Topcom BPM ARM 1500, BD-4601 User Manual

BPM ARM 1500
TOPCOM TWINTALKER 3000
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR /
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO /
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING / ANVÄNDARHANDBOK /
KÄYTTÖOHJE
V1.0 - 05/10
UK
The features described in this manual are published with reservation to modifications.
NL
F
D
ES
S
DK
N
SF
De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen.
Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications.
Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlich Änderungen publiziert.
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones.
Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Distributor:
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Health & Life Co., Ltd. 9F No.186, Jian Yi Road, Chung Ho City, Taipei, Taiwan
EC
Represented in Europe by:
REP
EMERGO EUROPE Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands TEL : +31-70-3458570 FAX : +31-70-3467299
Distributor:
This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives and bears the CE Mark "CE 0197". This blood pressure monitor also complies with mainly following standards, (including but not limited).
Safety standards
EN 60601-1 - Medical electrical equipment part 1:General requirements for safety
EMC Standard
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment part 1-2: General requirements for safety­Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests
Performance standards:
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.
The declaration of conformity can be found on: http://www.levita-electronics.com/cedeclarations.asp
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en: http://www.levita-electronics.com/cedeclarations.asp
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Health & Life Co., Ltd. 9F No.186, Jian Yi Road, Chung Ho City, Taipei, Taiwan
TOPCOM TWINTALKER 3000
EC
REP
EMERGO EUROPE Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands TEL : +31-70-3458570 FAX : +31-70-3467299
Represented in Europe by:
BPM Arm 1500
Dear customer, We request that you read this information in order to quickly become familiar with this equipment and learn how to use its functions.
1 Information Regarding This User Guide
This user guide contains information on the BPM Arm 1500 (referred to as ‘the equipment’ in the following) and provides important instructions on the initial use, safety, proper use and maintenance of this equipment. Always keep the user guide available near the equipment. Every person responsible for operating, repairing or cleaning the equipment must read and/or consult the user guide. Keep this user guide in a safe place and give it to the next owner of the equipment.
2 Copyright
This document is protected by copyright legislation. All rights are reserved, including rights of photo mechanical reproduction, copying or distribution using specific means such as data processing, data storage media or data networks, either in full or in part, as well as technical changes and changes to the contents.
3Warnings
CAUTION
This warning points out a potentially hazardous situation.
Injuries and/or material damage may result if the hazardous situation cannot be avoided.
This symbol points out information that makes it easier to use the equipment.
4 General rules when using the equipment
This device uses the oscillometric method to measure systolic and diastolic blood pressure as well as your heart rate. This product is for household use only. This product is recommended for users over the age of 18, and should not be used by children. It is not intended as a substitute for consultation with your doctor. All other forms of use are improper and can lead to hazards. Always follow the instructions provided in this user guide. No liability is accepted for any loss or damage resulting from improper use. The user of the equipment is exclusively responsible for all risks.
CAUTION
The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems, or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device might not be suitable for use. Consult your doctor in case of any doubt.
The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
Do not press the start key when the cuff is not placed around the arm.
Do not disassemble the main unit or cuff
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electronic equipment, do not use the device near a cell phone or microwave oven.
4
BPM Arm 1500
If the unit is stored in a cold place, allow it to acclimatize at room temperature before use.
Do not take a measurement in a low (less than 50 °F/10 °C) or high (more than 104 °F/40 °C) temperature or you may get the inaccurate readings.
Wait 30 ~ 45 minutes before measurement if you’ve just consumed beverages containing caffeine or smoked cigarettes.
Rest at least 5 ~ 10 minutes before taking a measurement.
Relax at least 3 ~ 5 minutes in between measurements.
Make sure the cuff plug is attached to the monitor.
We recommend you using the same arm (preferably the left arm) and measuring around the same time each day.
Perform measurements in a quiet and relaxed environment at room temperature.
Sit down comfortably and place your arm on the table with your feet flat on the floor.
Wrap the cuff snugly around your exposed upper arm and lay your arm on a table or a flat surface at the same level as your heart. Your feet should be flat on the floor.
Do not move or shake the device during a measurement.
Blood pressure measurements should be interpreted by a physician or a trained health professional who is familiar with your medical history.
Using the unit and recording the results regularly for your physician to interpret, you will keep your physician informed of the continuing changes in your blood pressure.
If you have one of the circulatory problems as arteriosclerosis, diabetes, liver
disease, kidney disease, severe hypertension, peripheral circulation......,
please consult your healthcare professional before using the device.
This product is not suitable for people with arrhythmia and pregnant women..
Blood pressure measurements taken with this device are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff / stethoscope auscultation method and are within the accuracy limits prescribed by the American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
To avoid accidental strangulation, keep this product away from children. Don’t let them wrap the tube around their neck.
ENGLISH
5 Blood pressure
5.1 What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery tube while blood flows through the arteries. The pressure measured when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic (highest). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood pressure.
5.2 Why Measure Your Blood Pressure?
Among the various health problems afflicting modern people, problems associated with high blood pressure are by far the most common. High blood pressure's dangerously strong correlation with cardiovascular diseases and high morbidity has made measuring blood pressures a necessity of identifying those at risk.
5
BPM Arm 1500
5.3 Blood Pressure Standard
This device is equipped with a WHO Blood Pressure Indicator which classifies your blood pressure measurements into six stages (Optimal to Severe hypertension) based on WHO classification on blood pressure levels as shown in below chart. After each measurement is completed, the LCD display will show your position automatically on the six segments of the bar indicator which corresponds to WHO Blood Pressure Indicator .
2
Stages of blood pressure levels Indicator Systolic
in mmHg
Grade 3- Severe hypertension Red
Grade 2 - Moderate hypertension Orange 160 ~ 179 100 ~109 Seek medical advice
Grade 1 - Mild hypertension Yellow 140 ~ 159 99 ~ 99 Check it regularly by doctor
High - normal Green 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Check it regularly by doctor
Normal Green 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Check it yourself
Optimal Green 1 < 120 < 80 Check it yourself
180 110
Diastolic
in mmHg
Our recommendation
Take medical treatment at once
5.4 Irregular Heartbeat Detector (IHB)
The symbol will appear on the display, indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usually defined as an irregular heartbeat rhythm. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this symbol. Usually this is not a cause for concern, however if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice.
No Irregular Heartbeat Detector measurement will be stored in memory.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemarkes. If a certain pulse irregularity is detected during measurement often, we recommend you seek medical advice.
However, as a safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other special conditions you should check with your physician before using your device.
The IHB function is not designed for use by people with arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmic problem. In order to filter the unstable status of user and avoid affecting the detection of heart rate from any movement, shaking or talking in the beginning of measurement, the method of averaging heart beat intervals for subject device is calculated with the three proper heart beat pulses detected in the beginning of measurement and that is different from a strict mathematical averaging of all recorded intervals.
At least 3 beats with at least 25% difference from the average heart beat interval will generate the IHB icon on the screen.
6
6 Product description
1. Display
2. WHO indication bar
3. Mode button
4. Set button
5. Start/stop button
6. Memory button
7. Cuff
8. Cuff tube
9. Air plug
10. Air plug jack
10
9
SYS
mmHg
DIA.
mmHg
1
PULSE
/min
BPM Arm 1500
2
3
4
5
ENGLISH
7 Display description
11. Systolic blood pressure
12. WHO indication
13. Diastolic blood pressure
14. Heart rate symbol
15. Irregular heartbeat symbol
16. Pulse symbol
17. Memory number
18. Low battery symbol
19. Blood pressure unit
20. Measurement average
21. Month/sate
22. Hour : minutes
8
22
20
18
16
21
19
17
15
6
7
11
12
14
13
7
BPM Arm 1500
+
+
434
8 Installing batteries
CAUTION
Failure to use batteries according to instructions can be hazardous.
Always use batteries (regular or rechargeable) of the same type.
Ensure that batteries are installed with correct polarity. Damage to the batteries and the equipment can result from installation with incorrect polarity.
Never toss batteries into a fire, due to the risk of explosion.
Never allow battery terminals to come into contact with each other or with metal objects, either intentionally or accidentally. This can cause overheating, fire or explosion.
Keep batteries out of the reach of children. Consult a doctor immediately in case of swallowing.
Fluid from leaking batteries can cause permanent damage to the equipment. Take particular care when handling damaged or leaking batteries, due to the risk of corrosion. Wear safety gloves.
Remove the batteries if the equipment will not be used for an extended period.
Open the battery compartment by pulling the cover away on the bottom of the unit.
Insert 4 AAA non - rechargeable batteries. Follow the polarity as indicated in the battery compartment.
When the batteries are low, is displayed. Low batteries must be replaced.
9 Setting date and time
To adjust the date and time:
Press the mode button to activate the display. The
Press the set button , the year will blink on the display.
Press the mode button successively to change the
Press the set button to confirm the year. The month
Change the month, day, hours and minutes as described
After setting the minutes, the device is ready to use.
1
x
A
AA
-
+
-
-
+
AAA x
1
AAA x
A
1
-
+
AAAx1
memory zone will be displayed.
year.
3
will blink on the display.
above, using the mode button to change and the set button to confirm every setting.
3
4
8
10 Applying the cuff
4
4
5
FP
BPM Arm 1500
1. Remove all watches, jewellery, etc. prior to attaching the Arm cuff.
2. Press your brachial artery by two fingers approximately 2,5 cm above the elbow on the inside of your left arm to determine where your strongest pulse is.
3. Slide the end of arm cuff furthest from the tube through the metal ring to a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff. The Velcro will be on the outside of the cuff.
4. Put the left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approx. 1,5 cm above the elbow. The cuff should lie over the brachial artery on the inside of the arm.
ENGLISH
11 Taking measurement
When the batteries are installed.
Press the mode button to activate the display. The
Press the mode button repeatedly to select the desired
5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm.
6. When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against the pile side of the cuff. The metal ring will not touch your skin.
7. Relax your entire body, especially the area between your elbow and fingers. Place your elbow on a table so that the cuff is at the same level as your heart. Avoid leaning back while the measurement is being taken.
memory zone is displayed.
memory zone.
Press the start/stop button to start measurement. After all segments are displayed, the cuff will inflate to a level that is right for you.
9
BPM Arm 1500
131412
4
6
20
6
6
4
6
4
3
After the initial inflation of the cuff, the pressure will slowly decrease and when a pulse is detected, the heart rate symbol will start flashing.
When the measurement is finished, the systolic pressure , diastolic pressure , heart rate and WHO indicator will be displayed for 1 minute.
The monitor will automatically shut off after 1 minute if no button is pressed.
14
11
12 Memory function
12.1 Storing data
After each measurement, the systolic and diastolic pressure, heart rate with the time and date will be automatically stored. The monitor features a 3 zone memory capability. Each memory zone holds the last 40 measurements, replacing the oldest data with new one.
12.2 Recalling data
Press the mode button repeatedly to select the desired memory zone.
Press the memory button to enter memory mode. – If there is no data in the selected memory zone, nothing
(except month, date, time and memory zone number) will appear on the display.
If there’s 1 record, the first reading will be the only
measurement records, indicates with the average symbol
.
If there are multiple records, the first reading will be the
average of the last 3 records, indicated with the average symbol .
Press the memory button again to see the last measurement result.
Press the memory button repeatedly for prior records stored.
To stop reading the data, press the start/stop button to switch back to stand-by.
20
5
10
To erase all data from one memory zone:
Press the mode button repeatedly to select the desired memory zone.
Press the memory button to see the last measurement result.
Press the mode button and set button simultaneously to erase all data from the selected memory zone.
13 Symbol indication / Troubleshooting
Display symbol Condition/Cause Corrective action
BPM Arm 1500
The flashing heart will appear when the pulse is detected during a measurement.
Appears when the battery voltage is excessively low or the position of batteries is incorrect.
Appears for 1 minute when the user was talking, moving or shaking or an irregular heart beat was detected during measurement.
Indicates the average of last 3 measurements.
Indicates the number of measurements stored in the memory.
Appears when measurement error occurs or the blood pressure value is displayed excessively low or high.
Air circuit abnormality. Cuff tube may not be plugged into monitor correctly.
Measurements in process. Do not talk or move.
Replace all batteries with new ones. Make sure the +/- polarity is correct.
Repeat the measurement. Note that you be relaxed for at least 5 minutes and sit comfortably and quietly before you restart a measurement.
Replace all batteries with new ones. Make sure the +/- polarity is correct.
Check the cuff connection. Measure again.
ENGLISH
Inflation pressure exceeding 300 mmHg. Turn the device off, then measure
again.
Error determining measurement data. Measure again.
11
BPM Arm 1500
14 Technical specifications
Model Power source Measurement zone
Accuracy
Pressure sensor Inflation Deflation Memory capacity Auto-shut-off Operation environment Storage environment Weight Cuff Arm circumference Limited patient
Classification
BPM Arm 1500 (HL868ZA) 4 x AAA (1,5V) - Alkaline batteries Pressure: 0~300 mmHg Pulse: 40~199 beats/minute Pressure: ±3 mmHg Pulse: within ±5% of reading Semi-conductor Automatic - Pump driven Automatic Pressure release valve 3 Memory zones for each 40 memories 1 minute after last key operation +10°C~+40°C - 85% RH max.
-20°C~+70°C - 85% RH max. 212g (with batteries) 23~33 cm (9~13 inch) Over 18 years old
Internally powered equipment Classification of type BF IPX0 Not suitable for use in presence of flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide Continuous operation with short-time loading
15 Maintenance
Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to wipe the device and dry it immediately with a dry cloth.
Do not use detergent or any strong chemicals to clean the device.
Use only a dry cloth to wipe the cuff.
If the device is not to be used for a long time, please remove the batteries from the device (leaking of battery acid can cause the device to malfunction).
Do not twist the cuff.
Do not drop the product and avoid any strong impacts.
Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor, including arm cuff, due to substitution of a component different from that supplied might result in measurement error.
Always store the unit in the pouch after use.
Do not place the device directly under sunlight, in high temperature, or in humid or dusty places.
Do not store the device in extremely low (less than -20°C) or high (more than 70°C) temperature.
16 Disposal (environmental protection)
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact your local body responsible for waste disposal. Batteries should be disposed of in an environmentally friendly manner in accordance with local regulations.
12
BPM Arm 1500
To ensure precise measurement reading, re-calibration of the device is recommended after 2 years from the date of purchase. Shipping plus handling cost and recalibration service fee shall be charged accordingly. For more information, check www.topcom.net
17 Topcom Warranty
17.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit is purchased. There is no warranty on standard or rechargeable batteries (AA/AAA type). Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original or copy of the purchase receipt, on which the date of purchase and the unit-model are indicated.
17.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note and a filled in service return card. If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service center will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge, by either repairing or exchanging the faulty units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the original purchased unit. The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centre.
17.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non­original parts or accessories are not covered by the warranty. The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor any damage caused during transportation. No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered illegible. Any warranty claims will be invalid if the unit has been repaired, altered or modified by the buyer.
ENGLISH
13
BPM Arm 1500
Beste klant, Wij vragen u om deze informatie te lezen zodat u snel vertrouwd raakt met het toestel en u de functies leert gebruiken.
1 Informatie over deze gebruikershandleiding
Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de BPM Arm 1500 (hierna ‘het toestel’ genoemd) en belangrijke instructies over het eerste gebruik, veiligheid, correct gebruik en onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruikershandleiding altijd in de buurt van het toestel. Iedereen die het toestel bedient, repareert of reinigt, moet de gebruikershandleiding lezen en/of raadplegen. Bewaar deze gebruikershandleiding op een veilige plaats en geef ze mee met het toestel aan de volgende eigenaar.
2 Copyright
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten zijn voorbehouden, inclusief de rechten op fotomechanische reproductie, kopiëren en verspreiding met specifieke middelen zoals gegevensverwerking, gegevensdragers of gegevensnetwerken, geheel of gedeeltelijk, alsook op technische en inhoudelijke wijzigingen.
3 Waarschuwingen
VOORZICHTIG
Deze waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Dit symbool wijst op informatie die het gebruik van het toestel vereenvoudigt.
4 Algemene regels bij gebruik van het toestel
Dit toestel maakt gebruik van de oscillometrische methode om zowel uw systolische en diastolische bloeddruk als uw hartslag te meten. Dit product is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Dit product wordt aanbevolen voor gebruikers van 18 jaar en ouder en mag niet worden gebruikt door kinderen. Dit toestel is niet bedoeld om een bezoek aan uw arts te vervangen. Alle andere gebruiksvormen zijn ongeoorloofd en kunnen gevaar opleveren. Volg altijd de instructies in deze gebruikershandleiding. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor verlies of schade ten gevolge van ongeoorloofd gebruik. De gebruiker van het toestel is alleen verantwoordelijk voor alle risico's.
VOORZICHTIG
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, mag dit toestel niet worden gebruikt door kinderen.
Voor gebruikers die lijden aan aritmie (atriale of ventriculaire premature hartslag of atriaal fibrilleren), suikerziekte, slechte bloedsomloop, nieraandoeningen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gehad of gebruikers die bewusteloos zijn, is het toestel mogelijk niet geschikt. In geval van twijfel dient u uw arts te raadplegen.
Het toestel bevat precisiecomponenten. Daarom moet het worden beschermd tegen extreme temperaturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het toestel niet vallen en vermijd hevige schokken. Bescherm het tegen stof.
Druk niet op de startknop zolang de manchet niet rond de arm is bevestigd.
14
Demonteer het toestel of de manchet niet.
•Gebruik het toestel niet in de buurt van een mobiele telefoon of magnetron, om onnauwkeurige resultaten door elektromagnetische interferentie tussen elektrische en elektronische apparatuur te voorkomen.
Als het toestel op een koude plaats wordt bewaard, laat het dan eerst op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt.
Meet uw bloeddruk niet bij lage (minder dan 10 °C) of hoge (meer dan 40 °C) temperaturen om onnauwkeurige metingen te voorkomen.
Wacht 30 à 45 minuten nadat u een cafeïnehoudende drank hebt gedronken of een sigaret hebt gerookt voordat u uw bloeddruk meet.
Rust minstens 5 à 10 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
Ontspan minstens 3 à 5 minuten tussen verschillende metingen.
Zorg ervoor dat de stekker van de manchet op de monitor is aangesloten.
Wij raden u aan om altijd dezelfde arm (bij voorkeur de linkerarm) te gebruiken en elke dag op hetzelfde tijdstip te meten.
Voer de metingen uit in een rustige en ontspannende omgeving bij kamertemperatuur.
Ga comfortabel zitten en leg uw arm op de tafel met uw voeten plat op de grond.
Wikkel de manchet stevig rond uw ontblote bovenarm en leg uw arm op een tafel of plat oppervlak op dezelfde hoogte als uw hart. Uw voeten moeten plat op de grond staan.
Beweeg of schud het toestel niet tijdens een meting.
De bloeddrukmetingen moeten worden geïnterpreteerd door een arts of ervaren zorgverlener die vertrouwd is met uw medische geschiedenis.
Door het toestel regelmatig te gebruiken en de resultaten voor uw arts te noteren, houdt u uw arts op de hoogte van de voortdurende veranderingen in uw bloeddruk.
Indien u een probleem met de bloedsomloop hebt zoals arteriosclerose, diabetes, leverziekte, nierziekte, ernstige hypertensie, perifere bloedsomloop... moet u uw zorgverlener vóór gebruik van het toestel raadplegen.
Dit product is niet geschikt voor mensen met een aritmie of voor zwangere vrouwen.
De bloeddrukmetingen die met dit toestel worden uitgevoerd, zijn gelijk aan de metingen die door een ervaren waarnemer met de auscultatiemethode met manchet/stethoscoop worden verkregen, en vallen binnen de nauwkeurigheidsmarges die worden voorgeschreven door de Amerikaanse nationale standaardnormen voor elektrische of automatische sfigmomanometers.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen om wurging te voorkomen. Sta niet toe dat ze de slang rond hun nek wikkelen.
BPM Arm 1500
NEDERLANDS
15
BPM Arm 1500
2
5 Bloeddruk
5.1 Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die wordt uitgeoefend op de slagaderwand door het bloed dat door de slagaders stroomt. De druk die wordt gemeten wanneer het hart samentrekt en bloed uit het hart stuwt, is systolisch (bovendruk). De druk die wordt gemeten wanneer het hart uitzet door het bloed dat terugstroomt naar het hart wordt de diastolische bloeddruk (onderdruk) genoemd.
5.2 Waarom moet u uw bloeddruk meten?
Van de verschillende gezondheidsproblemen waarmee de moderne mens wordt geconfronteerd, komen problemen die te maken hebben met een hoge bloeddruk verreweg het vaakst voor. Door de gevaarlijk sterke correlatie tussen hoge bloeddruk en cardiovasculaire aandoeningen en het hoge ziektecijfer zijn bloeddrukmetingen noodzakelijk geworden om de risicogroepen te identificeren.
5.3 Bloeddruknorm
Dit toestel is uitgerust met een bloeddrukindicator die uw bloeddrukmetingen indeelt in een van de zes stadia (Optimaal tot Ernstige hypertensie) die door de WHO worden gehanteerd om de bloeddrukniveaus te classificeren (zie onderstaand schema). Na elke meting geeft het lcd-scherm automatisch uw positie weer in een van de zes segmenten van de indicatiebalk die overeenkomt met de bloeddrukindicator van het WHO .
Stadia van bloeddrukniveaus Indicator Systolisch
in mmHg
Stadium 3 – Ernstige hypertensie
Stadium 2 – Matige hypertensie Oranje 160 ~ 179 100 ~109 Raadpleeg een arts
Stadium 1 – Lichte hypertensie Geel 140 ~ 159 99 ~ 99 Laat uw bloeddruk regelmatig
Hoog – normaal Groen 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Laat uw bloeddruk regelmatig
Normaal Groen 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Controleer uw bloeddruk zelf
Optimaal Groen 1 < 120 < 80 Controleer uw bloeddruk zelf
Rood
180 110
Diastolisch
in mmHg
Onze aanbeveling
Laat u onmiddellijk medisch behandelen
door een arts controleren
door een arts controleren
5.4 Detector voor onregelmatige hartslag (IHB)
Het symbool verschijnt op het scherm wanneer bij de meting een zekere onregelmatigheid in de hartslag werd vastgesteld. Een hartritme dat een afwijking van meer dan 25% boven of onder het gemiddelde ritme vertoont, wordt gewoonlijk als een onregelmatig hartritme beschouwd. De verschijning van dit symbool kan worden veroorzaakt door een onregelmatige hartslag, maar ook door praten, bewegen of schudden tijdens de meting. Gewoonlijk is er geen reden tot ongerustheid, maar als het symbool regelmatig verschijnt, adviseren wij u om een arts te raadplegen.
16
BPM Arm 1500
Als onregelmatig gedetecteerde hartslagmetingen worden niet in het geheugen opgeslagen.
De hartslagdisplay is niet geschikt om de frequentie van pacemakers te controleren. Wanneer er tijdens de meting een zekere onregelmatigheid in de hartslag wordt vastgesteld, raden wij u aan om een arts te raadplegen.
Wij raden u echter aan om uw arts uit voorzorg te raadplegen voordat u het toestel gebruikt wanneer u aan een aritmie lijdt, zoals atriale of ventriculaire premature hartslag en atriaal fibrilleren of andere speciale aandoeningen.
De IHB-functie is niet bedoeld voor gebruik door personen met een aritmie of voor de diagnose en behandeling van een aritmie. Om de onstabiele toestand van de gebruiker te filteren en om te vermijden dat de hartslagmeting wordt beïnvloed door bewegen, schudden of praten bij het begin van de meting, wordt het gemiddelde hartslaginterval voor dit toestel berekend op basis van drie goede hartslagen die bij het begin van de meting worden waargenomen. Die methode verschilt van een strikt mathematisch gemiddelde van alle geregistreerde intervallen.
Wanneer minstens 3 hartslagen met minstens 25% van het gemiddelde hartslaginterval afwijken, wordt het IHB-pictogram op het scherm weergegeven.
6 Productbeschrijving
1. Display
2. WHO-indicatiebalk
3. Modustoets
4. Insteltoets
5. Start/stop-toets
6. Geheugentoets
7. Manchet
8. Luchtslang van de manchet
9. Aansluiting luchtslang
10. Contactbus voor aansluiting luchtslang
10
9
8
SYS
mmHg
DIA.
mmHg
1
PULSE
/min
NEDERLANDS
2
3
4
5
6
7
17
BPM Arm 1500
+
+
7 Beschrijving display
11. Systolische bloeddruk
12. WHO-indicatie
13. Diastolische bloeddruk
14. Symbool hartslag
15. Symbool onregelmatige hartslag
16. Symbool polsslag
17. Geheugennummer
18. Symbool lege batterij
19. Maateenheid bloeddruk
20. Meetgemiddelde
21. Maand/datum
22. Uur : minuten
22
20
18
16
21
19
17
15
11
12
14
13
8 De batterijen plaatsen
VOORZICHTIG
Het kan gevaarlijk zijn wanneer u de batterijen niet volgens de instructies gebruikt.
Gebruik altijd (gewone of oplaadbare) batterijen van hetzelfde type.
Zorg ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst. Schade aan de batterijen en het toestel kan het gevolg zijn van een plaatsing met onjuiste polariteit.
Gooi batterijen nooit in het vuur, omdat ze dan kunnen exploderen.
Laat batterijcontacten in geen geval, ook niet per ongeluk, met elkaar of met metalen voorwerpen in contact komen. Dat kan oververhitting, brand of een explosie veroorzaken.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg na inslikken van een batterij onmiddellijk een arts.
Vloeistof uit lekkende batterijen kan permanente schade aan het toestel veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van beschadigde of lekkende batterijen, omdat deze corrosie kunnen veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de batterijen wanneer het toestel gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Open het batterijvak door het deksel aan de onderkant van het toestel weg te trekken..
Plaats 4 niet-oplaadbare AAA-batterijen. Let op de aangeven polariteit in het batterijvak.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt op de display. Lege batterijen moeten worden vervangen.
18
1
x
A
AA
-
+
-
-
+
AAA x 1
AAA x
A
1
-
+
AAAx1
9 Datum en tijd instellen
4
3
3
De datum en de tijd instellen:
Druk op de modustoets om de display te activeren. De geheugenzone verschijnt op de display.
Druk op de insteltoets ; het jaar begint te knipperen op de display.
Druk diverse keren op de modustoets om het jaar te wijzigen.
Druk op de insteltoets om het jaar te bevestigen. De maand knippert op de display.
Gebruik de modustoets om de maand, dag, uren en minuten te wijzigen zoals hierboven beschreven en gebruik de insteltoets om elke instelling te bevestigen.
Nadat u de minuten hebt ingesteld, is het toestel klaar voor gebruik.
10 De manchet aanbrengen
BPM Arm 1500
4
3
4
FP
1. Verwijder uw horloge, juwelen en dergelijke voordat u de armmanchet bevestigt.
2. Druk met twee vingers op de slagader aan de binnenkant van uw linkerarm, ongeveer 2,5 cm boven uw elleboog, om te bepalen waar uw hartslag het sterkst is.
3. Schuif het uiteinde van de manchet dat zich het verst van de luchtslang bevindt, door de metalen ring en maak een lus. De zachte stof moet zich aan de binnenkant van de manchet bevinden. Het klittenband moet zich aan de buitenkant van de manchet bevinden.
4. Steek uw linkerarm door de lus van de manchet. De onderkant van de manchet moet zich ongeveer 1,5 cm boven de elleboog bevinden. De manchet moet over de slagader aan de binnenkant van de arm liggen.
5. Trek aan de manchet tot de boven- en onderrand strak tegen uw arm liggen.
NEDERLANDS
6. Wanneer de manchet zich in de juiste positie bevindt, maakt u het klittenband stevig vast. De metalen ring mag uw huid niet raken.
7. Ontspan uw hele lichaam, met name het gebied tussen uw elleboog en vingers. Plaats uw elleboog op een tafel zodat de manchet zich op dezelfde hoogte bevindt als uw hart. Leun niet achterover tijdens de meting.
19
BPM Arm 1500
4
11
12
11 De bloeddruk meten
Wanneer de batterijen al geplaatst zijn.
Druk op de modustoets om de display te activeren. De geheugenzone verschijnt op de display.
Druk diverse keren op de modustoets om de gewenste geheugenzone te selecteren.
Druk op de start/stop-toets om met de meting te beginnen. Zodra alle segmenten worden weergegeven, wordt de manchet automatisch opgepompt tot een niveau dat voor u geschikt is.
Nadat de manchet is opgepompt, neemt de druk langzaam af en wanneer er een polsslag wordt waargenomen, begint het symbool voor de hartslag te knipperen.
Wanneer de meting is voltooid, worden de systolische druk , diastolische druk , hartslag en WHO-indicator gedurende 1 minuut op de display weergegeven.
De monitor schakelt automatisch uit als er binnen 1 minuut geen toets wordt ingedrukt.
14
13 14
4
5
12 Geheugenfunctie
12.1 Gegevens opslaan
Na elke meting worden de systolische en diastolische druk en de hartslag automatisch opgeslagen, inclusief de datum en de tijd. De monitor beschikt over 3 geheugenzones. In elke geheugenzone kunnen de laatste 40 metingen worden opgeslagen, waarbij de oudste gegevens door de nieuwste worden overschreven.
20
12.2 Gegevens oproepen
4
6
6
4
4
BPM Arm 1500
Druk diverse keren op de modustoets om de gewenste geheugenzone te selecteren.
Druk op de geheugentoets om de geheugenmodus te selecteren. – Wanneer de geselecteerde geheugenzone geen
gegevens bevat, wordt er niets (behalve de maand, datum, tijd en het geheugenzonenummer) op de display weergegeven.
Wanneer er slechts 1 meting is opgeslagen, wordt deze
op de display weergegeven, samen met het symbool voor gemiddelde .
Wanneer er meerdere metingen zijn opgeslagen, wordt
allereerst het gemiddelde van de laatste 3 opgeslagen metingen weergeven, wat wordt aangeduid met het symbool voor gemiddelde .
Druk op de geheugentoets om het laatste meetresultaat op te roepen.
Druk diverse keren op de geheugentoets om eerdere meetresultaten op te roepen.
Druk op de start/stop-toets wanneer u de gegevens niet meer wilt bekijken. U keert dan terug naar de stand-bymodus.
20
20
6
5
NEDERLANDS
Alle meetresultaten in een geheugenzone wissen:
Druk diverse keren op de modustoets om de gewenste geheugenzone te selecteren.
Druk op de geheugentoets om het laatste meetresultaat op te roepen.
Druk tegelijkertijd op de modustoets en de insteltoets om alle meetresultaten in de geselecteerde geheugenzone te wissen.
6
13 Symboolweergave / Problemen oplossen
Displaysymbool Probleem/Oorzaak Oplossing
Het knipperende hart verschijnt wanneer er tijdens een meting een polsslag wordt gedetecteerd.
Verschijnt wanneer de batterijspanning extreem laag is of wanneer de batterijen verkeerd zijn geplaatst.
Verschijnt gedurende 1 minuut wanneer de gebruiker sprak, bewoog of schudde tijdens de meting of wanneer een onregelmatige hartslag werd gedetecteerd.
Meting wordt uitgevoerd. Niet praten of bewegen.
Vervang alle batterijen door nieuwe. Zorg ervoor dat de +/- polen correct zijn.
Herhaal de meting. Denk eraan dat u minstens 5 minuten ontspannen moet zijn en comfortabel en rustig moet zitten voordat u een nieuwe meting start.
3
Geeft het gemiddelde weer van de laatste 3 metingen.
21
BPM Arm 1500
Geeft het aantal metingen weer dat is opgeslagen in het geheugen.
Verschijnt wanneer er een meetfout is opgetreden of wanneer de gemeten bloeddrukwaarde extreem hoog of laag is.
Fout in het luchtcircuit. De luchtslang van de manchet is mogelijk niet correct aangesloten.
De vuldruk is meer dan 300 mmHg. Schakel het toestel uit en meet
Fout bij bepaling van de meetgegevens. Meet opnieuw.
14 Technische specificaties
Model Voeding Meetzone
Nauwkeurigheid
Druksensor Oppompen Leeglopen Geheugencapaciteit Automatische uitschakeling Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Gewicht Omtrek armmanchet Leeftijdsbeperkingen
BPM Arm 1500 (HL868ZA) 4 alkalinebatterijen (AAA – 1,5 V) Druk: 0~300 mmHg Polsslag: 40~199 slagen/minuut Druk: ± 3 mmHg Polsslag: binnen ± 5% van meetresultaat Halfgeleider Automatisch – pompgestuurd Automatische drukaflaatklep
3 geheugenzones met elk 40 geheugenplaatsen 1 minuut nadat voor het laatst een knop ingedrukt is +10 °C~+40 °C – 85% RV max.
-20 °C~+70 °C – 85% RV max. 212 g (met batterijen) 23~33 cm (9~13 inch) Ouder dan 18 jaar
Vervang alle batterijen door nieuwe. Zorg ervoor dat de +/- polen correct zijn.
Controleer de aansluiting van de manchet. Meet opnieuw.
opnieuw.
Classificatie
Toestel met interne voeding Classificatie type BF IPX0 Niet geschikt voor gebruik in de buurt van brandbare anesthetische mengsels met lucht of met zuurstof of lachgas. Continu bedrijf met korte belastingscyclus
15 Onderhoud
Gebruik een met water of een mild reinigingsmiddel bevochtigde doek om het toestel af te vegen en droog het onmiddellijk met een droge doek.
Gebruik geen detergent of sterke chemicaliën om het toestel te reinigen.
Gebruik enkel een droge doek om de manchet af te vegen.
Haal de batterijen uit het toestel als het gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt (lekkage van batterijzuur kan storingen veroorzaken).
Verdraai de manchet niet.
22
BPM Arm 1500
Voor constant nauwkeurige metingen wordt aanbevolen om het toestel twee jaar na de aankoopdatum opnieuw te laten kalibreren. De kosten voor verzending, behandeling en herkalibratie zullen in rekening worden gebracht. Voor meer informatie kunt u terecht op www.topcom.net
Laat het toestel niet vallen en vermijd hevige schokken.
Probeer niet het toestel te demonteren of onderdelen van de monitor, met inbegrip van de armmanchet, te vervangen. Vervanging door een ander onderdeel dan het oorspronkelijke kan tot meetfouten leiden.
Berg het toestel na gebruik altijd in het zakje op.
Stel het toestel niet bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen, of een vochtige of stoffige omgeving.
Bewaar het toestel niet bij extreem lage (beneden -20 °C) of hoge (boven 70 °C) temperaturen.
16 Afvoeren (milieubescherming)
Voer het toestel af in overeenstemming met EU-richtlijn 2002/96/EG-AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Wanneer u vragen hebt, neem dan contact op met de lokale instantie die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer. Batterijen moeten op een milieuvriendelijke manier en in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
17Topcom-garantie
17.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op de dag waarop het nieuwe toestel werd gekocht. Er is geen garantie op standaard- of oplaadbare batterijen (type AA/AAA). Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie. De garantie moet worden aangetoond door overlegging van het originele aankoopbewijs of een kopie waarop de aankoopdatum en het toesteltype staan vermeld.
NEDERLANDS
17.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde serviceretourkaart, worden teruggestuurd naar een Topcom-servicedienst. Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of een door Topcom geautoriseerd servicecentrum eventuele defecten die te wijten zijn aan materiaal- of productiefouten gratis repareren door defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen te repareren of te vervangen. Wanneer het toestel wordt vervangen, kunnen de kleur en het model afwijken van het oorspronkelijk gekochte toestel. De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of gerepareerd door Topcom of een door Topcom geautoriseerd servicecentrum.
17.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten die te wijten zijn aan onjuist gebruik of bediening en schade die te wijten is aan het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie. De garantie dekt geen schade die te wijten is aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige transportschade. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie als het serienummer op het toestel gewijzigd, verwijderd of onleesbaar gemaakt is. Garantieclaims zijn ongeldig wanneer het toestel door de koper werd gerepareerd, gewijzigd of aangepast.
23
BPM Arm 1500
Cher client, Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce manuel d'utilisation afin de vous familiariser rapidement avec cet appareil et d'apprendre à utiliser ses fonctions.
1 Informations relatives à ce manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation contient des informations sur le BPM Arm 1500 (dénommé ci-après « l'appareil ») et fournit d'importantes instructions sur la première utilisation, la sécurité, l'utilisation correcte et la maintenance de cet appareil. Veillez à toujours conserver le manuel d'utilisation près de l'appareil. Toutes les personnes responsables de son fonctionnement, de sa réparation ou de son nettoyage doivent lire et/ou consulter ce manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d'utilisation en lieu sûr et confiez-le à son nouveau propriétaire.
2 Copyright
Cette documentation est protégée par la législation sur le copyright. Tous droits, y compris de reproduction, duplication et distribution photomécaniques, totales ou partielles, par le biais de procédés particuliers tels que traitement de données, supports de données et réseaux de données, ainsi que de modifications techniques et de contenus, sont réservés.
3 Avertissements
ATTENTION
Cet avertissement indique une situation potentiellement dangereuse.
Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels.
Ce symbole indique une information qui facilite l'utilisation de l'appareil.
4 Règles générales d'utilisation de l'appareil
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique et diastolique ainsi que le rythme cardiaque. Ce produit est prévu pour un usage domestique uniquement. Ce produit est prévu pour être utilisé par des adultes de plus de 18 ans et non par des enfants. Il ne remplace aucunement une consultation chez votre médecin. Toutes les autres formes d'utilisation sont incorrectes et peuvent conduire à des situations dangereuses. Suivez toujours les instructions indiquées dans ce manuel d'utilisation. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage résultant d'une utilisation incorrecte. L'utilisateur de l'appareil est seul responsable de tous les risques.
ATTENTION
Afin d'éviter toute situation dangereuse, l'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L'appareil peut ne pas convenir aux utilisateurs qui souffrent d'une arythmie commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), de diabète, d'une mauvaise circulation sanguine, de problèmes rénaux, aux utilisateurs qui ont eu une attaque et aux utilisateurs inconscients. Consultez votre médecin en cas de doute.
L'appareil contient des pièces de haute précision. Par conséquent, évitez de l'exposer à des températures extrêmes, à l'humidité et à la lumière directe du soleil. Évitez de laisser tomber ou de heurter violemment l'unité principale et protégez-la de la poussière.
24
BPM Arm 1500
N'appuyez pas sur la touche de démarrage lorsque l'appareil n'est pas placé autour du bras.
Ne démontez pas l'unité principale ni le manchon.
Ne pas utiliser l'appareil près d'un téléphone portable ou d'un four à micro-ondes, ceci afin d'éviter des résultats imprécis dus à une interférence électromagnétique entre les équipements électriques et électroniques.
Si l'appareil est rangé dans un endroit frais, laissez-le s'adapter à la température ambiante avant de l'utiliser.
N'effectuez pas de mesure si la température ambiante est très basse (moins de 50° F/10° C) ou très élevée (plus de 104° F/40° C) car vous risqueriez d'obtenir des résultats inexacts.
Attendez 30 à 45 minutes avant d'effectuer une mesure si vous venez de consommer une boisson contenant de la caféine ou si vous venez de fumer une cigarette.
Reposez-vous au moins 5 à 10 minutes avant d'effectuer une mesure.
Détendez-vous au moins 3 à 5 minutes entre deux mesures.
Assurez vous que la prise du manchon est branchée sur le moniteur.
Nous vous recommandons d'effectuer la mesure sur le même bras (de préférence le gauche) et vers la même heure chaque jour.
Effectuez la mesure dans un endroit calme et tranquille, à température ambiante.
Asseyez-vous confortablement et placez votre bras sur la table en posant vos pieds bien à plat sur le sol.
Dénudez votre bras et serrez le manchon autour du haut de votre bras, puis placez votre bras sur une table ou une surface plane au même niveau que votre cœur. Veiller à poser vos pieds bien à plat au sol.
Ne remuez pas et ne secouez pas l'appareil pendant une mesure.
Les mesures de tension artérielle devraient être interprétées par un médecin ou un professionnel de la santé qui connaît bien votre historique médical.
En utilisant l'appareil et en notant les résultats des prises de tension régulièrement afin que votre médecin traitant puisse les interpréter, vous lui permettrez d'être au courant de l'évolution de votre tension.
Si vous souffrez de problèmes de circulation comme l'artériosclérose, le diabète, une affection hépatique ou rénale, une hypertension maligne, des troubles de la circulation périphérique, etc., veuillez consultez votre médecin traitant ou un spécialiste avant d'utiliser l'appareil.
Ce produit ne convient pas aux personnes souffrant d'arythmie ni aux femmes enceintes.
Les mesures de tension artérielle prises au moyen de cet appareil sont équivalentes à celles effectuées par un professionnel par auscultation / tensiomètre. Elles correspondent aux limites d'exactitude prévues dans la norme nationale américaine pour les tensiomètres électroniques ou automatiques.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
Pour éviter tout risque d'étranglement, ne laissez pas cet appareil à la portée des enfants. Ne les laissez pas placer le manchon autour de leur cou.
FRANÇAIS
25
BPM Arm 1500
2
5 Tension artérielle
5.1 Qu'est-ce que la tension artérielle ?
La tension artérielle est la pression exercée sur les parois artérielles lorsque le sang passe dans les artères. La tension mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie du sang hors du cœur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque le cœur se dilate sous l'action du sang qui revient dans le cœur est appelée tension diastolique (plus faible).
5.2 Pourquoi mesurer votre tension artérielle ?
Parmi les différents problèmes de santé qui touchent les gens à l'heure actuelle, les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation extrêmement forte entre l'hypertension, d'une part, et les maladies cardiovasculaires et une mortalité élevée, d'autre part, exige de mesurer la tension artérielle afin d'identifier les personnes à risque.
5.3 Norme de tension artérielle
Cet appareil est équipé d'un témoin de pression artérielle OMS qui classe la mesure de votre pression artérielle selon six niveaux (de normale à hypertension maligne) selon la classification des niveaux de tension artérielle établie par l'OMS indiquée dans le tableau ci-dessous. Une fois la mesure effectuée, l'écran LCD affiche automatiquement auquel des six segments de la barre d'état indiquant les niveaux de tension artérielle de l'OMS votre tension correspond .
Niveaux de pression artérielle Témoin Tension
systolique en mmHg
Niveau 3 - Hypertension maligne Rouge
Niveau 2 - Hypertension modérée
Niveau 1 - Hypertension bénigne Jaune 140 ~ 159 99 ~ 99 Faites contrôler
Elevée - Normale Vert 3 130 ~ 139 85 ~ 89 Faites contrôler
Normale Vert 2 120 ~ 129 80 ~ 84 Contrôlez vous-même votre
Normale Vert 1 < 120 < 80 Contrôlez vous-même votre
Orange 160 ~ 179 100 ~109 Consultez un médecin
180 110
Tension
diastolique
en mmHg
Notre recommandation
Demandez immédiatement une assistance médicale.
régulièrement votre tension par le médecin
régulièrement votre tension par le médecin
tension
tension
5.4 Détecteur de battements de cœur irréguliers (IHB)
Le symbole qui apparaît à l'écran indique qu'une certaine irrégularité des battements de cœur a été détectée au cours de la mesure. Un rythme cardiaque plus rapide ou plus de lent de 25 % par rapport au rythme moyen est généralement qualifié d'irrégulier. Parler, bouger, trembler ou un pouls irrégulier durant la mesure peuvent faire apparaître ce symbole. Il n'y a généralement pas de raison de s'inquiéter. Toutefois, si ce symbole apparaît souvent, nous vous conseillons d'en parler à votre médecin.
26
BPM Arm 1500
Les mesures du détecteur de battements de cœur irréguliers ne sont pas mémorisées.
Il ne faut pas se baser sur l'affichage du pouls pour contrôler la fréquence des battements de cœur. Si le pouls détecté est souvent irrégulier durant la mesure, nous vous conseillons de demander un avis médical.
Néanmoins, si vous souffrez d'arythmie auriculaire ou ventriculaire, de fibrillation auriculaire ou de toute autre affection particulière, nous vous conseillons, par sécurité, de consulter votre médecin traitant avant d'utiliser l'appareil.
La fonction IHB n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes souffrant d'arythmie ni pour diagnostiquer ou traiter un problème d'arythmie. Pour éviter une détection erronée due à l'instabilité de l'état de l'utilisateur ou du fait qu'il bouge, parle ou tremble au début de la mesure, l'appareil effectue une moyenne des intervalles entre les battements de cœur à partir de trois battements de cœur corrects détectés au début de la prise de tension. Le résultat obtenu est différent d'une moyenne strictement mathématique de tous les intervalles enregistrés.
Si au moins 3 battements de cœur présentent une différence de 25 % par rapport à l'intervalle moyen entre les battements de cœur, l'icône IHB s'affiche à l'écran.
6 Description du produit
1. Écran
2. Barre d'indication OMS
3. Touche Mode
4. Touche SET
5. Touche Marche/Arrêt
6. Touche Mémoire
7. Manchon
8. Tube du manchon
9. Prise d'air
10. Fiche de prise d'air
10
9
8
SYS
mmHg
DIA.
mmHg
1
PULSE
/min
6
7
2
3
FRANÇAIS
4
5
27
BPM Arm 1500
+
+
7 Description de l'affichage
11. Tension artérielle systolique
12. Témoin OMS
13. Tension artérielle diastolique
14. Symbole de rythme cardiaque
15. Symbole de battements de cœur irréguliers
16. Symbole de pouls
17. Numéro de mémoire
18. Symbole de batterie faible
19. Unité de tension artérielle
20. Mesure moyenne
21. Mois/date
22. Heure : minutes
22
20
18
16
21
19
17
15
14
11
12
13
8 Insertion des piles
ATTENTION
Le non-respect des instructions d'utilisation des piles peut être dangereux.
Utilisez toujours des piles (courantes ou rechargeables) de même type.
Assurez-vous d'insérer les piles en respectant la polarité indiquée. Les dommages causés aux piles et à l'appareil peuvent résulter d'une mauvaise polarité des piles.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, en raison du risque d'explosion.
Veillez à ce que les bornes des piles ne puissent jamais entrer en contact l'une avec l'autre ou avec des objets métalliques, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. Cela peut provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Gardez les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion.
Des fuites au niveau des piles peuvent causer des dégâts irréversibles sur l'appareil. Manipulez avec précaution les piles endommagées ou qui fuient, en raison du risque de corrosion. Portez des gants de protection.
Retirez les piles si vous ne prévoyez pas d'utiliser l'appareil pendant une longue période.
Ouvrez le compartiment à piles en dégageant le couvercle situé à l'arrière de l'appareil.
Insérez 4 piles AAA non rechargeables. Respectez les polarités indiquées dans le compartiment à piles.
Lorsque les piles sont faibles, apparaît à l'écran. Il convient alors de les remplacer.
28
1
x
A
AA
-
+
-
-
+
AAA x 1
AAA x
A
1
-
+
AAAx1
9 Réglage de la date et de l'heure
434
4
Pour régler la date et l'heure :
Appuyez sur la touche Mode pour activer l'affichage. La zone de mémoire s'affiche.
Appuyez sur la touche SET , l'année clignote à l'écran.
Appuyez sur la touche Mode plusieurs fois pour changer l'année.
Appuyez sur la touche SET pour valider l'année. Le mois clignote à l'écran.
Réglez le mois, le jour, l'heure et les minutes de la même façon, à l'aide de la touche Mode pour modifier et sur la touche SET pour confirmer chaque réglage.
Une fois que vous avez réglé les minutes, l'appareil est prêt à être utilisé.
10 Mise en place du manchon
1. Avant de placer le manchon, enlevez tous vos bijoux, montres, etc.
BPM Arm 1500
3
3
FP
2. Appuyez sur votre artère humérale avec deux doigts à environ 2,5 cm au-dessus du coude à l'intérieur de votre bras gauche pour déterminer où votre pouls est le plus fort.
3. Faites glisser l'extrémité du manchon le plus loin du tube à travers l'anneau métallique pour faire une boucle. Le tissu doux doit être sur la face interne du manchon. Le velcro se trouve à l'extérieur du manchon.
FRANÇAIS
4. Placez le bras gauche à travers la boucle du manchon. Le bas du manchon doit être placé à environ 1,5 cm au-dessus du coude. Le manchon doit se trouver sur l'artère humérale à l'intérieur du bras.
5. Tirez le manchon de sorte que les bordures supérieure et inférieure se resserrent autour de votre bras.
6. Lorsque le manchon est correctement positionné, appuyez fermement le velcro sur le côté pile du manchon. L'anneau métallique ne doit pas toucher votre peau.
7. Détendez tout votre corps, en particulier la zone entre votre coude et vos doigts. Placez votre coude sur une table afin que le manchon soit au même niveau que votre cœur. Évitez de vous pencher vers l'arrière pendant que vous prenez votre tension.
29
Loading...
+ 67 hidden pages