Guide d’installation et d’utilisation de votre Cave à vin.
Guide to installing and using your Wine cellar.
Gebruiks- en installatiehandleiding van uw wijnkast
Installations- und Gebrauchsanleitung Ihres Weinkellers
Manual de instalación y utilización del armario bodega.
Guia de Instalação e de Utilização da sua Cave de Vinhos
Page 2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une cave à vin THOMSON et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appa-
reils pour vous faciliter la vie.
Avec des espaces adaptés pour un rangement optimal en toute liberté et sécuri-
té, un design sobre et fluide et des performances appréciables, les nouvelles
cave à vin Thomson ont toutes les qualités pour conserver au mieux vos bouteilles
de vin et répondre à vos habitudes de consommation.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Thomson, un vaste choix
de lave-vaisselle, lave-linge et sèche-linge, réfrigérateurs, congélateur, cuisinières et fours, tables de cuisson et hottes, que vous pourrez associer à votre nouvelle cave à vin THOMSON.
A la pointe de l'innovation, THOMSON contribue ainsi à l'amélioration de la qualité
de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants,
simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque THOMSON
Avant de mettre votre appareil en fonctionnement, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation, ce qui vous permettra de vous
familiariser très rapidement avec son fonctionnement.
Page 3
Sommaire
· Consignes de sécurité.............................................................................4
· Respect de l'environnement et économies d'énergie.............................5
· Description de votre appareil..................................................................6
1 Comment effectuer votre première installation
· Montage de la plinthe..............................................................................7
· Changement du sens d'ouverture de la porte.........................................7
· Changement du sens de la poignée.......................................................8
· Réglage de la porte.................................................................................8
· Installation de votre appareil...................................................................9
Le guide d'installation et d'utilisation de votre cave à vin est valable pour plusieurs modèles. De légères différences de détails et d'équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité à respecter impérativement
un danger électrique
les conseils et les informations importantes
3
Page 4
Consignes de sécurité
F
Cet appareil, destiné à un usage
exclusivement domestique, a été
conçu pour conserver vos bouteilles
de vin.
Respectez impérativement les
consignes suivantes. Nous
déclinons toute responsabilité et
toute garantie en cas de nonrespect de ces recommandations
pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Votre appareil doit être installé et utilisé conformément aux instructions de
ce guide d'installation et d'utilisation,
afin de lui éviter tout dommage et d'éviter les dangers dus à son éventuelle
instabilité ou à une mauvaise installation. Seul le respect de ces instructions vous permet de conserver vos
vins dans de bonnes conditions.
Si l'appareil a été transporté chez
vous en position horizontale, mettez le à la verticale et attendez 2
heures avant de le brancher. Une
petite quantité d'huile peut s'être
écoulée dans le circuit de réfrigération, vous devez lui laisser le temps
de refluer vers le moteur avant de
brancher l'appareil, faute de quoi
vous risquez de l'endommager.
Procédez au premier nettoyage (voir
chapitre "Installation de votre appa-reil") avant de brancher votre appareil
au réseau électrique. Avant toute opération d'entretien, débranchez votre
appareil. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation, mais saisissez directement la prise.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil, éloignez les animaux
domestiques.
4
Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus inutilisables.
Débranchez et coupez le câble d'alimentation au raz de l'appareil. Rendez
la fermeture de la porte inutilisable, ou
mieux encore, démontez la porte afin
d'éviter par exemple qu'un enfant ou
un animal ne risque de rester enfermé
à l'intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent et que
vous ne pouvez les résoudre grâce
aux conseils que nous vous donnons
(voir chapitre "Anomalies de fonction-nement"), faites appel exclusivement
aux centres de service après-vente
agréés ou bien à un professionnel
qualifié.
En cas d’arrêt prolongé, laissez la
porte entrouverte
Page 5
Respect de l’environnement et
économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
- Installez-le dans un endroit approprié
(voir chapitre "Installation de votreappareil " ).
- Gardez la porte ouverte le moins de
temps possible.
- Contrôlez périodiquement le joint de
la porte et assurez-vous qu'elle ferme
toujours de manière efficace. Si ce
n'est pas le cas, adressez-vous à
votre service après vente.
Les caves à vin contiennent des gaz
réfrigérants et des substances nécessitant une procédure de mise au rebut
appropriée. Les pièces d'emballage
ainsi que celles composant l'ensemble
de votre appareil utilisent des matériaux recyclables. Il convient d'en tenir
compte lors de leur élimination.
Renseignez-vous auprès de votre
revendeur ou des services techniques
de votre ville sur les possibilités de
mise au rebut de manière adaptée et
respectueuse de l'environnement.
Certains composants peuvent être
dangereux pour la santé et l’environnement.
En conformité avec les dispositions
législatives les plus récentes en
matière de protection et respect de
l'environnement, votre appareil ne
contient pas de C.F.C.
Le type exact de gaz réfrigérant utilisé
dans votre appareil est indiqué clairement sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas.
F
5
Page 6
Description de votre appareil
F
Eclairage
Tableau de commande
Capteur d’humidité
Système de ventilation
Air Pur Pack
Registre de cave
(en fonction des modéles)
Clayettes
Bac hydrateur
(à positionner comme ici, en butée
fond de cuve pour la récupération de
l’eau)
Grille porte bouteilles
Plinthe
Condenseur
Ce guide d'installation et d'utilisation de votre cave à vin est valable
pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d'équipements peuvent apparaître entre
votre appareil et les descriptions
présentées
Moteur
6
Page 7
Comment effectuer votre première installation
Montage de la plinthe
Votre appareil est livré avec une cale
de transport, une plinthe est fournie
avec l'appareil.
1- Ouvrez la porte.
2- Enlevez la cale de porte .
3- Enlevez le support de cale en
dévissant les deux vis.
4- Remettez les 2 vis et les rondelles.
Conservez ces pièces, elles pourront
vous servir lors d'un déménagement
de votre appareil.
5- Pointez les axes, à l'aide d'un pointeau ou un clou, pour faciliter l'engagement des vis de fixation de la plinthe.
6- Engagez l'extrémité de la plinthe
dans le dégagement du support pivot
7- Vissez la plinthe.
2
3
5
Changement du sens d’ouverture
de la porte
F
Votre appareil est livré avec une
porte s'ouvrant de la gauche vers la
droite (charnière à droite). Vous pouvez modifier le sens d'ouverture de la
porte si vous le souhaitez :
1- Dévissez la charnière supérieure,
déboîtez et enlevez la porte
1
2- Enlever le pivot inférieur droit et
devissez le support .
3- Dévissez et enlevez la plinthe si
celle-ci est déjà montée
24
4- Revissez le support sur la partie
gauche et replacez le pivot
7
Page 8
Comment effectuer votre première installation
5- Engagez l’extrémité de la plinthe
dans le dégagement du support pivot
6- Vissez la plinthe.
F
7- Repositionnez la porte dans le
pivot inférieur, mettez en place la
charnière supérieure et la revissez.
7
Changement du sens de la poignée
1 Démontez à l'aide d'un tournevis
les deux caches vis. Enlevez les vis
et obstruez les trous avec les
caches-trous livrés avec la notice.
2 Repérez et pointez à l'aide de la
poignée l'emplacement des points de
perçage sur la porte.
3 Al'aide d'une perceuse, percez
deux trous de 3,4 mm.
4 Remontez la poignée à l’aide des
deux vis et replacez les caches vis.
410 mmm
Réglage de la porte
Si nécessaire, vous pouvez régler l'alignement de la porte et le bandeau de
commande de votre cave à vin.
Procédez alors de la manière suivante
1- Ouvrez la porte pour dégager le
champ de vision
2- En maintenant la porte, dévissez la
vis de fixation de la charnière supérieure.
8
3- Retirez la porte et la charnière
4- Coupez la butée du support de
charnière à l'aide d'un outil tranchant .
5- Remontez la porte et la charnière
6- Revissez la vis de fixation de la
charnière en la serrant modérément
7- Refermez la porte et alignez la
avec le bandeau de commande.
Page 9
Installation de votre appareil
Seule une installation correcte
de votre appareil respectant les
prescriptions qui vous sont données dans ce " Guide d'installationet d'utilisation " vous permettra de
conserver vos vins dans de bonnes conditions, et avec une
consommation d'énergie optimisée.
- Placez l'appareil dans une pièce
sèche et aérée.
- Evitez les balcons, les vérandas, les
terrasses : la chaleur excessive l'été
et le froid en hiver pourraient empêcher le bon fonctionnement de votre
appareil, voire l'endommager.
- Evitez de placer votre appareil près
d'une source de chaleur comme un
four ou un radiateur par exemple.
- Votre appareil a été conçu pour un
fonctionnement optimal à une certaine température ambiante. On dit
alors qu'il est conçu pour une " classe climatique " particulière. Cette
classe climatique est indiquée en
clair sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Au delà de ces
températures, les performances de
votre appareil peuvent se trouver
diminuées.
Classe climatique Température ambiante
SN/ST+10°C à + 38°C
- Maintenez une distance minimum
entre votre cave à vin et les autres
meubles de 3 à 5 cm sur les côtés et
10 cm au-dessus pour une bonne circulation de l'air autour de l'appareil.
Placez l'appareil à une distance
convenable du mur au moyen des
entretoises qui vous sont fournies
dans le sachet d'accessoires. Vous
devez pour cela monter les entretoises à l'arrière de l'appareil.
Une fois votre appareil installé,
réglez ses pieds de manière à ce qu'il
soit légèrement incliné vers l'arrière :
vous faciliterez ainsi la bonne fermeture de la porte.
Avant d'y mettre vos bouteilles,
nettoyez l'intérieur et l'extérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède
additionnée d’un peu de produit
vaisselle. N'utilisez pas d'alcool, de
poudres abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les
surfaces. Voir chapitre "Nettoyage
de votre appareil ".
F
9
Page 10
Raccordement électrique
F
Pour votre sécurité, il est impé-
ratif que vous vous conformiez
aux indications données ci-dessous.
L'installation électrique doit être
conforme à la Norme NF C 15-100,
en particulier pour la prise de
terre.
Ligne 3x2,5 mm2 mono 230V raccordée à :
- un compteur 20A mono 230V-50Hz
- un disjoncteur différentiel et un fusible individuel (10 ou 16A suivant le
modèle)
- une prise de courant 10/16A 2 pôles
+ terre
Nous ne pouvons pas être tenus
pour responsables de tout incident
causé par une mauvaise installation électrique.
- La prise de courant doit toujours
rester accessible mais hors de
portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-
vous à votre installateur.
Procédez au premier nettoyage
(voir chapitre " Installation devotre appareil ") avant de brancher
votre appareil au réseau électrique.
Avant toute opération d'entretien,
débranchez la fiche d'alimentation
électrique. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez
directement la fiche.
Conseils pour l'installation
électrique de votre appareil :
- N'utilisez ni prolongateur, ni
adaptateur, ni prise multiple.
- Ne supprimez jamais la mise à la
terre.
- Si vous êtes amené à changer
votre câble d’alimentation, nous
vous recommandons de l’échanger
par un cordon du même type que
vous pouvez acquérir auprès de
votre service après-vente
Votre appareil est conforme aux directives européennes
CEE/73/23 (directive basse tension), CEE/89/336 (compatibilité
électromagnétique) et CEE/96/57 (efficacité énergétique) et à
leurs modifications.
10
Page 11
Mise en service
3
152
1- Voyant du thermost at de sécurité (Voyant Orange)
2- Voyant du contrôle de manque d'humidité (Voyant jaune)
3- Voyant s indicateur de température (Voyant s vert s)
4- Manette de réglage de la température
5- Serrure
Mise en service
- Branchez le cordon.
- Positionnez la manette du thermostat en position moyenne dans la
zone vieillissement, 11° à 14° (4)
- Le voyant orange (1) de veille sécurité doit s'allumer.
- Le voyant jaune (2) peut s'allumer si
le taux d'humidité est insuffisant (voir
paragraphe ...)
- Le ou les voyants vert s'allument ou
clignotent en fonction de la température intérieure de la cave (voir
tableau anomalies).
Voyant du thermost at de sécurité
(1)
Votre cave est équipée de 2 thermostats. Un pour la régulation de la température, l'autre pour la sécurité dans
le cas où le premier aurait une
défaillance.
Cette sécurité active se met en service dès la mise sous tension de votre
appareil (voyant orange allumé)
- Le voyant doit impérativementrester allumé . Votre cave fonctionne
correctement lorsque le voyant du
thermostat de sécurité (1) est associé
aux voyants de régulation (3)
- Si toutefois seul le voyant orange
(1) demeure allumé, votre cave est
alors en mode de fonctionnement de
sécurité, garantissant le maintien de
votre vin à la température de conservation. Dans ce cas, se reporter au
paragraphe "Anomalie de fonctionne-
ment”
Voyant alarme d'humidité (2)
- Ce voyant s'allume lorsque le taux
d'humidité ambiant de votre cave est
insuffisant.
- Pour maintenir le degré d'humidité
requis, vous devez ajouter de l'eau
dans le bac "hydrateur" situé dans le
bas de la cuve.
Bac Hydrateur
- Son rôle est de maintenir un niveau
d'eau pour garder un degré d'humidité suffisant dans l'appareil et assurer
une bonne conservation de vos vins.
- Dans le cas où le voyant d'alarme
d'humidité ( 2) s'allume pendant le
fonctionnement de la cave à vin,
ajoutez de l'eau dans le bac.
Serrure de porte (5)
- La serrure qui équipe votre cave
garantit la protection de vos vins.
- Pour actionner la serrure, il est
nécessaire de pousser et tourner la clé.
4
F
11
Page 12
Réglage de la température
F
Manipulation du thermostat
L'appareil est toujours sous
tension.
Pour régler la température, positionnez la manette du thermostat face à
la zone de température désirée (4).
La position la plus à gauche correspond à la température la moins
froide. En tournant la manette vers la
droite, la température choisie est plus
froide.
Les voyants verts (3) situés à gauche
de la manette vous permettent de
contrôler à quelle température votre
cave est réglée.
7° à 10° - Rafraîchissement des vins
blancs.
11° à 14° - Température idéale pour
le vieillissement du vin.
15° à 18° - Température pour chambrer le vin.
Une ouverture prolongée de la
porte de la cave à vin entraîne un
réchauffement de la température
intérieure.
Réglage de la température
- Ala mise en service de votre appareil, placez le thermostat sur une
position moyenne ( zone de vieillissement) 11° à 14°
- 4 heures après la mise en service
de votre appareil ou après tout changement de réglage du thermostat,
observez le voyant de température
(3) pour vérifier que votre cave se
trouve bien à la température désirée.
Ajustez le thermostat si nécessaire.
La température interne de
votre cave à vin dépend étroitement de la température ambiante,
de la fréquence d'ouverture de la
porte, de la quantité et de la température des bouteilles que vous
aurez mises dans votre cave à vin.
Vous devez donc vérifier l'état de
l'indicateur de température et ajuster si nécessaire le réglage de
votre thermostat comme indiqué
ci-dessus.
12
Page 13
Froid brassé
Aspiration d’air
Marche / arrêt
Votre appareil est équipé d'un système de ventilation de l'air :
- Froid brassé : la ventilation brasse
l'air dans votre cave à vin, permettant
ainsi d'obtenir une grande homogénéité de la température et d'éviter la
condensation entre les bouteilles.
- Outre ces avantages au quotidien,
la ventilation optimise les performances de votre cave à vin lors des
conditions climatiques extrêmes
(exemple : canicule)
Pour mettre en marche la ventilation :
Appuyez sur son bouton marche.
Le ventilateur ne fonctionne pas en
continu, son fonctionnement dépend
de la température interne de la cave
à vin. Il est donc tout à fait normal
que par moment le ventilateur ne
fonctionne pas alors que le bouton
marche est correctement enfoncé.
Rangement des bouteilles
Le chargement de votre cave à vin
dépend du modèle que vous avez
choisi et du nombre de clayettes utilisées. Les quantités ne sont données
qu'à titre indicatif. Les bouteilles utilisées pour les essais sont de type
bordelaise de hauteur 290 mm, diamètre 76,5 mm (type syndicale, allégé, médium, optima).
Dans la version équipée de clayettes
fils, le matériau est flexible. En fonction du mode de chargement de la
clayette, celle-ci peut fléchir. Cela n'a
toutefois aucun effet négatif sur le
stockage de vos bouteilles.
La charge maximale varie en fonction
du type de clayettes :
Clayettes fils = 55 bouteilles
Clayettes bois = 50 bouteilles
La capacité de remplissage varie en
fonction du nombre de clayettes que
vous utilisez.
Eventuellement, nous vous
conseillons d'utiliser de petites cales
en bois pour bien immobiliser vos
bouteilles.
F
L’étiquette située sur le
50
55
haut de l’appareil définit
la “Limite de charge-
375 mm
ment” de votre clayette.
Pour un chargement
optimum de votre
cave, nous vous
conseillons de ranger
les bouteilles en com-
410 mm
mençant par les
clayettes du bas.
13
Page 14
Modèle porte pleine :
Rangement type avec 4 clayettes =
166btes
F
Comment utiliser votre cave à vin
Rangement type avec 3 clayettes =
173btes
Modèle porte verre :
Rangement type avec 5 clayettes =
155btes
14
Rangement type avec 4 clayettes =
166btes
Page 15
Modularité de l’agencement
Votre cave à vin a été conçue pour vous faciliter le rangement de vos bouteilles.
Vous pouvez ajuster son agencement à votre convenance.
Vous pouvez vous procurer des clayettes supplémentaires chez votre revendeur
ou auprès de votre service après vente.
Clayette fils référence : 41X0549
La façade des clayettes est prévue
pour recevoir des étiquettes d'identification.
Ces étiquettes sont livrées avec la
notice d'utilisation. Elles sont réutilisables. Nous vous conseillons d'utiliser
un crayon " type B ou BB " ou un
crayon feutre effaçable à l’eau pour
écrire sur celles-ci.
Clayette bois référence : 41X0550
Dans sa configuration maximale de 9
clayettes, son chargement est de
121bouteilles.
F
Vous pouvez également vous procurer
d'autres étiquettes chez votre revendeur ou auprès de votre service après
vente.
Registre de cave ( selon modèle ) :
Ce registre est suspendu à l'intérieur sur la contre-porte de votre cave à vin.
Il vous permet une gestion simple et rapide de votre cave.
Le tableau des millésimes est présenté à titre indicatif et ne reflète que des
moyennes. Ainsi un vin précis d'une année médiocre peut se révéler un grand
vin.
15
Page 16
L’Air Pur Pack anti-odeurs
F
L'Air Pur Pack utilise un gel spécifique et un filtre à charbon actif. Il
permet de neutraliser les odeurs et
assainir l'air votre cave à vin.
La cartouche a une action longue
durée.
Première mise en service :
- Soulevez la cartouche pour la dégager de son support.
- Enlevez le film plastique.
- Tirez sur la languette pour activer le
gel.
- Replacez la cartouche sur son support dans votre cave à vin.
Renouvellement de la cartouche :
- Lorsque vous ne voyez plus de gel
bleu sur la face avant de la cartouche, vous devez la changer.
- Vous pouvez vous procurer des
recharges sous la référence :
42X0087auprès de votre revendeur
habituel ou auprès de votre Service
Après Vente (coordonnées à la fin de
ce livret).
16
Page 17
Nettoyage de votre appareil
Avant toute opération d'entretien, débranchez votre appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, mais saisissez directement la fiche.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède
additionnée d’un peu de produit vaisselle. N'utilisez pas d'alcool, de poudres abrasives ou de détergents qui
pourraient abîmer les surfaces.
N'utilisez pas de nettoyeur à jet de
vapeur haute pression. La vapeur
brûlante pourrait endommager les
surfaces et les circuits électriques.
Vous seriez exposé à un risque d'électrocution.
Rincez à l'eau, essuyez avec un chiffon.
Vérifiez périodiquement la propreté
du bac Hydrateur et nettoyez le si
nécessaire.
N'oubliez pas, de temps à autre, de
nettoyer le condenseur qui se trouve
à l'arrière de l'appareil (voir chapitre
" Description de votre appareil ").
Utilisez pour cela un pinceau sec ou,
encore mieux, votre aspirateur.
Re-branchez votre appareil. Ajustez
si nécessaire le thermostat de la
cave à vin comme indiqué dans le
chapitre " Réglage de la températu-
re de votre cave à vin ".
F
Changement de l'ampoule
- Débranchez votre appareil
- Dévissez la lampe et remplacez
l'ampoule par une autre ampoule du
même modèle (E14 - 15 WATT max.)
17
Page 18
Désagréments
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre appareil. Avant
F
d'appeler le service-après-vente, vérifiez à l'aide du guide si vous ne pouvez pas
y remédier vous même :
INCIDENT
Bruits inhabituels
CONSEIL
- vérifiez le réglage des pieds de votre appareil et
sa stabilité
- vérifiez qu'il ne soit pas en contact avec un mur
- vérifiez que toutes les pièces amovibles (bacs,
clayettes…) sont bien en place
- vérifiez si les bouteilles que vous avez placées
dans votre appareil sont bien calées
La cave à vin n’est pas à
la bonne température
La lumière de la cave à
vin est éteinte
Votre appareil ne fonctionne pas
- vérifiez si le thermostat est bien réglé comme
indiqué dans le chapitre " Réglage de la tempéra-
ture de votre cave à vin "
- si vous êtes amenés à mettre dans votre cave à
vin une importante quantité de bouteilles, attendre
que l’appareil se stabilise en température avant
de ré-ajuster le thermostat
- veillez à ne pas ouvrir trop souvent la porte de
votre appareil ou à ne pas la laisser ouverte
- vérifiez si votre appareil est bien branché.
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est
pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas
dévissé.
- vérifiez si l'ampoule n'est pas grillée et reportezvous au chapitre " Changement de l'ampoule ".
- Lorsque la porte reste anormalement ouverte
(plusieurs minutes), un protecteur thermique éteint
la lumière de votre appareil.
Le dispositif pour le fonctionnement normal de l’éclairage se remet en service quelques minutes
après la fermeture de la porte.
- vérifiez si votre appareil est bien branché
- vérifiez si le disjoncteur de votre maison n'est
pas coupé, si le fusible n'a pas sauté ou n'est pas
dévissé
Vous avez égaré la clé de
serrure
18
-il vous est possible de vous procurer un jeu
auprès de votre revendeur ou de votre SAV.
Page 19
Anomalies
(X) Appel SAV
Voyant Orange allumé
-seul
-voyant vert à gauche clignotant
-voyant vert à droite clignotant
-3 voyants vert clignotants
-voyant jaune allumé et 1 voyant
vert allumé
Voyants vert, orange et
jaune éteints
Mode Sécurité (X)
- La régulation de la températu-
X
X
X
X
re de votre cave est défaillante.
La cave fonctionne en mode
sécurité, elle vous garantit le
maintien de la température.
- La régulation a détecté une
X
anomalie sur l'une des sondes
X
de température. La cave fonctionne en mode sécurité, elle
vous garantit le maintien de la
température.
- La température est en dehors
de la gamme de régulation.
Attendez la stabilisation de la
température.
- Ajoutez de l’eau dans le bac
hydrateur.
- Vérifiez l’alimentation de votre
appareil.
F
Bruits de fonctionnement normaux
BRUIT
Bourdonnements
Gargouillis ou bourdonnements légers
Déclics
Léger bruit de fond
CAUSE
Viennent du moteur. Ces bourdonnements
peuvent être brièvement plus forts lorsque le
moteur s'enclenche
Viennent de la circulation du fluide de réfrigération dans les tubulures de votre cave à vin
Ils sont toujours perçus lorsque le thermostat
enclenche ou coupe le moteur
Votre appareil est équipé d'un ventilateur, l'air
circulant à l'intérieur de l'appareil engendre
un léger bruit de fond
19
Page 20
Service après-vente
F
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence
complète de votre appareil (modèle, type, numéro
de série).
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la cave, sur la paroi
gauche en bas.
Lors d'une intervention d'entretien,
demandez l'utilisation exclusive de
PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D'ORIGINE.
20
Page 21
Dear Customer,
Our research team has designed a new generation of appliances to make your
life easier.
The new wine cellar from Thomson has a sober and fluid design and internal space
that can be organised as you wish for optimal and safe storage. With performance that you will appreciate, it is perfectly equipped to preserve your wine in the
best possible conditions and fit in with your personal requirements.
The Thomson range of products also offers you a vast selection of dishwashers,
washing machines, refrigerators, freezers, cookers and ovens, hobs and cooker
hoods, that will go perfectly with your new THOMSON wine cellar.
On the cutting edge of innovation, Thomson contribution to the improvement of
your everyday quality of life lies in bringing you products that are ever more
impressive, simple to use, respectful of the environment, aesthetic and reliable.
The THO MS O N brand
Please read this guide to installation and use of your appliance carefully
before turning it on. This will allow you to become familiar with its operation quickly.
The guide to installation and use of your wine cellar is applicable to several
models. There may be slight differences in the details and features of your appliance and the descriptions presented.
As you read through the guide, you will come across the following symbols, to warn you of:
Safety precautions that must be observed
An electrical danger
Important information and advice
22
Page 23
Safety instructions
This appliance is intended for domestic use only. It has been designed for
storage of your bottles of wine.
The following instructions are
for your own safety and should
be observed without fail. We can
neither be held responsible, nor
uphold the guarantee in case of failure to observe these recommendations, which may lead to material or
bodily damage.
Your appliance must be installed and
used in compliance with the instructions in this guide for installation and
use, in order to avoid any damage as
well as any danger due to possible
instability or a faulty installation. You
will only be able to keep your wine in
optimum conditions by following these
instructions carefully.
If the appliance has been delivered
to your home in a horizontal position, stand it vertically and then
wait 2 hours before plugging it in. A
small amount of oil may have run
into the refrigeration circuit, and
you must leave it time to flow back
towards the motor before connecting the appliance. Failure to do so
may damage the appliance.
Carry out an initial cleaning operation
(see "Installation of your appliance"
chapter) before connecting your
appliance to the electrical supply.
Disconnect your appliance prior to
carrying out any maintenance operation. Grasp the plug directly, rather
than pulling on the electric lead.
Do not let children play with the
appliance, and keep your pets well
away from it.
Worn out appliances must be rendered unusable.
Unplug and cut the electric cable flush
with the appliance. Make the door closure device unusable, or, better still,
remove the door. This is in order to
ensure that no child or animal gets
shut inside whilst playing.
If a problem arises that you are unable
to resolve using the advice given (see
"Operational anomalies" section”),
please use an official after-sales
service or a qualified professional.
If the appliance is going to be turned
off for an extended period, leave the
door ajar.
GB
23
Page 24
Respecting the environment and
Saving energy
To reduce the electrical consumption
GB
of your appliance:
- Install it in a suitable place see
"Installation of your appliance" sec-
tion)
- Leave the door open as little as possible.
- Periodically check the door seal and
make sure that it still closes firmly.
If it doesn't, please contact our after-
sales service.
Wine cellars contain refrigerant gas
and substances necessitating appropriate scrapping procedures. The
materials used for packaging, as well
as those that make up your appliance
use recyclable materials. Please take
account of this when discarding them.
Your supplier or your local council will
be able to tell you about the possibilities
for disposing of your appliance in a
way that is both suitable and respectful of the environment.
Certain components can be dangerous to the environment.
In compliance with the latest legislation concerning environmental protection, your appliance does not contain
any CFC's.
The exact type of refrigerant used in
your appliance is clearly indicated on
the identification plate situated on the
inside of your appliance, low down on
the left wall.
24
Page 25
Description of your appliance
Lighting
Control panel
Humidity sensor
Ventilation system
Air Pur Pack
Wine register
(depending on the model)
Racks
Hydrating tray
(to position as shown, in contact of
the back for defrost water recovery )
Wire bottle rack
Plinth
Re:
Condenser
GB
A
The guide to installation and use of
your wine cellar is applicable to
several models. There may be slight
differences in the details and features of your appliance and the descriptions presented.
Motor
25
Page 26
How to carry out your initial installation
Fitting the plinth
Your appliance is delivered with a
transit brace, and a plinth is supplied.
1- Open the door.
2- Remove the transit bracket from
GB
the door.
3- Unscrew the two screws to remove the transit brace.
4- Replace the two screws and washers. Keep these parts carefully as
they may come in useful if you move
house with your appliance.
5- Use a bradawl or a nail to make
pilot holes for the plinth securing
screws.
6- Fit the plinth end into the space
provided for the hinge bracket.
7- Screw the plinth on.
2
3
Reversing the door opening
5
Your appliance is delivered with the
door opening from left to right (hinges
on right). You can, if you wish, reverse
the door opening:
1- Unscrew the upper hinge, unhinge
and remove the door.
1
2- Remove the lower right hinge pin
and unscrew its support .
26
3- Unscrew and remove the plinth, if it
is already mounted.
24
4- Screw the support to the left side of
the door and replace the hinge pin.
Page 27
m
How to carry out your initial installation
5- Fit the plinth end into the space
provided for the hinge bracket.
6- Screw the plinth on.
7- Reposition the door on the lower
hinge pin, put the upper hinge in
place and screw on.
7
Reversing the door handle
1 Use a screwdriver to remove the two
screw covers. Remove the screws and
block the holes with the plugs supplied
with these instructions.
2. Identify, and then use the handle
to mark, the positioning of the holes
to be drilled on the door.
3 Using an electric drill, make two
3,4 mm holes.
4 Refit the handle with the two
screws, and replace the screw
covers.
Adjusting the door
If necessary, you can adjust the alignment of the door and the wine cellar
control panel.
Proceed in the following manner:
1- Open the door so that it does not
impede your view.
2- Whilst holding the door, unscrew
the securing screw from the upper
hinge.
3- Remove both hinge and door.
4- Use a sharp tool to cut the stop
from the hinge bracket.
5- Refit the door and the hinge.
6- Screw the hinge securing screw
back into place, fairly tightly.
7- Close the door and align it with the
control panel.
GB
410 mm
27
Page 28
Installing your appliance
Your appliance must be instal-
led in compliance with the
instructions given in this "Guidefor Installation and Use" in order
GB
to keep your wine in optimum
conditions and with optimal energy
consumption.
- The appliance should be installed in
a room that is both dry and aired.
- Avoid balconies, verandas, and
patios: the excessive heat in summer
and the cold in winter could prevent
your appliance from functioning properly, or even damage it.
- Avoid placing your appliance near a
heat source such as an oven or
radiator.
- Your appliance has been designed
for optimum functioning at a certain
ambient temperature; it is designed
for a particular "climate class". This
climate class is clearly indicated on
the identification plate
situated on the inside of your appliance, low down on the left wall. Outside
of this temperature range, the performance of your appliance may be
diminished.
spacers on the back of the appliance.
Once your appliance is installed,
adjust its feet so that it is slightly
leaning forwards, or slightly leaning
backwards:
This will facilitate the efficiency of
door closing.
Climate class Ambient temperature
SN/ST+10°C to + 38°C
- Leave a minimum distance of 3 to
5 cm at the sides between your wine
cellar and your furniture, and 10 cm
above, to maximise air circulation
around the appliance.
Position the appliance at a suitable
distance from the wall by using the
spacers provided in the accessories
packet. You should mount the
28
Before putting any bottles in,
clean the inside and the outside of
your appliance with a bicarbonate
of soda solution (1 dessertspoon
of bicarbonate to 4 litres of water).
Do not use alcohol, scouring powder or detergents, which could
damage the surfaces. See section
on "Cleaning your Appliance".
Page 29
Electrical connection
For your own safety, you must
comply with the instructions
given below.
The electrical installation must comply with Standard NF C *15-100, inparticular concerning the earth.
Three-core flex 3x2.5 mm², 230V
connected to:
- a 20A supply 230V-50Hz
- an ELCB and an individual fuse (10
or 16A depending on the model)
- a 16/20A socket with two poles
+ earthed socket
We cannot be held responsible for
any incident caused by a faulty
electrical installation.
Recommendations for the elec-
trical installation of your appliance:
- Do not use extension leads,
adaptors, or socket boards.
- Always make sure your circuit is
earthed.
- If you have to change the supply
lead, we recommend that you
exchange it for a lead of the same
type. You can get this from our
after-sales service
- The socket must always remain
accessible, yet be out of the reach
of children.
GB
If you have any doubts, contact
your installer.
Carry out the initial cleaning
(See section on "Installation ofyour appliance ") before connecting your appliance to the electrical supply.
Disconnect your appliance prior to
carrying out any maintenance operation. Grasp the plug directly,
rather than pulling on the electric
lead.
Your appliance is compliant with European Directives
CEE/73/23 (low voltage directive), CEE/89/336 (electromagnetic
compatibility) and CEE/96/57 (energy efficiency) as well as
their modifications.
29
Page 30
Putting your wine cellar into service
3
152
GB
1- Thermost at safety indicator light (Orange light)
2- Low humidity indicator light (Yellow light)
3- Temperature indication light s (Green light s)
4- Temperature control knob
5- Lock
Putting your appliance into service
- Connect to the electricity supply.
- Set the thermostat knob to a
medium position in the ageing zone,
11° to 14° (4)
- The orange safety light (1) should
be on.
- the yellow light (2) may come on if
the humidity rate is insufficient (see
paragraph ...)
- The green light(s) is/are on, or flashing, depending on the interior temperature of the wine cellar (see anomalies table).
Thermost at safety indicator light
(1)
Your wine cellar is fitted with 2
thermostats. One is for regulation of
the temperature, the other being a
security in case the first one fails to
work.
This active security comes on as
soon as electricity is supplied to the
appliance (orange light on).
- The light must stay on . Your wine
cellar is functioning correctly when
the thermostat safety light (1) is on as
well as the regulating lights (3)
- If however only the orange light (1)
comes on, your wine cellar is opera-
30
4
ting in safety mode, guaranteeing the
maintenance of your wine at the
conservation temperature. In this
case, please refer to the paragraph
"Operational anomalies"
Humidity alarm indicator light (2)
- This light comes on when the
ambient humidity rate in your wine
cellar is too low.
- To maintain the required level of
humidity, you need to add water to
the
hydrating tray, situated at the bottom
of the unit.
Hydrating tray
- The role of the hydrating tray is to
keep water at a level that will maintain a high enough humidity rate in
the appliance and ensure that your
wine is correctly preserved
-If the humidity alarm light (2) comes
on whilst you are putting the unit into
service or during operation, add
some water to the tray.
Door lock (5)
- The lock fitted to your wine cellar
guarantees the protection of your wines.
- To operate the lock it is necessary
to push and turn the key.
Page 31
Adjusting the temperature
Manipulating the thermostat
Adjusting the temperature
The appliance is always powered.
To adjust the temperature, set the
thermostat knob to the temperature
zone required (4).
The position on the left corresponds
to the least cold temperature, and turning the knob to the right will select a
colder temperature.
The green lights (3) to the left of the
knob allow you to control the temperature to which your cellar is set.
7° to 10° - Chilling for white wines
11° to 14° - Ideal temperature for
ageing wine
15° to 18° - For bringing wine to room
temperature
Prolonged opening of the door
will cause the internal temperature
to rise.
- When putting your appliance into
service, set the thermostat to a
medium position (ageing zone) 11°
to 14°
- 4 hours after putting your appliance
into service, or after any change in
the thermostat setting, observe the
temperature light (3) to make sure
that your wine cellar is at the temperature you want.
Adjust the thermostat if necessary.
The internal temperature of
your wine cellar is closely linked to the ambient temperature,
the frequency of opening its door,
and the quantity and the temperature of the bottles you have put in
your wine cellar.
You must therefore check the temperature indicator and adjust the
setting if necessary, as explained
above.
GB
31
Page 32
Fan-cooled
Aspiration d’air
Marche / arrêt
Your appliance is fitted with an air
ventilation system:
- Fan-cooled: fans stir the air around
your wine cellar, creating greater
GB
homogeneity of temperature and
avoiding the formation of condensation between the bottles.
- Apart from these everyday advantages, ventilation optimises the performance of your wine cellar during
To turn the fan-cooling on:
Press the "on" button.
The ventilator is not continuously
operating; its operation depends on
the internal temperature of the wine
cellar. There is therefore no cause for
concern if at a given moment the fancooling is not operating although the
button is correctly pressed down.
extreme weather conditions
(e.g.: a heatwave)
Air suction
ON/OFF
Distribution of air
Storing your bottles of wine
The method of filling your wine cellar
depends on the model you have chosen and on the number of racks
used. The quantities given are only a
guide. The bottles used for the tests
are of the Bordeaux type: 290 mm
tall, 76,5 mm in diameter (type: syndical, lightweight, medium, optima) In
the version fitted with wire racks, the
material is flexible. Depending on the
method used to fill the rack, it can
bend. This has however no negative
impact on the storage of your bottles
of wine.
The maximum load varies depending
on the type of racks used:
Wire racks: 55 bottles
Wooden racks: 50 bottles
32
The label located on
50
the top of the appliance
shows the maximum
375 mm
weight that may be placed on the shelf.
For optimum filling of
your wine cellar, we
55
recommend that you
stack your bottles
410 mm
starting from the bottom racks.
The capacity of each rack depends
on the number of racks being used.
We advise the use of small wooden
blocks to hold your bottles securely in
place.
Page 33
Solid door model:
Typical storage with 4 racks =
166 bottles
Glass door model:
Typical storage with 5 racks =
155 bottles
Typical storage with 3 racks =
173 bottles
GB
Typical storage with 4 racks =
166 bottles
15 bottles
11 bottles
11 bottles
50 bottles
50 bottles
18 bottles
37 bottles
11 bottles
50 bottles
50 bottles
18 bottles
33
Page 34
Modular layout
Your wine cellar has been designed to make storing your bottles easy.
You can adjust its layout to suit your requirements.
You can buy extra racks from your dealer or from your after-sales service.
GB
The front panel of each rack is intended to display identifying labels
A maximum configuration of 9 racks
gives a capacity of 121 bottles.
These labels are delivered with the
instructions and are re-usable.
We advise you to write on them using
a 'B' or 'BB' pencil or a water-soluble
15 bottles
felt tip pen to write on them.
You can also buy more labels form
your dealer or after-sales service.
8 x11 bottles
18 bottles
Wine register (depending on the model):
The register is hung on the inside of the inner door of your wine cellar.
It allows quick and simple management of your wine cellar.
The vintages table is there purely as a guide, and only gives generalities.
A wine from a 'mediocre' year can certainly prove to be excellent.
34
Page 35
The Air Pur Pack - anti-odour
The "Air Pur Pack" uses a special gel
and an active carbon filter. It
enables neutralisation of odours and
purification of your wine cellar.
The cartridge has long-lasting action.
Putting it into service:
- Lift the cartridge to pull it out of its
casing
- Remove the plastic film
- Pull the slip to activate the gel
- Replace the cartridge in its casing in
your wine cellar
When to change the cartridge:
- When you no longer see any blue
gel at the front of the cartridge, you
should change it.
- You can obtain refills with the reference: 42X0087
- from your usual dealer
or from your after-sales service
(contact details are at the end of this
booklet)
PULL UPWARDS
SELF-ADHESIVE PAD
GB
35
Page 36
Cleaning your appliance
Disconnect your appliance
prior to carrying out any maintenance operation. Grasp the plug
GB
directly, rather than pulling on the
electric lead.
Clean both the inside and the outside of your appliance with a bicarbonate of soda solution (1 dessertspoon of bicarbonate to 4 litres of
water).
Do not use alcohol, scouring powders or detergent, which could damage the surfaces.
Do not use a high-pressure steam
cleaner. The very hot steam could
damage the surfaces and the electrical circuits;
you would expose yourself to a risk
of electrocution.
Rinse with water, dry with a cloth.
Periodically check the condition of
the hydrating tray and clean it if
necessary.
Don't forget to clean the condenser,
which is at the back of the appliance,
from time to time (see section on
"Description of your appliance").
Use a dry paintbrush to do this,
or better yet, your vacuum cleaner.
Reconnect your appliance, and
adjust
the wine cellar thermostat if necessary, as shown in the section
"Adjusting the temperature".
Changing the lightbulb
- Disconnect your appliance
- Unscrew the bulb and replace with
another of the same type
(E14 - 15 W maximum.)
36
Page 37
Troubleshooting
Certain problems may appear when you are using your appliance. Before calling
the after-sales service, use this guide to see if you can resolve the problem yourself:
PROBLEM
Unusual noises
ADVICE
- check the adjustment of the feet of your appliance, and its stability
- check that it is not touching a wall
- check that all the movable parts (trays,
racks, etc...) are securely in place
- check that all the bottles you have placed in your
appliance are properly stacked
GB
The wine cellar is not at
the right temperature
The wine cellar's light is
off
Your appliance is not
working
- check that the thermostat is correctly set as indica-
ted in the section on "Adjusting the temperature"
- if you have put a large quantity of bottles into
your wine cellar at once, wait
for the appliance temperature to stabilise before
re-adjusting the thermostat
- be careful not to open your appliance's door too
often, and not to leave it open
- check that your appliance is connected to the
electrical supply
- check that the circuit-breaker for your house has
not cut out, that the fuse has not blown or is not
unscrewed
- check that the bulb has not burnt out, and refer to
the section "Changing the lightbulb ".
- The door may have been left open. If the door is left
open (for more than a few minutes), a protection circuit
will automatically turn the light off. Lamp operation will
return to normal several minutes after the door is
closed.
- check that your appliance is connected to the
electrical supply
- check that the circuit-breaker for your house has
not cut out, that the fuse has not blown or is not
unscrewed
You have mislaid the key
for the lock
-You can obtain a new set of keys from your
dealer or from your after-sales service.
37
Page 38
Anomalies
Call after-sales service
Orange light on
-alone
GB
-flashing green light on left
-flashing green light on right
-3 green flashing lights
-yellow light on and 1 green light
on
Green, orange and yellow
lights off
Safety Mode
X
X
X
X
X
X
- The temperature regulation
of your wine cellar is faulty.
The wine cellar is operating in
safety mode, which guarantees maintenance of the temperature.
- The regulation has detected
an anomaly on one of the temperature probes. The wine cellar is operating in safety mode,
which guarantees maintenance of the temperature.
- Wait for the temperature to
stabilise.
- Add some water to the
hydrating tray.
- Check the electrical supply
to your appliance.
Abnormal operational noise
NOISE
Buzzing
Gargling or slight
buzzing
Clicks
Slight background noise
38
CAUSE
Coming from the motor. This buzzing may
briefly be louder when the motor starts
Coming from circulation of the cooling fluid in
the pipes of your wine cellar
These can always be heard when the
thermostat turns the motor on or off
Your appliance is fitted with a fan, and the air
circulating inside the appliance makes a
slight background noise.
Page 39
After-sales service
Any repairs made to your appliance must be carried out by a brand-approved qualified professional.
When you call, mention the complete references
for your appliance (model, type, and serial number).
This information appears on the identification
plate situated on the inside of your appliance, low
down on the left wall.
When you have your appliance repaired, Ask for only CERTIFIED
ORIGINAL PARTS to be used.
GB
39
Page 40
Beste klant,
Wij danken u voor uw aankoop van een wijnkast van THOMSON.
Onze researchteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ont-
worpen die u het leven praktischer en comfortabeler maken.
De nieuwe wijnkasten van THOMSON zijn een succesvolle combinatie van sober
en stijlvol design en sterke bewaarprestaties en bieden u een optimaal uitgemeten ruimte om uw wijnen praktisch en veilig te bewaren.
NL
THOMSON biedt u tevens een uitgebreid gamma van vaatwasmachines, wasmachines, droogkasten, koelkasten, diepvriesapparaten, fornuizen, ovens, kookplaten en afzuigkappen die u op een elegante manier met uw nieuwe THOMSONwijnkast kan combineren.
Thomson staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de
kwaliteit van uw dagelijkse leven. Thomson biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
Het THOMSON-team
Wij raden u aan deze gebruiks- en installatiehandleiding vóór de ingebruikneming van uw wijnkast aandachtig te lezen. De gedetailleerde informatie
in deze handleiding zal u zeer snel vertrouwd maken met de werking van
uw wijnkast.
De gebruiks- en installatiehandleiding van uw wijnkast is geldig voor meerdere
modellen. Het is mogelijk dat er kleine verschillen (details en uitrusting) zijn tussen
uw model en het in deze handleiding beschreven apparaat.
Doorheen deze handleiding zal u vaak de volgende symbolen aantreffen :
Verplichte veiligheidsaanwijzingen,
Gevaar voor elektrische schokken,
Tips en belangrijke informatie
41
Page 42
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik en is ontworpen voor het bewaren van uw wijnflessen.
Respecteer altijd de hierna bes-
chreven veiligheidsaanwijzingen. Wij zijn niet aansprakelijk en
de waarborg vervalt indien deze
aanwijzingen niet worden nage-
NL
leefd en daardoor stoffelijke of
lichamelijke schade ontstaat.
Dit apparaat dient overeenkomstig de
aanwijzingen in deze gebruiks- en
installatiehandleiding te worden geïnstalleerd en gebruikt om beschadiging
te vermijden en gevaarlijke toestanden als gevolg van een verkeerde
installatie of onstabiele plaatsing te
voorkomen. De aanwijzingen in deze
handleiding zijn van groot belang voor
een optimale bewaring van uw wijn.
Indien het apparaat horizontaal
naar uw woning werd vervoerd,
plaatst u het eerst ongeveer 2 uur
lang verticaal alvorens het aan te
sluiten. Het is immers mogelijk dat
er tijdens het transport een kleine
hoeveelheid olie in het koelcircuit is
terechtgekomen. Door de wijnkast
verticaal te plaatsen zal de olie
terug naar de motor kunnen
vloeien. Indien u de wijnkast
meteen na een horizontaal
transport aansluit, kan dit mogelijk
schade veroorzaken.
Reinig uw wijnkast een eerste maal
(zie hoofdstuk "Installatie van de wijn-kast") alvorens ze op het elektriciteitsnet aan te sluiten. Indien u later uw
wijnkast wil reinigen of een herstelling
laat uitvoeren, trekt u altijd eerst de
stekker uit. Trek nooit aan het elektriciteitssnoer, maar trek het snoer altijd
met de stekker uit het stopcontact.
Laat nooit kinderen met de wijnkast
spelen en hou huisdieren op een
afstand.
Versleten apparaten dienen onbruikbaar te worden gemaakt. Trek de stekker uit het stopcontact en knip de voedingskabel vlak bij het apparaat af.
Zorg ervoor dat de deur van de wijnkast niet meer kan worden gesloten of
verwijder gewoonweg de deur om te
vermijden dat een kind of huisdier
zichzelf in de wijnkast zou opsluiten.
Indien er zich een (onverwacht) voorval zou voordoen en u het probleem
niet met de tips in deze handleiding
kan oplossen (zie hoofdstuk
"Problemen bij de werking"), dient u
uitsluitend contact op te nemen met
een erkende servicedienst van Brandt
of een erkende elektrotechnicus.
Indien u de wijnkast een tijdlang niet
meer wenst te gebruiken, laat u de
deur van de wijnkast op een kiertje
staan.
42
Page 43
Milieuvriendelijk en spaarzaam
Enkele tips om het energieverbruik
van uw wijnkast tot een minimum te
beperken :
- Installeer de wijnkast op een
geschikte plaats (zie hoofdstuk
"Installatie van de wijnkast").
- Laat de deur van de wijnkast zo kort
mogelijk open staan.
- Controleer regelmatig de dichtingvoeg van de deur van de wijnkast
en ga altijd na of ze goed sluit. Indien
dit niet het geval is, contacteert u de
servicedienst.
Wijnkasten bevatten koelgassen en
stoffen die van die aard zijn dat u een
versleten wijnkast volgens de
geldende richtlijnen voor dergelijke
producten dient te verwijderen. Zowel
voor de verpakking als het apparaat
worden recycleerbare materialen
gebruikt. Hou hiermee rekening wanneer u verpakking en apparaat als
afval gaat verwijderen.
Bij uw dealer of de technische diensten van uw gemeente kan u informatie krijgen over de milieuvriendelijke behandeling van verpakking en
apparaat als afval.
Sommige bestanddelen kunnen
schadelijk zijn voor uw gezondheid
en het milieu.
Overeenkomstig de meest recente
wettelijke milieubepalingen werden er
geen CFK-gassen in uw wijnkast
gebruikt.
Het precieze type van koelgas dat in
uw wijnkast wordt gebruikt, staat vermeld op het infoplaatje onderaan op
de linkerwand in uw wijnkast.
NL
43
Page 44
Beschrijving van de wijnkast
Verlichting
Bedieningspaneel
Vochtigheidssensor
Ventilatiesysteem
Air Pur Pack
NL
Wijnregister
(volgens model)
Rekken
Bevochtigingsbak
(plaats de bevochtigingsbak zoals hier
afgebeeld onderaan in de wijnkast om
het water op te vangen)
Flessenrooster
Plint
44
Condensator
De gebruiks- en installatiehandleiding van uw wijnkast is geldig voor
meerdere modellen. Het is mogelijk
dat er kleine verschillen (details en
uitrusting) zijn tussen uw model en
het in deze handleiding beschreven
apparaat.
Motor
Page 45
Montage van de plint
Voor het transport van uw wijnkast
wordt een transportspie gebruikt. Bij
de wijnkast hoort een plint.
1- Open de deur van de wijnkast.
2- Verwijder de spie uit de deur.
3- Verwijder de spiesteun door de 2
schroeven los te draaien.
4- Draai de schroeven vervolgens
samen met de rondsels opnieuw vast.
Bewaar de transportspie. Ze kan
immers nog bij een latere verhuizing
dienen.
5- Markeer de bevestigingspunten met
een naald of nagel om de bevestigingsschroeven van de plint gemakkelijk te kunnen aanbrengen.
6- Plaats het uiteinde van de plint in de
open ruimte van de draaisteun.
7- Schroef de plint vast.
Omkeren van de openingsrichting
van de deur
NL
De deur van uw wijnkast is een deur
die van links naar rechts open gaat
(de scharnieren bevinden zich aan de
rechterzijde van de deur). Indien u
wenst kan u de openingsrichting van
de deur als volgt wijzigen :
1- Schroef het bovenste scharnier
los. Haak de deur uit het scharnier en
verwijder de deur.
2- Verwijder de draaipen rechts onderaan en schroef de steun los.
3- Indien de plint reeds is gemonteerd, schroeft u deze los en verwijdert u ze.
4- Schroef de steun opnieuw vast,
ditmaal aan de linkerzijde. Plaats de
draaipen opnieuw.
45
Page 46
5- Plaats het uiteinde van de plint in
de open ruimte van de draaisteun.
6- Schroef de plint vast.
7- Plaats de deur in de onderste
draaipen en schroef het bovenste
scharnier opnieuw vast.
Verplaatsen van het handvat
1 -Verwijder met een schroevendraaier de twee schroefkapjes.
Verwijder de schroeven en vul de
NL
schroefgaten op met de bij de handleiding geleverde opvulelementen.
2 -Bepaal waar u het handvat op de
deur wenst te bevestigen. Plaats het
handvat op de gewenste plaats en
teken de te boren boorgaten af.
3 -Boor twee gaten met een diameter
van 3,4 mm.
4-Schroef het handvat met de schroeven opnieuw vast en plaats de schroefkapjes opnieuw op de schroeven.
Wijzigen van de positie van de deur
410 mmm
Indien nodig kan u de deur en het
bedieningspaneel van uw wijnkast perfect parallel ten opzichte van elkaar
plaatsen.
Werkwijze :
1- Open de deur volledig.
2- Hou de deur vast terwijl u de bevestigingsschroef van het bovenste scharnier losdraait.
3- Verwijder de deur en het scharnier.
46
4- Snij het uiteinde van de scharniersteun met een scherp voorwerp af.
5- Plaats de deur en het scharnier
opnieuw op hun plaats.
6- Draai het scharnier met de bevestigingsschroeven opnieuw vast (niet te
hard aandraaien).
7- Sluit de deur en plaats ze op één
lijn met het bedieningspaneel.
Page 47
Installatie van de wijnkast
De installatie van uw wijnkast
dient volgens de aanwijzingen
in deze gebruiks- en installatiehandleiding te gebeuren. Bij een
foutieve installatie of verkeerd
gebruik garanderen wij u geen
optimale bewaring van uw wijnen
en minimaal energieverbruik.
- Plaats de wijnkast in een droge en
verluchte ruimte.
- Plaats de wijnkast bij voorkeur niet
op een balkon of terras of in een
veranda. De wijnkast zal dan tijdens
de zomer aan te hoge temperaturen
en tijdens de winter aan te lage temperaturen worden blootgesteld en
mogelijk beschadiging oplopen.
- Plaats de wijnkast niet in de nabijheid van een warmtebron zoals bij
voorbeeld een oven of radiator.
- Uw wijnkast werkt optimaal bij een
bepaalde omgevingstemperatuur.
Technisch gezien spreekt men van
een apparaat voor een bepaalde "klimaatklasse". Deze klimaatklasse
staat duidelijk op het infoplaatje
onderaan op de linkerwand in de
wijnkast vermeld. Buiten het vermelde temperatuurbereik zal de wijnkast
niet optimaal werken.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN/ST+10°C tot + 38°C
- Voorzie een minimale afstand tussen de zijwanden van uw wijnkast en
andere meubelen van 3 tot 5 cm en
tussen de bovenzijde van uw wijnkast
en andere meubelen van 10 cm. Op
die manier zal de luchtcirculatie rond
de wijnkast optimaal blijven. Gebruik
de afstandstukken (zie zakje met
benodigdheden) om de wijnkast van
de muur verwijderd te installeren.
Deze afstandstukken bevestigt u op
de achterwand van de wijnkast.
NL
Na de installatie van de wijnkast
stelt u de steunvoeten van de
wijnkast zo af dat de wijnkast lichtjes
naar achteren overhelt. Daardoor zal
u de deur van de wijnkast gemakkelijker kunnen sluiten.
Alvorens uw wijnflessen in de
wijnkast op te bergen, reinigt u
eerst de binnenzijde en buitenzijde
van de wijnkast met in water opgelost zuiveringszout (natriumbicarbonaat) (1 soeplepel zuiveringszout per
4 liter water). Gebruik geen alcoholhoudende producten, schuurpoeders
of detergenten die de oppervlaktes
van de wijnkast kunnen beschadigen.
Meer informatie vindt u in het hoofdstuk "Reiniging van de wijnkast".
47
Page 48
Elektrische aansluiting
Voor uw eigen veiligheid dient u
de hierna vermelde aanwijzin-
gen verplicht na te leven.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de norm NF C 15-100, in
het bijzonder voor wat de aarding
betreft.
NL
Voedingskabel 3 x 2,5 mm2 (monofasig 230V) voor aansluiting op :
- een 20A-teller (monofasig 230V ~
50Hz)
- een differentieelschakelaar en een
individuele zekering (10 of 16A - volgens model)
- een stopcontact 10/16A (2 fasedraden + aarding).
Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen als gevolg van een verkeerde elektrische installatie.
Tips voor de elektrische instal-
latie van uw wijnkast :
- Gebruik geen verlengkabel, adapter of meervoudig stopcontact.
- Voorzie altijd een aarding.
- Vervang een beschadigde voedingskabel altijd door een kabel
van hetzelfde type die u bij de servicedienst kan aankopen.
- Het stopcontact dient altijd vlot
bereikbaar te blijven, evenwel zo
dat kinderen er niet aan kunnen.
In geval van twijfel contacteert
u uw installateur.
Reinig uw wijnkast een eerste
maal (zie hoofdstuk "Installatie vande wijnkast") alvorens ze op het
elektriciteitsnet aan te sluiten.
Indien u later uw wijnkast wil reinigen of een herstelling laat uitvoeren, trekt u altijd eerst de stekker
uit. Trek nooit aan het elektriciteitssnoer, maar trek het snoer
altijd met de stekker uit het stopcontact.
Uw wijnkast voldoet aan de Europese richtlijnen EEG/73/23
(laagspanningsrichtlijn), EEG/89/336 (elektromagnetische compatibiliteit) en EEG/96/57 (energie-efficiëntie).
48
Page 49
Ingebruikneming van uw wijnkast
3
152
1- Verklikkerlampje van de veiligheidsthermost aat (oranje lampje)
2- Verklikkerlampje voor de vochtigheidscontrole (gele lampje)
3- Verklikkerlampjes voor de temperatuur (groene lampjes)
4- Instelknop voor de temperatuur
5- Slot
Ingebruikneming
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet de thermostaatknop (4) in de
middelste zone (rijpingszone) van
11°C tot 14°C.
- Het oranje veiligheidslampje (1)
dient nu op te lichten.
- Bij een te lage vochtigheidsgraad is
het mogelijk dat het gele lampje (2)
oplicht (zie paragraaf).
- Al naargelang van de temperatuur in
de wijnkast zullen er 1 of meerdere
groene lampjes knipperen (zie tabel
met problemen).
Lampje van de veiligheidsthermostaat (1)
Uw wijnkast is voorzien van 2
thermostaten. 1 thermostaat voor de
instelling van de temperatuur en 1
veiligheidsthermostaat die wordt
ingeschakeld indien de 1ste thermostaat defect is. Deze veiligheid wordt
actief zodra u de wijnkast inschakelt
(het oranje lampje licht op).
- Het oranje lampje dient ononder-broken te branden. Uw wijnkast
werkt correct indien het oranje lampje
(1) gelijktijdig met 1 of meerdere
groene lampjes (3) brandt.
- Indien evenwel enkel het oranje
lampje (1) brandt, is de veiligheids-
thermostaat van uw wijnkast ingeschakeld, waardoor uw wijn op
bewaartemperatuur wordt gehouden.
Raadpleeg in dit geval de paragraaf
"Problemen bij de werking".
Verklikkerlampje voor de vochtigheidscontrole (2)
- Dit verklikkerlampje licht op indien
de vochtigheidsgraad in de wijnkast
te laag ligt.
- Om de vereiste vochtigheidsgraad
in de wijnkast op peil te houden, dient
u water toe te voegen aan de
bevochtigingsbak onderaan in de
wijnkast.
Bevochtigingsbak
- De bevochtigingsbak is ontworpen
om de vochtigheidsgraad in de wijnkast op peil te houden en een goede
bewaring van de wijn in de wijnkast
te garanderen.
- Indien het verklikkerlampje voor de
vochtigheidscontrole (2) tijdens de
inschakeling of werking van de wijnkast oplicht, voegt u water aan de
bevochtigingsbak toe.
Deurslot
- Met het deurslot kan u uw wijnkast
veilig afsluiten.
- Voor sluiten, dient u de sleutel aan
te drukken en te draaien.
(5)
4
NL
49
Page 50
Instelling van de temperatuur
Bediening van de thermostaat
De wijnkast wordt ononderbroken met elektrische stroom
gevoed.
Voor de instelling van de temperatuur
plaatst u de thermostaatknop tegeno-
NL
ver de gewenste temperatuurzone
(4). Indien u de knop naar links
draait, komt u in de minst koude temperatuurzone terecht. Indien u de
knop naar rechts draait, komt u in de
koude temperatuurzone terecht.
De groene verklikkerlampjes (3) links
van de thermostaatknop geven aan in
welke temperatuurzone u de thermostaatknop heeft geplaatst :
7°C tot 10°C : koelen van witte wijnen,
11°C tot 14°C : ideale temperatuur
voor het laten rijpen van wijn,
15°C tot 18°C : temperatuur om wijn
te "chambreren" (op kamertemperatuur te brengen).
Laat de deur van de wijnkast
nooit te lang open staan om te
vermijden dat de temperatuur in de
wijnkast te snel zou stijgen.
Instelling van de temperatuur
- Bij de ingebruikneming van uw wijnkast plaatst u de thermostaatknop in
de middelste zone (rijpingszone) van
11°C tot 14°C.
- 4 uur na de inschakeling van uw
wijnkast of telkens nadat u de
thermostaatknop in een andere stand
heeft gezet, controleert u aan de
hand van het aantal oplichtende
groene lampjes (3) of de temperatuur
in de wijnkast overeenstemt met de
door u ingestelde temperatuur. Indien
nodig kan u de thermostaat in een
andere stand plaatsen.
De temperatuur in uw wijnkast
wordt in aanzienlijke mate beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het aantal malen dat u de
wijnkast opent en door de hoeveelheid en de temperatuur van de
flessen die in uw wijnkast opbergt.
Aan de hand van de groene lampjes kan u gemakkelijk controleren
of de temperatuur in de wijnkast
wel degelijk de door u ingestelde
temperatuur is en eventueel de
thermostaatknop in een andere
stand zetten.
50
Page 51
Ventilatie van de koele lucht
Aspiration d’air
Marche / arrêt
Uw wijnkast is voorzien van een
luchtcirculatiesysteem.
- Ventilatie van de koele lucht : het
luchtcirculatiesysteem in de wijnkast
zorgt ervoor dat de koele lucht over de
hele wijnkast wordt verspreid waardoor
er overal in de wijnkast dezelfde temperatuur heerst en condensatie op de flessen wordt vermeden.
- Naast deze voor de hand liggende
voordelen zorgt het luchtcirculatiesysteem er tevens voor dat uw wijnkast ook
Luchttoevoer
Luchtverspreiding
Schikken van de flessen
De manier van schikken van wijnflessen hangt af van het model van wijnkast en van het aantal rekken in de
wijnkast. De hoeveelheden hieronder
worden enkel ter informatie vermeld.
Voor de test hebben we flessen van
het Bordeaux-type gebruikt. Deze
flessen hebben een hoogte van 290
mm en een diameter van 76,5 mm.
Bij de wijnkast met rekken met
kunststofstangen is het materiaal
buigzaam. Zodra u in éénzelfde rek
een groter aantal flessen zal opbergen, is het normaal dat het rek kan
doorbuigen. Dit heeft evenwel geen
invloed op de bewaring van uw wijn.
De maximale last per rek hangt af
van het type van rek :
Rekken met kunststofstangen :
55 flessen
Rekken in hout : 50 flessen
bij extreme weersomstandigheden (b.v.
grote hitte) optimaal blijft werken.
Inschakelen van het ventilatiesysteem :
Druk op de AAN/UIT-knop
De ventilator werkt niet continu,
d.w.z. al naargelang van de temperatuur in de wijnkast zal hij worden inen uitgeschakeld. Het is dus best
mogelijk dat de ventilator niet werkt
terwijl u wel degelijk de AAN/UITknop heeft ingedrukt.
AAN/UIT-knop
Het etiket bovenaan
50
op het apparaat vermeldt de maximale
375 mm
draaglast van het rek.
Voor een optimale
schikking van wijnflessen in uw wijnkast
55
raden wij u aan de
wijnflessen vanaf het
410 mm
onderste rek te beginnen opbergen.
Uiteraard hangt het maximale aantal
flessen dat u kan opbergen, van het
aantal rekken af.
Wij raden u aan kleine houten wiggen
te gebruiken om uw flessen goed
vast te zetten.
51
NL
Page 52
Model met volle deur :
Opbergsysteem met 4 rekken =
166 flessen
NL
Model met glazen deur :
Opbergsysteem met 5 rekken =
155 flessen
Opbergsysteem met 3 rekken =
173 flessen
Opbergsysteem met 4 rekken =
166 flessen
52
15 flessen
11 flessen
11 flessen
50 flessen
50 flessen
18 flessen
37 flessen
11 flessen
50 flessen
50 flessen
18 flessen
Page 53
Modulair opbergsysteem
Uw wijnkast is zo ontworpen dat u het opbergsysteem naar wens kan aanpassen.
Bij uw dealer of onze servicedienst kan u bijkomende rekken aankopen.
NL
Op de voorzijde van de rekken is
plaats voorzien om etiketten aan te
brengen.
Het maximale aantal houten rekken
bedraagt 9 en is bestemd voor het
opbergen van 121 flessen.
Deze etiketten worden bij de handleiding geleverd en zijn herbruikbaar. Wij
raden u aan een potlood (type B of
15 flessen
BB) of een met water uitwisbare viltstift
te gebruiken om de wijngegevens op
het etiket te schrijven.
Bij uw dealer of onze servicedienst
kan u eveneens bijkomende etiketten
8x11 flessen
aankopen.
18 flessen
Wijnregister (volgens model) :
Op de binnendeur van uw wijnkast bevindt zich een register. Dit handige register
helpt u om uw wijnkast eenvoudig en snel te beheren.
De didactische wijntabel is ter informatie op het register opgenomen en geeft
enkel gemiddelde waarden. Zo is het best mogelijk dat een bepaalde wijn van
een middelmatig jaar een wijn van hoge kwaliteit kan zijn.
53
Page 54
Ontgeuringssysteem Air Pur Pack
Het ontgeuringssysteem "Air Pur
Pack" werkt op basis van een specifieke gel en een actieve koolfilter. Dit
systeem neutraliseert geurtjes en
houdt de lucht in uw wijnkast zuiver.
Het gelpatroon heeft een lange
levensduur.
Eerste gebruik :
NL
- Til het gelpatroon op om het uit zijn
steun te verwijderen.
- Verwijder de plastic folie.
- Trek de strip los om de gel te activeren.
- Plaats het patroon opnieuw in zijn
steun in de wijnkast.
Vervanging van het gelpatroon :
- Indien er zich op de voorzijde van
het gelpatroon geen blauwe gel meer
bevindt, dient u een nieuw patroon te
plaatsen.
- Een nieuw gelpatroon is verkrijgbaar onder de referentie 42X0087 bij
uw dealer of onze servicedienst (zie
achteraan in deze handleiding).
NAAR BOVEN TREKKEN
KLEEFBAND
54
Page 55
Reiniging van de wijnkast
Indien u uw wijnkast wil reinigen of een herstelling laat uitvoeren, trekt u altijd eerst de stekker
uit. Trek nooit aan het elektriciteitssnoer, maar trek het snoer
altijd met de stekker uit het stopcontact.
Reinig de binnen- en buitenzijde van
de wijnkast met in water opgelost
zuiveringszout (natriumbicarbonaat)
(1 soeplepel zuiveringszout per 4
liter water).
Gebruik geen alcoholhoudende producten, schuurpoeders of detergenten die de oppervlaktes van de wijnkast kunnen beschadigen.
Gebruik geen hogedrukstoomreiniger. De hitte van de stoom kan de
oppervlaktes van de wijnkast en
elektrische circuits beschadigen.
Bovendien stelt u zichzelf bloot aan
mogelijke elektrocutie.
Spoel de binnen- en buitenzijde van
de wijnkast met water af en gebruik
een doek om de wijnkast te drogen.
Controleer regelmatig of de bevochti-
gingsbak nog proper is. Indien nodig dient
u de bevochtigingsbak te reinigen.
Reinig eveneens af en toe de
condensator op de achterwand van
uw wijnkast (zie hoofdstuk
"Beschrijving van de wijnkast").
Voor de reiniging van de condensator gebruikt u best een droog penseel of uw stofzuiger.
Steek de stekker na de reiniging
opnieuw in het stopcontact en plaats
indien nodig de thermostaatknop in
een andere stand (zie hoofdstuk
"Instelling van de temperatuur vande wijnkast").
NL
Vervanging van het lampje
- Trek de stekker van de wijnkast uit
het stopcontact.
- Draai het lampje los en plaats een
nieuw lampje met dezelfde kenmerken (E14 - max. 15 W).
55
Page 56
Problemen en oplossingen
Het is mogelijk dat er zich tijdens het gebruik van de wijnkast kleine problemen
voordoen. Alvorens onze servicedienst te contacteren, overloopt u eerst de lijst
hieronder. Misschien kan u immers zelf het probleem oplossen :
PROBLEEM
Abnormaal geluid.
NL
De temperatuur in de
wijnkast is niet correct.
De verlichting van de
wijnkast werkt niet.
TIP
- Controleer of de steunvoetjes van de wijnkast goed staan
afgesteld en of de wijnkast stabiel staat.
- Controleer of de wijnkast niet tegen de muur leunt.
- Controleer of alle losse onderdelen van de wijnkast
(bevochtigingsbak, rekken enz...) goed op hun plaats
zitten.
- Controleer of alle flessen in de wijnkast met een wig
goed op hun plaats zitten.
- Controleer of de thermostaat correct is ingesteld (zie
hoofdstuk "Instelling van de temperatuur van de wijnkast").
- Indien u een grote hoeveelheid flessen in uw wijnkast
heeft opgeborgen, wacht u tot de temperatuur in de
wijnkast gestabiliseerd is alvorens eventueel de thermostaat in een andere stand te plaatsen.
- Vermijd de deur van de wijnkast te vaak te openen of
de wijnkast te laten open staan.
- Controleer of de wijnkast goed is aangesloten.
- Controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet
is afgesprongen en of de zekering is gesprongen of losgekomen.
- Controleer of de lamp in de wijnkast niet is verbrand.
Vervang in dit geval de lamp (zie hoofdstuk "Vervangingvan de lamp").
- Wanneer de deur abnormaal lang blijft open staat (enkele
minuten), doet een elektrisch beschermtoestel het licht in
uw apparaat uit. De inrichting voor het normaal functioneren van de verlichting, wordt enkele minuten nadat u de
deur heeft dichtgedaan, weer ingeschakeld.
De wijnkast werkt niet.
U heeft de sleutel van het
slot verloren.
56
- Controleer of de wijnkast goed is aangesloten.
- Controleer of de hoofdschakelaar van uw woning niet
is afgesprongen en of de zekering is gesprongen of losgekomen
- U kan bij uw dealer of onze servicedienst een nieuwe
sleutel verkrijgen.
Page 57
Problemen
Servicedienst contacteren?
Oranje lampje brandt
-Enkel het oranje lampje brandt.
- Linker groene lampje knippert.
- Rechter groene lampje knippert.
-3 groene lampjes knipperen
- Gele lampje brandt en 1 groen
lampje brandt.
De groene, oranje en gele
lampjes branden niet
Veiligheidsthermostaat
X
X
X
- De temperatuurregeling van
X
uw wijnkast is defect. De veiligheidsthermostaat is ingeschakeld waardoor de temperatuur op het ingestelde peil
wordt gehouden.
- Het thermostaatsysteem
X
heeft een defect op één van
X
de temperatuursensoren ontdekt. De veiligheidsthermostaat is ingeschakeld waardoor
de temperatuur op het ingestelde peil wordt gehouden.
- Wacht tot de temperatuur in
de wijnkast gestabiliseerd is.
- Voeg water aan de bevochtigingsbak toe.
- Controleer de voeding van
de wijnkast.
NL
Normale geluiden tijdens de werking
GELUID
Brommend geluid
Borrelend of licht brommend
geluid
Klikkend geluid
Lichte achtergrondruis
OORZAAK
Motorgeluid. Dit brommend geluid van de
motor kan tijdelijk wat sterker zijn wanneer
de motor op gang komt.
Dit geluid wordt veroorzaakt door de doorstroming
van de koelvloeistof in de leidingen van uw wijnkast
Dit klikkend geluid wordt veroorzaakt door de
thermostaat die wordt ingeschakeld of de
motor die wordt uitgeschakeld
Uw wijnkast is voorzien van een ventilator.
De lucht die in de wijnkast wordt verspreid
veroorzaakt een lichte achtergrondruisun.
57
Page 58
Servicedienst
Eventuele herstellingen aan uw wijnkast dienen
door een voor het merk Brandt erkend elektrotechnicus te worden uitgevoerd.
Vermeld bij uw telefonisch contact met onze servicedienst de volledige referentie van uw wijnkast
(model, type, serienummer).
U vindt deze informatie op het infoplaatjes onderaan op de linkerwand in de wijnkast.
NL
Vraag bij een herstelling of onderhoud
van de wijnkast altijd ORIGINELE
WISSELSTUKKEN.
58
Page 59
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen Weinkeller von THOMSON gekauft und wir bedanken uns
dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Gerätegeneration geschaffen,
die Ihnen das Leben erleichtern wird.
Mit optimalen, jedem Raum angepassten, beliebigen und sicheren
Lagerungsbedingungen, einem schlichten und gefälligen Design sowie beträchtlichen Leistungen besitzen die neuen Weinkeller von Thomson alle Qualitäten, um
Ihre Flaschen Wein bestens aufzubewahren und Ihren
Verbrauchergewohnheiten gerecht zu werden.
Die Produktreihe von Thomson enthält auch eine große Auswahl an
Geschirrspülern, Waschmaschinen und Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Gefriertruhen, Küchenherden und Backöfen, Kochfeldern und
Dampfabzugshauben, die Sie mit Ihrem neuen Weinkeller von THOMSON
kombinieren können.
An der Spitze der Innovation, trägt Thomson zur Verbesserung des täglichen
Lebens bei, indem das Unternehmen immer leistungsstärkere Produkte auf den
Markt bringt, die einfach zu benutzen sind, die Umwelt schonen und darüber
hinaus ästhetisch und zuverlässig sind.
D
Die Marke THOMSON
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes diese Installationsund Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um ganz schnell mit seiner
Funktionsweise vertraut zu werden.
Die Installations- und Gebrauchsanleitung Ihres Weinkellers ist für mehrere
Modelle gültig. Deshalb können Sie eventuell zwischen Ihrem Gerät und der vorliegenden Beschreibung kleine Unterschiede, die Details und Ausstattungen betreffend, feststellen.
Diese Anleitung enthält folgende Symbole. Sie bedeuten:
unbedingt zu beachtende Sicherheitshinweise
elektrische Gefahren
wichtige Ratschläge und Informationen
60
Page 61
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Benutzung von Privatpersonen in
Wohngebäuden bestimmt und wurde
entworfen, um Flaschen Wein unter besten Bedingungen aufbewahren zu
können.
Bitte beachten Sie die folgenden
Anweisungen. Wir verweigern
jegliche Garantie oder Haftbarkeit
für materielle oder körperliche
Schäden, die auf die
Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Ihr Gerät muss den in dieser
Installations- und Gebrauchsanleitung
stehenden Anweisungen entsprechend installiert werden, um
Beschädigungen oder durch eine
eventuelle Unstabilität oder unkorrekte Installation entstehende Gefahren
zu vermeiden. Allein die Beachtung
dieser Anweisungen wird es Ihnen
ermöglichen, Ihren Wein unter guten
Bedingungen aufzubewahren
Wenn das Gerät in waagerechter
Position transportiert wurde, stellen Sie es bitte senkrecht auf und
warten Sie 2 Stunden, bevor Sie es
ans Stromnetz anschließen. Eine
geringe Menge Öl könnte in das
Kühlsystem gelaufen sein und
muss vor dem Anschluss des
Gerätes wieder zum Motor zurückfließen, da dasselbe sonst beschädigt werden könnte.
Führen Sie eine erste Reinigung
durch (siehe Kapitel
"Geräteinstallation") bevor Sie das
Gerät ans Stromnetz anschließen. Vor
jedem Eingriff, das Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht am Kabel
ziehen sondern den Stecker anfassen
und aus der Steckdose ziehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Haustiere davon fern halten.
Sofort dafür sorgen, dass abgenutzte
Geräte nicht mehr verwendet werden
können. Das Kabel vom Stromnetz
trennen und direkt am Gerät abschneiden. Ein Schließen der Tür unmöglich machen oder besser noch, die
Tür demontieren, damit zum Beispiel
kein Kind oder Tier beim Spielen usw.
eingeschlossen werden könnte.
Bei Zwischenfällen, die Sie anhand
unserer Hinweise (siehe Kapitel
"Funktionsstörungen") nicht beheben
können, ausschließlich die von uns
genehmigten Kundendienstzentren
oder einen qualifizierten Fachmann
kommen lassen.
Bei längerer Betriebsunterbrechung
die Tür leicht geöffnet lassen.
D
61
Page 62
Umweltschutz und
Energieersparnisse
Um den Stromverbrauch Ihres
Gerätes zu begrenzen:
- Dasselbe in einem geeigneten Raum
aufstellen (siehe Kapitel
"Geräteinstallation").
- Die Tür so wenig wie möglich offen
lassen.
- Die Türdichtung regelmäßig überprüfen und sich vergewissern, dass
sie korrekt schließt. Sollte dies nicht
D
der Fall sein, den Kundendienst kommen lassen.
Die Weinkeller enthalten kühlendes
Gas und Substanzen, die ein
geeignetes AbfallverarbeitungsVerfahren verlangen. Für die
Verpackung sowie für alle
Bestandteile Ihres Gerätes wurden
recycelfähige Materialien verwendet.
Bitte berücksichtigen Sie dies bei Ihrer
Entsorgung. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Verkäufer oder den technischen
Servicen Ihrer Stadt über die vorhandenen, die Umwelt schonenden
Entsorgungsmöglichkeiten.
Manche Bestandteile können die
Gesundheit und Umwelt gefährden.
In Übereinstimmung mit den letzten
gesetzlichen Verfügungen in Bezug
auf den Umweltschutz, enthält Ihr
Gerät kein C.F.C.
Die genaue Art des für Ihr Gerät
benutzten, kühlenden Gases steht auf
dem im Gerät links unten vorhandenen Typenschild.
62
Page 63
Gerätebeschreibung
Beleuchtung
Bedienungsblende
Feuchtigkeitssonde
Belüftungssystem
Air Pur Pack
Kellerregister
(je nach Modell)
Gittereinsatz
D
Hydratationsbehälter
(wie hier am Boden des Behälters zum
Auffangen von Wasser anbringen)
Flaschengittereinsatz
Leiste
Re:
A
Kondensator
Die Installations- und
Gebrauchsanleitung Ihres
Weinkellers ist für mehrere Modelle
gültig. Deshalb können Sie eventuell
zwischen Ihrem Gerät und der vorliegenden Beschreibung kleine
Unterschiede, die Details und
Ausstattungen betreffend, feststellen.
Motor
63
Page 64
Montage der Leiste
Ihr Gerät wird mit einem Transportkeil
und einer Leiste geliefert.
1- Die Tür öffnen
2- Den Türkeil entfernen.
3- Die Keilhalterung durch Lösen der 2
Schrauben entfernen.
4- Die Schrauben und U-Scheiben
wieder festschrauben. Diese Teile aufbewahren und für einen eventuellen
Transport oder ein Umstellen des
Gerätes wieder verwenden.
5- Die Achsen anhand eines Stiftes
oder eines Nagels anbohren, um das
D
Anziehen der Befestigungsschrauben
der Leiste zu erleichtern.
6- Das Ende der Leiste in den Abst and
der Drehachsenhalterung schieben.
7- Die Leiste festschrauben.
Änderung der Türöffnungsrichtung
Ihr Gerät wird mit einer sich von links
nach rechts öffnenden Tür geliefert
(Scharnier rechts). Sie können diese
Öffnungsrichtung beliebig ändern:
1- Das obere Scharnier losschrauben, die Tür aushängen und entfernen.
2- Die untere, linke Drehachse entfernen und die Halterung losschrauben.
64
3- Die Leiste, wenn sie bereits montiert ist, losschrauben und entfernen.
4- Die Halterung an die linke Seite
schrauben und die Drehachse wieder
einsetzen.
Page 65
m
Erste Installierung
5- Das Ende der Leiste in den
Abstand der Drehachsenhalterung
schieben.
6- Die Leiste festschrauben.
7- Die Tür wieder in die untere
Drehachse setzen, das obere
Scharnier montieren und festschrauben.
Änderung der Griffrichtung
1- Anhand eines Schraubenziehers
die beiden Schraubenabdeckungen
losschrauben. Die Schrauben entfernen und die Löcher mit Hilfe der mit
der Gebrauchsanleitung gelieferten
Abdeckungen verstopfen.
2- Mit Hilfe des Griffs die
Bohrungslöcher kennzeichnen.
3- Anhand einer Bohrmaschine zwei
Löcher von 3,4 mm bohren.
4- Den Griff anhand der beiden
Schrauben erneut montieren und die
Schraubenabdeckungen wieder
einsetzen.
410 mm
D
Türausrichtung
Sie können, wenn erforderlich die
Axialität der Tür und der
Bedienungsblende Ihres Weinkellers
einstellen.
Dafür folgendermaßen vorgehen:
1- Die Tür öffnen.
2- Die Tür offen halten und die
Befestigungsschraube des oberen
Scharniers lösen.
3- Die Tür und das Scharnier entfernen.
4- Den Anschlag der
Scharnierhalterung mit Hilfe eines
schneidenden Werkzeugs abschneiden.
5- Die Tür und das Scharnier erneut
montieren.
6- Die Befestigungsschraube des
Scharniers nicht zu stark anziehen.
7- Die Tür schließen und an der
Bedienungsblende entsprechend
ausrichten.
65
Page 66
Geräteinstallierung
Nur eine korrekte, die in dieser
"Installations- undGebrauchsanleitung" enthaltenen
Vorschriften beachtende
Installation Ihres Gerätes ermöglicht die Aufbewahrung Ihres
Weins unter guten Bedingungen
und optimiertem
Energieverbrauch.
- Das Gerät in einem trockenen und
gut belüfteten Raum aufstellen.
- Balkone, Terrassen und Veranda
sollten vermieden werden: die zu
D
starke Hitze im Sommer und die
Kälte im Winter könnten das korrekte
Funktionieren des Gerätes beeinträchtigen und es sogar beschädigen.
- Vermeiden Sie das Aufstellen des
Gerätes in der Nähe einer
Wärmequelle wie zum Beispiel einem
Backofen oder Heizkörper.
- Ihr Gerät wurde für einen optimalen
Betrieb in einer bestimmten
Umgebungstemperatur entworfen.
Man sagt, dass es für eine spezielle
"klimatische Klasse" entworfen
wurde. Diese klimatische Klasse steht
auf dem in Ihrem Gerät unten an der
linken Seite vorhandenen
Typenschild. Bei Überschreiten dieser
Temperaturen, kann sich die Leistung
des Gerätes verringern.
Klimatische Klasse Umgebungstemperatur
SN/ST+10°C bis + 38°C
- Sie müssen einen Mindestabstand
von mindestens 3 bis 5 cm zwischen
allen nebenstehenden Möbeln und
Ihrem Weinkeller und darüber einen
Freiraum von 10 cm einhalten, um
eine ausreichende Luftumwälzung
rund um das Gerät zu gewährleisten.
66
Das Gerät anhand der im AccessoireBeutel mitgelieferten Abstandstücke
in einer korrekten Entfernung von der
Wand aufstellen. Dafür die
Abstandstücke an die Rückseite des
Gerätes montieren.
Wenn Ihr Gerät installiert ist, die
Füße so einstellen, dass es leicht
nach hinten geneigt steht: auf diese
Weise begünstigen Sie das korrekte
Schließen der Tür.
Bevor Sie Ihre Flaschen in das
Gerät legen, dasselbe innen und
außen mit in Wasser aufgelöstem
Natriumbikarbonat reinigen (1 EL
Bikarbonat in 4 Liter Wasser).
Keinen Alkohol, Scheuerpulver
oder Lösungsmittel verwenden, die
die Oberflächen beschädigen
könnten. Siehe Kapitel "dieReinigung Ihres Gerätes".
Page 67
Stromanschluss
Um Ihre Sicherheit zu gewähr-
leisten, ist es unbedingt erforderlich, dass Sie die nachstehenden Anweisungen genau befolgen.
Der Stromanschluss muss der Norm
NF C 15-100 entsprechen, insbe-sondere die Erdung betreffend.
Leiter 3x2,5 mm² Mono 230 V angeschlossen an:
- einen Zähler 20 AMono 230V50 Hz
- einen Überlastschalter und eine
individuelle Sicherung (10 oder 16 A
je nach Modell)
- eine 2-polige Steckdose 10/16 A +
Erdung.
Wir können für Zwischenfälle, die
auf einen unkorrekten
Stromanschluss zurückzuführen
sind, nicht haftbar gemacht werden.
Hinweise für den
Stromanschluss Ihres Gerätes:
- Benutzen Sie weder ein
Verlängerungskabel, noch einen
Adapter oder eine
Mehrfachsteckdose.
- Lassen Sie auf keinen Fall die
Erdung weg.
- Wenn Sie das Netzkabel ersetzen
müssen, empfehlen wir Ihnen ein
Kabel desselben Typs zu benutzen.
Sie können dasselbe bei Ihrem
Kundendienst kaufen.
- Das Netzkabel muss immer
erreichbar, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern sein.
Wenn Sie irgend einen Zweifel
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Installateur.
Führen Sie die erste Reinigung
durch (siehe Kapitel
"Geräteinstallation") bevor Sie Ihr
Gerät ans Stromnetz anschließen.
Vor jedem Eingriff das Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht am Kabel
ziehen, sondern den Stecker
ergreifen und aus der Steckdose
ziehen.
D
Ihr Gerät entspricht den europäischen Richtlinien CEE/73/23
(Niederstromdirektive) und CEE/96/57 (energetische Effizienz)
sowie deren Veränderungen.
67
Page 68
Inbetriebnahme
3
152
1- Sicherheit skontrolllampe Thermost at (orange)
2- Kontrolllampe Feuchtigkeit smangel (gelb)
3- Kontrolllampe Temperaturanzeige (grün)
4- Temperatur-Einstellschalter
5- Schloss
Inbetriebnahme
- Das Kabel anschließen.
- Den Schalter des Thermostats (4)
D
im Reifungsbereich auf eine mittlere
Stufe, 11° bis 14° drehen.
- Die orangefarbene
Sicherheitskontrolllampe (1) der
Inbetriebnahme muss brennen.
- Die gelbe Kontrolllampe (2) brennt,
wenn die Feuchtigkeit nicht ausreicht
(siehe Abschnitt ...).
- Der oder die grünen Kontrolllampen
brennen oder blinken, je nach
Temperatur im Keller (siehe Tabelle
der Funktionsstörungen).
Kontrolllampe des Thermost ats (1)
Ihr Keller ist mit 2 Thermostaten ausgestattet. Einer für die
Temperaturregelung und der andere
als Sicherheit für den Fall, dass der
Erste versagen könnte.
Diese aktive Sicherheit funktioniert
gleich bei der Inbetriebnahme Ihres
Gerätes (Kontrolllampe orange
brennt).
- Diese Kontrolllampe muss stän-dig brennen . Ihr Keller funktioniert
richtig, wenn die
Sicherheitskontrolllampe (1) gleichzeitig mit den
Regelungskontrolllampen (3) brennt.
Wenn nur die orange Kontrolllampe
68
4
(1) brennt, bedeutet dies, dass Ihr
Keller im Sicherheitsmodus funktioniert, die für Ihren Wein korrekte
Lagerungstemperatur ist somit weiter
gewährleistet. In einem solchen Fall
den Abschnitt "Funktionsstörungen"
konsultieren.
Alarmkontrolllampe
Feuchtigkeit smangel (2)
- Diese Kontrolllampe leuchtet auf,
wenn die Feuchtigkeit in Ihrem Keller
nicht ausreicht.
- Um den erforderlichen
Feuchtigkeitsgrad zu bewahren, müssen Sie zusätzlich Wasser in den
"Hydratationsbehälter" unten im
Becken gießen.
Hydrat ationsbehälter
- Seine Rolle besteht darin einen
leisten, damit der Feuchtigkeitsgehalt
im Keller ausreicht, um Ihren Wein
korrekt zu lagern.
- Wenn bei Inbetriebnahme oder während der Weinkeller funktioniert die
Alarmkontrolllampe für Feuchtigkeit(2)
aufleuchtet, etwas mehr Wasser in
den Behälter gießen.
Türschloss (5)
- Das Schloss an Ihrem Keller garantiert den Schutz Ihres Weins. Um das
Schloss zu betätigen, muss man den
Schlüssel nach vorne drücken und drehen.
bestimmten Wasserstand zu gewähr-
Page 69
Einstellung der Temperatur
Bedienung des Thermostats
Das Gerät steht ständig unter
Strom.
Zur Einstellung der Temperatur den
Schalter drehen, bis er den
gewünschten Temperaturbereich
anzeigt (4). Die Position ganz links
entspricht der wärmsten Temperatur.
Je weiter Sie den Schalter nach
rechts drehen, um so niedriger wird
die Temperatur.
Die links neben dem Schalter vorhandenen grünen Kontrolllampen (3),
ermöglichen eine Kontrolle der eingestellten Kellertemperatur.
7° bis 10° - Abkühlen der Weißweine
11° bis 14° - Ideale Reifetemperatur
des Weins
15° bis 18° - Temperatur zum
Anwärmen des Weins
Ein längeres Öffnen der Tür
hat eine Erhöhung der Temperatur
im Weinkeller zur Folge.
Einstellen der Temperatur
- Bei Inbetriebnahme des Gerätes
den Thermostat in eine mittlere
Temperaturstufe stellen
(Reifungsbereich) 11 bis 14°.
- 4 Stunden nach Inbetriebnahme
oder jeder anderen
Temperaturveränderung die
Temperaturkontrolllampe (3) beobachten um sicherzugehen, dass Ihr
Keller die gewünschte Temperatur
aufweist. Den Thermostat wenn erforderlich nachstellen.
Die Temperatur in Ihrem
Weinkeller hängt von seiner
Umgebungstemperatur, der
Häufigkeit der Türöffnungen sowie
der Menge und Temperatur der im
Weinkeller gelagerten Flaschen ab.
Sie müssen deshalb den
Temperaturanzeiger beobachten
und wenn erforderlich die
Einstellung des Thermostats, wie
vorstehend erklärt, anpassen.
D
69
Page 70
Kaltluftumwälzung
Aspiration d’air
Marche / arrêt
Ihr Gerät ist mit einem
Belüftungssystem ausgestattet:
- Kaltluftumwälzung: ldas Gebläse
sorgt für die Luftzirkulation im
Weinkeller und damit für eine gleichmäßige Temperatur im Gerät, was die
Kondensierung zwischen den
Flaschen verhindert.
Neben diesen Vorteilen optimiert das
Gebläse die Leistungen Ihres
Weinkellers auch unter extremen klimatischen Bedingungen (Beispiel
große Hitze).
D
Luftansaugung
Luftverteilung
Flaschenunterbringung
Die Lagerart der Flaschen in Ihrem
Weinkeller hängt von dem gewählten
Modell und der Anzahl der benutzten
Gittereinsätze ab. Die angegebenen
Mengen dienen der Information. Die für
die Tests benutzten Flaschen entsprechen den 290 mm hohen BordeauxFlaschen mit einem Durchmesser von
76,5 mm (des gewerkschaftlichen,
erleichterten, Medium und Optima-Typ s).
In der mit Drahtgittereinsätzen ausgestatteten Version ist das Material elastisch. Je nach Belastungsart des
Gittereinsatzes kann dieses etwas
durchhängen. Dies hat jedoch keine
negative Auswirkung auf die Lagerung
der Flaschen.
Die maximale Belastung ist je nach
Gitter verschieden:
Drahtgittereinsatz 55 Flaschen
Holzgittereinsatz 50 Flaschen
70
Inbetriebnahme des Gebläses:
Auf den Knopf AN drücken.
Das Gebläse funktioniert nicht ununterbrochen, sein Betrieb hängt von
der Temperatur im Weinkeller ab. Es
ist somit völlig normal, dass das
Gebläse zeitweise nicht funktioniert,
obwohl der Knopf AN gedrückt ist.
AN/AUS
Das Etikett oben am
50
Gerät gibt die
"Belastungsgrenze"
375 mm
Ihres Gittereinsatzes
an.
Um Ihren Keller auf
optimale Weise fül-
55
len zu können,
empfehlen wir
410 mm
Ihnen, auf den unteren Gittereinsätzen
zu beginnen.
Die Füllkapazität ist je nach Anzahl
der benutzten Gittereinsätze verschieden.
Wir empfehlen Ihnen kleine Holzkeile
zu benutzen, damit sich die Flaschen
nicht verschieben können.
Page 71
Modell mit einer massiven Tür:
Lagerung des Typs mit 4
Gittereinsätzen = 166 Flaschen
37 Flaschen
11 Flaschen
Lagerung des Typs mit 3
Gittereinsätzen = 173 Flaschen
56 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
18 Flaschen
Modell mit einer Glastür:
Lagerung des Typs mit 5
Gittereinsätzen = 155 Flaschen
15 Flaschen
11 Flaschen
11 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
50 Flaschen
18 Flaschen
Lagerung des Typs mit 4
Gittereinsätzen = 166 Flaschen
37 Flaschen
11 Flaschen
50 Flaschen
D
50 Flaschen
18 Flaschen
50 Flaschen
18 Flaschen
71
Page 72
Modularität der Lagermöglichkeit
Ihr Weinkeller wurde entworfen, um die Lagerung Ihrer Flaschen zu vereinfachen. Sie können seine Ausstattung beliebig modulieren.
Sie können sich bei Ihrem Händler oder Kundendienst zusätzliche Gittereinsätze
besorgen.
D
An der Vorderseite der Gittereinsätze
können Erkennungsetiketten angebracht werden.
Bei maximaler Ausstattung mit 9
Einsätzen können 121 Flaschen untergebracht werden.
Diese Etiketten werden mit der
Gebrauchsanleitung geliefert und können mehrfach benutzt werden; Wir
15 Flaschen
empfehlen Ihnen für ihre Beschriftung
einen Bleistift des "Typs B oder BB"
oder einen wasserlöslichen Filzstift zu
benutzen.
8x11 Flaschen
Sie können sich bei Ihrem Händler
oder Kundendienst auch zusätzliche
Etiketten besorgen.
18 Botellas
Kellerverzeichnis (je nach Modell):
Dieses Verzeichnis hängt innen an der Tür des Weinkellers. Es ermöglicht Ihnen
eine einfache und schnelle Verwaltung desselben.
Die Tabelle mit den Jahrgängen dient als Beispiel und enthält durchschnittliche
Angaben. So kann ein bestimmter Wein eines schlechten Jahrgangs ein großer
Wein in einem anderen sein.
72
Page 73
Air Pur Pack gegen Gerüche
Das Set für reine Luft benutzt ein
spezifisches Gel und einen aktiven
Kohlefilter. Es ermöglicht die
Neutralisierung von Gerüchen und
reinigt die Luft in Ihrem Weinkeller.
Die Kartusche hat eine lange
Wirkungsdauer.
Erste Inbetriebnahme:
- Die Kartusche nach oben aus ihrer
Halterung entfernen.
- Die Kunststofffolie entfernen.
- An der Zunge ziehen, um das Gel
zu aktivieren.
- Die Kartusche wieder in ihre
Haltevorrichtung im Weinkeller setzen.
Austausch der Kartusche:
- Wenn Sie an der Vorderseite der
Kartusche keinen blauen Gel mehr
sehen, müssen Sie dieselbe
erneuern.
- Verlangen Sie eine Ersatzkartusche
unter der Ref.: 42X0087.
- Diese erhalten Sie bei Ihrem
Händler oder Kundendienst (Adresse
am Ende dieses Heftes).
NACH OBEN ZIEHEN
D
SELBSTHAFTENDER TEIL
73
Page 74
Gerätereinigung
Vor jedem Pflegeeingriff das
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht am Kabel ziehen, sondern
dasselbe anhand des Steckers aus
der Steckdose ziehen.
Das Gerät innen und außen mit in
Wasser aufgelöstem
Natriumbikarbonat reinigen (1 EL
Bikarbonat in 4 Liter Wasser).
Keinen Alkohol, Scheuerpulver oder
Lösungsmittel verwenden, die die
Oberflächen beschädigen könnten.
D
Benutzen Sie keinen Dampfreiniger
mit Hochdruck. Der heiße Dampf
könnte die Oberflächen sowie die
Stromkreise beschädigen. Es entsteht ein Stromschlagrisiko.
Mit klarem Wasser nachspülen und
einem Tuch trocken reiben.
Überprüfen Sie regelmäßig die
Sauberkeit des
Hydratationsbehälters und reinigen
Sie ihn wenn erforderlich.
Vergessen Sie nicht, ab und zu den
Kondensator an der Rückseite des
Gerätes zu reinigen (siehe Kapitel
"Gerätebeschreibung").
Benutzen Sie dafür einen trockenen
Pinsel oder noch besser Ihren
Staubsauger.
Dann das Gerät wieder ans
Stromnetz anschließen und wenn
erforderlich den Thermostat des
Weinkellers wie im Kapitel
"Temperatureinstellung Ihres
Weinkellers" angegeben,
nachstellen.
Austausch der Birne
- Das Gerät vom Stromnetz trennen
- Die Birne herausschrauben und
durch eine andere desselben Modells
ersetzen (E14 - maxi. 15 Watt).
74
Page 75
Unannehmlichkeiten
Einige Zwischenfälle können während der Benutzung des Gerätes auftreten.
Überprüfen Sie mit Hilfe dieses Führers ob Sie den Fehler selbst beheben können, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
ZWISCHENFALL
Ungewöhnliche
Geräusche
HINWEIS
- Die Einstellung der Füße Ihres Gerätes und seine
Stabilität überprüfen.
- Sich vergewissern, dass es keine Wand berührt.
- Sich vergewissern, dass alle herausnehmbaren Teile
(Behälter, Einsätze ...) korrekt eingesetzt wurden.
- Sich vergewissern, dass die Flaschen im Weinkeller
fest liegen.
Die Temperatur im
Weinkeller stimmt nicht.
Das Licht im Weinkeller
brennt nicht.
Das Gerät funktioniert
nicht.
- Sich vergewissern, dass der Thermostat wie im Kapitel
"Einstellung der Temperatur Ihres Weinkellers" angegeben, eingestellt wurde.
- Wenn Sie eine große Anzahl an Flaschen in den Keller
gelegt haben warten, bis die Temperatur im Gerät sich
stabilisiert hat, bevor Sie den Thermostat nachstellen.
- Darauf achten, dass die Tür Ihres Weinkellers nicht zu oft
geöffnet wird oder zu lange geöffnet bleibt.
- Überprüfen, ob das Gerät korrekt ans Stromnetz angeschlossen ist.
- Überprüfen, ob der Überlastschalter Ihrer Wohnung die
Stromversorgung unterbrochen hat oder ob die
Sicherung herausgesprungen ist oder herausgeschraubt
wurde.
- Überprüfen, ob die Birne kaputt ist und im Kapitel
"Austausch der Birne" nachsehen.
- Falls die Tür ungewöhnlich lange offen bleibt (mehrere
Minuten), so schaltet eine elektrische Schutzschaltung die
Beleuchtung des Geräts ab. Die Vorrichtung für den normalen Betrieb der Beleuchtung wird einige Minuten nach dem
Schließen der Tür wieder in Gang gesetzt.
- Überprüfen, ob Ihr Gerät korrekt ans Stromnetz angeschlossen ist.
- Überprüfen, ob der Überlastschalter Ihrer Wohnung die
Stromversorgung unterbrochen hat oder ob die
Sicherung herausgesprungen ist oder herausgeschraubt
wurde.
D
Sie haben den Schlüssel
Ihres Weinkellers
verloren.
-Sie können sich bei Ihrem Händler oder Kundenservice
einen neuen Schlüssel besorgen.
75
Page 76
Störungen
Anruf beim Kundendienst
Die orange Kontrolllampe brennt
-allein
-die grüne Kontrolllampe links blinkt
-die grüne Kontrolllampe rechts blinkt
D
-3 grüne Kontrolllampen blinken
-die gelbe Kontrolllampe und 1
grüne Kontrolllampe brennen
weder die grüne, noch die orange
noch die gelbe Kontrolllampe brennen
Sicherheitsmodus
X
X
X
- Die Temperaturregulierung
X
Ihres Kellers ist defekt. Der
Keller funktioniert im
Sicherheitsmodus. Die
Beibehaltung der Temperatur
ist somit gewährleistet.
- Die Regulierung hat an
X
einem der Temperaturfühler
X
eine Störung festgestellt. Der
Keller funktioniert im
Sicherheitsmodus. Die
Beibehaltung der Temperatur
ist somit gewährleistet.
- Die Temperaturstabilisierung
abwarten.
- Zusätzlich Wasser in den
Hydratationsbehälter gießen.
- Die Stromversorgung des
Gerätes überprüfen.
Normale Betriebsgeräusche
GERÄUSCH
Summen
Leichtes Blubbern oder
Summen
Klickgeräusch
Leichtes Hintergrundgeräusch
76
URSACHE
Kommt vom Motor. Dieses Summen kann
kurz stärker sein, wenn der Motor sich anschaltet.
Kommen vom Kreislauf der Kälteflüssigkeit in
den Rohrleitungen Ihres Weinkellers.
Sie sind immer wahrnehmbar, wenn der
Thermostat den Motor an- oder abschaltet.
Ihr Gerät ist mit einem Gebläse ausgestattet.
Die im Innern des Gerätes umgewälzte Luft
erzeugt ein leichtes Hintergrundgeräusch.
Page 77
Kundendienst
Die eventuell erforderlichen Eingriffe an Ihrem
Gerät müssen von einem qualifizierten, von der
Marke genehmigten Fachmann durchgeführt werden.
Bei Ihrem Anruf bitte die vollständige Referenz des
Gerätes angeben (Modell, Typ, Seriennummer).
Diese Angaben finden Sie auf dem im Gerät links
unten befestigten Typenschild.
Bei einer Wartung verlangen Sie bitte
ausschließlich die BENUTZUNG VON
GENEHMIGTEN HERSTELLER-
ERSATZTEILEN.
D
77
Page 78
Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un armario bodega THOMSON y estamos encantados.
Nuestros equipos de investigadores han diseñado para usted una nueva gene-
ración de aparatos que le harán la vida más fácil.
Los nuevos armarios bodega Thomson, con espacios adaptados para una
distribución óptima con total libertad y seguridad, un diseño sobrio y elegante y unas
características muy apreciadas, poseen todas las ventajas para conservar de la
mejor manera posible sus botellas de vino y adaptarse a sus hábitos de consumo.
La gama de productos Thomson también le ofrece una amplia selección de lavavajillas, lavadoras y secadoras, frigoríficos, congeladores, cocinas y hornos, encimeras y campanas, que podrá combinar con su nuevo armario bodega
THOMSON.
Siendo el más puntero, THOMSON contribuye así a mejorar la calidad de la vida
diaria ofreciéndole productos cada vez más competitivos, sencillos de utilizar,
E
respetuosos con el medioambiente, estéticos y fiables.
La Marca THOMSON
Antes de poner el aparato en marcha, lea detenidamente este manual de
instalación y utilización, que le permitirá familiarizarse rápidamente con su
funcionamiento.
Page 79
Í
ndice
· Consignas de seguridad.........................................................................80
· Respecto del medioambiente y ahorro de energía.............................81
· Descripción del aparato..................................................................82
1 Cómo efectuar su primera instalación
· Montaje del zócalo..............................................................................83
· Cambio del sentido de apertura de la puerta.........................................83
· Cambio de sentido del tirador.......................................................84
· Ajuste de la puerta.................................................................................84
· Instalación del aparato...................................................................85
· Atención a los consumidores....................................................................... 96
E
El manual de instalación y utilización del armario bodega es válido para varios
modelos. Puede haber una pequeña diferencia en cuanto a detalles y equipamientos
entre el aparato que usted ha adquirido y las descripciones presentadas.
A lo largo de este manual, descubrirá los siguientes símbolos que le indicarán:
consignas de seguridad de obligado cumplimiento.
peligro eléctrico.
consejos e informaciones importantes.
79
Page 80
Consignas de seguridad
Este aparato, concebido para un uso
exclusivamente doméstico, ha sido
diseñado para conservar botellas de
vino.
Cumpla obligatoriamente las
siguientes consignas. No nos
hacemos responsables ni cubrimos
ninguna garantía en caso de incumplimiento de estas recomendaciones, lo que podría provocar daños
materiales o corporales.
El aparato debe ser instalado y utilizado según las instrucciones de este
manual de instalación y utilización,
para evitar cualquier daño o peligros
E
debidos a una posible inestabilidad o
a una mala instalación. Sólo si sigue
al pie de la letra estas instrucciones,
podrá conservar su vino en buenas
condiciones.
Si el aparato ha sido trasladado a
su domicilio en posición horizontal,
póngalo en vertical y espere 2
horas antes de enchufarlo. Se ha
podido derramar una pequeña cantidad de aceite en el circuito de
refrigeración y deberá dejar pasar
cierto tiempo hasta que refluya
hacia el motor antes de conectar el
aparato, sino podría dañarlo.
Proceda a la primera limpieza (véase
capítulo "Instalación del aparato")
antes de conectar el aparato a la red
eléctrica. Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento, desenchufe el aparato. No debe tirar del
cable de alimentación, sino agarrar
directamente la toma.
No deje a los niños jugar cerca del
aparato, aleje a los animales domésticos.
80
Los aparatos viejos deberán ser inutilizados. Para ello, desenchufe y corte
el cable de alimentación a ras del aparato. Inhabilite la cerradura de la puerta o lo que es mejor, desmóntela para
que ningún niño o animal doméstico
pueda quedar encerrado en su interior
jugando.
Si se produjera algún incidente que
usted no pudiera resolver gracias a
estos consejos que le damos (véase
capítulo "Anomalías en el funciona-miento"), llame únicamente a los centros de servicio post-venta autorizados o bien a un profesional cualificado.
En caso de una parada prolongada,
deje la puerta entreabierta.
Page 81
Respecto del medioambiente y
ahorro de energía
Para limitar el consumo eléctrico del
aparato:
- Instálelo en un lugar adecuado
(véase capítulo "Instalación del apara-to").
- Mantenga la puerta abierta el mínimo
tiempo posible.
- Controle periódicamente la junta de
la puerta y asegúrese de que siempre
cierra correctamente. Si no fuera el
caso, diríjase a su servicio post-venta.
Los armarios bodega contienen gases
refrigerantes y sustancias que necesitan un proceso de desecho adecuado.
Las piezas de embalaje así como las
que componen el conjunto del aparato
utilizan materiales reciclables. Es conveniente tenerlo en cuenta en el
momento de su eliminación.
Infórmese de las posibilidades de
desechar adecuadamente el producto
y respetando el medioambiente
dirigiéndose a su distribuidor o a los
servicios técnicos de su ciudad.
Algunos componentes podrían ser
peligrosos para la salud y el
medioambiente.
El aparato no contiene CFC, conforme a las disposiciones legislativas
más recientes en materia de protección y respeto del medioambiente.
El tipo exacto de gas refrigerante utilizado en el aparato está claramente
indicado en la placa descriptiva situada en el interior del mismo, en la parte
baja del panel izquierdo.
E
81
Page 82
Descripción del aparato
E
Iluminación
Cuadro de mandos
Captador de humedad
Sistema de ventilación
Air Pur Pack
Registro de bodega
(según los modelos)
Estantes
Cajón humectador
(a posicionar como aquí, en el fondo de
la cuba para la recuperación del
agua)
Estante botellero
Zócalo
82
Condensador
Este manual de instalación y utilización del armario bodega es válido
para varios modelos. Puede haber
una pequeña diferencia en cuanto a
detalles y equipamientos entre el
aparato que usted ha adquirido y las
descripciones presentadas.
Motor
Page 83
Montaje del zócalo
El aparato se suministra con una cuña
de transporte y un zócalo.
1- Abra la puerta.
2- Retire la cuña de la puerta.
3- Retire el soporte de cuña sacando
los dos tornillos.
4- Vuelva a colocar los 2 tornillos y las
arandelas. Conserve estas piezas,
podrían servirle si desplaza el aparato.
5- Marque los ejes con un punzón o
un clavo para facilitar la introducción
de los tornillos de fijación del zócalo.
6- Introduzca la extremidad del zócalo
en el emplazamiento del soporte eje.
7- Atornille el zócalo.
Cambio del sentido de apertura de
E
la puerta
El aparato se suministra con una
puerta que se abre de derecha a
izquierda (bisagra a la derecha). Si lo
desea, podrá cambiar el sentido de
apertura de la puerta:
1- Desatornille la bisagra superior,
desencaje y retire la puerta.
2- Retire el eje inferior derecho y
desatornille el soporte.
3- Desatornille y retire el zócalo si
éste ya estuviera montado.
4- Vuelva a atornillar el soporte en la
parte izquierda y a colocar el eje.
83
Page 84
5- Introduzca la extremidad del zócalo
en el emplazamiento del soporte eje.
6- Atornille el zócalo.
7- Vuelva a colocar la puerta en el
eje inferior, coloque la bisagra superior y vuelva a atornillarla.
Cambio de sentido del tirador
1- Desmonte las dos tapitas cubretornillos con la ayuda de un destornillador. Retire los tornillos y tape los
agujeros con las tapitas cubre-agujeros entregados con las instrucciones.
2- Sitúe y señale con la ayuda del
tirador el emplazamiento de los puntos de perforación en la puerta.
3- Con un taladro, haga dos agujeros
de 3,4 mm.
4- Vuelva a montar el tirador con los dos
E
tornillos y a colocar los cubre-tornillos.
Ajuste de la puerta
410 mmm
En caso necesario, tendrá la posibilidad de regular la alineación de la
puerta y el cartel de identificación de
los mandos del armario bodega.
Proceda de la siguiente forma:
1- Abra la puerta para despejar el
campo de visión.
2- Manteniendo la puerta abierta,
saque el tornillo de fijación de la bisagra superior.
3- Retire la puerta y la bisagra.
84
4- Seccione el tope del soporte de la
bisagra con la ayuda de una herramienta cortante.
5- Vuelva a montar la puerta y la bisagra.
6- Vuelva a colocar el tornillo de fijación de la bisagra apretándola de
forma moderada.
7- Vuelva a cerrar la puerta y alinéela
con el cartel de identificación de los
mandos.
Page 85
Instalación del aparato
Únicamente con una correcta
instalación del aparato, que
cumpla con las prescripciones que
se le dan en este "Manual de insta-lación y utilización", podrá conservar el vino en buenas condiciones
y con un consumo de energía optimizado.
- Coloque el aparato en un lugar
seco y aireado.
- Evite balcones, verandas, terrazas:
el calor excesivo durante el verano y
el frío del invierno podrían impedir el
buen funcionamiento del aparato,
incluso dañarlo.
- El aparato ha sido diseñado para un
funcionamiento óptimo a una determinada temperatura ambiente. Se
hablaría pues de una determinada
"clase climática". Dicha clase climática está claramente indicada sobre la
placa descriptiva situada en el interior
del aparato, en la parte baja del
panel izquierdo. Además de estas
temperaturas, los buenos resultados
del aparato pueden verse disminuidos.
trados en la bolsa de accesorios.
Para ello, deberá montar los separadores en la parte trasera del aparato.
Cuando el aparato esté instalado,
regule sus patas de manera a
que quede ligeramente inclinado
hacia atrás: así se facilitará el correcto cierre de la puerta.
E
Clase climática Temperatura ambiente
SN/ST+10°C a + 38°C
- Para una buena circulación del aire
alrededor del aparato, mantenga una
distancia mínima entre el armario
bodega y los demás muebles de 3 a
5 cm. a los lados y de 10 cm. por
encima. Coloque el aparato a una
distancia conveniente de la pared con
la ayuda de los separadores suminis-
Antes de meter las botellas,
limpie el interior y el exterior
del aparato con bicarbonato sódico disuelto en agua (1 cucharada
sopera de bicarbonato para 4 litros
de agua). No utilice alcohol, productos abrasivos o detergentes
que pudieran dañar las superficies.
Véase capítulo "Limpieza del apa-rato".
85
Page 86
Conexión eléctrica
Por su seguridad, deberá cumplir obligatoriamente con las
siguientes indicaciones.
La instalación eléctrica deberá ajustarse a la Norma NF C 15-100,
concretamente en lo referente a la
toma de tierra.
Línea de 3 x 2,5 mm2 monofásica de
230 V conectada a:
- un contador de 20 A monofásico de
230 V y 50 Hz
- un interruptor diferencial y un fusible individual (10 o 16 Asegún el
modelo)
E
- una toma de corriente de 10/16 Ay
2 polos + tierra
No nos hacemos responsables de
cualquier incidente causado por
una mala instalación eléctrica.
Consejos para la instalación
eléctrica del aparato:
- No utilice prolongadores, adaptadores ni multiplicadores.
- No prescinda nunca de la toma
de tierra.
- Si necesitara cambiar el cable de
alimentación, recomendamos que
lo sustituya por un cordón del
mismo tipo que podrá adquirir en
el servicio post-venta.
- La toma de corriente deberá
siempre estar accesible pero fuera
del alcance de los niños.
En caso de duda, diríjase a su
instalador.
Proceda a la primera limpieza
(véase capítulo "Instalación delaparato") antes de conectar el aparato a la red eléctrica. Antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el
enchufe de alimentación eléctrica.
No debe tirar del cordón de alimentación sino agarrar directamente el enchufe.
El aparato se ajusta a las normas europeas CEE/73/23 (norma
baja tensión), CEE/89/336 (compatibilidad electromagnética) y
CEE/96/57 (eficacia energética) y a sus modificaciones.
86
Page 87
Puesta en marcha
3
152
1- Indicador luminoso del termost ato de seguridad (naranja)
2- Indicador luminoso del control de falt a de humedad (amarillo)
3- Indicadores luminosos de temperatura (verdes)
4- Manecilla de ajuste de la temperatura
5- Cerradura
Puest a en marcha
- Conecte el cable.
- Coloque la manecilla del termostato
en posición media en el punto de
envejecimiento, entre 11 y 14 ºC (4).
- El indicador luminoso naranja (1) de
seguridad deberá encenderse.
- El indicador amarillo (2) se encenderá si el nivel de humedad es insuficiente (véase párrafo...).
- Uno o más de los indicadores luminosos verdes se encenderán o parpadearán en función de la temperatura interior del frigorífico bodega
(véase cuadro anomalías).
Indicador luminoso del termost ato
de seguridad (1)
El armario bodega está equipado con
2 termostatos. Uno para el ajuste de
la temperatura, otro de seguridad en
el caso de que el primero fallara.
Esta seguridad activa se pone en
marcha cuando el aparato está
encendido (indicador luminoso naranja encendido).
- El indicador luminoso deberá
obligatoriamente quedarse encendido. El armario bodega funcionará
correctamente cuando el indicador
luminoso del termostato de seguridad
(1) esté asociado con los indicadores
luminosos de ajuste (3).
- Si a pesar de todo, únicamente se
encendiera el indicador luminoso
naranja (1), el armario bodega estaría
en modo funcionamiento de seguridad,
lo que garantizaría el mantenimiento
del vino a su temperatura de conservación. En este caso, remítase al párrafo
"Anomalías en el funcionamiento".
Indicador luminoso de alarma de
humedad (2)
- Este indicador luminoso se enciende cuando el nivel de humedad
ambiente del armario bodega es
insuficiente.
- Para conservar el grado de humedad necesario, deberá añadirle agua
al cajón "humectador" situado en la
parte baja de la bandeja.
Cajón humectador
Su papel consiste en mantener un nivel
-
de agua que conserve un grado de hume-
dad suficiente en el aparato y garantice
una buena conservación del vino.
En caso de que el indicador luminoso
-
de alarma de humedad (2) se encienda,
durante la puesta en marcha o durante
el funcionamiento del armario bodega,
añádale agua al cajón.
Cerradura de la puerta (5)
La cerradura instalada en el armario
bodega garantiza la protección del vino.
Para accionar la cerradura, es necesario
empurjar y girar la llave.
4
E
87
Page 88
Ajuste de la temperatura
Manipulación del termostato
El aparato siempre está bajo
tensión.
Para regular la temperatura, coloque la
manecilla del termostato según la temperatura deseada (4). La posición que
se encuentra en la parte más izquierda
corresponde a la temperatura menos
fría, girando la manecilla hacia la derecha la temperatura elegida es más fría.
Los indicadores luminosos verdes (3)
situados a la izquierda de la manecilla
le permitirán controlar a qué temperatura está regulado el armario bodega.
E
Entre 7 y 10 ºC - Refrigeración de los
vinos blancos
Entre 11 y 14 ºC - Temperatura ideal
para el envejecimiento del vino.
Entre 15 y 18 ºC - Temperatura ideal
para el acondicionamiento del vino.
Una apertura prolongada de la
puerta del armario bodega conlleva un aumento de la temperatura
interior.
Ajuste de la temperatura
- Cuando ponga en marcha el aparato, coloque el termostato en una posición media (punto de envejecimiento)
entre 11 y 14 ºC.
- 4 horas después de la puesta en
marcha de su aparato o después de
cualquier cambio de ajuste del termostato, observe el indicador luminoso de temperatura (3) para comprobar que el armario bodega se
encuentra efectivamente en la temperatura deseada. En caso necesario,
ajuste el termostato.
La temperatura interior del
armario bodega depende mucho
de la temperatura ambiente, de la
frecuencia de apertura, de la cantidad de botellas que haya almacenado en su interior y de su temperatura. Deberá pues comprobar y
regular en caso necesario, el ajuste del termostato como se indica
más arriba.
88
Page 89
Frío ventilado
Aspiration d’air
Marche / arrêt
El aparato está equipado con un sistema de ventilación del aire:
- Frío ventilado: la ventilación mezcla
el aire en el armario bodega y permite
de esta forma que la temperatura sea
muy homogénea y que se evite la
condensación entre las botellas.
- Además de estas ventajas del día a
día, la ventilación optimiza los buenos resultados del armario bodega
Para poner en marcha la ventilación:
Presione el botón de marcha.
El ventilador no funciona continuamente, su funcionamiento depende
de la temperatura interior del armario
bodega. Por lo tanto, es completamente normal que a veces el ventilador
esté parado aunque el botón de marcha esté correctamente presionado.
en condiciones climáticas extremas
(por ejemplo: calina).
Aspiración de aire
Marcha / Parada
Distribución de aire
Colocación de las botellas
La carga del armario bodega dependerá del modelo que haya elegido y
del número de estantes utilizados.
Las cantidades sólo se dan a título
indicativo. Las botellas utilizadas para
las pruebas son de tipo Burdeos altura de 290 mm., diámetro de 76,5
mm. (Tipo sindical, aligerado,
médium, óptima).
En el modelo equipado con estantes
de rejilla, el material es flexible.
Según la forma de cargar el estante,
éste podrá flexionarse. Esto no tiene
ningún efecto negativo en el almacenamiento de las botellas. La carga
máxima variará en función del tipo de
estantes:
Estantes de rejilla 55 botellas
Estantes de madera 50 botellas
La capacidad de carga variará en
función del número de estantes que
utilice.
Le aconsejamos que utilice pequeñas
cuñas de madera para inmovilizar
bien las botellas.
E
La etiqueta situada en
50
55
la parte superior del
aparato define la "carga
375 mm
límite" del estante.
Para una distribución
óptima del armario
bodega, le aconsejamos que ordene las
botellas empezando
410 mm
por los estantes de
abajo.
89
Page 90
Modelo puerta maciza:
Distribución tipo con 4 estantes =
166 bot.
37 Botellas
11 Botellas
Distribución tipo con 3 estantes =
173 bot.
56 Botellas
50 Botellas
50 Botellas
18 Botellas
E
Modelo puerta de cristal:
Distribución tipo con 5 estantes =
155 bot.
15 Botellas
11 Botellas
11 Botellas
50 Botellas
50 Botellas
50 Botellas
18 Botellas
Distribución tipo con 4 estantes =
166 bot.
37 Botellas
11 Botellas
50 Botellas
50 Botellas
90
18 Botellas
50 Botellas
18 Botellas
Page 91
Modularidad de la distribución
El armario bodega ha sido diseñado para facilitarle la colocación de sus botellas.
Podrá adaptar su distribución a su gusto.
Podrá adquirir más estantes en su distribuidor o en el servicio post-venta.
El frontal de los estantes está diseñado para que se puedan pegar etique-
En su configuración máxima de 9
estantes, la carga es de 121 botellas.
tas de identificación.
Se suministran estas etiquetas con las
instrucciones de uso y son reutilizables. Para escribir en ellas, le aconse-
15 Botellas
jamos utilizar un lápiz de tipo B o BB o
un rotulador que se borre con agua.
También podrá adquirir más etiquetas
en su distribuidor o en el servicio postventa.
8x11 Botellas
18 Botellas
Registro de bodega (según modelo):
Este registro está colgado en el interior de la contrapuerta del armario bodega.
Le permitirá gestionar de forma fácil y rápida su bodega.
El cuadro de las añadas se presenta a título indicativo y sólo refleja medias. Es
decir que un vino neutro de una añada mediocre puede resultar un gran vino.
.
E
91
Page 92
El Air Pack antiolores
El Air Pack utiliza un gel específico y
un filtro de carbón activo. Permite
neutralizar los olores y sanear el aire
del armario bodega. El recambio
tiene una larga duración.
Primera puesta en marcha:
- Levante el recambio para sacarlo
de su soporte.
- Retire el film transparente.
- Tire de la lengüeta para activar el
gel.
- Sustituya el recambio del soporte
del armario bodega.
E
Sustitución del recambio:
- Cuando no se vea más gel azul en
el frontal del recambio, se deberá
cambiar.
- Puede adquirir recambios con la
referencia: 42X0087.
- En su distribuidor habitual o en el
servicio post-venta (los datos aparecen al final de este manual).
TIRE HACIA ARRIBA
PARTE ADHESIVA
92
Page 93
Limpieza del aparato
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento,
desenchufe el aparato. No debe
tirar del cordón de alimentación
sino que debe coger directamente
el enchufe.
Limpie el interior y el exterior del
aparato con bicarbonato sódico disuelto en agua (1 cucharada sopera
de bicarbonato para 4 litros de
agua). No utilice alcohol, productos
abrasivos o detergentes que pudieran dañar las superficies.
No utilice limpiadores de chorro a
vapor de alta presión. El vapor muy
caliente podría dañar las superficies
y los circuitos eléctricos. Se expondría usted a un riesgo de electrocución.
Aclare con agua, seque con un
trapo.
Compruebe periódicamente la limpieza del cajón humectador y límpielo en caso de que sea necesario.
No olvide limpiar de vez en cuando
el condensador situado en la parte
trasera del aparato (véase capítulo
"Descripción del aparato").
Utilice para ello un pincel seco o, lo
que es mejor, un aspirador.
Vuelva a conectar el aparato, ajuste
en caso necesario el termostato del
armario bodega como se indica en el
capítulo "Ajuste de la temperaturadel armario bodega".
E
Cambio de la bombilla
- Desenchufe el aparato.
- Desenrosque la bombilla y sustituye
la bombilla por otra del mismo modelo (E14 - 15 W máx.).
93
Page 94
Incidentes
Algunos incidentes podrían surgir en el transcurso de la utilización del aparato.
Antes de llamar al servicio post-venta, compruebe con la ayuda del manual si
podría remediarlo usted mismo:
INCIDENTE
Ruidos inusuales
El armario bodega no
está a la temperatura correcta
E
La luz del armario bodega
está apagada
CONSEJO
- Compruebe el ajuste de las patas del aparato y su
estabilidad.
- Compruebe que no esté en contacto con una pared.
- Compruebe que todas las piezas amovibles (cajones,
estantes, etc.) estén bien colocadas.
- Compruebe que las botellas colocadas en el aparato
estén bien calzadas.
- Compruebe si el termostato está regulado correctamente como se indica en el capítulo "Ajuste de la tem-peratura del armario bodega".
- Si necesita meter una gran cantidad de botellas en el
armario bodega, espere a que la temperatura del aparato se estabilice antes de reajustar el termostato.
- Procure no abrir demasiado a menudo la puerta del
aparato o no dejarla abierta.
- Compruebe que el aparato está bien conectado.
- Compruebe que el disyuntor de su domicilio no está
cortado, que el fusible no ha saltado o no se ha soltado.
- Verifique que la bombilla no está fundida. Consulte el
capítulo "Cambio de la bombilla".
-Cuando la puerta permanece anormalmente abierta (algunos minutos), existe un protector eléctrico que apaga la luz
de su aparato. El dispositivo para el funcionamiento normal
de la iluminación se repone en servicio unos minutos
después del cierre de la puerta.
El aparato no funciona
Ha perdido la llave de la
cerradura
94
- Compruebe que el aparato está bien conectado.
- Compruebe que el disyuntor de su domicilio no está
cortado, que el fusible no ha saltado o no se ha soltado.
- Es posible conseguir un juego en su distribuidor o en
el servicio post-venta.
Page 95
Anomalías
Contacto con servicio post-venta
Indicador luminoso naranja
encendido
- Solo
- Indicador luminoso verde a la
izquierda parpadeando
- Indicador luminoso verde a la
derecha parpadeando
Indicadores luminosos verde,
naranja y amarillo apagados
Modo Seguridad
X
X
X
- El ajuste de la temperatura
X
del armario bodega falla. Al
funcionar el aparato en modo
seguridad, le garantizará el
mantenimiento de la temperatura.
- El ajuste ha detectado una
X
anomalía en una de las son-
X
das de temperatura. Al funcionar el aparato en modo seguridad, le garantizará el mantenimiento de la temperatura.
- Espere que la temperatura
se estabilice.
- Añada agua al cajón.
- Compruebe la alimentación
del aparato.
E
Ruidos de funcionamiento normales
RUIDO
Zumbidos
Gorgoteos o zumbidos ligeros
Escapes
Ligero ruido de fondo
CAUSA
Vienen del motor. Estos zumbidos podrían
ser levemente más fuertes cuando el motor
arranca.
Vienen de la circulación del líquido refrigerante en las tuberías del armario bodega.
Siempre se perciben cuando el termostato
arranca o corta el motor.
El aparato está equipado con un ventilador,
el aire que circula en su interior produce un
ligero ruido de fondo.
95
Page 96
Servicio post-venta
Si el aparato adquirido necesitara alguna vez una
intervención, ésta deberá ser efectuada por un
profesional cualificado representante de la marca.
Cuando le llame, mencione la referencia completa de su aparato (modelo, tipo, número de serie).
Dicha información aparece indicada en la placa
descriptiva situada en el interior del armario
bodega, en la parte baja del panel izquierdo.
Cuando necesite una intervención de manteni-
miento, solicite el uso exclusivo de
PIEZAS DE RECAMBIO
ORIGINALES.
E
96
Page 97
Estimado(a) Cliente,
Acaba de adquirir uma Cave de Vinhos THOMSON e estamos-lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova gera-
ção de aparelhos para lhe facilitar a vida.
Com espaços adaptados para uma melhor disposição ou arrumação com toda a
liberdade e segurança, um design sóbrio e fluido e um grande nível de desempenho, as novas Caves de Vinhos Thomson apresentam todas as qualidades para
conservar da melhor forma as suas garrafas de vinho dando resposta aos seus
hábitos de consumo.
Encontrará também na gama dos produtos Thomson uma vasta escolha de máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e secar roupa, frigoríficos, arcas congeladoras, fogões e fornos, placas de cozedura e exaustores, que poderá associar à
sua nova Cave de Vinhos THOMSON.
Na ponta da inovação, THOMSON contribui assim para melhorar a qualidade de
vida do dia-a-dia, proporcionando-lhe produtos cada vez mais funcionais, de utilização simples, amigos do ambiente, estéticos e fiáveis.
A Marca THO MS O N
Antes de colocar o electrodoméstico em funcionamento, leia cuidadosamente o Guia de Instalação e de Utilização, facto que lhe permitirá de se
familiarizar muito rapidamente com o seu modo de funcionamento.
P
Page 98
Sumário
· Instruções de segurança.........................................................................99
· Respeito pelo ambiente e economia de energia....................................100
· Descrição do seu electrodoméstico.......................................................101
1 Como efectuar a sua primeira instalação
· Montagem do plinto................................................................................102
· Alteração do sentido de abertura da porta.............................................102
· Alteração do sentido do puxador............................................................103
· Regulação da porta.................................................................................103
· Instalação do seu electrodoméstico.......................................................104
· Relação Consumidores...........................................................................115
O guia de instalação e de utilização da sua Cave de Vinhos é válido para vários
modelos. Poderão eventualmente surgir ligeiras diferenças entre o seu electrodoméstico e as descrições apresentadas.
Ao ler as instruções, irá deparar-se com a seguinte simbologia:
respeitar imperativamente as instruções de segurança
perigo eléctrico
conselhos e informações importantes
98
Page 99
Instruções de segurança
Este electrodoméstico, destinado
exclusivamente ao uso doméstico, foi
concebido para a conservação das
suas garrafas de vinho.
Respeite escrupulosamente as
instruções de segurança a seguir
enunciadas. Declinamos toda e qualquer responsabilidade e garantia em
caso de incumprimento das recomendações que possam originar
danos materiais ou corporais.
O seu electrodoméstico deve ser
instalado e utilizado em conformidade
com as instruções deste Guia de
Instalação e de Utilização, a fim de
evitar quaisquer danos e perigos devidos a uma eventual instabilidade ou
uma deficiente instalação. Apenas o
cumprimento das instruções permitirlhe-ão conservar o vinho nas melhores condições.
Caso o electrodoméstico tenha
sido transportado em posição horizontal, coloque-o na vertical e
aguarde 2 horas antes de o ligar à
corrente eléctrica. Pode acontecer
que uma pequena quantidade de
óleo tenha derramado no circuito
de refrigeração, devendo então
aguardar até que este reflua para o
motor antes de ligar o electrodoméstico. Se não proceder desta
forma, correrá o risco de danificálo.
Efectue a primeira limpeza (ver capítulo "Instalação do seu electrodomés-tico") antes de ligá-lo à corrente eléctrica. Para realizar qualquer operação
de manutenção, desligue-o. Não puxe
o cabo de alimentação; retire antes a
ficha.
Não deixe que as crianças brinquem
com o electrodoméstico e afaste os
animais domésticos.
Os electrodomésticos gastos devem
ser imediatamente inutilizados.
Desligue e corte o cabo de alimentação pelo nível do electrodoméstico.
Torne a fechadura da porta inutilizável
ou, melhor ainda, desmonte a porta
para evitar que qualquer criança ou
animal fiquem presos ou fechados no
seu interior.
Caso sucedam incidentes que não
poderá resolver, mesmo seguindo os
nossos conselhos (ver capítulo
"Anomalias de funcionamento"),
contacte apenas os Centros de
Serviço Pós-venda autorizados ou
então recorra a um profissional qualificado.
P
Em caso de paragem prolongada,
mantenha a porta entreaberta.
99
Page 100
Respeito pelo ambiente e
economia de energia
Para limitar o consumo eléctrico do
seu electrodoméstico:
- instale-o em local adequado (ver
capítulo "Instalação do seu electrodoméstico");
- mantenha a porta aberta o menos
tempo possível;
- controle periodicamente a junta da
porta e certifique-se de que ela fecha
sempre de forma eficaz. Se esta situação não se verificar, contacte o
Serviço Pós-venda.
As Caves de Vinhos contêm gases
refrigerantes e substâncias que
devem passar por um processo de
reciclagem adequado. As peças de
P
acondicionamento bem como aquelas
que compõem o conjunto do seu electrodoméstico, utilizam materiais recicláveis. Tenha este pormenor em linha
de conta aquando da sua eliminação.
Informe-se junto do seu revendedor
ou dos serviços técnicos da sua área
acerca das possibilidades da sua
inutilização de forma adequada e
respeitando o ambiente.
Alguns componentes podem ser
perigosos para a saúde e o ambiente.
Em conformidade com as disposições legislativas mais recentes
em matéria de protecção e respeito
pelo ambiente, o seu electrodoméstico não contém C.F.C.
O tipo exacto de gás refrigerante utilizado no seu electrodoméstico está
devidamente assinalado na placa
sinalética no interior do electrodoméstico, na parte inferior esquerda.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.