cu-
los Toyota.
• Divulgar los datos a terceros para fines de investigación sin divulgar los detalles
del propietario del vehículo; y esto solo cuando se considere necesario.
• Divulgar un resumen de los datos a una organización ajena a Toyota para fines
de investigación sin incluir información que permita la identificación del vehículo.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
Desguace de su Toyota
ADVERTENCIA
La bolsa de aire SRS y los dispositivos pretensores de los cinturones de seguridad en
su Toyota contienen sustancias químicas explosivas. Si deja las bolsas de aire y los
pretensores del cinturón de seguridad como están, al desguazar su vehículo podrían
causar un incendio o un accidente. Asegúrese de hacer que su concesionario Toyota
o un taller de servicio calificado extraiga los sistemas de bolsas de aire SRS y los pretensores de los cinturones de seguridad y los deseche antes de desguazar el vehículo.
■ Precauciones generales mientras conduce
Conducción bajo influencia de sustancias: Nunca conduzca su vehículo bajo la
influencia de alcohol o drogas que hayan perjudicado su capacidad de operar un
vehículo. El alcohol y ciertas drogas retardan su tiempo de reacción, perjudican su
capacidad de juicio y reducen su coordinación, l o cual puede o casionar un acci dente
que puede causar la muerte o lesiones graves.
Conducción defensiva: Conduzca siempre en forma defensiva. Anticipe los errores
que otros conductores o los peatones puedan cometer, y esté listo para evitar accidentes.
Distracciones del conductor: Siempre dedique toda su atención a conducir. Cualquier cosa que distraiga al conductor, como ajustar los controles, hablar por teléfono
celular o leer, puede ocasionar una colisión que resulte en la muerte o lesiones graves de usted, sus ocupantes u otras personas.
■ Precauciones generales para la seguridad de los niños
Nunca deje niños solos en un vehículo sin atención y nunca permita que los niños
tengan o usen la llave del vehículo.
Los niños podrían arrancar el vehículo o cambiar la transmisión a neutral. También
existe el peligro de que los niños puedan lastimarse al jugar con el encendedor, las
ventanas u otras funciones del vehículo. Además, el calor excesivo o las temperaturas demasiado frías en el interior del vehículo pueden ser fatales para los niños.
9
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
10
T R H 2 2 1 – L
Verificación del modelo de su vehículo
Verifique el código del modelo para ver cuál es el tipo de modelo de su
vehículo.
231
1
Ancho total y distancia entre ejes
2: Carrocería amplia, distancia entre ejes súper larga
2
Tipo de carrocería
1: Camión de reparto
3: Microbús
3
Altura total
L, M:Techo alto
El código del modelo aparece en la etiqueta de certificación con el encabe-
zado “MODELO”.
La etiqueta está ubicada como se muestra en las ilustraciones a continua-
ción.
La etiqueta de certificación se encuentra
al lado del compartimiento del motor.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
11
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
12
Lectura de este manual
ADVERTENCIA:
Explica algo que, si no se obedece, puede causar la muerte o lesiones
graves a las personas.
AVISO:
Explica algo que, si no se obedece, puede causar daños o fallas en el
vehículo o en el equipo.
1
2
Indica procedimientos de funcionamiento o trabajo. Siga los
3
pasos en orden numérico.
Indica la acción (presionar,
girar, etc.) utilizada para hacer
funcionar interruptores y otros
dispositivos.
Indica el resultado de una operación (por ej., se abre una
tapa).
Indica el componente o la posición que se está explicando.
Significa “No”, “No haga esto” o
“No permita que ocurra esto”.
: La ilustración muestra las de lanteras, pero las traseras también están equipadas.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
1
*
: Si así está equipado
22
Índice de ilustraciones
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
23
Para su seguridad
1
1-1. Para una utilización segura
Antes de conducir.....................24
Para una conducción segura.... 26
Cinturones de seguridad........... 28
Bolsas de aire SRS................... 32
Información de seguridad
para niños............................... 39
Sistemas de sujeción para
niños....................................... 40
Instalación del sistema de
sujeción para niños...... ... ........ 43
Precaución con los gases
de escape............................... 50
1-2. Sistema antirrobo
Sistema inmovilizador
del motor................................. 51
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
24
ADVERTENCIA
1-1. Para una utilización segura
Antes de conducir
Tapete
Sólo utilice tapetes diseñados específicamente para vehículos del mismo
modelo y año de modelo de su vehículo. Fíjelos correctamente sobre la
alfombra.
Fije el tapete en su lugar con los ganchos de retención (broches) proporcionados.
La forma de los ganchos de retención
(broches) y el procedimiento de fijación
del tapete para su vehículo pueden ser
distintos de los que se muestran en la
ilustración.
Si desea más detalles, consulte l as instrucciones de instalación del gancho
de retención del tapete c on los broch es
incluidos.
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, puede ocasionar que el tapete del conductor se deslice y posiblemente
interfiera con los pedales mientras co nduce. Puede p roducir un a alta velocidad inesperada o es posible que se dificulte detener el vehículo, lo cual puede ocasionar un accidente grave, lesiones graves o la muerte.
■ Al instalar el tapete del conductor
● No utilice tapetes diseñados para otros modelos de vehículos o vehículos de dife-
rente año de modelo, aunque sean tapetes genuinos de Toyota.
● Solo utilice tapetes diseñados para el asiento del conductor.
● Siempre coloque el tapete bien asegurado con los ganchos de retención (broches)
proporcionados.
● No utilice dos o más tapetes encimados.
● No coloque el tapete en posición invertida o al revés.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
ADVERTENCIA
■ Antes de conducir
● Verifique que el tapete se haya fijado de
manera segura en el lugar indicado con
todos los ganchos de retención (broches)
proporcionados. Tenga especial cuidado de
realizar esta verificación luego de limpiar el
piso.
● Con el motor detenido y la palanca de cam-
bios en N, presione a fondo los pedales
hasta el piso para asegurarse de que no
toque el tapete.
1-1. Para una utilización segura
25
1
Para su seguridad
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
26
1-1. Para una utilización segura
Para una conducción segura
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo en una posición adecuada antes de comenzar a conducir.
Postura correcta para conducir
1
Ajuste el ángulo del respaldo de
manera de sentarse derecho y no
tener que inclinarse hacia el
volante. (P. 80)
2
Ajuste el asiento de modo de
poder presionar los pedales a
fondo y que los brazos se flexionen
levemente a la altura del codo
cuando toma el volante de dirección. (P. 80)
3
Vehículos con cabeceras de tipo ajustable: Bloquee la cabecera en su sitio
cuando su centro quede al nivel de la parte superior de sus orejas.
(P. 87)
4
Use el cinturón de seguridad correctamente. (P. 28)
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocupantes tengan sus cinturones abrochados
antes de conducir el vehículo. (P. 28)
Utilice adecuadamente un sistema de sujeción para niños hasta que el niño
tenga la talla suficiente para utilizar correctamente el cinturón de seguridad
del vehículo. (P. 40)
Ajuste los espejos
Ajuste los espejos retrovisores exteriores e interiores para confirmar que
puede ver hacia atrás con comodidad. (P. 91, 93)
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
1-1. Para una utilización segura
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
● No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.
Si lo hace, puede perder el control del vehículo.
● No coloque un cojín entre el conductor o pasajero y el respaldo.
La almohada puede impedir que adopte una postura correcta y reducir la eficacia
del cinturón de seguridad y la cabecera.
● No coloque ningún objeto debajo de los asientos delanteros.
Los objetos colocados debajo de los asientos delanteros pueden atascarse en los
rieles del asiento y evitar que éste quede asegurado en su lugar. Podría ocasionar
un accidente y también podría resultar dañado el mecanismo de ajuste.
● Cuando conduce durante largas distancias, descanse con regularidad antes de
comenzar a sentir cansancio.
Además, si siente cansancio o somnolencia mientras conduce, no se obligue a
continuar manejando y tome un descanso de inmediato.
27
1
Para su seguridad
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
28
1-1. Para una utilización segura
Cinturones de seguridad
Asegúrese de que todos los ocupantes tengan sus cinturones abrochados antes de conducir el vehículo.
Uso correcto de los cinturones de seguridad
◆ Cinturón de seguridad de 3 puntos de sujeción
● Extienda el cinturón de tórax de
manera que pase totalmente por
encima del hombro pero no
entre en contacto con el cuello
ni se resbale fuera del hombro.
● Coloque el cinturón de cadera lo
más bajo posible sobre la
cadera.
● Ajuste la posición del respaldo.
Siéntese derecho y bien recargado sobre el respaldo.
● No retuerza el cinturón de seguridad.
◆ Cinturón de seguridad de 2 puntos de sujeción
● Coloque el cinturón de cadera lo
más bajo posible sobre la
cadera y elimine el exceso de
longitud del cinturón.
● Ajuste la posición del respaldo.
Siéntese derecho y bien recargado sobre el respaldo.
● No retuerza el cinturón de seguridad.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
1-1. Para una utilización segura
Botón de liberación
Ajuste y liberación del cinturón de seguridad
1
Para abrochar el cinturón de seguridad, introduzca la placa en la
hebilla hasta que escuche un chasquido.
2
Para desabrochar el cinturón de
seguridad, presione el botón de
liberación.
Ajuste de la longitud del cinturón (cinturón de seguridad de tipo de 2
puntos)
1
Extender
2
Retraer
29
1
Para su seguridad
Pretensores de los cinturones de seguridad (asiento del conductor y
asiento del pasajero delantero con bolsa de aire SRS)
Los pretensores ayudan a que los
cinturones de seguridad sujeten rápidamente a los ocupantes al retraerse
cuando el vehículo se ve involucrado
en ciertos tipos de colisión frontal
severa.
Es probable que no se activen los pretensores en caso de un impacto frontal
menor, un impacto lateral, un impacto
trasero o una volcadura del vehículo.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
30
ADVERTENCIA
■ Retractor con bloqueo de emergencia (ELR) (cinturón de seguridad de 3 puntos
de sujeción)
El retractor bloquea el cinturón durante una parada repentina o un impacto. También
puede bloquearse si usted se inclina hacia adelante muy rápidament e. Un movimient o
lento y tranquilo permitirá que se extienda el cinturón para que usted pueda moverse
libremente.
■ Uso del cinturón de seguridad del asiento para niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo fueron diseñados principal mente para personas de talla adulta.
● Utilice un sistema de sujeción para niños apropiado hasta que el niño tenga la talla
● Cuando el niño crezca lo suficiente para usar correctamente el cinturón del vehículo,
■ Reemplazo del cinturón después de que se ha activado el pretensor
Si el vehículo se ve involucrado en varias colisiones, el pretensor se activa en la primera colisión, pero ya no se activará en la segunda colisión ni en las posteriores.
■ Reglamentaciones sobre cinturones de seguridad
Si existen reglamentaciones sobre cinturones de seguridad en el país donde reside,
póngase en contacto con su concesionario Toyota para el reemplazo o la instalación
de cinturones de seguridad.
1-1. Para una utilización segura
suficiente para utilizar correctamente el cinturón de seguridad del vehículo. (P. 40)
siga las instrucciones sobre el uso del cinturón de seguridad. (P. 28)
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesi ones en caso de una
frenada, de un giro brusco o de un accidente.
Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves o la muerte.
■ Uso de un cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros usen el cinturón de seguridad.
● Use siempre el cinturón de seguridad correctamente.
● Cada cinturón de seguridad debe ser usado únicamente por una sola persona. No
use un cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, incluidos niños.
● Toyot a recomi enda que los n iños se siente n en el asien to trasero y us en siempre el
cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción para ni ños apropiado.
● Para lograr una posición correcta al sentarse, no recline el asient o más de l o nece-
sario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes se sientan
derechos y bien recargados sobre el respaldo.
● No use el cinturón de tórax debajo de su brazo.
● Siempre use el cinturón de seguridad en la parte baja de sus caderas y bien ajus-
tado.
HIACE_OM_OM26832S_(XS)
Loading...
+ 302 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.