Tippmann US Army E Trigger User Manual

TM
E-TRIGGERTMKIT PN.T206002 / T206102 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
KIT#PN. T206002 / T206102 INCLUDES:
1 - Sear Tripper Assembly
PN.TA09935
1 - New Sear
PN. TA01135
1 - New Sear Spring
PN. 02-88
1 - Armature Pin
PN. TA06020
1 - Magnet
PN. TA05014
Solenoid / Armature
WARNING
EYE PROTECTION DESIGNED FOR PAINTBALL USE MUST BE WORN AT ALL TIMES WHEN HANDLING THIS MARKER BY THE USER AND ANY PERSON WITHIN RANGE. DO NOT DISASSEMBLE THIS MARKER WHILE IT IS PRESSURIZED WITH AIR. REMOVE AIR SUPPLY CYLINDER OR CARTRIDGE BEFORE DOING ANY DISASSEMBLY. DISASSEMBLING THE MARKER WHILE UNDER AIR PRESSURE CAN CAUSE PERSONAL INJURY & /OR DAMAGE TO THE MARKER. DO NOT OPERATE THIS MARKER WITH PARTS MISSING OR DAMAGED. IF DURING THE COURSE OF THIS INSTALLATION, A PART IS LOST OR FOUND TO BE DAMAGED, OBTAINA REPLACEMENT PART BEFORE CONTINUING REASSEMBLY.
READ EACH STEP COMPLETELY BEFORE PERFORMING THE STEP.
STEP 1: Prepare marker for safe disassembly before beginning disassembly.
Eye protection designed for paintball use must be
worn by the user and any person within range.
1) Unload your marker:
Empty and remove the hopper.❏ Go to a
designated firing area and remove the barrel sleeve.
Point your marker in a safe direction and fire several times to be sure there are no balls lodged in the chamber and / or barrel. sleeve.
Visually inspect the chamber for
paintballs.
2) Air Supply Cylinder Removal: To remove a charged air cylinder: Marker instructions above. sleeve installed, turn the cylinder approximately 3/4 of a turn counterclockwise the tank pin valve to close so that no air will enter the marker.❏Point the marker in a safe direction and fire the remaining air in the marker by pulling the trigger until the marker stops firing (This may take 4-5 shots).
• If your marker keeps firing after you have turned
the tank 3/4 of a turn, the tank pin valve has not closed yet and counterclockwise step until the marker does not fire, the tank.
• NOTE: If during this step - you turned the tank
and it began to leak before you pulled the trigger, the tank o-ring should be checked for damage before reassembly.
3) After air tank is removed, point & fire the marker in a safe direction until stored air is completely discharged.
4) Put the marker in the uncocked position:
pull and hold the bolt cocking handle
❏❏
-
then pull the
❏❏
trigger and
❏❏
❏❏
release the handle forward cock the marker.
(Continued on page 2)
2955 ADAMS CENTER ROAD • FORT WAYNE, IN 46803 • 260/749-6022 • 800/533-4831 • FAX: 260/749-6619 • INTERNET: www.tippmann.com
Install the barrel sleeve.
Install the barrel
Follow the Unloading Your
With the barrel
or out. This allows
you will have to turn the tank
a little further and repeat this
then remove
back
slowly
to un-
DÉTENTE E INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE MANEJO
El ESTUCHE
1 - Corredera de cierre 1 - Cierre nuevo PN.TA01135 1 - Resorte azul de cierre nuevo PN.02-88 1 - Pasador de la armadura 1 - Disco Magnético
NO SÓLO EL PROPIETARIO, SINO TAMBIEN CUALQUIER PERSONA QUE SE ENCUENTRE EN EL RADIO DE ALCANCE, DEBEN USAR EN TODO MOMENTO LOS PROTECTORES PARA OJOS DISEÑADOS PARA EL DEPORTE DE PAINTBALL, ESPECIALMENTE MIENTRAS SE ESTE USANDO EL MARCADOR. NO INTENTE DESARMAR SU MARCADOR MIENTRAS SE ENCUENTRE PRESURIZADO. RETIRE EL CILINDRO DE AIRE O EL CARTUCHO ANTES DE INICIAR CUALQUIER MANIOBRA DE DESENSAMBLE. DESENSAMBLAR EL MARCADOR MIENTRAS ESTA PRESURIZADO LE CAUSARÁ LESIONES PERSONALES Y DAÑOS A SU MARCADOR. NO USE EL MARCADOR SI TIENE PARTES DEFECTUOSAS O FALTANTES. SI DURANTE EL PROCESO DE INSTALACIÓN ALGUNA DE SUS PARTES SE ENCUENTRA DEFECTUOSA O NO ESTA INCLUIDA, REMPLACELA ANTES DE REENSAMBLARLO.
LEA COMPLETAMENTE CADA UNO DE ESTOS PASOS ANTES DE INTENTAR USARLO.
PASO 1: Prepare su marcador para ser desensamblado en forma segura, antes de iniciar cualquier maniobra de desensamble.
Los protectorespara ojos diseñadospara paintball deben ser usados por los jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance.
1) Descargue su marcador:
barril. completamente la tolva de municiones y remueva la tolva. remueva la funda del barril. marcador en una dirección segura y dispare varias veces asegurandoseque no queden bolas atrapadas en la cámara y/o en el barril. barril. las bolas de pintura.
2) Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire:
para remover el cilindro de aire: instrucciones de desensamble de su maracador ( ver arriba ). ❏Con la funda de seguridad instalada, gire el cilindro aproximadamente 3/4 de vuelta en sentido contrario de las manecillas del reloj que el pin de la válvula de suministro de aire, cierre de tal manera que no permita el paso de aire al marcador.
Apunte con su marcador en forma segura y descargue el gas remanente halando el gatillo hasta que elmismo marcador deje de disparar ( esto puede tomar entre cuatro o cinco disparos ).
• Si su marcador continua disparando, el pin de la
válvula del tanque no ha cerrado aún, (debido a las variantes en las partes de las válvulas, y que cada tanque varia un poco uno de otro, especialmente en como sedebedar vuelta.); el tanque en sentido contrario a las agujas del reloj un pocomásy repetir este pasohastaque el marcador no dispare,
• NOTA: Si durante este paso usted dio vuelta al
tanque y este presento un escape antes de hacer algun disparo, el empaque del empaque debe ser revisado y cambiado antes de reensamblarlo.
3) Despuesde remover el tanque, apunte y dispare el marcador en direccion segura hasta hasque que el tanque se desocupe completamente.
4) Coloque su marcador en desengatillado:
presione y sontenga la manija del tornillo trasero hacia atràs ­la manija hacia adelante adelante con lo cual quedara desengatillado el marcador.
ESTUCHE#PN.T206002 / T206102
E-TRIGGER INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'OPÉRATION
#
PN. T206002 / T206102 INCLUYE:
PN.TA09935
PN.TA06020
PN.TA05014
#
KIT
1 - l'assemblé dudéssécheurqui détente 1 - le nouveau déssécheur PN.TA01135 1 - l'épingle d'armature PN.98-91 1 - le nouveau ressort du déssécheur 1 - aimant
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
ON DOIT PORTER TOUJOURS LA PROTECTION POUR LES YEUX FAITE EXPRÈS POUR LE PAINTBALL QUANDON UTILISE CE MARQUEUR ET MÊME TOUTES LES PERSONNES DANS LE TIR DE CE MARQUEUR. NE PAS ENLEVER OU DÉSASSEMBLER CE MARQUEUR PENDANT QUE C'EST PRESSURISÉ AVEC L'AIR. IL FAUT ENLEVER LE CYLINDRE D'AIR OU LA RÉSERVE AVANT DE FAIRE LE DÉSASSEMBLAGE. DÉSASSEMBLER LE MARQUEUR PENDANT QUE L'AIR ESTPRESSURISÉ PARCE QU'ON PEUT FAIRE MAL À VOUS - MÊME &/OU ON PEUT FAIRE MAL AU MARQUEUR. NE PAS OPÉRER CE MARQUEUR AVEC LES PARTIES MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES. SI PENDANT LE COURS DE CETTE INSTALLATION, UNE PARTIE DEVIENT PERDUE OU ON TROUVE QU'UNE PARTIE EST ENDOMMAGÉE, IL FAUT OBTENIR UNE AUTRE PARTIE POUR LA REMPLACER AVANT DE CONTINUER À RASSEMBLER.
LISEZ CHAQUE PAS COMPLÈTEMENT AVANT DE FAIRE LE PAS.
ÉTAPE 1: Préparez le marqueur pour le désassemblage sécure avant de commencer le désassemblage.
Une protection des yeux adaptée au paintball doit
être portée par l'utilisateur et toute personne située
Para descargar su marcador, desocupe
Vaya al area designada de disparo y
Inspeccione visualmente la camara para
Instale funda del
Después apunte su
Instale funda del
Siga las
. Esto permite
usted tendráquemover
luego puede retirar el tanque.
❏❏
luego hale el gatillo y
❏❏
❏❏
❏❏
muy despacio para
(Continua en la página 2) (Continué á la page 2)
suelte
dans le champ de tir.
1) Déchargement de votre marqueur:
en place la capote de canon. loader. de canon. direction sécurisée et tirez plusieurs fois afin d'être sûr qu'il n'y a aucune bille coincée dans la chambre ou dans le canon, auquel cas la bille est cachée. Installez la capote de canon.❏Vérifiez toute présence de billes dans la chambre.
2) Enlever la bouteille d'air : Pour enlever une bouteille d'air chargée: en place, tournez la bouteille d'environ 3/4 de tour dans les sens contraire des aiguilles d'une montre
. Ceci ferme la goupille de la valve et empêche la mise sous pression du marqueur. marqueur, visez dans une direction sécurisée et videz le gaz restant en appuyant plusieurs fois sur la détente jusqu'à ce que le marqueur s'arrête de tire ( Ceci peut nécessiter 4-5 tirs. )
• Si votre marqueur continue de tirer, la goupille de
la valve ne s'est pas fermée (les goupilles de valve varient, chaque bouteille varie légèrement selon la profondeur de vissage requise) et tournez un peu plus la bouteille dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et
,
recommencez cette étape jusqu'à ce que le marqueur ne tire plus,
• NOTE: Si pendant cette étape - vous avez vissé la
bouteille et que celle ci a commencé à fuir avant que vous n'ayez appuyé sur la détente, le joint de bouteille doit être vérifié avant le remontage.
3) Après avoir retiré la bouteille, visez et tirez dans une direction sécurisée jusqu'à ce que la réserve d'air soit complètement vidée.
4) Mettez le marqueur en position désarmée:
Pour désarmer le marqueur: Tirez et maintenez la poignée de culasse appuyez sur la détente et poignée
TM
KIT#PN.T206002 / T206102
PN. T206002 / T206102 INCLUE:
PN.TA05014
Allez dansla zone de tir et retirez la capote
Avec votre marqueur, visez dans une
ce qui désarmera votre marqueur.
1
PN.TA09935
PN.TA06020
Videz et retirez le
Mettez
Avec la capote de canon
Avec votre
vous devez
puis retirez la bouteille.
en arrière -
❏❏
relâchez lentement la
❏❏
Form# TP04602 Rev 08/29/08
❏❏
❏❏
puis
(continued from page 1 ) (viene de la página 1) (continué a lá page 1)
STEP 2: Prepare Marker for installation:
Set up a table with plenty of space to
work. You will need two allen wrenches
(
1/8" and 5/32" - included with your marker), a hammer razor
, a punch ,a
and a 9 volt battery. NOTE: Carefully hand start threaded parts, do not over tighten and strip threads of parts.
With theAir Source removed and the marker in the uncocked position as per
Disassemble the marker:
STEP 1 - page 1;
Eye protection must be worn during disassembly / assembly. NOTE: Carefully hand start all threaded parts and do not overtighten and strip threaded parts when reassembling.
1) Remove the barrel unscrew .
2) Remove the magazine , press the 2 tabs in and slide it out.
3) Turn the velocity screw in until it stops.
4) Loosen the 2 adapter bolts .
5) Remove thefeed elbow ,press the feed lock
PASO 2: Prepare su Marcador para la instalación:
Prepare una mesa con el espacio suficiente
de trabajo. Usted necesitará: dos llaves inglesas
de allen(
una de 1/8" y otra de 5/32" - ambas
llaves se incluyen con su marcador); martillo
, punzón , el cuchillo de
precisión
y una bateria de 9 voltios. NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
Con la fuente de aire apagada y el marcador en posición dedesengatillado siga las instrucciones del PASO 1 - página 1; Desensamble del marcador:
Debe usar protectores para sus ojos durante el
desensamble / ensamble. NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano
coloque todas las partes que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
ÉTAPE 2: Préparez le marqueur pour l'installation:
Préparez la table avec beaucoup d'espace
pour travailler. On aura besoin de deux clés à
six pans ( marqueur), un marteau clou
et une pile de 9 voltes. NOTE: Soigneusement commencez à main les parties aux filetages, pour ne pas surserrer et arracher les filetages.
Après avoir retiré la bouteille d'air et le marqueur en position désarmée ver
Désassembler lemarqueur:
yeux adaptée au paintball doit être portée durant le montage / démontage.
NOTE: Commencez en vissant soigneusement à la main toutes les pièces filetées et ne les serrez pas trop lorsque vous les assemblez.
, tilt the feed elbow out and slide it off the receiver.
6) Remove the left side receiver grip two bolts and the right side receiver grip.❏ Carefully cut 4 pieces E-Trigger
from the grips as shown for access to
TM
power button and LED light.
1/8" et 5/32" - inclue avec votre
, un chasse -
, un couteau utilitaire
ÉTAPE 1 - page 1;
Une protectiondes
7) To remove the left-side receiver , unscrew
the 7 receiver connection bolts ( 3 long - )+
(4 short -
8) Carefully lift the left-side receiver to access
).
the internal parts.
9) Remove the rectangular
knockout plate
from the left receiver half for battery insertion.
Place the left receiver half
inside up with the knockout plate flush on a flat surface.
Then with a hammer and punch, start in one corner of the plate and carefully tap it loose by working your way around the plate edge
• • • •
until it is removed.
1) Retire el barril que esta suelto .
2) Retire el magazine , haga presion en las
dos aletas
que estan dentroyauncostado
para sacarlo.
3) De vuelta al el tornillo calibrador de
velocidad
4) Suelte los 2 tornillos del adaptador .
5) Retire el codo alimentador . Haga
presion sobre el seguro de alimentacion
hasta que se detenga.
de tal forma que pueda inclinarlo para afuera y sacarlo del recibidor.
6) Remueva el lado izquierdo del mango del recibidor del mango del recibidor. corte 4 pedazos muestra para el acceso a el botón de encendido y luz LED de la E-Trigger
7) Para remover la parte izquierda del recibidor
dos tornillos y el lado derecho
Cuidadosamente
de el mangos como se
TM
.
, remueva los 7 tornillos de coneccion del
recibidor ( 3 largos
8) Luego cuidadosamente, levante la tapa
+ 4 cortos ).
teniendo acceso a la parte interior.
9) Remueva la cubierta rectangular del
la mitad izquierda del recibidor
para colocar
la bateria.
Coloque la mitad izquierda del recibidor adentro y arriba con la cubierta al mismo nivel en una superficie plana.
Luego con un martillo y un punzón, comience golpeando cuidadosamente en una esquina del plato el contorno
• • • •
hasta que se afloje todo
hasta que se pueda
retirarla.
(continua en la página 3) (continué á la page 3)
1) Pour retirer le canon , dévisez-le .
2) Retirer le chargeur , appuyez sur les
deux tablettes
3) Tournez la vis de vélocité jusqu'à ce
qu'elle s'arrête
4) Dévissez un peu les deux boulons de
l'adaptateur
5) Retirez le coude d'alimentation , appuyez
sur le verrou de l'alimentation
et retirez-le.
.
.
, retirez le coude
d'alimentation.
6) Enlevez la poignée côté gauche du receveur deux boulons et la moitié droite de la
poignée du receveur. découpez 4 pièces des poignées
Soigneusement
comme montré pour l'accès au bouton d'allumage E­Trigger et la lumière LED.
7) Pour retirer la partie gauche du receveur , dévissez les 7 boulons de connexion du
receveur (3 longues -
8) Puis soulevez soigneusement la partie
) + (4 courtes - ).
gauche du receveur afin d'accéder aux pièces internes.
9) Enlevez la plaque à enlever rectangulaire du moitié gauche du receveur pour
l'insertion de batterie.
Mettez la moitié gauche du receveur
l'intérieure en haut avec la plaque à enlever
tout contre la surface plate.
Ensuite avec un marteau et un chasse -
clou, commencez dans un coin de la plaque
et tapez soigneusement pour desserrer
en travaillant au tour du bout de la plaque
• • • •
jusqu' à c'est enlevée.
(continued on page 3)
2
( continued from page 2 ) ( viene de la página 2 ) ( continué a lá page 2 )
10) Remove the trigger
and the trigger spring .
Remove the trigger slider slider pins
spring black dowel pin
, slider spring and 2
from the trigger.
11) Remove the old sear and sear from the right receiver. If the
comes out, reinsert it.
NOTE: Store the removed parts to be able to change back to a manual trigger.
TIME SAVER: It is Not necessary to remove additional parts to install this kit.
12) Install the trigger and trigger spring
into the right receiver half (see page 3).
13) Install the new sear and new sear
spring
into the right receiver half (see page 3).
10) Remueva el gatillo y el resorte del
gatillo
.❏Remueva el deslizante del gatillo
, y el resorte del deslizante y los 2
pasadores
11) Remueva el cierre viejo y el resorte
del gatillo.
del recibidor derecho. Si el pin doble negro se sale, reinsertelo.
NOTA: mantega las partes
en el caso que quiera cambiar su trigger a funcion manual.
AHORRE TIEMPO: no es necesario quitar partes adicionales para instalar este estuche.
12) Instale el gatillo y el resorte del gatillo
en la mitad derecha del recibidor (ver página 3).
13) Instale un cierre nuevo y el resorte
nuevo del cierre
en la mitad derecha del
recibidor (ver página 3).
10) Enlevez la détente et le ressort de
détente
.❏Enlevez le glisseur de détente
, le ressort du glisseur et 2 glisseurs
d'épingle
11) Enlevez le vieux déssécheur et le ressort
de la détente.
du déssécheur goupille noire
NOTE: Sauvegardez et entreposez les parties enlevées la détente originale.
POUR ÉCONOMISER LE TEMPS: Ce n'est pas nécessaire d'enlever les parties supplémentaires pour installer ce kit.
12) Installez la détente et le ressort de
détente
dans la moitié droite du receveur (voir
page 3).
13) Installez le nouveau déssécheur et le nouveau ressort de déssécheur droite du receveur (voir page 3).
du droite du receveur. Si la
enlève, réinsérez - la.
pour pouvoir rechanger à
dans la moitié
STEP 3: Install The Sear Tripper Assembly, Magnet and Armature Pin:
Do notoperate the sear tripper assembly uninstalled as the solenoid / armature may pinch you.
Double check that the E-TriggerTMParts are
positioned correctly for reassembly as follows:
1) Place solenoid /(armature - fits inside
solenoid) into right receiver.
2) Carefully align and insert the electronics
board
into slot.
3) Place trigger switch on two pins of right
receiver half.
4) Insert capacitor in slot.
5) Route wires in cutout areas to lay flat under
armature pin and battery and not be pinched when receiver halves are reassembled.
Visually inspect internal wires for disconnected wire end(s) or damage.
6) Insert armature pin into 2 slots so it
moves freely.
7) Insert Magnet in slot below armature as
shown.
8) Double check that all parts are in place as
shown.
PASO 3: Instale el ensamble triple del cierre, el disco Magnetico y los pines de la armadura:
No use el ensamble de cierre no instalado como solenoide/ armadura puede pellizcarlo.
Asegúrese de que todas las partes estan en el
lugar adecuado para reensamble.
1) Coloque la solenoide / armadura en su lugar
en el recibidor derecho.
2) Cuidadosamente alinee el tablero electronico
en el espacio diseñado.
3) Coloque el botón deencendido del gatillo sobre
los dos pasadores de la mitad derecha del recibidor.
4) Coloque el condensador en el espacio.
5) Coloque los cables sobre los canales
diseñados de tal manera que quede una superfice plana debajo de la parte móvil del solonoide, el pasador y la bateria.
Inspeccione visualmente las conecciones interiors busque desconecciones o roturas.
6) Coloque el pasador de la armadura dentro
de la ranura de tal forma que se pueda mover libremente.
7) Coloque el disco magnético en el espacio
debajo de armadura como se observa.
8) Asegúrese de que todas las partes estan en
el lugar adecuado como se observa.
ÉTAPE 3: Installez l'assemblé du
déssécheur de détente, aimant & l'épingle d'armature:
Ne démontez pas le Sear car le solénoïde / l'armature peut vous pincer.
Vérifiez bien que les pièces de la E-Trigger
TM
soient correctementpositionnées pour le remontage:
❏❏
1) Placezle solénoïde / (armature- s'adapte dans
❏❏
le solénoïde) dans la partie droite du receveur.
❏❏
2) Alignez et insérez soigneusement la carte
❏❏
électronique
❏❏
3) Placez le bouton de détente sur les deux
❏❏
dans l'emplacement.
goupilles de la moitié droite du receveur.
❏❏
4) Insérez le condensateur dans l'emplacement.
❏❏ ❏❏
5) Positionnez les câbles à plat dans les parties
❏❏
prédécoupées afin qu'ils soient à plat sous la goupille de l'armature et la pile et qu'il ne soient pas pincés lorsque lesdeux moitiés du receveursont remontées.
Inspectez les câbles internes et vérifiez que les extrémités ne soient pas déconnectées ou endommagées.
❏❏
6) Insérez la goupille de l'armature dans les deux
❏❏
emplacements afin qu'elle puisse bouger librement.
❏❏
7) Insérez l'aimant dans l'emplacement situé
❏❏
sous l'armature comme montré.
❏8)❏
Vérifiez bien que toutes les pièces soient
en place comme montré.
3)
2)
• Power Button • Botón de Encendido • Le bouton éléctrique
• LED light • LED tablero de luz • LED La lumière
1)
7)
4)
( continued on page 4 )
6)
• LED light
• LED tablero de luz
• LED La lumière
5)
NOTE: Carefully hand start all threaded parts and do not overtighten and strip threaded parts when assembling.
NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
NOTE: Commencez en vissant soigneusement à la main toutes les pièces filetées et ne les serrez pas trop lorsque vous les assemblez.
( continua en la página 4 )
3
• Power Button
• Botón de Encendido
• Lebouton éléctrique
( continué á la page 4 )
( continued from page 2 ) ( viene de la página 2 ) ( continué a lá page 2 )
3)
2)
• Power Button • Botón de Encendido • Le bouton éléctrique
• LED light • LED tablero de luz • LED La lumière
1)
7)
4)
Reassembling Receiver Halves: STEP 1:❏Double checkthat the Trigger Assembly
; and other parts: Feed
Elbow Lock
+ Pin + Spring ; Front Bolt*
; Ball Latch ; Linkage Arm* ; Link Arm
Pins (2) Handle Buffer O-ring Cover
; Rear Bolt* + Bolt Insert ; Bolt ; Drive Spring* + Guide Pin* ;
; End Cap + End Cap
; 2 Tank Adapter Nuts ; are in
place and (*=oiled).
STEP 2:❏ Carefully install the left receiver
half (make sure halves fit flush). battery connector
make sure the magnet fits into left receiver
through left receiver half
half slot so it does not break and not pinched as you
place left half on right
wires are
Place
half so the halves fit flush.
Insert 4 short receiver bolts .
If marker has a barrel shroud - insert it now,
insert 3 long receiver bolts and❏tighten
the 7 bolts / .
Attach the tank adapter tighten 2 bolts
(NOTE: short adapter bolt goes in front).
Apply marker oil onto the barrel o-ring, insert
the barrel
Slide the feed elbow into the receiver and
tilt up until the feed lock
Replace the right grip half with 2 bolts.
Press in the 2 magazine tabs and slide the
magazine
and carefully screw it in.
holds it in place.
up intothe marker until the tabs lock
it in place.
E-TRIGGERTMOPERATING INSTRUCTIONS
With the kit installation complete, read and follow these E-Trigger
TM
Operating Instructions(on pages 4-6) completely before installing the air supply cylinder asoutlined in the Owner’s Manual
Getting Started pages. Keep these instructions with your marker owner's manual.
READ EACH STEP COMPLETELY BEFORE PERFORMING THE STEP:
WARNING
INSTALL THEAIR SUPPLY AND LOAD THEHOPPER WITH PAINTBALLS ONLY AFTER YOU:
❏ ❏
HAVE THE BARREL SLEEVE INSTALLED (SEE
❏ ❏
THE OWNER’S MANUAL) ;
❏ ❏
HAVETHE SAFETYIN THE "SAFE"POSITION ( SEE
❏ ❏
THE OWNER’S MANUAL);
HAVE SUCCESSFULLY INSTALLED THE
BATTERY (STEP 2: SEE PAGE 5) AND
❏ ❏
ARE FAMILIAR WITH THE E-TRIGGERTMNORMAL
❏ ❏
OPERATION (STEP 3: SEE PAGE 5).
(E-TRIGGERTMOPERATING INSTRUCTIONS
Continued on page 5)
6)
5)
• LED light
• LED tablero de luz
• LED La lumière
NOTE: Carefully hand start all threaded parts and do not overtighten and strip threaded parts when assembling.
NOTA : Con mucho cuidado y usando su mano coloque todas las partes que van en roscas sin apretarlas demasiado para no alterarlas.
NOTE: Commencez en vissant soigneusement à la main toutes les pièces filetées et ne les serrez pas trop lorsque vous les assemblez.
Reensamble de la mitades del recibidor: PASO 1: Asegúrese que el ensamble del gatillo
; y asegure el codo +
Pin
+ resorte , tornillo frontal* ; acople
de enganche de bolas
; brazo conector* ; dos pasadores del brazo conector* trasero* tornillo empaque Buffer the tapón posterior
+ tornillo inserción ; manija del
; resorte guía* y pasador guía* ;
; tapón posterior ; cover of
; dos tuercas del adaptador
; en su posición y (*=engrasar).
PASO 2:❏ Con cuidado instale la mitad izquierda
de receptor ( Asegurese de que las mitades ensamblan adecuadamente ). conectores de la bateria
Coloque los
atravezando la mitad del recibidor izquierdo como se hizo durante el remplazo de la mitad izquierda en la mitad derecha ( no pellizque ningún cable ).
Luego reinserte los 4 tornillos cortos .
Si elbarril tieneuna cubierta introduzcala ahora.
Luego reinserte los 3 tornillos largos y
luego apriete los 7 tornillos / .
Reinstale el adaptador del tanque con
dos tornillos
( NOTA: cuando se re­ensablan el tornillo mas corto de el adaptador va en la parte frontal).
Aceite el empaque del barril y inserte el
barril
con cuidado de le vuelta.
Deslice el codo de alimentacion dentro de el
recibidor y de vuelta hasta que quede asegurado
Reinstale la mitad derecha de el mango con
2 tornillos.
Haga presion en las dos aletas del recámara y deslice la recámara dentro de el marcador hasta que queden aseguradas en su lugar.
E-TRIGGERTMINSTRUCCIONES DEMANEJO
Con la instalación completa de el estuche, lea y siga las instrucciones de manejo del E-Trigger pàginas 4-6 ) en forma completa antes de instalar el cilindro de suministro de aire como se destaca en el Manual del Usuario
INCIO pàginas. Mantenga estas
instucciones con su manual del usuario.
Completamente Cada Uno De Estos Pasos Antes De Intentar Usarlo.
ADVERTENCIA
INSTALE EL SUMINISTRO DE AIRE Y CARGUE EL CONTENEDOR CON BOLAS DE PINTURA SOLO DESPUES DE:
❏❏
HABER INSTALADO LA FUNDA DE SEGURIDAD
❏❏
DEL BARRIL ( VER EL MANUAL DEL USARIO );
❏❏
HABER ACTIVADO EL BOTÓN DE SEGURO ( VER
❏❏
EL MANUAL DEL USARIO );
❏❏
HABER INSTALADO LA BATERIA ( PASO 2: VER
❏❏
PÁGINA 5); Y
❏❏
ESTAR FAMILIARIZADO CON EL MANEJO
❏❏
NORMAL DEL E-TRIGGERTM( PASO 3: VER PÁGINA5).
(E-TRIGGERTMINSTRUCCIONES DE MANEJO
Continua en la página 5)
; tornillo
TM
(en las
• Power Button
• Botón de Encendido
• Lebouton éléctrique
Remontage des deux moitiés du receveur:
ÉTAPE 1:❏ Vérifiez bien que le montage de la
détente pièces: Verrou du coude d'alimentation
+ Ressort ; Avant de la culasse* , Garde-
bille
, bras de liaison* ; Goupilles de bras de
liaison (2)
; Arrière de la culasse* + Insert de la culasse conducteur* de tampon partie arrière bouteille
; sont bien montées et (*=huilées).
ÉTAPE 2:❏Installez soigneusement la moitié gauche du receveur (assurez vous que les moitiés s'emboîtent bien).❏Installez le connecteur de la pile
à travers la moitié gauche du receveur assurez vous que l'aimant rentre bien dans l'emplacement de la partie gauche du receveur de façon à ce qu'il ne ce brise pas et que❏les câbles ne soient pas pincés lorsque vous❏placez la partie gauche sur la partie droite s'emboîtent.
Insérez les 4 boulons courts du receveur .
Si le canon a un garde-main - installez ce
dernier maintenant.
Insérez les 3 boulons longs du receveur et
serrez ❏les 7 boulons / .
Attachez l'adaptateur et serrez les 2 boulons
(NOTE: le boulon le plus court se situe à l'avant).
Appliquez de l'huile pour marqueur sur le joint de
canon, insérezle canon
Glissez le coude d'alimentation dans le
.
receveur et tournez-le jusqu'à ce que le verrou du coude
tienne en place.
Remplacez lapoignée moitiédroite avec2 boulons.
Appuyez sur les deux tablettes du chargeur et insérez-le dans le marqueur jusqu'à ce que les tablettes se verrouillent.
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA E-TRIGGER
Avec l’installation de kit complète, lisez complètement et suivez les instructions sur le fonctionnement de la E-Trigger avant d'installerla source d'air commesouligné dans le Manuel du Propriétaire
Lisez complètement chaque étape avant de la mettre en application.
AVERTISSEMENT
INSTALLEZ LA SOURCE D'AIR ET CHARGEZ LE LOADER AVEC DES BILLES SEULEMENT LORSQUE:
❏❏
LA CAPOTE DE CANON EST INSTALLÉE (VOIR
❏❏
LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE);
❏❏
LA SÉCURITÉ DE LA DÉTENTE EST EN MODE
❏❏
SÉCURITÉ (VOIR LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE);
❏❏
LA PILE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE
❏❏
(ÉTAPE 2: VOIR PAGE 5) ET
❏❏
VOUS VOUS ÊTES FAMILIARISÉ AVEC LE
❏❏
FONCTIONNEMENT NORMAL DE LA E-TRIGGER ÉTAPE 3: VOIR PAGE 5 ).
(INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA E-TRIGGER
4
; etque les autres
+ Goupille
; Poignée de culasse ; Ressort
+ Goupille conductrice* ; Joint
; Partie arrière + Capuchon de la
; 2 écrous de l'adaptateur de
et vissez-le soigneusement.
TM
TM
(aux pages 4-6)
Pour Commencer pages.
TM
Continué á la page 5)
TM
( E-TRIGGERTMOPERATING INSTRUCTIONS - continued from page 4 ) ( E-TRIGGERTMINSTRUCCIONES DE MANEJO - viene de la página 4 ) ( INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT - continué a lá page 4 )
Eye protection designed for paintball use must be worn by the user and any person within range.
STEP 1: Prepare the marker for safety before any programming:
Prepare the marker for disassembly. First follow
Unloading Your Marker and❏ Air Supply Cylinder Removal instructions on page 1. Never disassemble this marker while it is pressurized with air. Do not pressurize a partially assembled marker.
Los protectores para ojos diseñados para paintball deben ser usados por los jugadores y cualquier persona que este en el rango de alcance.
PASO 1: Prepare su marcador en forma segura antes de programarlo:
Prepare Su Marcador Para Ser Desensamblado: Antes de guardar o desensamblar, siga las instrucciones
Descargar Su Marcador y
Remoción Del Cilindro De Suministro DeAire (ver página 1). No desensamble este marcador mientras este presurizado. No presurise un
Une protection des yeux construite pour le paintball doit être portée par l'utilisateur et toute personne située dans le champ de tir.
ÉTAPE 1: Sécurisez le marqueur avant toute programmation:
Préparez le marqueur pour le démonter. D'abord suivez, et
Enlever le réservoir d'air à la page 1. Ne
Déchargez votre marqueur
désassemblez pas ce marqueur lorsqu'il est sous pression. Ne mettez pas sous pression un marqueur partiellement assemblé.
marcador parcialmente ensamblado.
STEP 2: E-TriggerTMBattery Installation Or Replacement:
Remove Battery Clip/old battery (from marker).
Remove the 2 bolts and the left grip ).
Carefully work battery out of receiver cutout bringing non-connected end out first. As you remove the battery from the receiver, do not pull the wires off of the internal components. Carefully remove the old battery from battery clip connector.
Install new battery.❏Attach 9 volt battery to the battery connector and be sure wires lay flat inside the cutout area of receiver (as shown on page 3).
Carefully tilt and insert your new battery, wire attached end first, into receiver as shown
.❏Reinstall left receiver grip with 2 grip bolts. Battery installation is complete.
NOTE: The E-Trigger Low Battery Indicator feature: the “Ready To Fire” solid Green LED will turn to red when the battery is low and needs replaced.
STEP 3: Normal Operation:
1) To Turn ON the E-Trigger to normal
operation - Ready To Fire:
Without holdingthe trigger: Use a small object like
an allen wrench to press and hold the power button
(for about 5
Power Button
seconds) untilthe green LED light release the power button.
comes on and then
LED
Your marker is now ready for normal operation in the SEMI-AUTO Firing Mode: 1 pull of the trigger fires 1 time (This is the Factory Default Firing Mode Setting).
NOTE: If pressing the power button failed to turn on the LED light, see Troubleshooting on page 6.
2) To turn OFF the E-TriggerTMelectronics.
❏ ❏
Press and hold the power button until the LED turns off, then release the Power Button. NOTE: The trigger electronics are set to shut-off automatically after a prolonged period of inactivity.
❏❏
3) To select a new firing mode:❏ With the
❏❏
electronics turned on, each press / release of the power button will change the firing mode to the next firing mode in the menu: (the LED will flash 1, 2, 3 or 4 times to identify the firing mode you have selected).
(E-TRIGGERTMOPERATING INSTRUCTIONS
Continued on page 6)
PASO 2: E-TriggerTMinstalación y remplazo de la bateria 9 voltios:
Retire La Bateria Vieja De Su Marcador:
Remueva elmango izquierdo ( 2tornillos ).
Con mucho cuidado retire la bateria sacando el lado queno esta conectado primero. Mientras usted va retirando la bateria no jale los cables internos de los otros componentes.
retire la bateria del acople de conección.
Instale La Nueva Bateria: ❏Conecte una nueva
Con mucho cuidado
bateria de 9 voltios al acople de conección y asegúrese que los cables no queden aprisionados fuera delrecibidor ( como semuestra en la página 3 ).
Cuidadosamente incline e inserte lanueva bateria ( cables conectador primero del recibidor como se muestra.
Reinstale el mango del
) dentro
BATERIA PILE
recibidor izquierdo con los dos tornillos. La instalacion de la bateria esta completa. NOTA: Indicador de bateria baja en la E-TriggerTM: Cuando la luz en el tablero cambia de verde " Listo para disparar" a rojo indica que la bateria esta baja y requiere cambio.
PASO 3: Manejo Normal:
1) Encendido de laE-TriggerTMy operacion
normal - Listo para Disparar:
Sin sostener el gatillo: Use un objeto pequeno como una llave de Allan para
hacer presion y sotenga el botón de encendido
(por aprox.
Botón de encendido
5 segundos ) hasta que la luz verde
en el tablero
se prenda, luego libere el boton de encendido.
Su marcador esta listo para operar normal en funcion 1) SEMI-AUTOMATICO = presione una vez / libere el gatillo dispara solo 1 vez ( Esta funcion viene de fabrica.)
NOTA: Si al presionar el botón de encendido no se prende la luz del tablero, por favor revise el manual de funcionamiento en la seccion de Soluciones página 6.
2) Apague los componentes electronicos de
la E-Trigger
TM
. ❏Haga presion sobre el botón de
ensendio ysostengalo hasta que la luz en el tablero se apague luego deje de hacer presion sobre el botón. NOTA: Los gatillos electronicos estan hechos para apagarse automaticamente despues de un tiempo prolongado de inactividad.
3) Para seleccionar una nueva función de
disparo:
1) Con el programador electronico prendido, suelte el boton de ensendido cambiando de una función de disparo a la siguiente función de disparo en el menu: ( La luz en el tablero sera intermitente1,2,3,o4vecespara identificar la función que ha seleccionado).
(E-TRIGGERTMINSTRUCCIONES DE MANEJO
5
Continua en la página 6)
La luz LED
ÉTAPE 2: Installation ou remplacement de la pile de la E-TRIGGER:
Enlevez le clip de la pile/l'ancienne pile (du
TM
marqueur).❏Enlevez les 2 boulons et la partie gauche du grip
.❏Enlevez soigneusement la pile du receveur, ne retirez pas les câbles des composants internes. Enlevez soigneusement l'ancienne pile du connecteur.
Installez une nouvelle pile.❏Attachez la pile de 9 volts au connecteur et assurez-vous que les câbles soient à plat à l'intérieur de la partie creuse (comme montré à la page 3).
Inclinez soigneusement votre nouvelle pile et insérez­la, avec les câbles attachés en premier, dans le receveur comme montré
Réinstallez la partie gauche
.
du grip avec les deux boulons de grip. L'installation de la pile est terminée.
NOTE: L'indicateur de batterie faible de la E-
TM
Trigger
comprend : la LED verte signifiant "prêt à tirer" passera au rouge lorsque la batterie est faible et doit être remplacée.
ÉTAPE 3: Fonctionnement normal:
1) Pour activer la E-TriggerTMen
fonctionnement normal - Prêt à tirer:
Sans tenirla détente: utilisez un petit objet, comme une clef allen
, pour appuyez et maintenir
enfoncé le bouton d'allumage
(pendant environ 5 secondes) jusqu'à ce que la LED verte s'allume lors, relâchez le bouton d'allumage.
Votre marqueur est désormais prêt au
dès
Bouton d'allumage
la lumière LED
fonctionnement normal en mode de tir SEMI­AUTO: 1 pression sur la détente tire 1 fois (ceci est le mode de tir par défaut de la manufacture).
NOTE: Si la lumière LED ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton d'allumage, voir Problèmes Liés Au Tir à la page 6.
2) Pour éteindre la E-TriggerTM:❏ Appuyez
et maintenez enfoncé le bouton d'allumage jusqu'à ce que la LED s'éteigne, puis relâchez le bouton d'allumage. NOTE: Le circuit électronique de la détente est programmé pour s'éteindre automatiquement après une longue période d'inactivité.
❏❏
3) Pour choisir un nouveau mode de tir:
❏❏
Lorsque votre carte électronique est allumée, chaque pression/lâcher du bouton d'allumage remplacera le mode de tir par le suivant dans la liste du menu: (La LED clignotera 1, 2, 3 ou 4 fois pour identifier le mode de tir que vous avez sélectionné).
(INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA E-TRIGGER
Continué á la page 6)
TM
( E-TRIGGERTMOPERATING INSTRUCTIONS - continued from page 5 ) ( E-TRIGGERTMINSTRUCCIONES DE MANEJO - viene de la página 5 ) ( INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT - continué a lá page 5 )
THE 4 FIRING MODES ARE: Default firing mode:
1) SEMI-AUTO = 1 pull / release of the trigger
fires 1 time.
1 flash of the LED light indicates SEMI-AUTO
mode. Press mode button to get:
2) TRIPLE FIRE = (3 shots in 0.25 seconds for one pull of the trigger).
2 flashes of the LED light indicates TRIPLE
FIRE mode. Press mode button to get:
3) FULL-AUTO NORMAL = (12 shots per second): To fire in Full-Auto Normal mode you must pull the trigger 4 single pulls within 1.00 second and hold the 4th pull to fire 12 shots per second until you release the trigger).
3 flashes of the LED light indicates FULL-AUTO
NORMAL mode. Press mode button to get:
4) FULL-AUTO FAST = (15 shots per second): To fire in Full-Auto Fast mode you must pull the trigger 4 single pulls within 1.00 second and hold the 4th pull to fire 15 shots per second until you release the trigger).
4 flashes of the LED light indicates FULL-AUTO
FAST mode. Press mode button to get:
1) SEMI-AUTO (Default firing mode - see above).
You are now ready to complete the Owner’s MANUAL - GETTING STARTED section steps: STEP 2:, STEP 3:, STEP 4: and STEP 5:.
NOTE: If marker does not fire see Troubleshooting below.
TOURNAMENT LOCK: Because the E-Trigger
TM
board requires a tool to turn it on and off, no tournament lock is necessary for competition paintball.
E-TRIGGERTMTROUBLESHOOTING:
PROBLEM: The LED light does not light when you
push the power button.
1) Battery may be disconnected.
Check battery
clip connection.
2) Battery may be bad -
Check the battery,
replace if bad.
3) Internal wire may be disconnected. Do NOT disassemble a marker while it is pressurized with air.
Inspect wire connections inside the receiver: follow disassembly / wire inspection and assembly instructions on pages 1–4 then continue on page 5 with
PROBLEM: You have successfully installed the battery, turned on the E-Trigger
STEP 3: Normal Operation.
TM
, installed the air supply and loaded the paintballs and the marker will not fire.
Check to be sure safety is in FIRE position and
make sure sufficient air supply is hooked up to
the marker. PROBLEM: the "Ready To Fire" solid Green LED
has turned to red. Low battery condition - While performance will vary while the LED is red, the E-
TM
Trigger
will still function under this condition until the battery has lost power to the point that it will not cycle the marker.
The battery is low and needs replaced.
NOTE: If a problem still exists, call Tippmann
®
Service Department at 1-800-533-4831.
LAS 4 FUNCIÓNES DE DISPARO SON: Esta función viene de fabrica:
1) SEMI-AUTOMATICO = 1 presione/ suelte el
gatillo despues de el primer disparo.
1 intermitente de la luz de el tablero indica la
función de SEMI-AUTOMATICO Presione el botón de función para:
2) DISPARO TRIPLE = ( 3 disparos en 0.25 segundos para cada vez que presiona el gatillo).
2 ensendidos de la luz de el tablero indiaca
FUNCIÓN DE TRES DISPAROS. Haga presion sobre el botón para:
3) FUNCIÓN NORMAL AUTOMATICA = (12 disparos por segundo) Para disparar en su totalidad la función Normal Automatica usted debe presionar el gatillo 4 veces en 1.00 segundo, sostenga la presion del cuarto para disparar 12 disparos por segundo hasta que suelte el gatillo.
3 intermitencias de la luz del tablero indica la
functión FULLAUTO NORMAL. Haga presion sobre el botón para :
4) FULL AUTO FAST= ( 15 disparos por segundo): Para disparar en el Full Auto Normal usted debe hacer presion sobre el gatillo 4 veces en un 1.00 segundo y sostenga el gatillo en el cuarto para disparar 15 disparos por seguro hasta que usted suelte el gatillo.
4 intermitenciasde la luz de tablero indiaca FULL
AUTO FAST. Haga presion sobre el botón para:
1) SEMI AUTO ( ajuste la función de disparo ver arriba).
Ahora esta listo para regresar à el Manual del
Usuario y completar la seccion de INICIO:
PASO
2:, PASO 3:, PASO 4:,y PASO 5. NOTA: si su marcador no dispara consulte solucion
de problemas.
SEGURO PARA TORNEOS: Debido a que la E-Trigger
TM
necesita de una herramienta para encender o apagar, el seguro para torneo no es necesario en competencias.
E-TRIGGERTMSOLUCION A PROBLEMAS:
PROBLEMA: La luz en el tablero no se enciende
cuando presiono el botón de encendido.
1) La bateria puede estar desconectada;
Revise
la coneccion de la bateria.
2) Bateria sin energia. ;
Revise la bateria y
reemplacela si esta mala.
3) La coneccion interna puede estar desconectada. No desensamble este marcador mientras este presurizado. No presurise un marcador parcialmente ensamblado.
Revise los cables de coneccion internos como se indica en pàginas 1–4, luego continue en la página 5 con el PASO 3: Manejo Normal.
PROBLEMA: satisfactoriamente ha instalado la bateria luego prendio el marcador E-Trigger instalo el suminstro de aire, cargo las bolas de pintura y el marcador no dispara.
Verifique que el boton de seguridad este el
posicion de DISPARO (FIRE) y
revise si el
suminstro de aire esta correcto. PROBLEMA: La luz verde " Listo para Disparar"
ha cambiado a rojo. Condicion de Bateria Baja. Puede seguir usando su marcador con la luz roja, este seguira funcionando hasta que se quede sin energia completamente.
Reemplazo de la bateria.
NOTA: Si el problema persiste, comuniquese con el Departamento de Servicio de Tippmann al 1-800-533-4831.
LES 4 MODES DE TIR SONT: Mode de tir par défaut:
1) SEMI-AUTO = 1 pression/lâcher de la détente tire 1 fois.
1 clignotement de la lumière LED indique que
le mode SEMI-AUTO est activé. Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
2) TRIPLE TIR = (3 tirs en 0,25 secondes pour 1 pression sur la détente).
2 clignotements de la lumière LED indiquent que le mode TRIPLE TIR est activé.
Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
3) FULL-AUTO NORMAL = (12 tirs par seconde): pour tirer en mode Full-Auto Normal,
vous devez appuyer sur la détente 4 fois en l'espace d'une seconde puis maintenir la quatrième pression pour tirer 12 billes par seconde jusqu'à ce que vous relâchiez la détente).
3 clignotements de la lumière LED indiquent
que le mode FULL-AUTO NORMAL est activé. Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir :
4) FULL-AUTO RAPIDE = (15 tirs par seconde):
Pour tirer en mode Full-Auto Rapide, vous devez appuyer sur la détente 4 fois en l'espace d'une seconde puis maintenir la quatrième pression pour tirer 15 billes par seconde jusqu'à ce que vous relâchiez la détente).
4 clignotements de la lumière LED indiquent
que le mode FULL-AUTO RAPIDE est activé. Appuyez sur le bouton de mode pour obtenir:
1) SEMI-AUTO (mode de tir par défaut - voir ci­dessus).
Vous êtes désormais prêt à retourner à la Manuel du Propriétaire et à lire complètement les 2:, ÉTAPE 3:, ÉTAPE 4:, et ÉTAPE 5: de la section Pour Commencer.
NOTE: Si le marqueur ne tire pas, voire les problèmes liés au tir ci-dessous.
Verrouillage pour la compétition: Puisque l'allumage et l'extinction de la carte E-Trigger requiert un outil, aucun verrou n'est nécessaire pour la compétition de paintball.
E-TRIGGERTMPROBLÈMES LIÉS AU TIR:
PROBLÈME: La lumière LED ne s'allume pas
lorsque vous appuyez sur le bouton d'allumage.
1) Il se peut quela pile soit déconnectée. le clip de connexion de la pile.
2) Il se peut que la pile soit mauvaise. la pile, remplacez-la si elle est mauvaise.
3) Les câbles internes ne doivent pas être déconnectés. Ne désassemblez PAS le marqueur s'il est sous pression.
Inspectez les connexions des câbles à l'intérieur du receveur: suivez les instructions de démontage/d'inspection et d'assemblage des câbles aux pages 1–4 puis continuez à la page 5 avec l'ÉTAPE 3: Fonctionnement normal.
TM
PROBLÈME: Vous avez correctement installé la
,
pile, allumé la E-Trigger™, installé la source d'air et chargé le loader avec des billes mais le marqueur ne tire pas.
Vérifiez quea sécurité de la détente esten mode
TIR (FIRE) et
assurez vous que la source d'air
connectée au marqueur et fournit assez d'air. PROBLÈME: La lumière LED verte, prêt à tirer, est
passée au rouge. Batterie faible. - Lorsque la LED est rouge et que les performances varient, la E­Trigger™ fonctionnera toujours sous ses conditions jusqu'à ce que la pile soit trop faible pour alimenter le marqueur.
La pile est faible et doit être remplacée.
®
NOTE: Siun problème persiste, appelez Tippmann
ÉTAPE
Vérifiez
Vérifiez
Service Department au 1-800-533-4831.
TM
®
6
Loading...