Thurlby Thandar Instruments WA301 User Manual [en, de, fr, it]

WA301
Wideband Amplifier
INSTRUCTION MANUAL
Table of Contents
Specification 2 Safety 4 EMC 5 Installation 6 Operation 7 Maintenance 7
Instructions en Francais
Sécurité 8 Installation 9 Fonctionnement 10 Entretien 10
Bedienungsanleitung auf Deutsch
Sicherheit 11 Installation 12 Bedienung 13 Wartung 13
Istruzioni in Italiano
Sicurezza 14 Installazione 15 Funzionamento 16 Manutenzione 16
Instrucciones en Español
Seguridad 17 Instalacion 18 Functionamiento 19 Mantenimiento 19
1
(Specifications apply for 15V pk-pk into 50at x10 gain) Bandwidth: -3dB at 1MHz Flatness: -1dB at 400kHz Rise/Fall time: <0.5µs Distortion: <0.1% at 1kHz
Specification
Input Impedance:
10k
Max. Allowable Input Voltage ± 10V
Gain: Vernier adjustment between x1 and x10. Output Impedance: Output 0dB: Output -20dB:
50and 600 30V peak to peak from 50(15V into 50Ω)
3V peak to peak from 50(1.5V into 50Ω) Output DC Offset: <5mV Power: 220V-240V AC or 110V-120V AC ±10%, 50/60Hz,
adjustable internally; 20VA max. Installation Category II. Operating range: +5ºC to +40ºC, 20% to 80% RH. Storage range: -40ºC to 70ºC. Environmental: Indoor use at altitudes up to 2000m, Pollution Degree 2 Safety: Complies with EN61010-1. EMC: Complies with EN61326. Size: 210(W) x 75(H) x 230(D) m m, incl. feet. Weight: 1.1 kg.
2
c) EN61326-1 (2006) Harmonics, referr ing to EN61000-3-2 (2006)
Performance levels achieved are detailed in the user manual.
EC Declaration of Conf ormity
We Thurlby Thandar Instruments Ltd Glebe Road Huntingdon Cambridgeshire PE29 7DR England
declare that the
WA 301 Wideband Amplifier
meets the intent of the EMC Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC. Compliance was demonstrated by conformance to the following specifications which have been listed in the Official Journal of the European Comm unit ies.
EMC
Emissions:
Immunity: EN61326-1 (2006) Immunity Table 1, refer ring to:
a) EN61326-1 (2006) Radiated, Class B b) EN61326-1 (2006) Conducted, Class B
a) EN61000-4-2 (2006) Electrostatic Discharge b) EN61000-4-3 (2006) Electromagnetic Field c) EN61000-4-11 (2004) Voltage Interrupt d) EN61000-4-4 (2004) Fast Transient e) EN61000-4-5 (2006) Surge f) EN61000-4-6 (2009) Conducted RF

Safety

EN61010-1 Installation Category II, Pollution Degree 2.
CHRIS W ILDING TECHNICAL DIRECTOR
2 January 2013
3
incorrect operation may damage the instr um ent.
Safety
This instrument is Safety Class I accor ding to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (Saf ety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for oper at ion from a normal single phase supply.
This instrument has been tested in accordanc e with EN61010-1 and has been supplied in a safe condition. This instruction manual contains some informat ion and warnings which have to be followed by the user to ensure safe operation and to r etain the inst r um ent in a safe condition.
This instrument has been designed f or indoor use in a Pollution Degree 2 environment in the temperature range 5°C to 40°C, 20% - 80% RH (non-condensing). I t may occasionally be subjected to temperatures between +5° and -10°C without degr adation of its safety. Use of this instrument in a manner not specified by these instructions may impair the safety protection provided. Do not operate the instrument outside its rated supply voltages or environmental range.
WARNING! THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED
Any interruption of the mains earth conduct or inside or outside t he inst r um ent will make the instrument dangerous. Int entional interruption is prohibited. The protective action must not be negated by the use of an extension cord without a protective conductor.
When the instrument is connected to its supply, terminals may be live and opening the covers or removal of parts (except those to which access can be gained by hand) is likely to expose live parts. The apparatus shall be disconnected from all voltage sources before it is opened for any adjustment, replacement, m aint enance or repair. Any adjustment, maintenance and repair of the opened instrument under voltage shall be avoided as far as possible and, if inevitable, shall be carried out only by a skilled person who is aware of the hazard involved.
If the instrument is clearly def ec t ive, has been subject to mechanical damage, excessive moisture or chemical corrosion the safety protec t ion m ay be impaired and the apparatus should be withdrawn from use and returned for checking and repair. Make sure that only fuses with the required rated current and of the specified type are used for repl ac em ent . The use of makeshift fuses and the short-circuiting of fuse holders is prohibited.
Do not wet the instrument when cleaning it. The following symbols are used on the instrument and in this manual:-
Caution - refer to the accompanying documentation,
alternating current.
terminal connected to chassis (ground) .
4
This instrument has been designed to meet the requirements of the EMC Directive 2004/108/EC. Compliance was demonstrated by meeting the test limits of t he following standards:

Emissions

EN61326-1 (2006) EMC product standard for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use. Test limits used were:
a) Radiated: Class B b) Conducted: Class B c) Harm onics: EN61000-3-2 (2006) Class A; the instrument is Class A by product category.

Immunity

EN61326-1 (2006) EMC product standard for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use.
Test methods, limits and per formance achieved are shown below (requirement shown in brackets): a) EN61000-4-2 (2006) Electrostatic Discharge : 4k V air, 4kV contact, Perfor mance B (B). b) EN61000-4-3 (2006) Electromagnetic Field:
3V/m, 80% AM at 1kHz, 80MHz – 1GHz: Performance A ( A) and 1.4GHz to 2GHz: Performance A (A) ; 1V/ m , 2.0GHz to 2.7GHz: Performance A (A).
EMC
c) EN61000-4-11 (2004) Voltage Interrupt: ½ cycle and 1 cycle, 0%: Performance A (B); 25 cycles, 70% and 250 cycles, 0%: Performance B (C).
d) EN61000-4-4 (2004) Fast Transient, 1kV peak (AC line), 0·5kV peak ( DC Outputs), Performance B (B).
e) EN61000-4-5 (2006) Surge, 0·5kV (line t o line), 1kV (line to ground), Perfor mance A (B). f) EN61000-4-6 (2009) Conducted RF, 3V, 80% AM at 1kHz (AC line only; DC Output
connections <3m, therefor e not tested), Performance A (A). According to EN61326-1 the definitions of performance criteria are:
Performance criterion A: ‘During test normal performance within the specif icat ion limits.’ Performance criterion B: ‘During t est , temporary degradation, or loss of function or performance
which is self-recovering’. Performance criterion C: ‘During t est, temporary degradation, or loss of function or perfor m anc e
which requires operator intervention or system reset oc cur s . ’

Cautions

To ensure continued compliance with the EMC directive observe the following precautions: a) after opening the case for any reason ensur e that all signal and ground connections are
remade correctly and that case screws are correc t ly refitted and tightened. b) in the event of part replacement becoming neces s ar y, only use components of an identical
type, see the Service Manual.
5

Mains Operating Voltage

The operating voltage of the instr um ent is shown on the rear panel. Should it be necessary to change the operating voltage from 230V t o 115V or vice-versa, proceed as follows:
1. Disconnect t he inst rument from all voltage sources.
2. Remove the 4 screws which hold the upper and lower case halves together and lift off the case upper.
3. Remove the 4 screws which hold the power supply printed circuit board to the case lower.
4. Chang e t he appropriate zero-ohm links in the pcb: Link LK1 only for 230V operation.
Link LK2 and LK3 only for 115V operation.
5. Refit the pcb to the case lower, ensuring all connections (especially safety earth) are remade as before, and refit the case upper.
6. To comply with safety standard requirements the oper at ing voltage marked on the rear panel must be changed to clearly show the new voltage setting.
Installation

Mains Lead

When a three c or e m ains lead with bare ends is provided it should be connect ed as follows:
Any interruption of the mains earth conduct or inside or outside t he inst r um ent will make the instrument dangerous. Int entional interruption is prohibited.
Brown - Mains live Blue - Mains Neutral Green/Yellow - Earth
WARNING! THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED
6

General Description

The WA301 is a DC to 1MHz amplifier with a maximum output (e.m.f.) of 30 Volts peak to peak from a 50source im pedance. A 600output is also provided. The unit can provide up to 15 Volts peak to peak into a 50load and can dr ive up to 300mA peak into a low impedance or short circuit. Fully variable gain between x1 and x10 is provided by a rotary vernier with calibrated end stops.
A -20dB output attenuator is also incorporat ed. An “OUTPUT CLIP” lamp is provided to warn if the output amplitude exceeds ±15V.

Power

When the AC power is connected the amplifier is on and the front panel POWER lamp is lit. Disconnect from the AC supply by unplugging the mains cord from the back of the instrument or by switching off at the AC supply outlet; make sure that the means of disconnection is r eadily accessible. Disconnect from the AC supply when not in use.

Operation

Connect the signal to be amplified to the socket marked INPUT and the load to the appropriate output. Note that the 50and 600outputs are not independent (the 600Ω OUTPUT is derived from the 50OUTPUT via a 550resistor) and loading one will affect the other. Adjust the input signal level and/or the vernier GAIN control to set the r equired output signal amplitude. The end positions of the GAIN vernier are calibrated to be x1 and x10. The OUTPUT CLIP lamp will light if an attempt is made to set the out put level to g r eat er than ±15V.
Operation
A -20dB output attenuator can be selected; t his us efully extends the output amplitude range when working with a fixed level input signal. The ATTENUATION lamp is lit when the -20dB attenuator is selected. The amplifier output impedance is 50and can source up to 300mA into a low impedance or short-circuit ind e finitely.
The Manufacturers or their ag ents overseas will provide a repair service for any unit developing a fault. Where owners wish to undertake their own maintenance work, this should only be done by skilled personnel in conjunction with the service manual which may be purchased directly from the Manufacturers or their agents overseas.

Cleaning

If the instrument r equires cleaning use a cloth that is only lightly dampened with water or a mild detergent.
WARNING! TO AVOID ELECTRIC SHOCK, OR DAMAGE TO THE INSTRUMENT, NEVER ALLOW WATER TO GET INSIDE CLEAN WITH SOLVENTS.

Maintenance

THE CASE. TO AVOID DAMAGE TO THE CASE NEVER
7
fonctionnement incorrect r isque d'endommager l'appareil.
Sécurité
Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classif icat ion I EC et il a ét é construit pour satisfaire aux impératifs EN61010-1 ( I m pér atifs de sécurité pour le matériel électriq ue en vue de mesure, commande et utilisation en laboratoire) . Il s'agit d'un instrument d'installation Catégorie II devant être exploité depuis une alimentation monophasée habituelle.
Cet instrument a été soumis à des essais conformément à EN61010-1 et il a été fourni en t out état de sécurité. Ce manuel d'instructions contient des informations et avertissements qui doivent être suivis par l'utilisateur afin d'assurer un fonct ionnem ent de toute sécurité et de conserver l'instrument dans un état de bonne sécurité.
Cet instrument a été conçu pour être ut ilisé en inter ne dans un environnement de pollution Degré 2, plage de températures 5°C à 40°C, 20% - 80% HR (sans condensation). Il peut être soumis de temps à autre à des températures com pr ises ent re +5°C et –10°C sans dégradation de sa sécurité. Ne pas l'utiliser lorsqu'il y a de la condensation.
Toute utilisation de cet instr um ent de m anièr e non spéc ifiée par ces instructions risque d'affect er la protection de sécurité conférée. Ne pas utiliser l'inst r ument à l'extérieur des tensions d'alimentation nominales ou de la gamme des conditions ambiantes spécifiées.
AVERTISSEMENT! CET INSTRUMENT DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Toute interruption du conducteur de terre secteur à l'intérieur ou à l' extérieur de l' inst r um ent rendra l'instrument dangereux. Il est absolum ent int er dit d' effectuer une interruption à dessein. Ne pas utiliser de cordon de prolongation sans conducteur de protection, car ceci annulerait sa capacité de protection.
Lorsque l'instrument est r elié à son alimentation, il est poss ible q ue les bor nes s oient s ous tension et par suite, l'ouverture des couvercles ou la dépose de pièces (à l'exception de celles auxquelles on peut accéder manuellement) risque de met tre à découvert des pièces sous tension. Il faut débrancher toute source de tension éventuelle de l'appareil avant de l'ouvrir pour effectuer des réglages, remplacements, t ravaux d'entretien ou de réparations.
Eviter dans la mesure du possible d'effectuer des rég lages, travaux de réparations ou d'entretien lorsque l'instrument ouvert est br anc hé à une sour c e d' alimentat ion, mais si c'est absolument nécessaire, seul un technicien compétent au courant des r isques encourus doit effectuer ce genr e de travaux.
S'il est évident que l'instrument est défectueux, qu'il a été soumis à des dégâts mécaniq ues, à une humidité excessive ou à une corrosion chimique, la protection de sécurit é ser a amoindrie et il faut retirer l'appareil, afin qu'il ne soit pas utilisé, et le r envoyer en vue de vérifications et de réparations.
Uniquement remplacer les fusibles par des f usibles d' int ensit é nom inale requise et de type spécifié. Il est interdit d'utiliser des fusibles br icolés et de cour t-circuiter des porte-f usibles. Eviter de mouiller l'instrument lors de son nettoyage. Les s ymboles suivants se trouvent sur l'instrument, ainsi que dans ce manuel.
Attention - se référer à la documentation ci-j oint e; tout
courant alternatif (c. a. )
borne reliée à la terre due châssis
8

Tens ion Secteur de Fonctionnement

La tension de fonctionnement de l'instrument est indiquée sur le panneau arrière. S'il convient de changer la tension de fonctionnement de 230V à 115V ou réciproquement, procéder de la manière suivante:
1. Débrancher l'instrument de toutes les sources de t ension.
2. Enlever les 4 vis qui retiennent ensem ble les m oitiés s upér ieure et inférieure du boîtier et retirer la moitié supérieure du boîtier.
3. Enlever les 4 vis qui retiennent la car t e de cir cuits impr im és d'alimentation à la moitié inférieure du boîtier.
4. Chang er les liaisons de zéro Ohm appr opriées de la carte de circuits imprimés: Relier LK1 uniquement en vue de fonctionnement 230V
Relier LK2 et LK3 uniquement en vue de fonctionnement 115V
5. Remet tre la carte de circuits imprimés dans la moitié inférieur e du boîtier, en s'assurant que toutes les connexions (spécialement la terre de protect ion) s ont r efermées comme auparavant et remettre la moitié supérieure du boîtier.
Installation
6. Pour s at isfaire aux impératifs de sécurité standard, changer la tension de fonctionnement marquée sur le panneau arrière pour indiquer clairement le nouveau réglage de tension.

Fil Secteur

Lorsqu'un fil secteur à t r ois conducteurs avec extrémités dénudées est fourni, le relier de la manière suivante:
Toute interruption du conducteur de terre secteur à l'intérieur ou à l' extér ieur de l' inst r ument rendra l'instrument dangereux. Il est int er dit d' effectuer une interruption à dessein.
Marron - Secteur sous tension Bleu - Secteur neutre Vert/jaune - Terre
AVERTISSEMENT! CET INSTRUMENT DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
9

Description générale

Le WA301 est un amplificateur c.c . à 1MHz avec sortie maximale (forc e élect r om otrice) de 30V crête-crête à partir d’une impédance de source de 50. Une sortie de 600est également fournie. L’appar eil peut fournir une tension pouvant atteindre 15V crête-crête dans une charge de 50et piloter une intensité jusqu’à 300mA dans une basse impédance ou court-circuit. Un gain entièrement variable compris entre x1 et x10 est confér é par un vernier rotat if avec arrêts d’extrémité étalonnés. Un atténuateur de sortie de -20dB est également incorporé.
Un témoin “OUTPUT CLIP” (Ecrêtage sortie) est prévu pour signaler lorsque l’amplitude de sortie dépasse ±15V.

Alimentation

Lorsque l’alimentation c.a. est reliée, l’amplificat eur est opérationnel et le témoin POWER (alimentation) du panneau avant s’allume. Pour déconnecter l’alimentation c.a., débrancher le cordon secteur de l’arrière de l’instrument ou mettre l’appareil hors tension à la sortie d’alimentation c.a; s’assurer qu’il est fac ile d’accéder aux moyens de déconnexion. Déconnecter l’alimentation c. a. lorsqu’elle n’est pas utilisée.

Fonctionnement

Fonctionnement
Transmettre le signal à amplifier à la prise marquée INPUT (Entrée) et la charge à la sortie appropriée. Noter que les sorties de 50et de 600ne sont pas indépendantes (OUTPUT 600 (Sortie 600) est dérivée de OUTPUT 50( Sor tie 50) par le biais d’une résistance de 550) et le chargement de l'une aura un effet sur l' autre.
Ajuster le niveau du signal d’entrée et/ou la commande du vernier de GAIN pour régler l’amplitude du signal de sortie requis. Les positions d’extrémité du vernier de GAIN sont étalonnées de manière à être x1 et x10. Le témoin OUTPUT CLIP s’allumera si on essaye de régler le niveau de sortie à une valeur supérieure à ±15V.
Il est possible de sélectionner l’atténuateur de sortie -20dB; ceci étend de manière utile la gamme d’amplitude de sortie lorsqu’on utilise un signal d’entrée de niveau fixe. Le témoin AT TENUATIO N s’allume lors de la sélection de l’atténuateur -20dB. L’impédance de sortie de l’amplificateur est de 50et elle peut débiter indéfiniment jusqu’à 300mA dans une basse impédance ou court-circuit.
Le Constructeur ou ses agents à l'étranger répareront tout bloc qui tombe en panne. Si le propriétaire de l'appareil décide d'effectuer lui-même la maintenanc e, c eci doit uniquement être effectué par un personnel spécialisé qui doit se référ er au m anuel d’entretien que l'on peut se procurer directement auprès du Constr uc t eur ou de s es agents à l'étranger.

Nettoyage

Entretien

10
S'il faut nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon légèrement imbibé d'eau ou d'un déter gent doux.
AVERTISSEMENT! EMPECHER TOUTE INTRODUCTION D'EAU DANS LE BOITIER AF IN D'EVITER TOUT CHOC ELECTRIQUE ET DEGATS A L’INSTRUMENT. NE JAMAIS UTILISER DE DISSOLVANTS POUR NETTOYER L’INSTRUMENT, AFIN D'EVITER D'ENDOMMAGER LE BOITIER.
Falsche Bedienung kann Schaden am Gerät verursachen!
Sicherheit
Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen Vorschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschriften für Elektrische Meß-, Steuer, Regel­und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein Gerät der Installationskategorie II, das für den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung vorgesehen ist.
Das Gerät wurde gemäß den Vorschriften EN61010-1 geprüft und wurde in sicherem Zustand geliefert. Die vorliegende Anleitung enthält vom Benutzer zu beachtende Informationen und Warnungen, die den sicheren Betrieb und den sicheren Zustand des G er ätes gewährleisten.
Dieses Gerät ist für den Betrieb in I nnenr äum en der Um gebungsklass 2 , für einen Temperaturbereich von 5° C bis 40° C und 20 - 80 % relative Feuchtigkeit (nicht kondensier end) vorgesehen. Gelegentlich kann es Temperaturen zwischen +5° und –10°C ausgesetzt sein, ohne daß seine Sicherheit dadurch beeinträchtigt wird. Betreiben Sie das Gerät jedoch auf keinen Fall, solange Kondensation vorhanden ist.
Ein Einsatz dieses Geräts in einer Weise, die für diese Anlage nicht vorgesehen ist, kann die vorgesehene Sicherheit beeinträchtigen. Auf keinen Fall das Gerät außerhalb der angegebenen Nennversorgungsspannungen oder Umgebungs beding ungen betreiben.
WARNUNG! - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN!
Jede Unterbrechung des Netzschutzleiters innerhalb oder außerhalb des Ger äts m acht das Gerät gefährlich. Eine absichtliche Unterbrechung ist verboten. Die Schutzwirkung darf durch eines Verlängerungskabels ohne Schutzleiter nicht aufgehoben werden.
Verwendung
Ist das Gerät an die elektrische Versorgung angeschlossen, so können die Klemmen unter Spannung stehen, was bedeutet, daß beim Entfernen von Verkleidungs- oder sonstig en Teilen (mit Ausnahme der Teile, zu denen Zugang mit der Hand mög lich ist) höchstwahrscheinlich spannungsführende Teile bloßgelegt weden. Vor jeglichem Öffnen des Geräts zu Nachstell-, Auswechsel-, Wartungs- oder Reparatur zwecken, G erät stets von sämtlichen Spannungsquellen abklemmen. Jegliche Nachstellung, Wartung und Reparatur am geöff net en, unter Spannung stehenden Gerät, ist nach Möglichkeit zu vermeiden. Falls unvermeidlich, sollten solche Arbeiten nur von qualifiziertem Personal ausgeführ t werden, das s ich der G efahren bewußt ist.
Ist das Gerät eindeutig fehlberbehaftet, bzw. wurde es mechanisch beschädigt, übermäßiger Feuchtigkeit oder chemischer Korr os ion ausgesetzt, so können die Schutzeinrichtungen beeinträchtigt sein, weshalb das Gerät aus dem Verkehr zurückgezogen und zur Überprüfung und Reparatur eingesandt werden sollte. Sicherstellen, daß nur Sicherungen der vorges chr iebenen Stromstärke und des vorgesehenen Typs als Ersatz verwendet werden.
Provisorische “Sicherungen” und der Kurzschluß von Sicherungshaltern ist verboten. Beim Reinigen darauf achten, daß das Gerät nicht naß wird. Am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht! Bitte beachten Sie die beigefügten Unterlagen.
Wechselstrom
Masse
11

Netzbetriebsspannung

Die Betriebsspannung des Gerätes ist auf der Geräterückwand angegeben. Falls eine Änderung der Betriebsspannung von 230V auf 115V erforderlich ist, ist wie folgt vorzugehen:
1. G er ät von sämtlichen Spannungsquellen trennen.
2. Die vier Schrauben entf er nen m it denen die obere und untere Gehäusehälfte zusammengehalten wird; dann obere Gehäusehälfte abheben.
3. Die vier Schrauben entf er nen m it denen die Netzteil-Platine an der unteren Gehäusehälfte befestigt ist.
4. Dann die in Frag e kommenden Null-Ohm-Drahtbrück en an der Plat ine ändern: Drahtbrücke LK1 nur für 230V-Betrieb
Drahtbrücke LK2 und LK3 nur für 115V-Betrieb
5. Platine wieder in den unteren Gehäus et eil einbauen. Dabei ist sicher zustellen, daß sämtliche Anschlüsse (insbesondere der Schutzleiter!) wieder so vorgenommen werden wie sie angetroffen wurden.
6. Zur Einhaltung der Sicherheitsvorschriften muß die auf der Geräterückwand angezeigte
Betriebsspannung entsprechend der neuen Einstellung geändert werden.
Installation

Netzkabel

Wird ein 3-adriges Netzkabel ohne Stecker mit bloßen Enden geliefert, so ist es wie folgt anzuschließen:
Jede Unterbrechung des Netzerdekabels, ob innerhalb oder außer halb des Gerätes, macht das Gerät zur Gefahrenquelle. Auch eine absichtliche Unterbrechung ist verboten.
Braun - Stromführender Neztleiter Blau - Nulleiter Grün / Gelb - Erde
WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN!
12

Allgemeine Beschreibung

Der WA301 ist ein DC bis 1MHz Vers t är ker mit einer maximalen Ausgangsleistung (EMK) von 30V Spitzen-Spitzenwert aus einer 50Q uellimpedanz. Ebenso ist ein 600Ausgang vorgesehen.
Das Gerät kann bis 15V Spitzenwert in einen 50Verbraucher und bis 300mA Spitzenwert in einen niederohmigen oder Kurzschlußstromkreis einbr ing en.
Eine Dreh-Feineinstellung mit kalibrierten Endanschlägen sor gt für voll regelbare Verstärkung zwischen 1x und 10x. Ebenso ist ein -20dB Ausgangsdämpfer vorgesehen. Eine “OUTPUT CLIP (AUSGANGSCLIP)”-Lampe dient zur Warnung, wenn die Ausgangsamplitude ±15V übersteigt.

Netzanschluß

Bei Anschließen des Wechselstroms wird der Verstärker eingeschaltet und die Lampe POWER (NETZ) auf der Fronttafel leuchtet auf.
Das Trennen vom Wechselstromnetz erfolgt durch Abziehen des Netzkabels hinten am Gerät oder Ausschalten am Wechelstromnetzanschluß. Auf guten Zugang zum Trennen vom Netz achten. Wenn nicht im Gebrauch, vom Wechselstromnetz trennen.

Bedienung

Bedienung
Das zu verstärkende Signal an der mit INPUT (EINGANG) gekennzeichneten Steckbuchse und den Verbraucher am entsprechenden Ausgang anschließen. Anm.: Die 50und 600Ausgänge sind nicht unabhängig (der 600OUTPUT (AUSGANG) wird über einen 550Widerstand vom 50 Ausgang abgeleitet. Die Belastung eines Ausgangs beeinflußt den zweiten.
Zum Einstellen der gewünschten Ausgangssignalamplitude die Eingangssignalstärke und/oder die Feineinstellung GAIN (VERSTÄRKUNG) verstellen. Die Endstellungen der Feineinstellung GAI N (VERSTÄRKUNG) sind auf 1x und 10x kalibriert.
Falls versucht wird, die Ausgangsstärke höher als ± 15V einzustellen, leuchtet die Lampe OUTPUT CLIP (AUSGANG CLIP) auf .
Es kann ein -20dB Ausgangsdämpfer zugeschaltet werden, der den Ausgangsamplitudenbereich beim Arbeiten mit einem Eingangssignal fester Stärke erweitert. Bei Zuschalten des -20dB Dämpfers leuchtet die Lampe ATTENUATION (DÄMPFUNG) auf.
Der Verstärkerausgangswiderstand ist 50 und kann unbegrenzt bis 300m A in einen niederohmigen oder Kurzschlußstromkreis einbr ing en.

Wartung

Die Hersteller bzw. der en Vertretungen im Ausland bieten die Reparatur von Geräten an, bei denen eine Störung aufgetreten ist. W enn der Eigentümer die Wartungsarbeit en s elbst dur chführen möchte, hat er dafür Sor ge zu tragen, daß diese Arbeiten ausschließlich von entsprechend qualifiziertem Personal und gemäß Wartungshandbuch ausgeführt werden, das dir ekt von den Herstellern oder deren Vertretungen im Ausland bezogen werden kann.

Reinigung

Falls das Gerät der Reinigung bedarf, einen mit Wasser oder einem milden Detergens angefeuchteten Lappen benutzen.
WARNUNG! ZUR VERMEIDUNG EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS BZW. DER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES, DAFÜR SORGEN, DASS KEIN WASSER INS GEHÄUSE EINDRINGT. UM S CHADEN AM GEHÄUSE ZU VERMEIDEN, KEINE LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG VERWENDEN
13
!
danneggiare lo strumento.
Sicurezza
Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1 secondo la classifica I EC ed è stato progettato in modo da soddisfare i crit er i EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio). E’ uno strumento di Categoria II di installazione e inteso per funzionamento con un’alimentazione normale monofase.
Questo strumento ha superato le pr ove previste da EN61010-1 e viene fornito in uno stato di sicurezza normale. Questo manuale contiene informazioni e avvertenze che devono essere seguite per assicurarsi di un’operazione sicura e mantenere lo str um ento in condizioni di sicurezza.
Questo strumento è prog et t ato per uso all’interno e in un ambiente d’inquinamento Grado 2, entr o la gamma di temperatura da 5°C a 40C°, con umidità relativa (non condensante) di 20% - 80%. Può occasionalmente essere assoggettato a temperature fra + 5° C e –10°C senza compr om etterne la sicurezza. Non usare in presenza di condensazione.
L’uso dello strumento in maniera non conforme a quanto specificato in queste ist r uzioni potrebbe pregiudicare la protezione di cui è dotato. Non usare lo strumento per m isur are tensioni al di sopra dei valori nominali o in condizioni ambientali al di fuori di quelle specificate.
ATTENZIONE! QUESTO STRUMENTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA
Una qualsiasi interruzione sia interna che esterna del collegamento a ter r a lo r ende per icoloso. E’ proibito interrompere questo collegamento deliberatamente. La protezione non deve essere
negata attraverso l’uso di un cavo di estensione privo del filo di collegamento a terra. Q uando lo strumento è alimentato, alcuni morsett i sono sot to tensione e l’apertura dei coperchi o la rimozione di parti (eccetto quei componenti accessibili senza l’uso di attrezzi) può lasciare scoperti dei morsetti sotto tensione. L’apparechiatura deve essere staccata da tutte le sorgenti di tensione prima di aprirla per regolazioni, manutenzione o riparazioni.
E’ consigliabile evitare, per quanto possibile, qualsiasi operazione di regolazione e di riparazione dello strumento sotto tensione e, q ualora fosse inevitabile, dette operazioni devono essere eseguite da una persona specializzata in materia, che sia pienemente conscia del pericolo presente. Quando sia chiaro che lo strumento è difettoso, o che ha subito un danno meccanico, un eccesso di umidità, o corrosione a mezzo di agenti chimici, la sicurezza potrebbe essere stata compromessa e lo strumento deve essere ritirato dall’uso e rimandato indietr o per le prove e le riparazioni del caso.
Assicurarsi di usare solo fusibili della portata giusta e del tipo corretto durant e eventuali sostituzioni. Sono proibiti sia l’uso di fusibili improvvisati che il corto circuito deliberato dei portavalvole.
Non bagnare lo strumento quando si pulisce. Sullo strumento e in questo manuale si fa uso dei seguenti simboli.
Attenzione - vedere i documenti allegati. L’uso errato può
Corrente Alternata
Morsetto collegato a terra
14

Tens ione di Funzionamento di Rete

La tensione di funzionamento dello strumento è indicata sul pannello posteriore. Se occorre cambiare tale tensione da 230V a 115V, o viceversa, osservare il seguente procedimento:
1. Scollegare lo strumento da tutte le font i di t ensione.
2. Rimuovere le 4 viti che teng ono unite le m et à s uper ior e e inferiore dell’involucro e sollevare
la metà superiore.
3. Rimuovere le 4 viti che fiss ano la scheda a cir cuit o stam pato dell’alimentatore alla metà
inferiore.
4. Modificare i colleg am ent i zero-ohm appropriati nella scheda circuito stampato: Collegare LK1 solo per il funzionamento a 230V
Collegare LK2 e LK3 solo per il funzionamento a 115V
5. Reinstallare la scheda circuito s tampato sulla met à inferiore, assicurandosi che tutte le
connessioni (specialmente la messa a terra di sicurezza) vengano ripristinate allo stato precedente, e rimontare la metà superiore.
6. Per r ispettare le norme di sicurezza, la tensione di funzionamento mostrata sul pannello
posteriore deve essere modificata in modo da indicare chiaramente la nuova impostazione di tensione.
Installazione

Cavo di Alimentazione di Rete

Se viene fornito un cavo di alimentazione di rete a tre conduttori, esso va collegato nel modo seguente:
Marrone - Fase Azzurro - Neutro Verde/giallo - Terra
AVVERTENZA! QUESTO STRUMENTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA
Qualsiasi interruzione del conduttore di collegamento a terr a, dent ro o fuori lo strumento, rende pericolosa l’unità. È vietata l’interruzione intenzionale.
15

Descrizione generale

Il WA301 è un amplificatore di CC fino a 1MHz, con un’uscita massima (f . e. m.) di 30 volt picco­picco da un’impedenza di origine di 50. Viene fornita anche un’uscita da 600. L’unità può fornire fino a 15 volt picco-picco in un carico da 50e può pilotare fino a 300mA picco in una bassa impedenza o cortocircuito.
Viene fornito un guadagno completamente variabile tra x1 e x10 a mezzo di un verniero rotante con arresti di estremità tarati. L’unità incorpora anche un attenuatore di uscita da -20dB. È present e una spia “OUTPUT CLIP” (limitatore di uscita) che si accende per segnalare un’ampiezza di uscita superiore a ±15V.

Alimentazione

Quando l’alimentazione CA è collegata, l’amplificatore è acceso e sul pannello anteriore si illumina la spia POWER (alimentazione). Si può scollegare l’alimentazione CA staccando il cavo di rete dal retro dello strumento oppure spegnendo la pr esa di alimentazione; accertars i che il mezzo di scollegamento sia prontamente accessibile. Quando non è in uso, lo st r um ent o va scollegato dall’alimentazione CA.

Funzionamento

Funzionamento

Pulizia

Collegare il segnale da amplificare alla presa contrassegnata INPUT (ingresso) e il carico all’uscita appropriata. Va osservato che le uscite da 50e 600non sono indipendenti (600Ω OUTPUT (uscita 600) è derivata da 50Ω OUTPUT (us c ita 50 Ω) tramite un resistore da 550) ed il caricamento dell’una influirà sull’altra.
Per impostare l’ampiezza di segnale di uscita desiderata, regolare il segnale d’ingresso e/o il comando GAIN (guadagno) del verniero. Le posizioni di estremit à del verniero GAI N sono tar at e in modo che risultino x1 e x10. La spia OUTPUT CLIP si accende in caso si cerchi di impostare un livello di uscita superiore a ±15V.
È possibile selezionare un attenuatore di uscita da -20dB; questa funzione è utile per estendere il campo di ampiezza di uscita quando si opera con un segnale d’ingresso a livello fisso. La spia ATTENUATION (attenuazione) si accende quando viene selezionato l’attenuatore da 20dB.
L’impedenza di uscita dell’amplificatore è 50e può erogar e indefinitamente fino a 300mA in una bassa impedenza o cortocircuito.

Manutenzione

I Produttori o i loro agenti all’estero faranno le riparazioni necessarie in caso di guasto. Qualora l’utente desiderasse eseguire il lavoro di manutenzione, tale lavoro deve essere fatto solo da personale qualificato e usando il manuale di servizio che può essere acquistato direttamente dai Produttori o dai loro agenti all’estero.
16
Se si deve pulire lo strumento, usare uno strofinacc io appena bag nato con acqua o con un detergente ad azione dolce.
ATTENZIONE! PER EVITARE LA SCOSSA ELETTRICA ED EVENTUALI DANNI AL STRUMENTO, NON PERMETTERE MAI ALL’ACQUA DI ENTRARE ALL’INTERNO DELL’ALLOGGIAMENTO. PER EVITARE DANNI ALL’ALLOGGIAMENTO, NON PULIRE MAI CON SOLVENTI.
el uso incorrecto puede dañar al instrumento.
Seguridad
Este es un instrumento de Clase de Seguridad I seg ún la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Segur idad para Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio). Es un instrumento de Categoría de Instalación II propuesto para ser usado con un suministro monof ásico nor m al.
Este instrumento ha sido comprobado según la nor m a EN61010-1 y ha sido suministrado en una condición segura. El manual de instrucciones contiene infor m ac ión y advertencias que deben seguirse para asegurar el empleo seguro por el usuar io y para mantener al inst r um ento en una condición segura.
Este instrumento ha sido diseñado para ser utilizado en el interior en un ambiente de Grado de Polución 2 a temperaturas de entre 5ºC y 40ºC y una humedad relativa de entre el 20% y el 80% (sin condensación). De manera ocasional puede someterse a tem per aturas de entre +5ºC y 10ºC sin que ello afecte a su seguridad. No hay que poner lo en funcionamiento mientras haya condensación.
El uso de este instrumento en una manera no especif icada por estas inst r ucc iones puede afectar a la seguridad protectora provista.
El instrumento no debe ser utilizado fuera de su clasificación de voltaje o de su gama ambiental.
ADVERTENCIA! ESTE INS TRUMENTO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Cualquier interrupción del conductor a tierra dentro o fuera del instrumento implicaría que el instrumento resultara peligroso. Está pr ohibida cualq uier interrupción intencional. La acción protectora no debe negarse por el uso de una extensión de cable sin conductor pr otector.
Cuando el instrumento está conectado a su suministro es posible que queden sin protección elementos bajo tensión y la abertura de tapas o el retiro de piezas (salvo las accesibles por la mano) pueden dejar expuestos a elementos bajo tensión. Si se tuviera q ue efectuar alguna operación de ajuste, cambio, mantenimient o o r eparación es necesar io desconec tar al inst r um ent o de todas las fuentes de tensión.
Todo ajuste, mantenimiento o reparación del instrumento abierto bajo tensión debe ser evitado en lo posible, pero si fuera ineludible, estos trabajos deben ser r ealizados exclusivamente por un personal cualificado consciente del riesgo que im plican. Si el instr um ento fuera claramente defectuoso, hubiera sido sometido a un daño mecánico, a hum edad excesiva o a corrosión química, su protección de seguridad puede fallar y el aparato debe sacarse de us o y devolverse para comprobación y reparación.
Asegurar que sólo se empleen fusibles de la clasif icac ión y tipo especificados para todo recambio. Está prohibido utilizar fusibles improvisados así como el corto circuito de portafusibles.
El instrumento no debe humedecerse al ser limpiado. Los símbolos a continuación son empleados en el instrumento y en este manual:-
Advertencia - Remitirse a los documentos adjuntos,
corriente alterna (ca) borne conectado a la tierra del bastidor
17

Voltaje de Alimentación de la Red

Se indica el voltaje del instrumento en el panel trasero. Si es necesario cambiar el voltaje de 230V a 115V ó vice-versa, proceder de la siguiente manera:
1. Desconectar el inst r um ento de toda conexión a la red eléctrica.
2. Q uitar los 4 t or nillos q ue m ant ienen las m itades superior e inferior de la carcasa unidas y
alzar la mitad superior de la carcasa.
3. Q uitar los 4 t or nillos q ue sujetan la tarjeta de circuito impreso de la unidad de alimentación
de corriente eléctrica a la mitad inferior de la carcasa.
4. Sust it uir las apr opiadas conexiones de cero-ohmios en la TCI:
Conectar LK1 sólo para uso con 230V Conectar LK2 y LK3 sólo para uso con 115V
5. Volver a colocar la TCI en la mitad inferior de la carcasa, asegurar q ue t odas las c onexiones
(especialmente las de seguridad a tierra) se r ealicen com o ant es, y volver a colocar la mitad superior de la carcasa.
6. Para c um plir con los r equisitos de la normas de seguridad se debe cambiar el voltaje
señalado en el panel trasero para indicar claramente el nuevo voltaje que se debe usar.
Instalacion

Cable a la Red

Cuando se suministra un cable de tres almas con los extremos desnudos se las deben conectar en la siguiente manera:
Marrón - Línea Viva de la Red Azul - Línea Neutra de la Red Verde/Amarillo - Tierra
Cualquiera interrupción en la conexión del conductor a tierra dentro o fuera del instrumento hará peligroso el instrumento. Se prohíbe la interrupción intencional de la misma.
¡AVISO! SE DEBE CONECTAR ESTE INSTRUMENTO A TIERRA
18

Descripción general

El WA301 es un amplificador de CC a 1 MHz que produce una salida máxima (f.e.m. ) de 30 voltios pico-pico desde una impedancia fuente de 50. También dispone de una salida de 600. La unidad puede aplicar hasta 15 voltios pico-pico a una carga de 50y un máximo de 300 mA sobre una impedancia baja o en cortocircuito. Su ganancia progresivamente variable entre x1 y x10 se ajusta con un vernier rotativo cuyos puntos extremos están calibrados. Incorpor a también un atenuador de la salida de -20 dB.
Para indicar que la amplitud de la salida excede de ± 15V dispone de una lámpara marcada OUTPUT CLIP (Limitación de la salida).

Alimentación

Cuando se conecta la CA, se activa el amplificador y se ilumina la lámpara POWER (Alimentación). La desconexión de la CA se hac e sacando de la parte pos t er ior del instrumento la clavija del cordón de alimentación o interrumpiendo la corriente a la salida de la fuente de alimentación de CA; asegúrese de que el dispositivo de desconexión es de fácil acceso. Cuando no use el amplificador, desconéctelo de la fuente de CA.

Funcionamiento

Functionamiento
Conecte la señal a amplificar a la toma marcada INPUT (Entrada), y la carga a la salida apropiada. Tenga en cuenta que las salidas de 50y 600no son independientes (la 600Ω OUTPUT (Salida de 600) se deriva de la 50OUTPUT (Salida de 50) a t r avés de una resistencia de 550) y la carga de una afectará a la otra. Ajuste el nivel de la señal de entrada y/o el mando de vernier GAIN (Ganancia) a la amplitud de señal de salida deseada. Las posiciones extremas del vernier GAIN están calibradas para que sean x1 y x10.
La lámpara OUTPUT CLIP se ilumina si se intenta ajustar el nivel de salida a un valor mayor de ± 15 V. Puede seleccionarse un atenuador de salida de -20dB, que es muy útil para extender el margen de la amplitud de la salida cuando se trabaja con una señal de entrada de nivel f ij o. La lámpara ATTENUATION (Atenuación) se ilumina cuando se selecciona el referido atenuador impedancia de salida del amplificador es de 50y puede generar indefinidamente hasta 300 mA sobre una impedancia baja o en cortocircuito.
Los fabricantes o sus agentes en el extranjero ofrecen un servicio de reparación para toda unidad que desarrolle un defecto. Si los propietarios desearan establecer su pr opio ser vicio, est o sólo debe realizarse por personas cualificadas en conjunto con el manual de servicio que puede adquirirse directamente del Fabricante o de sus agent es en el extranj ero.

Limpieza

Si el instrumento necesita ser limpiada, utilizar un paño brevemente humedecido en agua o en un detergente suave.
. La

Mantenimiento

ADVERTENCIA! PARA EVITAR CHOQUES ELECTRICOS O DAÑAR AL INSTRUMENTO, NUNCA DEJE ENTRAR AGUA AL ENVASE. PARA EVITAR QUE EL ENVASE SEA DAÑADO, NUNCA LIMPIE CON SOLVENTES.
19
Ltd
.
)
Thurlby Thandar Instruments
Glebe Road • Huntingdon • Cambridgeshire • PE29 7DR • England (United Kingdom
Telephone: +44 (0)1480 412451 • Fax: +44 (0)1480 450409
International web site:
www
.aimtti.com • UK web site:
www
.aimtti.co.uk
Email: info@aimtti.com
Aim Instruments and Thurlby Thandar Instruments Book Part No. 48583-0970 Issue 4
Loading...