Bienvenido al creciente número de propietarios de vehículos Toyota, que conocen el valor
intrínseco que poseen. Estamos orgullosos de la avanzada ingeniería y de la calidad de
construcción de cada vehículo que fabricamos.
Este Manual del propietario explica la operación de su nuevo Toyota. Léalo
completamente y solicite a todos los ocupantes que sigan cuidadosamente las
instrucciones. De este modo podrá usted disfrutar durante muchos años de una
circulación segura y sin problemas. Para obtener información importante sobre este
manual y su Toyota, por favor, lea con atención las páginas siguientes.
Cuando se trate de servicio, recuerde que su concesionario Toyota conoce muy bien su
vehículo y que está interesado en su completa satisfacción. Su concesionario Toyota
proporcionará un mantenimiento de calidad y toda la ayuda que pudiera necesitar.
Le rogamos que deje este “Manual del propietario” en su vehículo cuando lo venda.
El propietario siguiente también necesitará esta información.
Toda la información y especificaciones contenidas en este manual se encontraban
vigentes en el momento de la impresión del mismo, sin embargo, debido a las políticas
de Toyota de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.
Por favor, observe que este manual se refiere a todos los modelos y que explica
todo el equipamiento, incluyendo equipo opcional. Por lo tanto, podría encontrar
algunas explicaciones relativas a equipo que no esté instalado en su vehículo.
Todos los derechos reservados. Este manual no se puede reproducir ni copiar, total ni
parcialmente, sin permiso por escrito de Toyota Motor Corporation.
i
HIACE_MXS
Información importante relativa a este manual
Advertencias sobre la seguridad y
deterioro de su vehículo
Dentro de todo este manual encontrará avisos de seguridad y
avisos contra el deterioro o daños del vehículo. Usted deberá
respetar dichos avisos para evitar posibles heridas o daños.
Los tipos de avisos, cómo aparecen y cómo se emplean en este
manual se explican a continuación:
PRECAUCION
Encabeza la advertencia o advertencias sobre algo que
podría causar lesiones en las personas, si se hace caso
omiso de la misma. Se le informa sobre lo que debe o no
debe hacer con el fin de evitar o reducir el riesgo sobre
usted m ismo u otra s personas.
AVISO
Encabeza la advertencia sobre algo que podría causar
daños en el vehículo o su equipo en caso de ser ignorada.
Informa sobre lo que debe o no debe hacer con el fin de
evitar o reducir el riesgo de dañar o deteriorar su vehículo
y su equipo.
Símbolo de seguridad
Cuando vea el símbolo de seguridad,
arriba mostrado, significa: “No...”; “No
haga esto”; o “No permita que pase
esto”.
ii
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Información importante sobre su vehículo Toyota
Sistemas de sujeción de los
ocupantes
Toyota los invita a usted y a su familia a que se tomen unos
minutos para leer cuidadosamente la Sección 1−3 de este
Manual del propietario. La Sección 1−3 de este Manual del
propietario es la sección más importante para que la lean
usted y su familia, por cuanto le ayudará a entender cómo
obtener el máximo beneficio de los sistemas de sujeción de
los ocupates que proporciona este vehículo,
La Sección 1−3 describe la función y operación de los
asientos, los cinturones de seguridad, las bolsas de aire SRS
y los sistemas de sujeción de niños de este vehículo y
algunos peligros potenciales de los que debe ser consciente.
Estos sistemas funcionan unidos junto con la estructura
general de este vehículo para dar sujeción a los ocupantes en
caso de un choque. El efecto de cada uno de los sistemas se
optimiza cuando se usa correctamente y en conjunto con otros
sistemas. Ningún sistema de sujeción de los ocupantes solo
puede, por sí mismo, dar a usted y a su familia el nivel de
sujeción que pueden ofrecer estos sistemas al usarse en
combinación. Esa es la razón por la que es importante para
usted y su familia comprender el objetivo y uso correcto de
cada uno de estos sistemas y cómo se relacionan entre ellos.
El objetivo de todos los sistemas de sujeción de los ocupantes
es ayudar a reducir la posibilidad de muerte o lesiones graves
en caso de una colisión. Ninguno de estos sistemas, ya sea
individualmente o combinados, pueden asegurar que no haya
lesiones en caso de una colisión. No obstante, cuanto más
sepa acerca de estos sistemas y cómo usarlos correctamente,
mayores serán sus oportunidades de sobrevivir a un accidente
sin lesiones graves.
iii
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Los cinturones de seguridad proporcionan la sujeción principal
a todos los ocupantes del vehículo, y todos los ocupantes
deben usar correctamente los cinturones de seguridad en todo
momento. Los niños ir siempre sujetos en sistemas de
sujeción para niños adecuados para su edad y tamaño. Las
bolsas de aire SRS (Sistema suplementario de sujeción)
están, como indica su nombre, diseñadas para trabajar con los
cinturones de seguridad y ser sus complementos, no los
sustituyen. Las bolsas de aire SRS pueden ser muy efectivas
para reducir el riesgo de muerte y lesiones en el pecho al
evitar el contacto de la cabeza y el pecho con partes
interiores del vehículo.
Para que sean efectivas, las bolsas de aire SRS deben abrirse
a una gran velocidad. El rápido despliegue de las bolsas de
aire SRS hace que las mismas sean fuentes potenciales de
muerte o lesiones graves si un pasajero se encuentra
demasiado cerca a una bolsa de aire, o si un objeto o alguna
parte de su cuerpo se ha colocado entre el pasajero y la bolsa
de aire al momento de desplegarse. Este es solamente un
ejemplo de como es que las instrucciones en la Sección 1−3
de este Manual del propietario le ayudarán a asegurarse del
uso correcto de los sistemas de sujeción de pasajero,
aumentando la seguridad que le pueden proporcionarle a usted
y a su familia en caso de un accidente.
Toyota le recomienda que lea con atención las disposiciones
de la Sección 1−3 y las consulte según sea necesario durante
el tiempo que sea propietario de este vehículo.
Garantía del vehículo nuevo
Su nuevo vehículo queda cubierto por las siguientes garantías
limitadas de Toyota:
D Garantía del vehículo nuevo
D Otros
Para más información, consulte la “Información sobre la
garantía del propietario”.
Responsabilidad de mantenimiento
La responsabilidad de realizar el mantenimiento descrito
corresponde al propietario. La Sección 6 proporciona
información acerca de estos requisitos de mantenimiento.
También se incluye en la Sección 6 el apartado de
Mantenimiento general.
iv
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Accesorios, piezas de repuesto o
refacciones y modificación de su
Toyota
En el mercado se encuentra disponible una gran variedad de
accesorios y piezas de repuesto o refacciones no genuinas
para los vehículos Toyota. El uso de estas refacciones y
accesorios que no son productos genuinos de Toyota puede
afectar negativamente la seguridad de su vehículo, aunque
estas partes puedan estar aprobadas por algunas autoridades
de su país. Por tanto, Toyota no puede aceptar ninguna
responsabilidad ni garantizar refacciones y accesorios que no
sean productos genuinos de Toyota, ni del reemplazo o
instalación de tales piezas.
Este vehículo no debería ser modificado con productos que no
sean genuinos de Toyota. La modificación con productos no
genuinos de Toyota podría afectar a su rendimiento, seguridad
o durabilidad, e incluso podría infringir las normas y
reglamentación gubernamentales. Además, los daños o
problemas en el rendimiento resultantes de tal modificación
no serán cubiertos por la garantía.
Instalación de un sistema de radio
móvil bidireccional
Dado que la instalación de un sistema de radio móvil
bidireccional en su vehículo podría afectar a los sistemas
electrónicos tales como el sistema de inyección de
combustible de orificios múltiples/sistema de inyección
secuencial de combustible de orificios múltiples, el sistema de
control del regulador electrónico, el sistema de antibloqueo de
frenos, el sistema de bolsas de aire SRS y el sistema
pretensor del cinturón de seguridad, consulte a su
concesionario Toyota acerca de las medidas preventivas o
instrucciones especiales relativas a la instalación.
v
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
Trituración de su Toyota
Las bolsas de aire SRS y el dispositivo del pretensor del
cinturón de seguridad en su Toyota contienen productos
químicos explosivos. Si el vehículo fuera triturado con las
bolsas de aire y los pretensores colocados en su lugar
original, se podría producir un accidente, tal como, por
ejemplo, un incendio. Asegúrese de que los sistemas de
bolsas de aire SRS y del pretensor del cinturón de seguridad
sean desinstalados por un centro de servicio debidamente
calificado, o por su concesionario Toyota antes de deshacerse
de su vehículo.
Compruebe el código de modelo para ver de qué tipo de modelo es su vehículo.
Código básico
TRH: Modelos con el motor 2TR−FE
T R H 2 0 1 −
Ancho total y base de las ruedas
0: Carrocería estándar, distancia entre ejes larga
1: Carrocería ancha, distancia entre ejes larga
2: Carrocería ancha, distancia entre ejes extra larga
El código de modelo aparece en la etiqueta del fabricante con el encabezado “MODEL”.
Vea “Identificación de su Toyota” en la página 163 de la Sección 2 para ver la ubicación de la etiqueta del fabricante.
Tipo de carrocería
1: Camioneta
3: Viajero
viii
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
SECCION 1− 1
FUNCIONAMIENTO DE LOS
INSTRUMENTO S Y CONTROLES
Descripción general de instrumentos y controles
Descripción general del tablero de instrumentos2. . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción general del grupo de instrumentos4. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos indicadores en el tablero de instrumentos6. . . . . . . . . . . . . .
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
1
Descripción general del tablero de instrumentos
HIACE_MXS
1. Salidas del desempañador lateral
2. Ventilas del tablero de instrumentos
3. Agarres de apoyo del pilar delantero
4. Sistema de instrumentos
5. Luz frontal interior o luces individuales
6. Cajas auxiliares
7. Interruptores de los elevadores eléctricos
8. Portabotellas
9. Guantera
10. Palanca de cambios de transmisión
manual
11. Palanca del freno de estacionamiento
12. Palanca de desbloqueo del cofre
13. Mecanismo de apertura de la puerta de
llenado de combustible
14. Interruptor de bloqueo de los elevadores
eléctricos
15. Seguros eléctricos de las puertas
(con ventanas eléctricas)
2
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
1. Interruptores de los faros y señales
direccionales
2. Interruptores de los limpiaparabrisas y
lavaparabrisas
3. Interruptor de las luces intermitentes de
emergencia
4. Interruptor de las luces interiores traseras
5. Sistema de audio
6. Portabebidas
7. Interruptor principal de la calefacción o
aire acondicionado traseros
8. Interruptor del desempañador de la
ventanilla trasera
9. Interruptor del sistema de asistencia de
estacionamiento Toyota y luz indicadora
10. Encendedor de cigarrillos
11. Cenicero
12. Controles del aire acondicionado
13. Interruptor del motor
14. Palanca de desbloqueo de la dirección de
posiciones
15. Seguros eléctricos de las puertas
(sin ventanas eléctricas)
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
3
Descripción general del grupo de instrumentos
"Sin tacómetro
HIACE_MXS
1. Indicadores recordatorios de servicio y
luces direccionales
2. Velocímetro
3. Medidor de combustible
4
4. Odómetro, dos odómetros parciales,
control de la luz del medidor y perilla de
ajuste del reloj
5. Odómetro, dos odómetros parciales,
pantalla de control de la luz del medidor y
reloj
6. Perilla de ajuste del reloj
7. Termómetro del refrigerante del motor
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
"Con tacómetro
HIACE_MXS
1. Indicadores recordatorios de servicio y
luces direccionales
2. Velocímetro
3. Medidor de combustible
4. Termómetro del refrigerante del motor
5. Odómetro, dos odómetros parciales,
control de la luz del medidor y perilla de
ajuste del reloj
6. Odómetro, dos odómetros parciales,
pantalla de control de la luz del medidor y
reloj
7. Perilla de ajuste del reloj
8. Tacómetro
5
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
Símbolos indicadores en el tablero de instrumentos
HIACE_MXS
Luz de aviso del sistema de frenos
Luz de aviso del sistema de carga
∗
∗
Luz de aviso de baja presión del aceite del motor
∗
Lámpara indicadora de falla
Luz de aviso de bajo nivel de combustible
Luz de aviso de puerta abierta
∗
∗
∗
Luz de aviso del sistema de antibloqueo de frenos
Luz de aviso SRS
∗
Luz indicadora del sistema de inmovilización del
motor
Luz indicadora de las luces traseras
∗
Luz indicadora de luces altas
Luces indicadoras de señales direccionalesLuz de aviso de bajo nivel de aceite del motor
Los indicadores marcados con ∗ son indicadores de recordatorio de
servicio. Para más detalles, vea “Indicadores recordatorios de
servicio y señales acústicas” en la página 92 de la Sección 1−6.
Se ha incorporado un chip transmisor para el
sistema inmovilizador del motor en la parte
superior de las llaves principal y secundaria.
Estos chips son necesarios para que el
sistema funcione correctamente, por lo que
debe tener cuidado de no perder estas
llaves. Si usted hace duplicados de la llave,
no podrá cancelar el sistema ni arrancar el
motor.
Su vehículo tiene dos clases de llaves.
1. Llaves principales (negras)—Estas llaves
sirven para todas las cerraduras. Su
concesionario Toyota necesitará una de
estas para hacer una nueva llave con el
chip de transmisor.
2. Llave secundaria (gris)—Esta llave
también funciona en todas las cerraduras.
Puesto que las puertas laterales y la puerta
de carga se pueden cerrar sin llave, siempre
debería llevar una llave de repuesto por si
accidentalmente cerrara con las llaves en el
interior del vehículo.
8
AVISO
Cuando utilice una llave que contenga
un chip de transmisor, observe las
precauciones siguientes:
z Cuando ponga en marcha el motor, no
use la llave con el anillo de la llave
colocado en la empuñadura de la
misma, ni apriete el anillo de la llave
contra la empuñadura. En este caso
puede que el motor no arranque, o
que se apague poco después de
arrancar.
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
z Cuando ponga en marcha el motor, no
use la llave de tal manera que entre
en contacto con otra llave transmisora
(incluyendo las llaves de otros
vehículos), ni apriete alguna otra llave
contra la empuñadura de la llave. En
este caso puede que el motor no
arranque, o que se apague poco
después de arrancar. Si esto sucede,
extraiga la llave y luego introdúzcala
nuevamente tras haber quitado las
otras llaves transmisoras (incluyendo
las llaves de otros vehículos) del
anillo, o mientras las cubre o las tapa
con la mano para arrancar el motor.
HIACE_MXS
z No doble la empuñadura de la llave.
z No cubra la empuñadura de la llave
con ningún material que corte las
ondas electromagnéticas.
z No golpee la llave duramente contra
otros objetos.
z No deje la llave expuesta a altas
temperaturas durante un largo período
de tiempo en lugares tales como
encima del tablero de instrumentos o
el cofre bajo la luz directa del sol.
z No ponga la llave en el agua ni la lave
con un lavador ultrasónico.
z No use la llave con materiales
electromagnéticos.
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
9
HIACE_MXS
Sistema inmovilizador del
motor
PLACA DEL NUMERO DE LA LLAVE
El número de su llave aparece en la placa.
Guarde la placa en un lugar seguro tal
como su cartera, no en el vehículo.
Si perdiera las llaves o necesitara llaves
adicionales, se pueden duplicar en un
concesionario Toyota usando el número de la
llave.
Le recomendamos que anote el número de
la llave y lo guarde en un lugar seguro.
10
El sistema inmovilizador del motor es un
sistema antirrobo. Cuando inserta la llave
en el interruptor del motor, el chip
transmisor de la cabeza de la llave
transmite un código electrónico al
vehículo. El motor arrancará solamente
cuando el código electrónico en el chip
corresponda al código de identificación
registrado para el vehículo.
El sistema se activa automáticamente cuando
la llave se saca del interruptor del motor. La
luz indicadora comenzará a parpadear para
señalar que el sistema está activado.
Si la luz indicadora presenta alguna de las
siguientes condiciones, póngase en contacto
con su concesionario Toyota.
D La luz indicadora permanece encendida.
D La luz indicadora no comienza a
parpadear cuando se extrae la llave del
interruptor del motor.
D La luz indicadora parpadea de manera
irregular.
Al insertar la llave registrada en el interruptor
del motor se cancela automáticamente el
sistema, lo que permite poner en marcha el
motor. La luz indicadora se apagará.
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
Para que su concesionario Toyota le pueda
hacer una llave nueva con chip de
transmisor, su concesionario necesitará el
número de la llave y la llave maestra. Sin
embargo, hay un límite en el número de
llaves adicionales que el concesionario
Toyota puede hacerle.
Si usted hace duplicados de la llave, no
podrá cancelar el sistema ni arrancar el
motor.
AVISO
No efectúe ninguna modificación, ni
extraiga ni desmonte el sistema
inmovilizador del motor. Si se hacen
cambios o modificaciones no
autorizados, no podremos garantizar el
funcionamiento correcto del sistema.
HIACE_MXS
Puertas delanteras
PARA BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR CON
LA LLAVE
Inserte la llave en la cerradura y gírela.
Para bloquear: Gire la llave hacia adelante.
Para desbloquear: Gire la llave hacia atrás.
Vehículos con un sistema de cierre eléctrico
de seguros—Todas las puertas laterales y la
puerta de carga se bloquean y desbloquean
simultáneamente con las puertas delanteras.
PARA BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR CON
EL BOTON DE CIERRE INTERIOR
Mueva el botón de cierre.
Para bloquear: Empuje el botón hacia
adelante.
Para desbloquear: Tire del botón hacia atrás.
Si desea bloquear la puerta desde el exterior,
coloque el botón en posición de cerrado
antes de cerrar la puerta. Debe mantener
levantada la manija exterior de la puerta
mientras cierra ésta. Tenga cuidado de no
dejar el vehículo cerrado con las llaves
dentro.
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
11
HIACE_MXS
Vehículos con un sistema de cierre eléctrico
de seguros—
En algunos modelos, la puerta del conductor
no se puede bloquear si deja la llave en el
interruptor de encendido con la puerta
abierta.
La puerta del conductor puede abrirse desde
el interior incluso con el botón del seguro en
posición de cerrado.
Con ventanilla automática
Sin ventanilla automática
PARA BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR CON
EL INTERRUPTOR DE CIERRE
CENTRALIZADO
Presione el interruptor.
Vehículos con ventanillas automáticas—
Para bloquear: Oprima la parte delantera del
interruptor.
Para desbloquear: Oprima la parte trasera
del interruptor.
Vehículos sin ventanillas automáticas—
Para bloquear: Presione el interruptor del
lado “LOCK”.
Para desbloquear: Presione el interruptor del
lado “UNLOCK”.
Las puertas laterales y la puerta de carga se
bloquean y desbloquean simultáneamente.
En algunos modelos—
Si realiza alguna de las acciones siguientes,
no se podrá desbloquear ninguna puerta con
el interruptor de cierre centralizado.
D Bloquear todas las puertas laterales y la
puerta de carga simultáneamente con la
puerta delantera.
D Colocar el botón de seguro interior de la
puerta del conductor en posición de
cerrado y cerrar la puerta del conductor
manteniendo levantada la manija exterior
de la puerta.
12
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
El interruptor de cierre centralizado de las
puertas se puede restablecer de la siguiente
forma.
D Gire el interruptor del motor a la posición
“ON”.
D Desbloquear todas las puertas laterales y
la puerta de carga simultáneamente con
la puerta delantera.
D Desbloquear la puerta del conductor con
el botón de cierre interior y, a
continuación, desbloquear todas las
puertas con el interruptor de cierre
centralizado de las puertas.
PRECAUCION
Antes de ponerse en marcha, asegúrese
de que las puertas estén cerradas y
bloqueadas, especialmente cuando haya
niños pequeños en el vehículo. Además
del uso adecuado de los cinturones de
seguridad, el bloqueo de las puertas
ayuda a impedir que el conductor y los
pasajeros salgan despedidos del
vehículo en caso de accidente. Esto
también evita que las puertas se abran
involuntariamente.
HIACE_MXS
Puertas corredizas—
—Precauciones acerca de las
puertas corredizas
PRECAUCION
Observe las precauciones siguientes al
conducir. El no hacerlo así puede hacer
que una puerta se abre inesperadamente
y que el ocupante caiga del vehículo,
dando como resultado la muerte o una
lesión seria.
D Use siempre el cinturón de seguridad.
D Bloquee las puertas siempre.
D Asegúrese de que todas las puertas
estén correctamente cerradas.
D No jale la manija interior de las
puertas mientras conduzca.
Cuando viajen niños en el vehículo,
observe las siguientes precauciones. El
no hacerlo puede causar la muerte o
dar lugar a una lesión grave.
D No deje solos a los niños dentro del
vehículos. Si por accidente un niño se
queda encerrado dentro del vehículo,
pudiera estar expuesto a
sobrecalentamiento.
D No permita que un niño abra o cierre
la puerta corrediza. El hacerlo puede
dar lugar a que la puerta corrediza
opere de manera inesperada o a que
las manos, cabeza o cuello del niño
queden atrapados por la puerta
corrediza al cerrarse.
—Funcionamiento
PARA BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR CON
LA LLAVE
Inserte la llave en la cerradura y gírela.
Para bloquear: Gire la llave hacia adelante.
Para desbloquear: Gire la llave hacia atrás.
13
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
PARA BLOQUEAR Y DESBLOQUEAR CON
EL BOTON DE CIERRE INTERIOR
Mueva el botón de cierre.
Para bloquear: Empuje el botón hacia
adelante.
Para desbloquear: Tire del botón hacia atrás.
Las puertas corredizas se bloquean y
desbloquean simultáneamente mediante los
seguros de las puertas delanteras o el
interruptor de cierre centralizado de las
puertas en función del equipo de su vehículo.
(Para obtener instrucciones, vea “Puertas
delanteras” en la página 11 de esta sección.)
HIACE_MXS
Al cerrar la puerta corrediza con la manija en
la posición de bloqueo, se bloqueará también
la puerta corrediza. Tenga cuidado de no
dejar el vehículo cerrado con las llaves
dentro.
PRECAUCION
Al operar las puertas corredizas,
observe las siguientes precauciones. El
no hacerlo así puede dar lugar a que
partes de su cuerpo resulten atrapadas,
lo cual puede causar una lesión grave.
D Al abrir o cerrar una puerta corrediza,
cerciórese de que el área cercana a la
misma se encuentre libre.
D Al abrir o cerrar las ventanillas de las
puertas corredizas que se encuentren
abiertas, mantenga alejadas de las
mismas todas las partes del cuerpo.
D Si hay alguien cerca de la misma,
asegúrese de que no corra peligro y
avise que la puerta corrediza se va
abrir o a cerrar.
D No deje la puerta corrediza en la
posición de medio abierta, ya que la
puerta no queda bloqueada en esta
posición. Si el vehículo se encuentra
estacionado en una pendiente, este
puede moverse y causar una lesión
inesperada.
D Cuando el vehículo se detenga en una
cuesta, la puerta se deslizará más
fácilmente para abrir o cerrar, así que
tenga especial cuidado con que los
pasajeros no queden atrapados por la
puerta.
D Cuando se detenga en una cuesta
hacia abajo, abra completamente la
puerta para que los pasajeros entren
o salgan. No jale la manija exterior o
interior mientras a puerta está abierta
ya que podría cerrarse repentinamente
provocando lesiones.
14
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Elevadores eléctricos
D Al cerrar la puerta corrediza, tenga
precaución para evitar que sus dedos
o partes del cuerpo resulten
atrapados.
AVISO
No cierre la puerta corrediza frenando.
Si lo hace podría dañar la puerta.
Las ventanas pueden ser operadas con el
interruptor en cada puerta lateral.
Los elevadores eléctricos funcionan cuando
el interruptor del motor está en la posición
“ON”.
ACCIONAMIENTO DE LA VENTANILLA
DEL CONDUCTOR
Use el interruptor de la puerta del
conductor.
Funcionamiento normal: La ventanilla está
en movimiento mientras se mantenga
accionado el interruptor.
Para abrir: Apriete ligeramente hacia abajo el
interruptor.
Para cerrar: Tire hacia arriba del interruptor.
Operación automática: Oprima el interruptor
completamente hacia abajo o hacia arriba y
luego suéltelo. La ventanilla se abrirá o
cerrará por completo. Para dejar la ventanilla
medio abierta, mueva ligeramente el
interruptor en la dirección opuesta y suéltelo.
Funcionamiento sin llave: La ventanilla
automática del conductor funcionará durante
unos 43 segundos incluso después de
apagar el interruptor del motor. Dejará de
funcionar cuando abra cualquiera de las
puertas delanteras.
15
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Función de protección contra atascos:
Durante la operación de cierre automático o
la operación de cierre con la llave
desconectada, la ventanilla se detendrá y
volverá a abrirse hasta la mitad si algo
queda atrapado entre la ventanilla y el marco
de la misma. Si tira del interruptor y lo
sostiene completamente hacia arriba, esta
función no operará.
Si la ventanilla recibe un fuerte impacto, esta
función puede funcionar aunque no se
enganche nada.
Si la batería está desconectada o agotada,
es posible que el elevador eléctrico no
funcione de manera automática y que la
función de protección contra atascos no
funcione correctamente tras volver a
conectar, sustituir o recargar la batería. En
cualquiera de estos casos, debería regular el
elevador eléctrico.
Para regular la operación del elevador
eléctrico:
1. Mantenga oprimido el interruptor del
elevador eléctrico hasta que la ventanilla
baje a la mitad.
2. Mantenga levantado el interruptor hasta
que la ventanilla se cierre por completo y
no lo suelte durante un segundo.
Asegúrese de que la ventanilla se abra y se
cierre de forma automática. Si el elevador
eléctrico no funciona correctamente, acuda a
su concesionario Toyota para que lo revisen.
16
PRECAUCION
D Nunca trate de atravesar alguna parte
de su cuerpo para activar de manera
intencional la función de protección
de atascos, ya que esto podría causar
la muerte o producir lesiones serias.
D La función de protección contra
atascos podría no funcionar cuando
algo quede atrapado justo antes de
que la ventana quede completamente
cerrada.
Interruptor de bloqueo de
los elevadores eléctricos
Para el uso del conductor
Para el uso del pasajero delantero
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
ACCIONAMIENTO DE LA VENTANILLA
DEL PASAJERO DELANTERO
Use el interruptor de la puerta del
pasajero delantero o el interruptor de la
puerta del conductor que controlan la
ventanilla del pasajero delantero.
La ventanilla está en movimiento mientras se
mantenga accionado el interruptor.
Para abrir: Presione el interruptor hacia
abajo.
Para cerrar: Jale el interruptor hacia arriba.
Si presiona el interruptor de bloqueo de los
elevadores eléctricos en la puerta del
conductor, no se podrá accionar la ventanilla
del pasajero delantero.
PRECAUCION
Debe hacer lo siguiente para evitar la
muerte o una lesión personal seria.
D Antes de cerrar los elevadores
eléctricos, asegúrese de que no haya
nadie cerca de los elevadores.
También verifique que todos los
ocupantes se encuentren totalmente
dentro del vehículo, es decir, que no
tengan fuera la cabeza, las manos u
otras partes del cuerpo. Si el cuello,
la cabeza o las manos de alguien
quedaran atrapados mientras se cierra
la ventanilla, podría causarle la muerte
o resultar gravemente herido. Cuando
alguien vaya a cerrar un ventanilla,
asegúrese de que la opere
debidamente.
D Cuando haya niños dentro del
vehículo, no les permita usar los
interruptores de los elevadores
eléctricos sin supervisarlos. Utilice el
interruptor de bloqueo de las
ventanillas para evitar que usen
inesperadamente los interruptores.
D No olvide extraer la llave del
interruptor del motor al abandonar el
vehículo.
D Nunca deje que nadie (y en particular
un niño pequeño) permanezca solo
dentro del vehículo, sobre todo si la
llave está puesta en el interruptor. En
caso contrario, cabe la posibilidad de
que la persona active los interruptores
de las ventanas eléctricas y quede
atrapada en una ventana. Una persona
desatendida (y en particular un niño
pequeño) podría verse involucrada en
un accidente grave.
17
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
Ventanillas laterales traseras
HIACE_MXS
Puerta de carga—
—Precauciones acerca de la
puerta de carga
Para abrir la ventanilla lateral, empuje la
palanca para desbloquear y deslizar la
ventanilla.
Cuando cierre la ventanilla, asegurese de
cerrala por completo.
PRECAUCION
Mantenga la puerta de carga cerrada
mientras maneja. Si la puerta de carga
se deja abierta, puede golpear a los
objetos cercanos mientras maneja o el
equipaje puede ser lanzado
inesperadamente hacia afuera, causando
un accidente. Adicionalmente, los gases
del escape pueden ingresar al vehículo,
causando muerte por inhalación de
gases tóxicos o un peligro grave para
la salud. Antes de conducir asegúrese
de cerrar la puerta de carga.
Asegúrese de conducir el vehículo,
asegúrese de que la puerta de carga
esté completamente cerrada. Si la
puerta de carga no está completamente
cerrada, pudiera abrirse
inesperadamente al manejar, causando
un accidente.
No permita que viajen personas
sentadas en el compartimento del
equipaje. En el caso de un frenaje
súbito o una colisión, quedan expuestos
a morir o a sufrir una lesión grave.
Cuando viajen niños en el vehículo,
observe las siguientes precauciones. El
no hacerlo puede causar la muerte o
dar lugar a una lesión grave:
D No deje solos a los niños en el
compartimento de equipaje. Si por
accidente un niño se queda encerrado
en el compartimento de equipaje,
pudiera estar expuesto a
sobrecalentamiento.
D No permita que un niño abra o cierre
la puerta de carga. El hacerlo puede
dar lugar a que la puerta de carga
opere de manera inesperada o a que
las manos, la cabeza o el cuello del
niño queden atrapados por la puerta
de carga al cerrarse.
18
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
—Funcionamiento
HIACE_MXS
ACCIONAMIENTO DESDE EL EXTERIOR
Inserte la llave en la cerradura y gírela.
Para bloquear: Gire la llave en sentido de las
manecillas del reloj.
Para desbloquear: Gire la llave en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Para abrir la puerta de carga, tire de la
palanca y levante la puerta de carga.
La puerta de carga se bloquea y desbloquea
simultáneamente mediante los seguros de las
puertas delanteras o el interruptor de cierre
centralizado de las puertas en función del
equipo de su vehículo. (Para obtener
instrucciones, vea “Puertas delanteras” en la
página 11 de esta sección.)
ACCIONAMIENTO DESDE EL INTERIOR
Mueva el botón de cierre.
Para bloquear: Empuje el botón hacia abajo.
Para desbloquear: Tire del botón hacia
arriba.
Para abrir la puerta de carga, gire la
palanca interior en sentido de las
manecillas del reloj y empuje la puerta de
carga hacia afuera.
En vehículos con una cinta en la puerta
de carga, úsela para llegar más fácilmente
a la puerta de carga al cerrar ésta.
Para cerrar la puerta de carga, bájela y
presiónela hacia abajo. Después de cerrar la
puerta de carga, intente jalarla para
asegurarse de que está bien cerrada. Si se
cierra la puerta de carga con el botón de
cierre oprimido hacia abajo, también se
bloqueará la puerta de carga. Tenga cuidado
de no dejar el vehículo cerrado con las
llaves dentro.
Vea “Precauciones para el transporte de
equipaje” en la página 162 de la Sección 2
para consultar las precauciones al cargar el
equipaje.
19
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
PRECAUCION
Al operar la puerta de carga, observe
las siguientes precauciones. El no
hacerlo así puede dar lugar a que
partes de su cuerpo resulten atrapadas,
lo cual puede causar una lesión grave.
D Quite cualquier carga pesada, tal
como hielo o nieve, de la puerta de
carga antes de abrirla. El no hacerlo
podría hacer que la puerta de carga
vuelva a cerrarse por el peso después
de abrirla.
D Al abrir o cerrar la puerta de carga,
cerciórese de que el área cercana a la
misma se encuentre libre.
D Si hay alguien cerca de la misma,
asegúrese de que no corra peligro y
avise que la puerta de carga se va
abrir o a cerrar.
D Tenga precaución al abrir o cerrar la
puerta de carga en clima con viento
ya que el mismo pudiera moverla en
condiciones de viento fuerte.
HIACE_MXS
D La puerta de carga puede caer si no
se abre completamente. Es más difícil
abrir o cerrar la puerta de carga sobre
una pendiente que sobre una
superficie a nivel, por ello tenga
cuidado de la apertura o cierre
inesperado de la puerta de carga.
Asegúrese de que la puerta de carga
se encuentre completamente abierta y
fija antes de usar el compartimento de
equipaje.
D Al cerrar la puerta de carga, tenga
precaución para evitar que sus dedos
o partes del cuerpo resulten
atrapados.
D Al cerrar la puerta de carga,
asegúrese de que presionar
ligeramente sobre su superficie
exterior. Si se usa la correa de la
puerta de carga para cerrarla, puede
ser que sus manos o brazos queden
atrapados por la puerta.
20
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
HIACE_MXS
Cofre
D No tire del soporte de la puerta de
carga para cerrarla, y no se cuelgue
del soporte de la puerta de carga. El
hacerlo puede dar lugar que las
manos sean atrapadas o que el
soporte de la puerta de carga se
rompa, causando un accidente.
D No coloque sobre la puerta de carga
accesorios que no sean partes
genuinas de Toyota. Dicho peso
adicional sobre la puerta de carga
puede hacerla cerrar de nuevo
después de que se encuentra abierta.
AVISO
La puerta de carga está equipada con
soportes amortiguadores que sujetan la
puerta en su posición.
Observe las siguientes precauciones. De
no respetarse, se pueden producir
daños en el soporte del amortiguador
que pueden provocar un funcionamiento
incorrecto.
z No coloque objetos extraños, tales
como calcomanías, films de plástico o
adhesivos en la varilla del soporte
amortiguador.
z No toque la varilla del soporte
amortiguador con guantes u otros
objetos de fibra.
z No coloque sobre la puerta de carga
accesorios que no sean partes
genuinas de Toyota.
z No coloque la mano en el soporte
amortiguador ni lo someta a fuerzas
laterales.
Para abrir el cofre:
1. Tire de la palanca de desbloqueo del
cofre. El cofre se abrirá un poco
mediante su resorte.
PRECAUCION
Antes de conducir, asegúrese de que el
cofre esté bien cerrado. De lo contrario,
el cofre podría abrirse inesperadamente
y ocasionar un accidente.
21
2010 HIACE from July ’09 Prod. (OM26770S)
Loading...
+ 241 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.