G Operating Instructions
F Mode d‘emploi
D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
I Istruzioni per l‘uso
N Gebruiksaanwijzing
P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató
C Návod kpoužití
Q Návod na použitie
S Bruksanvisning
Page 3
Pic. 1Pic. 2Pic. 7
Pic. 3Pic. 4Pic. 8
Pic. 5Pic. 6
Page 4
G Operating instruction
Thank you for choosing aThomson product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe
place for futurereference. If you sellthe device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Risk of electric shock
This symbol indicates product parts energized with a
dangerous voltage of sucient magnitude to constitute a
risk of electric shock.
Wa
rning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Overview
Receiver/headphones –Fig. 1
1. On/off switch
2. LED signal indicator (operation, Bluetooth status or
battery indicator)
3. Volume control (0 =lowest volume, 10 =maximum volume)
4. Balance control (R =right, L=left)
Receiver/headphones –Fig. 2
5. Button for Play /Pause /Accept call /Hang up
6. Button for Microphone /Bluetooth pairing
7. Integrated microphone
8. Headphone charging contacts
9. Left side of headphones (grey) with ball joint
10. Right side of headphones (red) with ball joint
Charging station/transmitter –Fig. 3
11. Transmitter charging contacts
12. LED signal indicator (operation/Bluetooth status)
Charging station/transmitter rear view –Fig. 4
13.
Power supply connection (mains adapter with 5.5 V/550 mA)
14. “Pair” button for pairing (charging station with headphones)
• Headset receiver with built-in lithium polymer rechargeable
battery
• Transmitter and charging station
• Plug-in power supply
• Analogue audio adapter cable (red/white) –
• 2x RCAto3.5-mm stereo minijack
• Analogue audio cable (3.5-mm stereo minijack in blue on
both ends)
• Optical audio cable (Toslink/ODT) in black
• 2pairs of earpads
4. Safety Notes
Warning
• This product was designed specically for persons with
impaired hearing. Therefore, it is capable of producing
unusually high volumes.
• Beforeusing this product, persons with normal hearing
should turn the volume of the playback device down to
the lowest level!
• This device transmits signals at afrequency of 2,400 MHz.
Since this product may interferewith the operation of
pacemakers, persons with pacemakers should consult a
doctor beforepurchasing this product.
• High sound pressurelevel!
• Thereisarisk of hearing damage.
• To prevent hearing loss, avoid listening at high volume
levels for long periods.
• Using this product limits your perception of ambient noise.
Forthis reason, do not operate any vehicles or machines
while using this product.
• Always keep the volume at areasonable
level. Loud volumes, even over short
periods, can cause hearing loss.
• Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
• Use the item only in moderate climatic conditions.
• Keep this product, as all electrical products, out of the reach
of children!
• Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
• Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
• Do not place any containers lled with liquid, such as vases,
on top of the product or in its immediate vicinity.The container may tip over and the liquid spilled may compromise
electrical safety.
• Keep the packaging material out of the reach of children
due to the risk of suffocation.
• The battery is integrated and cannot be removed.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to
enter the environment. They can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries.
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Use the product for its intended purpose only.
• Children should be supervised to ensurethat they do not
play with the device.
2
Page 5
• Do not use the product in areas wherethe use of electronic
devices is not permitted.
• Lay all cables so that they do not pose atripping hazard.
• Do not bend or crush the cable.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Risk of electric shock
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
• Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or
power cable is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
5. Introduction
These DIGITAL WIRELESS STETHOSET HEADPHONES
operate using the latest wireless Bluetooth technology and also
enable older people to enjoy clean, crystal-clear sound while
watching TV and listening to music at home. At the same time,
they provide the option of also connecting asmartphone or
tablet (multipoint =two devices can be connected with the
headphones simultaneously).
Simply connect the transmitter with the desired
audio source: aDVD player,CDplayer,TVset, hi- system,
smartphone or tablet. You’ll be enjoying vivid, mind-blowing
sound in minutes through extremely simple plug/pair &play
setup –nocomplicated wiring or installation required. It
doesn’t matter whether you connect the headphones using an
analogue connector (RCAorstereo minijack), digital (optical)
connector,oradirect wireless connection (via Bluetooth).
6. General functioning
• 2.4-GHz wireless Bluetooth technology
• Charging station with LED display
• Product automatically powers off (when the headphones are
placed on the charging station) when connected directly via
Bluetooth.
• Mute featurefor speech capturewith an internal microphone, or automatic switching to the smartphone/tablet
when multi-paired and accepting acall
• Quick-charging system (headphones fully charged in approx.
2to3hours).
• With individual volume control
• Left/right balance adjustment
• Play/Pause and Accept call button on the chin bar to pause
sound or switch to smartphone/tablet
• LED status indicator for operating/battery indicator and for
showing the status of the Bluetooth connection/pairing
• Selector switch for the analogue or digital connection to the
audio source on the transmitter/charging station
• Ear pads in two different sizes for custom t
• When connected to asmartphone/tablet: Battery charge
indicator (depending on smartphone/tablet function)
7. Technical specications
Transmitting mode
Carrier frequency2.4 GHz
Operating voltage of
transmitter
Operating voltage of
receiver
Frequency range20 Hz –20kHz
Distortion<1%
Signal-to-noise ratio>70dB
Range10 m
Talking time/music
Standby250 h
Bluetooth technologyBluetooth V4.1
Bluetooth prole
Battery
Battery capacity380 mA
Frequency band /
frequency bands
Maximum emitted
transmitting power
8. Transmitter installation, g. 4+5+6
Warning
• Only connect the product to asocket that has been
approved for the device. The socket must be installed
close to the product and easily accessible.
• Disconnect the product from the network using the power
button –ifthis is not available, unplug the power cord
from the socket.
• When using amulti-socket power strip, make surethat
the sum power draw of all the connected devices does not
exceed its maximum throughput rating.
• If you will not be using the product for along period of
time, disconnect it from mains power.
• Connect the power supply to the power socket on the rear
side of the transmitter (g. 5). To aid in nding the correct
socket on the charging station, it is coloured yellow to match.
It is connected to the power supply in alater step.
wireless Bluetooth
technology
5V,550 mA
3.7 V, 380 mA lithium
polymer rechargeable battery
Max. volume: 5h
Medium volume: 6h
Min. volume: 8h (with fully
charged battery)
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Integrated lithium polymer
rechargeable battery 3.7 V
2,402 –2,480 MHz
4dBm
3
Page 6
Younow have 3options for connecting:
A) Analogue audio connection, e.g. of aTV/hi- via 3.5-mm
stereo minijack or an RCAadapter cable
B) Optical digital connection of e.g. aTV/hi-/soundbar via
Toslink cable
C) Direct Bluetooth connection of aTV/hi-/soundbar to the
stethoset headphones
Attach cables according to the type of connection you wish to use.
8.1 Wired connection options
8.1.1 Analogue audio connection via stereo minijack or
RCAconnector (g. 4+6)
• The stereo minijack is often used to connect the headphones
to aTV/hi- set. Simply connect one end of the stereo minijack cable to the headphone output of the TV set and the
other end to the socket on the transmitter/charging station.
To aid in nding the correct socket on the charging station
(labelled no. 5ing. 4), it is coloured blue to match.
• RCAcables areoften used for external audio outputs of
e.g. set-top boxes, hi- or TV sets to provide adirect audio
signal (usually indicated by sockets coloured white and red).
Connect the stereo minijack cable (blue plug) and the RCA
adapter cable (red/white plugs): Insert the RCAplugs into
the corresponding audio source (e.g. hi-,set-top box or TV).
The colours indicate the right and left channels. Red always
indicates the right channel. Connect the other end (blue stereominijack cable) to the socket of the transmitter/charging
station. To aid in nding the correct socket on the charging
station, it is coloured blue to match (socket no. 5ing. 4).
8.1.2 Digital audio connection via Toslink/ODTcable:
Connection by digital optical audio cable provides the highest
sound quality of any cable connection (with no delay between
the image and the sound). Remove the dust protector caps
from both ends of the cable. Then connect one end to the TV/
hi-/soundbar and the other end to the transmitter/charging
station. Please note that the plugs have guides. To aid in
nding the correct socket on the charging station (labelled no.
7ing. 4), it is coloured black to match.
If using awired connection (section 8.1.1 or 8.1.2) to the
transmitter/charging station, please now select your desired
input source (switch no. 6ing. 4).
8.1.3 First-time setup of headphones with the trans-
mitter/charging station
Warning
• Use only suitable charging devices for charging.
• As arule, do not use charging devices that aredefective
and do not try to repair them yourself.
• Do not overcharge the product or allow the battery to
completely discharge.
• Avoid storing, charging or using batteries in extreme
temperatures.
• When stored over along period of time, batteries should
be charged regularly (at least every three months).
4
Note
Depending on your TV set, it may be muted
when using the 3.5-mm audio headphone jack.
Youmay need to adjust the headphone output
volume in the conguration menu of the TV (for
use with the wireless headphone system, we
recommend setting the headphone volume to
approx. 80 to 90 percent). The speaker volume
of the TV usually remains unaffected by this
setting. If not, it may need to be adjusted.
Note
Beforeusing the headphones for the rst time, make sure
that the battery is fully charged. Charge the battery for
at least 3hours beforethe rst use. Make surethat the
headphones areswitched off during charging.
8.1.3.1 Enabling and connecting paired devices (transmitter/charging station to stethoset headphones)
Ensurethat when using the headphones for the rst time, they
arenot connected to the charging station!
Both the transmitter/charging station and the headphones
arealready paired/synchronised when delivered. Now switch
the stethoset headphones ON (switch labelled no. 1ing.
1). The LED on the stethoset headphones (g. 1, no. 2) starts
ashing blue slowly.Now connect the mains adapter to the
mains socket (g. 5). The transmitter/charging station rst
ashes quickly (g. 3, LED no. 2). Then the ashing slows and
eventually remains steadily lit once the connection has been
successfully established.
Beforeputting on the headphones for the rst time, rst turn
the volume down. Now you can enjoy your analogue audio
source (TV/hi- or other).
8.1.3.2 Pairing the transmitter and receiver (charging
station and stethoset headset)
If your transmitter and receiver arrive unpaired (with both
LEDs on the charging station and the chin bar ashing), then
manual pairing is required.
• To do this, rst insert the network cable into the socket on
the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow).
• Make surethat the headphones areswitched off (g. 1,
switch no. 1set to OFF).
• Now switch the headphones on (g. 1, switch no. 1set to ON).
• Press the microphone/pairing button (g. 2, button no. 6)
for approx. 7seconds. The LED begins to ash BLUE quickly.
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the
button for long enough. Repeat the procedure.
• Now insert the mains cable of the transmitter into the socket
of the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow) and press
the PAIR button (g. 4, button no. 4) for approx. 1second.
• Wait for afew seconds (up to 15 seconds) until the
transmitter and receiver have been synchronised and paired.
When pairing has succeeded, both LEDs remain steadily lit
in BLUE.
Page 7
• Now you can enjoy your analogue audio source (as described
in section 8.1.3.1).
Note
• Please note that the system shuts off automatically if the
transmitter and headphones arenot paired within two
minutes.
• The transmitter stops transmitting automatically when
the headphones areplaced in the transmitter/charging
station cradle. To reconnect, the headphones must be
disconnected from the station and the on/off switch
must be switched off or switched back on (coupling now
proceeds automatically).
8.2 Wireless connection options (via Bluetooth)
Youhave the option to connect the headphones directly to your
TV/hi-/soundbar or smartphone/tablet via Bluetooth (provided
your device is equipped with Bluetooth technology).
Only this method permits the additional featureofmaking calls
using the accept/end call function.
8.2.1.1 Bluetooth initial pairing
Note: Pairing
• Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is
on and Bluetooth is activated.
• Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is
visible for other Bluetooth devices.
• Formoreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
Note: Bluetooth connection with TV/hi-/
soundbar or smartphone/tablet
• Ensurethat your device (TV/hi-/soundbar/smartphone
or other) is compatible with the Bluetooth stethoset
headphones.
• Check whether you must carry out the pairing procedure
using the Sound/Audio menu or using the Connection
menu. Aconnection to other accessories, such as keyboards, is thus prevented.
• Formoreinformation, please refer to your television’s
operating instructions. Your terminal device must also
support the individual functions (in particular,itmust
support Bluetooth proles).
• The headphones and the terminal device should be no
further than one metreapart. The shorter the distance,
the better.Your terminal device must also support the individual functions (in particular,itmust support Bluetooth
proles).
• Make surethat the headphones arecharged.
• First ensurethat the transmitter/charging station is discon-
nected from the mains (g. 4, socket no. 3inyellow).
• Make surethat the headphones areswitched off (g. 1,
switch no. 1set to OFF).
• Now switch the headphones back on (g. 1, switch no. 1set
to ON).
• Press the microphone/pairing button (g. 2, button no. 6) for
approx. 7seconds. The LED begins to ash BLUE quickly.The
headphones aresearching for aBluetooth connection.
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the
button for long enough. Repeat the procedure.
• Now open the Bluetooth settings on your terminal device
(TV,hi-,smartphone or other) and search for devices until
“WHP6309BT” appears in the list.
• Select “WHP6309BT” and wait until the headphones are
listed as connected in the Bluetooth settings on your terminal
device. The LED on the headphones ashes slowly in green
when no sound is playing or steadily in blue during playback.
• Youcan now use the headphones.
• Please remember to adjust the volume of apaired Bluetooth
device on the device itself.First reduce the volume of the
terminal device (e.g. TV/smartphone) to one thirdofthe
maximum volume (to avoid hearing damage), and then turn
the volume on the headphones up to maximum.
Note –Bluetooth password
Some terminal devices requireapasswordinorder to
connect to another Bluetooth device.
• If your terminal device requests apasswordfor connection
to the headphones, enter 0000.
8.2.1.2 Automatic Bluetooth connection (after successful pairing)
The stethoset headphones connect to previously paired devices
automatically when switched on (g. 1, switch no. 1set to ON)
8.3 Multi-point pairing (wired connection in combination with wireless Bluetooth connection)
In addition to connecting the stethoset headphones to aTV
or hi- with acable, you can also connect them wirelessly.For
example, thisallows you to accept calls via your smartphone
while watching TV.
Note
To enable this, the wireless headphone system WHP6309BT
must already have an active wireless (Bluetooth) connection
as described in section 8.2 to aterminal device (e.g. a
smartphone).
• Now switch off the wireless connection on the terminal
device (Bluetooth set to OFF e.g. on the smartphone).
• Disconnect the mains cable from the socket on the charging
station (g. 4, socket no. 3inyellow).
• Make surethat the headphones areswitched off (g. 1,
switch no. 1set to OFF).
• Now switch the headphones on (g. 1, switch no. 1set to ON).
• Press the microphone/pairing button on the chin bar (g. 2,
button no. 6) for approx. 7seconds. The LED begins to ash
BLUE quickly.
5
Page 8
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the
button for long enough. Repeat the procedure.
• Now insert the mains cable of the transmitter back into the
socket of the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow)
and press the PAIR button once (g. 4, button no. 4). The
LED on the charging station ashing quickly in BLUE.
• Wait for afew seconds (up to 15 seconds) until the transmitter and receiver have been synchronised and paired. When
pairing has succeeded, both LEDs remain steadily lit in BLUE.
• Please note that the system shuts off automatically if the
transmitter and headphones arenot paired within two minutes. Now make surethe connection is active by starting
playback on the audio source (TV/hi-).
• Next, activate Bluetooth on the terminal device (e.g. smartphone Bluetooth ON) and select the previously paired
Bluetooth connection “WHP6309BT”.
• Now both the wired connection and the wireless Bluetooth
connection areestablished (similarly to multi-pairing).
• Calls can be accepted while e.g. watching TV.
8.4 Charging, g. 7
Beforerecharging, make surethat the headphones are
switched off (g. 1, switch no. 1set to OFF).
Place the headphones on the transmitter station and make
surethat the charging contacts aretouching the charging
pins. Charging begins automatically.The LED indicator ashes
slowly in GREEN (g. 1, LED no. 2) during charging. When the
battery is fully charged, the status LED remains steadily lit in
GREEN. Afully charging process takes approx. 2hours.
Note
To prevent damage to the batteries, always switch off the
headphones when they arenot in use. Beforeusing them
for the rst time, the batteries should be fully charged.
To guarantee an acceptable charge, the batteries should
initially be charged for 3hours. Make surethat the stethoset
headphones areswitched off during charging.
Thanks to an integrated microphone, you have the option of
having ambient sounds (e.g. the doorbell or conversations) reproduced over the headphones (LED lit GREEN) while listening
to an audio source (TV/hi-).
Note
Please note that the microphone is very sensitive.
Be careful to avoid hearing damage!
Pressing the Play/Pause button at any time pauses the audio
(g. 2, button no. 5). Please note that the LED on the headphones starts ashing slowly in GREEN (during playback, it
remains steadily lit in BLUE).
8.5.1.2 Using the microphone for phone calls (Bluetooth with smartphone/tablet, g. 2,
button no. 5) +LED (g. 1, LED no. 2)
With an active wireless Bluetooth connection to asmartphone
or tablet, you can press the Play/Pause button (g. 2, button
no. 5) to accept calls and speak through the microphone
(provided this is supported by the terminal device). When a
callcomes in, the LED ashes green/blue, and during acall, it
remains lit blue. Any running audio playback is paused until
the conversation is ended.
8.5.1.3 Balance control (g. 1, control no. 4)
Using the controller,you can balance out ahearing sensitivity
difference between the right and left.
8.5.1.4 Note on battery charge level (stethoset headphones)
When the battery charge level of the stethoset headphones is
low,the LED (g. 1, LED no. 2) starts ashing slowly in BLUE.
8.6 Troubleshooting
8.6.1 No sound
• Check that the power supply plug is fully inserted into the
mains socket and the other end is properly connected to the
power supply socket on the transmitter.
• Make surethat the power on/off switches on both the transmitter and the headphones areinthe ON position.
• The battery in the headphones may have insucient remain-
ing charge. Charge the battery.
• Check that your TV,hi- system or audio source is switched on
and achannel is correctly congured to send an audio signal.
• The output volume of the audio source may be too low.
Adjust the volume accordingly.
• Increase the volume using the control on the headphones.
• Is the Pause button on the headphones activated (LED on
the headphones ashing slowly in GREEN)?
• The connected audio/video device may not be in playback
mode. Please start playback.
9. Careand Maintenance
Note
Disconnect the device from the power supply beforecleaning
it or if it is not going to be used for along period of time.
• Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
• Forhygienic reasons, clean the earpads regularly.Donot
use alcohol-based agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
6
Page 9
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at the end
of their service lives to the public collecting points set up for
this purpose or point of sale. Details to this aredened by the
national law of the respective country.This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/batteries, you
aremaking an important contribution to protecting our
environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio
equipment type [00131991] is in compliance with
Directive 2014/53/EU.The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet
address: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads.
7
Page 10
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée
de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties
non isolées du produit susceptibles de conduireuncourant
électrique capable de provoquer un risque d‘électrocution.
Av
ertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Aperçu
Récepteur /casque g. 1
1. Interrupteur de mise sous/hors tension
2. LED d’achage de signal (fonctionnement, état Bluetooth
ou témoin de batterie)
3. Réglage du volume (0 =volume minimum, 10 =volume
maximum)
4. Réglage de la balance (R =droite /L=gauche)
Récepteur /casque - g. 2
5. Touche de lecture(Play) /pause /prise d’appel / nd’appel
6. Touche pour le microphone /lecouplage Bluetooth
7. Microphone intégré
8. Contacts de charge du casque
9. Côté gauche du casque (gris) avec articulation àrotule
10. Côté droit du casque (rouge) avec articulation àrotule
Station de recharge /émetteur - g. 3
11. Contacts de recharge de l’émetteur
12. LED d’achage de signal (fonctionnement et Bluetooth)
Face arrièredelastation de recharge /del’émetteur - g. 4
13. Connexion électrique /dubloc secteur (bloc secteur de
5,5 V–550 mA)
14. Touche “Pair” pour le couplage (station de recharge avec
le casque)
15. Port “Audio-In” pour connexion audio analogique (jack de
3,5 mm ou via adaptateur RCA)
16. Sélecteur d’entrée pour connexion audio
3. Contenu de l’emballage
• Casque /récepteur avec batterie lithium polymèreintégrée
• 2connecteurs RCAvers jack femelle stéréo de 3,5 mm
• Câble audio analogique (jack mâle stéréo 3,5 mm, les deux
extrémités sont bleues)
• Câble audio à breoptique (Toslink/ODT), noir
• 2paires de coussinets
4. Consignes de sécurité
Avertissement
• Ce produit est spécialement conçu pour les personnes
dont les capacités auditives sont entreautres limitées. Il
est par conséquent en mesuredegénérer des volumes
sonores inhabituellement élevés.
• Avant d’utiliser ce produit, les personnes présentant une
audition normale doivent régler le volume de l’appareil de
lectureauniveau le plus bas !
• Cet appareil transmet des signaux sur une fréquence de
2400 MHz. Avant d’acheter ce produit, toute personne
portant un stimulateur cardiaque doit se faireconseiller
par un médecin car cet article, lorsqu’il fonctionne, peut
affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
• Forte pression acoustique.
• Risque de traumatisme auditif.
• Pour éviter toute perte auditive, abstenez-vous d’écouter
des chiers audio àunniveau sonoreélevé pendant de
longues périodes.
• L‘ utilisation du produit limite votreperception des bruits
ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous
conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
• Maintenez en permanence un niveau de
volume raisonnable. Un volume excessif même àcourte durée -est susceptible
d‘endommager votreouïe.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé
hors de portée des enfants !
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
• Ne posez pas de récipients remplis de liquides, comme des
vases, sur le produit ou àproximité de ce dernier.Lerécipient
pourrait se renverser et le liquide pourrait compromettrela
sécurité électrique.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
• La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas
êtreretirée.
Page 11
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention àceque des petits enfants ne les avalent pas et
ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs
pour l‘environnement.
• Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez
pas les batteries/piles.
• Ce produit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
• Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
• Les enfants doivent êtresurveillés ndegarantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent
aucun risque de chute.
• Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modica-
tions vous feraient perdrevos droits de garantie.
Risque d’électrocution
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
• Cessez d‘utiliser le produit si l‘adaptateur CA,lecâble
adaptateur ou le câble d‘alimentation est endommagé.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien àdes techniciens qualiés.
5. Introduction
Ce CASQUE STÉTHOSCOPIQUE NUMÉRIQUE SANS FIL
fonctionne avec la technologie Bluetooth sans ldernièregénération et permet même aux personnes âgées de proter d’un
son clair et net en regardant la télévision ou en écoutant de la
musique àlamaison. Un smartphone ou une tablette peuvent
par ailleurs yêtreconnectés simultanément (Multipoint =deux
appareils peuvent êtreconnectés simultanément àcecasque).
Connectez l’émetteur àlasource audio souhaitée :lecteur
DVD, lecteur CD, téléviseur,chaîne Hi-Fi, smartphone ou
tablette. Vous pouvez proter d’un son vivant et entraînant en
seulement quelques minutes, sans câblage compliqué et après
une installation très simple permettant une utilisation immédiate. Le type de connexion utilisée ne jour aucun rôle ;peu
importe si vous utilisez une connexion analogique (RCAou
jack), numérique (optique) ou si vous établissez une connexion
sans ldirecte (via Bluetooth).
6. Fonctions générales
• Technologie Bluetooth sans lde2.4 GHz
• Station de recharge avec voyant LED
• Désactivation automatique du produit en cas de connexion
Bluetooth directe (lorsque l’oreillette est insérée dans la
station de recharge)
• Mise en sourdine pour la prise d’un appel via le microphone
interne ou commutation automatique sur votresmartphone /
votretablette grâce àlafonction Multipairing /deprise d’appel
• Système de recharge rapide (durée de la charge complète du
casque :env.2-3 h)
• Réglage du volume pour un ajustement individuel
• Réglage de balance gauche/droite
• Play/Pause ou prise d’appel, arrêt du son sur le casque
stéthoscopique, fonction smartphone/tablette
• LED d’achage d’état de fonctionnement /témoin de batte-
rie ou pour l’achage de l’état de la connexion Bluetooth /
du couplage
• Sélecteur pour la connexion analogique ou numérique de la
source audio sur la station d’émission /lastation de recharge
• 2coussinets de taille différente pour un ajustement individuel
• Lorsqu’un smartphone /une tablette est connecté(e) :
achage du niveau de batterie du casque (selon la fonction
smartphone/tablette)
7. Caractéristiques techniques
Mode d’émission
Fréquence porteuse2,4 GHz
Tension de service de
l’émetteur
Tension de service du
récepteur
Plage de fréquence20 Hz –20kHz
Distorsion<1%
Rapport bruit>70dB
Portée10 m
Temps de conversation /
musique
Veille250 h
Technologie BluetoothBluetooth V4.1
ProlBluetooth
Batterie
Capacité de la batterie380 mA
Gamme(s) de fréquences2402 –2480 MHz
Puissance d’émission
maximale
technologie Bluetooth
sans l
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh avec
batterie lithium polymère
àvolume maximum :5h
àvolume moyen :6h
àvolume minimum :
8havec une batterie
entièrement chargée
HSP, HFP, A2DP, AVRCP,
SPP
batterie lithium polymère
intégrée 3,7 V
4dBm
9
Page 12
8. Installation de l’émetteur g. 4+5+6
Avertissement
• Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de
courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à
proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
• Coupez le produit du secteur àl‘aide de l‘interrupteur -débranchez la prise de courant en cas d‘absence
d‘interrupteur.
• En casdeprises multiples, veillez àceque les appareils
consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance
absorbée totale admissible.
• Débranchez l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser
pendant un certain temps.
• Branchez le bloc secteur àlaprise située sur la face arrièrede
l’émetteur (g. 5). Aide de branchement :lacouleur (jaune)
doit coïncider sur la station de recharge. Le raccordement à
la prise électrique s’effectueraplus tard.
3type de connexions possibles :
A) Connexion audio analogique (pour TV /Hi-Fi, etc.) via un
câble jack de 3,5 mm ou un câble adaptateur RCA
B) Connexion numérique optique (pour TV /Hi-Fi /barrede
son, etc.) via un câble Toslink
C) Connexion Bluetooth directe (pour TV /Hi-Fi /barredeson,
etc.) au casque stéthoscopique
Les raccordements correspondants au type de connexion
doivent êtreréalisés.
8.1 Possibilités de connexion par câble
8.1.1 Connexion audio analogique avec un câble jack
ou RCA(g. 4+6)
•Le câble jack est fréquemment utilisé pour la connexion
casque du téléviseur /delachaîne Hi-Fi. Connectez une premièreextrémité du câble jack àlasortie casque du téléviseur
et l’autreextrémité àlaprise de l’émetteur /delastation de
recharge. La couleur (bleu) doit coïncider sur la station de
recharge (prise n° 5, voir g. 4) .
• Le câble RCAest fréquemment utilisé pour les sorties audio
externes (sortie d’un décodeur,d’une chaîne Hi-Fi ou d’un
téléviseur,etc.) et offreunsignal audio direct (les prises
sont souvent blanches et rouges). Branchez le câble jack
(connecteurs bleus) et le câble adaptateur RCA(connecteurs
rouges/blancs) :insérez les connecteurs RCAenfonction de
la source audio (Hi-Fi /STB, TV,etc). Les couleurs servent de
marquage droite/gauche, le rouge représentant toujours le
côté droit. Branchez désormais l’autreextrémité (connecteur
jack bleu) àlaprise de l’émetteur /delastation de recharge.
La couleur (bleu) doit coïncider sur la station de recharge
(prise n° 5, voir g. 4).
8.1.2 Connexion audio numérique avec le câble Toslink/ODT:
La connexion audio optique numérique est la meilleure
connexion par câble possible (pas de décalages entrel’image
et le son). Desserrez les capuchons anti-poussièredes deux ex-
10
trémités du câble et branchez un côté au téléviseur,àlachaîne
Hi-Fi ou àlabarredeson et l’autrecôté àlastation d’émission
ou àlastation de recharge. Veuillez noter que les connecteurs
ont des guides. La couleur (noir) doit coïncider sur la station
de recharge (prise n° 7, voir g. 4).
Si vous avez opté pour une connexion par câble sur l’émetteur /
la station de recharge (point 8.1.1 ou 8.1.2), choisissez désormais votresource d’entrée (commutateur n° 6, voir g. 4).
8.1.3 Mise en service du casque avec l’émetteur /la
station de recharge
Avertissement
• Utilisez exclusivement un chargeur approprié.
• Cessez d‘utiliser tout chargeur défectueux et ne tentez pas
de le réparer.
• Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
• Évitez un stockage, une charge ou une utilisation àdes
températures extrêmes.
• Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par
trimestre) en cas de stockage prolongé.
Remarque
En fonction du téléviseur,celui-ci est mis
en sourdine si vous utilisez la sortie casque
audio 3,5 mm –lecas échéant, vous devrez
ajuster le volume du casque dans le menu du
téléviseur (nous recommandons de régler le
volume du casque àenv.80%-90%lors de
l’utilisation du système de casque sans l).
Le réglage du haut-parleur du téléviseur n’en
est généralement pas affecté. Dans le cas
contraire, vous devrez l’ajuster.
Remarque
Avant la premièreutilisation, veillez àceque la batterie soit
entièrement chargée. Veuillez charger la batterie pendant au
moins 3heures avant la premièreutilisation. Assurez-vous
que le casque est éteint et hors service pendant la recharge.
8.1.3.1 Activation et connexion d’appareils couplés
(connexion de l’émetteur /delastation de recharge au
casque stéthoscopique)
Veillez àceque le casque ne soit pas inséré dans la station de
recharge lors de la premièremise en service.
L’émetteur /lastation de recharge et le casque stéthoscopique
sont déjà couplés/synchronisés par défaut. Mettez le casque
stéthoscopique sur “ON” (g. 1avec commutateur n° 1). La
LED du casque stéthoscopique (g. 1n°2)clignote lentement
en BLEU.Insérez le bloc secteur dans la prise de courant prévue
àcet effet (g. 5). Le témoin de l’émetteur /delastation de
recharge clignote d’abordrapidement (g. 3, LED n° 2), puis
lentement et reste ensuite allumé en BLEU en cas de connexion
conforme.
Commencez par régler le volume du casque àunniveau faible
avant la premièreutilisation. Vous pouvez alors proter de
votresource audio analogique (TV /Hi-Fi ou autre).
Page 13
8.1.3.2 Couplage entrel’émetteur et le récepteur
(entrelastation de recharge et le casque stéthoscopique)
Vous devez effectuer un couplage manuel si l’émetteur et
le récepteur ne sont pas couplés par défaut (les LED de la
station de recharge et du casque stéthoscopique clignotent en
permanence).
• Commencez par brancher le câble d’alimentation àlaprise
de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/jaune).
• Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension
(g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
• Mettez le casque stéthoscopique sous tension (g. 1,
commutateur n° 1sur “ON”).
• Appuyez sur la touche du microphone /touche de couplage
(g. 2, touche n° 6) pendant env.7secondes. La LED se met
àclignoter rapidement en BLEU.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé
susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
• Branchez le câble d’alimentation de la station d’émission
dans la prise de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/
jaune) et appuyez sur la touche “PAIR” (g. 4, touche n° 4)
pendant env.1seconde.
• Patientez quelques secondes (15 secondes maxi) jusqu’à
obtenir la synchronisation/le couplage de l’émetteur avec le
récepteur.Les deux LED s’allument en BLEU en permanence
en cas de couplage conforme.
• Vous pouvez commencer àutiliser votresource audio analogique, comme décrit au point 8.1.3.1.
Remarque
Veuillez noter que le système s’éteint automatiquement
lorsque l’émetteur et le casque stéthoscopique ne sont pas
couplés dans un délai de 2minutes.
La transmission de l’émetteur est automatiquement désactivée lorsque le casque stéthoscopique est inséré dans la
station d’émission /lastation de recharge (recharge). Pour
rétablir la connexion, le casque stéthoscopique doit être
déconnecté de la station et le bouton de mise sous/hors
tension mis sur “OFF”, voireremis sur “ON” (le couplage
s’effectue alors automatiquement).
8.2 Possibilités de connexion sans l(via Bluetooth)
Vous pouvez établir une connexion Bluetooth directe entreun
téléviseur /une chaîne Hi-Fi /une barredeson ou un smartphone /une tablette (à condition qu’ils soient compatibles
Bluetooth) et le casque stéthoscopique.
La fonction de téléphonie (permettant de prendreoude
terminer un appel) est disponible en supplément avec notre
produit.
8.2.1.1 Premièreconnexion Bluetooth (couplage)
Remarque :Couplage
• Assurez-vous que votreappareil Bluetooth est bien sous
tension et que sa fonction Bluetooth est bien activée.
• Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth est
bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votreappareil à
ce sujet.
Remarque :Connexion Bluetooth àun
téléviseur /àune chaîne Hi-Fi /àune barrede
son ou àunsmartphone /àune tablette
• Assurez-vous que votreappareil (téléviseur /chaîne Hi-Fi /
barredeson /smartphone, etc.) est bien compatible avec
le casque stéthoscopique Bluetooth.
• Vériez si vous devez effectuer le couplage via le menu
Son/Audio ou via le menu de connexion ;vous écarterez
ainsi toute connexion avec un accessoire, tel qu’un clavier
de saisie.
• Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
téléviseur àcesujet. Ces différentes fonctions doivent
également êtreprises en charge par votreappareil (les
prols Bluetooth doivent êtrepris en charge).
• La distance entrelecasque et votreappareil ne doit pas
excéder 1mètre. Plus la distance est courte, meilleuresera
la connexion. Ces différentes fonctions doivent également
êtreprises en charge par votreappareil (les prols Bluetooth doivent êtrepris en charge).
• Assurez-vous que le casque est chargé.
• Assurez-vous que la station d’émission /lastation de
recharge est d’aborddébranchée (g. 4, prise n° 3/jaune).
• Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension
(g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
• Remettez désormais le casque stéthoscopique sous tension
(g. 1, commutateur n° 1sur “ON”).
• Appuyez sur la touche du microphone /decouplage (g.
2, touche n° 6) pendant env.7secondes. La LED se met
àclignoter rapidement en BLEU.Lecasque recherche une
connexion Bluetooth.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé
susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
• Ouvrez désormais les réglages Bluetooth de votreappareil
(sur votretéléviseur,chaîne Hi-Fi, smartphone, etc.)
pour rechercher un appareil et patientez jusqu’à ce que
“WHP6309BT” apparaisse dans la liste.
• Sélectionnez l’appareil “WHP6309BT”, puis patientez jusqu’à ce
que le casque stéthoscopique apparaisse en tant que “Connecté” (connected) dans les réglages Bluetooth de votreappareil.
La LED de l’oreillette clignote lentement en vert lorsque le son
est arrêté ou reste allumée en bleu lors de la lecture.
• Votrecasque est maintenant prêt àl’emploi.
11
Page 14
• Veuillez noter que, en présence d’appareils couplés avec
Bluetooth, vous devrez àrégler le volume sur ces derniers.
Réduisez d’abordlevolume de votreappareil (téléviseur,
smartphone, etc.) à1/3 du volume sonoremaximal (an
d’éviter tout endommagement de l’ouïe) ;réglez ensuite le
volume sonoremaximal sur le casque stéthoscopique.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth
Certains appareils requièrent un mot de passe pour
l‘établissement de la connexion avec un appareil Bluetooth.
• Saisissez 0000 pour la connexion avec le casque si votre
appareil exige la saisie d‘un mot de passe.
8.2.1.2 Connexion Bluetooth automatique (après un
premier couplage conforme)
Lors de sa mise sous tension, le casque stéthoscopique se
connecte automatiquement aux appareils déjà couplés (g. 1,
commutateur n° 1sur “ON”).
8.3 Couplage Multipoint (connexion par câble combinée
àune connexion sans l(Bluetooth))
Outreune connexion par câble (depuis un téléviseur,une
chaîne Hi-Fi, etc.), vous pouvez également établir une
connexion sans laucasque stéthoscopique. Vous pouvez, par
exemple, recevoir des appels via votresmartphone pendant
que vous regardez la télévision.
Remarque
Pour pouvoir recevoir des appels, le système de casque sans
lWHP6309BT doit disposer d’une connexion sans lactive
(Bluetooth), conformément au chapitre8.2, (smartphone,
par exemple).
• Désactivez la connexion sans lsur votreappareil (connexion
Bluetooth du smartphone sur “OFF”, par exemple)
• Retirez le câble d’alimentation de la prise de la station de
recharge (g. 4, prise n° 3/jaune).
• Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension
(g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
• Mettez le casque stéthoscopique sous tension (g. 1, com-
mutateur n° 1sur “ON”).
• Appuyez sur la touche du microphone /decouplage située sur
le casque stéthoscopique (g. 2, touche n° 6) pendant env.7
secondes. La LED se met àclignoter rapidement en BLEU.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé
susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
• Branchez ànouveau le câble d’alimentation de la station
d’émission dans la prise de la station de recharge (g. 4,
prise n° 3/jaune) et appuyez 1fois sur la touche “PAIR” (g.
4, touche n° 4). La LED de la station de recharge clignote
rapidement en BLEU.
• Patientez quelques secondes (15 secondes maxi) jusqu’à
obtenir la synchronisation/le couplage de l’émetteur avec le
récepteur.Les deux LED s’allument en BLEU en permanence
en cas de couplage conforme.
• Veuillez noter que le système s’éteint automatiquement
lorsque l’émetteur et le casque stéthoscopique ne sont pas
couplés dans un délai de 2minutes. Faite un essai de lecture
de la source audio (téléviseur,chaîne Hi-Fi) pour vous assurer
que la connexion est bien activée.
• Activez Bluetooth sur votreappareil (fonction Bluetooth du
smartphone sur “ON”, par exemple), puis sélectionnez la
connexion Bluetooth “WHP6309BT”déjà couplée.
• L’alternative de connexion par câble ainsi que l’alternative de
connexion sans lBluetooth sont alors couplées entreelles
(procéduresimilaireàMultipairing).
• Vous pouvez alors recevoir des appels lorsque vous regardez
la télévision, par exemple.
8.4 Recharge (g. 7)
Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension
avant de le r
Placez le casque sur la station d’émission et assur
les contacts de char
l’émetteur
LED clignote lentement en VERT (g. 1, LED n° 2) pendant la
re
batterie est entièr
envir
Remarque
And’éviter tout endommagement de la batterie, veuillez
éteindrelecasque lorsqu’il n’est pas utilisé. La batterie doit
êtreentièrement chargée avant la premièreutilisation. Une
charge initiale de trois heures est nécessairepour garantir
une bonne durée de vie de la batterie. Assurez-vous que le
casque stéthoscopique est éteint pendant la recharge.
8.5 Autres fonctions
8.5.1.1 Généralités sur l’utilisation du microphone et
la fonction de pause (g. 2, touche n° 6) +LED (g. 1,
LED n° 2)
Pendant que vous regardez la télévision ou écoutez de la musique, vous pouvez utiliser le microphone intégré pour mieux
percevoir votreenvironnement (sonnette de porte, conversation, etc.) ;laLED s’allume en VERT après l’activation.
Remarque
Veuillez noter que le microphone est alors très
sensible (risque de troubles auditifs).
La touche Play/Pause vous permet de mettreleson sur pause à
tout moment (g. 2, touche n° 5). Veuillez noter que, pendant
la pause, la LED clignote lentement en VERT sur l’oreillette (elle
reste allumée en BLEU lors de la lecture).
char
ge. La LED s’al
on 2heur
echar
ger (g. 1, commutateur n° 1sur “
ge touchent bien les br
.Lachar
ge commence automatiquement. Le voyant
lume en permanence en VERT lorsque la
ement char
es.
gée. Une char
OFF”).
ez-vous que
oches de char
ge complète dur
ge de
e
12
Page 15
8.5.1.2 Utilisation du microphone pour des appels téléphoniques (fonction Bluetooth avec le smartphone /la
tablette) (g. 2, touche n° 5) +LED (g. 1, LED n° 2)
Avec une connexion Bluetooth sans lactive vers un smartphone /une tablette, vous pouvez vous servir de la touche
Play/Pause (g. 2, touche n° 5) pour recevoir des appels
et parler dans le microphone (si compatible avec l’appareil
utilisé). La LED clignote en vert/bleu pendant la sonnerie et
reste allumée en bleu pendant l’appel. Une lectureaudio en
cours serainterrompue jusqu’à la ndel’appel.
8.5.1.3 Réglage de la balance (g. 1, régulateur n° 4)
Le régulateur vous permet de compenser les inégalités sonores
entrelecôté droit et le côté gauche.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115
(allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.hama.com
8.5.1.4 Information sur l’état de la batterie (casque
stéthoscopique)
La LED (g. 1, LED n° 2) se met àclignoter lentement en BLEU
lorsque le niveau de la batterie du casque stéthoscopique est
faible.
8.6 Recherche des pannes
8.6.1 Aucun son
• Vériez si le bloc secteur est, sur une extrémité, bien inséré
dans la prise et, àl’autreextrémité, correctement connecté
àlaprise d’entrée de bloc secteur de l’émetteur.
• Assurez-vous que la touche de mise sous/hors tension soit
sur “ON”, aussi bien sur l’émetteur que sur le casque.
• Il est possible que le niveau de charge de la batterie du
casque soit trop faible. Rechargez la batterie.
• Vériez que votretéléviseur,votrechaîne Hi-Fi ou un autre
composant audio est bien sous tension et qu’un canal de
transmission de signal audio est bien sélectionné.
• Il est possible que le niveau de sortie (volume sonore) de la
source audio soit trop faible. Réglez le volume conformément.
• Augmentez le volume àl’aide du régulateur situé sur le
casque.
• La touche d’arrêt du son du casque est-elle activée (la LED
de l’oreillette clignote lentement en VERT) ?
• L’appareil audio/vidéo connecté n’est peut-êtrepas en mode
de lecture. Activez-le.
9. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l‘appareil avant de procéder àson nettoyage et
en cas de non-utilisation prolongée.
• Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
• Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement les
coussinets avec un produit un sans alcool.
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environne-
ment:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU
et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombre
d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environne-
ment, les règles suivantes doivent êtreappliquées:
Les appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets
ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit
est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit
retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte
prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.En
permettant ennlerecyclage des produits ainsi que les
batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de
notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00131991] est
conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse
internet suivante:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
13
Page 16
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,
um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das
Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den
neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine
gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Wa
rnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Übersicht
Empfänger /Kopfhörer-Pic. 1
1. Ein/ Aus-Schalter
2. LED-Signalanzeige (Betrieb, Bluetooth-Status oder Batterieanzeige)
5. Taste für Wiedergabe (Play) /Pause /Anrufannahme /
Auegen
6. Taste für Mikrofon /Bluetooth Pairing (Kopplung)
7. Eingebautes Mikrofon
8. Ladekontakte Kopfhörer
9. Linke Kopfhörerseite (Grau) mit Kugelgelenk
10. Rechte Kopfhörerseite (Rot) mit Kugelgelenk
Ladestation/Sender –Pic. 3
11. Ladekontakte Sender
12. LED Signalanzeige (Betrieb bzw.Bluetooth Status)
Ladestation/Sender Rückseite –Pic. 4
13. Strom/Netzteil -Anschluss (Netzteil mit 5,5V –550mA)
14. „Pair“ Taste für Pairing/Kopplung (Ladestation zu Kopfhörer)
15. „Audio-In“ Anschluss für analoge Audio Verbindung
(3,5mm Klinke bzw.über Cinch Adapter)
16. Eingangswahlschalter für Audioverbindung
3. Packungsinhalt
• Kopfhörer/Empfänger mit integriertem Lithium Polymer Akku
• Sender/Ladestation
• Steckernetzteil
• Analoges Audio-Adapterkabel (Rot/Weiß) –
2x Cinch auf 3,5 mm Stereo-Klinkenkupplung
• Analoges Audiokabel (3,5 mm Stereo-Klinkenstecker an
beiden Enden in Blau)
• Optisches Audio Lichtleiterkabel (Toslink/ODT) in schwarz
• 2PaarOhrpolster
4. Sicherheitshinweise
Warnung
• Dieses Produkt ist speziellfür Personen entwickelt, deren
Hörfähigkeit unter anderem eingeschränkt ist. Es ist
daher in der Lage, ungewöhnlich hohe Lautstärken zu
erzeugen.
• Normal hörende sollten dieses Produkt vor der Benutzung
die Lautstärke des angeschlossenen Wiedergabegerätes
auf das niedrigste Niveau einstellen!
• Dieses Gerät überträgt Signale auf einer Frequenz von
2400 MHz. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor
dem Kauf dieses Produktes einen Arzt zu Rate ziehen,
da durch den Betrieb dieses Artikels die Funktion von
Herzschrittmachern beeinträchtigt werden kann.
• Hoher Schalldruck!
• Es besteht das Risiko eines Gehörschadens.
• Um einen Verlust des Hörsinns zu verhindern, vermei-
den Sie das Hören bei großem Lautstärkepegel über
lange Zeiträume.
• Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie
daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder
Maschinen.
• Halten Sie die Lautstärke immer auf einem
vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können
-selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden
führen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht
in Kinderhände!
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
14
Page 17
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie
z.B. Blumenvasen, auf oder in die nähereUmgebung des
Produktes. Das Gefäß kann umkippen und die Flüssigkeit
kann die elektrische Sicherheit beeinträchtigen.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden.
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken
oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie
Akkus/Batterien nicht.
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Gefahr eines elektrischen Schlages
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,
das Adapterkabel oder die Netzleitung beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal
5. Einführung
Dieser DIGITALE DRAHTLOSE KINNBÜGEL-KOPFHÖRER
arbeitet mit der neuesten schnurlosen Bluetooth-Technologie
und ermöglicht es, dass auch ältereMenschen beim Fernsehen und Musikhören zu Hause reinen, kristallklaren Klang
genießen können. Zugleich bietet er auch die Möglichkeit
ein Smartphone oder Tablet gleichzeitig hinzu zu verbinden
(Multipoint =zwei Geräte gleichzeitig können gleichzeitig mit
diesem Kopfhörer verbunden werden).
Verbinden Sie den Sender einfach mit der gewünschten
Audioquelle: DVD-Player,CD-Player,TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage,
Smartphone oder Tablet. Ganz ohne komplizierte Verkabelung
und durch einfachstes Plug/Pair &Play-Installation können
Sie in Minutenschnelle mitreißenden und lebendigen Sound
genießen. Hierbei spielt es keine Rolle ob Sie die Konnektivität
über analoge Anschlüsse (Cinch oder Klinke), digitale Anschlüsse (Optisch) verwenden oder über direkter schnurloser
Verbindung (über Bluetooth) herstellen.
6. Allgemeine Funktion
• 2.4GHz schnurlose Bluetooth-Technologie
• Ladestation mit LED-Anzeige
• Automatisches Abschalten des Produktes bei Bluetooth-Direkt-
verbindung (wenn der Hörer in die Ladestation gesteckt wird)
• Stummschaltung für Gesprächsaufnahme durch internes
Mikrofon bzw.automatische Umschaltung auf das Smartphone/Tablet bei Multipairing/Gesprächsannahme
• Schnellladesystem (in ca. 2-3 Stunden bis zur vollständigen
Ladung des Kopfhörers)
• Lautstärkeregulierung zur individuellen Anpasung
• Balance-Regelung Links/Rechts
Play/Pause bzw.Rufannahme Taste am Kinnbügel für Ton
Pause bzw.Smartphone/Tablet-Funktion
• LED-Statusanzeige für Betrieb-/Batterieanzeige bzw.zur
Statusanzeige Bluetooth Verbindung/Koppelung
• Wahlschalter für die analoge oder digitale Verbindung der
Audioquelle an der Sende-/Ladestation
• 2Größen an Ohrpolstern zur individuellen Anpassung
• Im verbundenen Smartphone/Tablet-Zustand: Akkuanzeige
des Kopfhörers (abhängig vom Smartphone/Tablet Funktion)
7. Technische Daten
Sendemodus
Trägerfrequenz2,4 GHz
Betriebsspannung
Sender
Betriebsspannung
Receiver
Frequenzbereich20 Hz –20kHz
Verzerrung<1%
Rauschabstand>70dB
Reichweite10 m
Sprechzeit/Musik
Standby250 h
Bluetooth-TechnologieBluetooth V4.1
Bluetooth-ProlHSP,HFP,A2DP,AVRCP,SPP
Akku
Akkukapazität380 mA
Frequenzband/
Frequenzbänder
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung
schnurlose Bluetooth
Technologie
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh über
Lithium Polymer Akku
Max. volume: 5h
Mid Volume: 6h
Min. Volume: 8h bei
vollgeladenem Akku
Integrated Lithium Poliymer
Akku 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
15
Page 18
8. Installation Sender Pic. 4+5+6
Warnung
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen
Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes
angebracht und leicht zugänglich sein.
• Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose.
• Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die
angeschlossenen Verbraucher die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
• Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen.
• Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse auf der
Rückseite des Senders (Pic. 5). Als Hilfe dient die Farbübereinstimmung (Gelb) an der Ladestation. Die Verbindung zum
Stromanschluss erfolgt im späteren Schritt.
Es sind nun 3Anschlussmöglichkeiten gegeben:
A) Analoge Audio Verbindung von z.B. TV/HiFi über 3,5mm
Klinke- oder Cinch-Adapterkabel
B) Optische digitale Verbindung von z.B. TV/HiFi/Soundbar
über Toslinkkabel
C) Direkte Bluetooth Verbindung von TV/HiFi/Soundbar zum
Kinnbügelkopfhörer direkt
Je nach der Anschlussart sind bitte entsprechend die Verbindungen vorzunehmen.
8.1 Kabelgebundene Anschlussmöglichkeiten
8.1.1 Analoge Audio-Verbindung mittels Klinke- oder
Cinch-Anschluss (Pic. 4+6)
• Das Klinkenkabel wirdhäugfür den Kopfhöreranschluss von
TV/HiFi verwendet.Hierbei verbinden Sie das eine Ende des
Klinkenkabels mit dem Kopfhöreranschluss des TV-Gerätes
und das andereEnde mit der Buchse des Senders/Ladestation. Als Hilfe dient die Farbübereinstimmung (Blau) an der
Ladestation (Buchse Nr.5aus Pic. 4) .
• Das Cinchkabel wirdhäugfür externe Audioausgänge von
z.B. SET-TOP-BOX /HiFi oder TV verwendet, um ein direktes
Audiosignal anzubieten (oft farblich markiert durch weiße
und rote Anschlussbuchsen). Hierbei verbinden Sie das Klinkenkabel (blaue Stecker) und das Cinch-Adapterkabel (rot/
weiße Stecker): Stecken Sie die Cinch-Stecker entsprechend
der Audioausgangsquelle ein (z.B. HiFi/STB oder TV). Als
Rechts/Links Markierung gelten die Farben. Wobei Rot immer
für Rechts steht. Bitte das andereEnde (Klinkenstecker blau)
mit der Buchse des Senders/Ladestation verbinden. Als Hilfe
dient die Farbübereinstimmung (Blau) an der Ladestation.
(Buchse Nr.5aus Pic. 4) .
Die digitale optische Audioverbindung ist die qualitativ beste
kabelgebundene Verbindung (keine Zeitverzögerungen zwischen Bild und Ton), die hierbei hergestellt werden kann. Lösen
Sie die Staubschutzkappen des Kabels auf beiden Seiten und
verbinden Sie diese mit TV/HiFi/Soundbar einerseits und mit
Sende-/Ladestation andererseits. Bitte beachten Sie, dass die
Stecker Führungen haben! Als Hilfe dient die Farbübereinstimmung (Schwarz) an der Ladestation (Buchse Nr.7aus Pic. 4).
Bitte wählen bei kabelgebundener Verbindung (Punkt 8.1.1
oder 8.1.2) zum Sender/Ladestation nun entsprechend Ihre
Eingangsquelle aus (Schalter Nr.6aus Pic. 4).
8.1.3 Inbetriebnahme Kopfhörer mit Sender/Ladestation
Warnung
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte zum Auaden.
• Verwenden Sie defekte Ladegeräte generell nicht mehr
und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen.
• Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
Hinweis
Je nach TV-Gerät wirdbei der Benutzung des 3,5 mm AudioKopfhöreranschluss der Fernseher auf Stumm geschalten –
Ggf.müssen Sie u.a. am TV-Gerät die Kopfhörerlautstärke im
Menü anpassen (Empfehlung für die Verwendung des
Schnurlos-Kopfhörer-Systems ist hierbei
bei ca. 80%-90% Kopfhörerlautstärke
einzustellen). Die Lautsprechereinstellung des
TV bleibt davon häugunberührt bzw.muss
entsprechend angepasst werden
Hinweis
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher,dass der Akku
vollständig geladen ist. Bitte laden Sie den Akku vor der
ersten Verwendung für mindestens 3Stunden. Stellen Sie
sicher,dass der Kopfhörer während des Ladevorgangs
ausgeschaltet und nicht in Betrieb ist.
8.1.3.1 Aktivieren und Verbinden von gekoppelten
Geräten (Sender/Ladestation zu Kinnbügelkopfhörer)
Achten Sie darauf,dass für die erstmalige Inbetriebnahme der
Kopfhörer nicht in der Ladestation steckt!
Im Auslieferungszustand sind sowohl Sender/Ladestation als
auch Kinnbügelkopfhörer bereits gekoppelt/synchronisiert.
Schalten Sie nun den Kinnbügelkopfhörer auf „ON“ (Pic.1 mit
Schalter Nr.1). Die LED am Kinnbügelkopfhörer (Pic. 1Nr. 2)
blinkt langsam BLAU.Stecken Sie nun das Netzteil in die dafür
vorgesehene Stromsteckdose (Pic. 5). Sender/Ladestation blinkt
zunächst schnell (Pic. 3LED Nr.2), dann langsamer und bleibt
konstant BLAU leuchtend bei erfolgreicher Verbindung.
16
Page 19
Stellen Sie zunächst die Lautstärke des Kopfhörers auf geringe
Lautstärke bevor Sie diesen erstmalig aufsetzten. Nun können
Sie Ihreanaloge Audioquelle (TV/HiFi oder ähnliches) genießen.
8.1.3.2 Koppeln/Pairing zwischen Sender und Empfänger (Ladestation zu Kinnbügelkopfhörer).
Sollte das Koppeln/Pairing zwischen Sender und Empfänger im
Auslieferungszustand nicht gegeben sein (beide LEDs an der
Ladestation und dem Kinnbügel blinken laufend), so ist ein
manuelles Koppeln/Pairen nötig.
• Hierzu stecken Sie zunächst das Netzkabel in die Buchse an
der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb).
• Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1
Schalter Nr.1auf „OFF“).
• Schalten Sie nun den Kinnbügel ein (Pic. 1Schalter Nr.1auf
„ON“).
• Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste (Pic. 2TasteNr. 6)
für etwa 7Sekunden. Die LED beginnt in BLAU schnell zu
blinken.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht
lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
• Stecken Sie nun das Netzkabel der Sendestation in die Buchse der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb) und drücken
Sie die Taste „PAIR“ (Pic. 4TasteNr. 4) für etwa 1Sekunde.
• Warten sie ein paar Sekunden (bis zu 15 Sekunden) bis sich
Sender und Empfänger synchronisiert/gekoppelt haben. Bei
erfolgreicher Koppelung leuchten beide LED´s nun konstant
BLAU.
• Sie können wie in Punkt 8.1.3.1 beschrieben nun Ihreanaloge Audioquelle genießen.
Hinweis
• Bitte beachten Sie, dass das System sich automatisch
abschaltet, wenn Sender und Kinnbügel nicht innerhalb
von 2Minuten gekoppelt sind/werden!
• Die Übertragung des Senders wirdautomatisch abgeschaltet, wenn der Kinnbügelkopfhörer in die Sende-/
Ladestation eingesteckt wird(Ladevorgang). Zur Wiederverbindung muss der Kinnbügelkopfhörer von der Station
getrennt werden und der Ein/Ausschalter ausgeschaltet
sein bzw.wieder eingeschaltet werden (die Koppelung
erfolgt nun automatisch).
Sie haben die Möglichkeit die direkte Bluetooth-Verbindung
zwischen TV/HiFi/Soundbar oder Smartphone/Tablet (Bluetooth
Technologie vorausgesetzt) und Kinnbügelkopfhörer vorzunehmen.
Hierbei ist nur die zusätzliche Funktion des Telefonierens mit
der Gesprächsannahme oder Gesprächsbeendigung möglich.
8.2.1.1 Bluetooth Erstverbindung (Pairing)
Hinweis: Pairing
• Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät
eingeschaltet ist und dass Bluetooth aktiviert ist.
• Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät für
andereBluetooth Geräte sichtbar ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
Hinweis: Bluetooth Verbindung mit Fernsehgerät/HiFi/Soundbar oder Smartphone/Tablet
• Stellen Sie sicher,dass Ihr Gerät (TV/HiFi/Soundbar/Smartphone etc.) mit dem Bluetooth-Kinnbügelkopfhörer kompatibel ist.
• Prüfen Sie, ob Sie das Pairing über das Ton/Audio-Menü
oder über das Verbindungsmenü vornehmen müssen.
Somit wirdeine Verbindung mit sonstigem Zubehör wie
z.B. Tastaturen ausgeschlossen.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehers. Zudem müssen die einzelnen Funktionen von
Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole
müssen unterstützt werden).
• Der Kopfhörer und das Endgerät sollten nicht weiter als 1
Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand
desto besser.Zudem müssen die einzelnen Funktionen
von Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole
müssen unterstützt werden).
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer geladen ist.
• Stellen Sie sicher,dass zunächst die Sende-/Ladestation vom
Netz getrennt ist (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb).
• Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1
Schalter Nr.1auf „OFF“).
• Schalten Sie nun den Kinnbügel wieder ein (Pic. 1Schalter
Nr.1auf „ON“).
• Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste (Pic. 2TasteNr. 6) für
etwa 7Sekunden. Es beginnt die LED in BLAU schnellzublinken. Der Kopfhörer sucht nun nach einer Bluetooth-Verbindung.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht
lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
• Öffnen Sie nun auf Ihrem Endgerät (z.B. TV/HiFi oder Smartphone) die Bluetooth-Einstellungen zur Suche von Geräten
und warten Sie bis in der Liste „WHP6309BT“ angezeigt wird.
• Wählen Sie „WHP6309BT“ aus und warten Sie bis der
Kinnbügel-Kopfhörer als „Verbunden“ (connected) in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Die LED am Hörer blinkt langsam grün bei Tonpause oder
konstant blau bei Wiedergabe.
• Sie können den Kopfhörer nun verwenden.
• Bitte achten Sie darauf die Lautstärke bei Bluetooth gekoppel-
ten Geräten über diese zu steuern! Reduzieren sie zunächst
die Lautstärke des Gerätes (z.B. TV/Smartphone) auf 1/3 der
maximalen Lautstärke (Vermeidung von Hörschäden), um dann
die maximale Lautstärke am Kinnbügelkopfhörer einzustellen.
17
Page 20
Hinweis –Bluetooth Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth Gerät ein Passwort.
• Geben Sie für die Verbindung mit dem Kopfhörer das
Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem
Endgerät aufgefordert werden.
8.2.1.2 Automatische Bluetooth-Verbindung (nach
bereits erfolgtem Pairing)
Der Kinnbügelkopfhörer verbindet sich automatisch beim
Einschalten (Pic. 1Schalter Nr.1auf „ON“)
mit bereits gekoppelten/gepairten Geräten.
8.3 Multipoint Pairing (kabelgebundener Anschluss
kombiniert mit kabellosem Anschluss (Bluetooth))
Zusätzlich können Sie neben der kabelgebunden Verbindung
(z.B. vom TV/HiFi) auch noch eine kabellose Verbindung zu
dem Kinnbügelkopfhörer herstellen. Dadurch haben Sie z.B.
die Möglichkeit neben dem Fernsehen, gleichzeitig über das
Smartphone Gespräche (Anruf) anzunehmen.
Hinweis
Hierzu sollte das schnurlose Kopfhörersystem WHP6309BT
bereits über eine aktive kabellose Verbindung (Bluetooth)
gemäß Kapitel 8.2 verfügen (z.B. Smartphone).
• Schalten Sie nun die kabellose Verbindung am Gerät aus (z.B.
Bluetooth am Smartphone auf „AUS“)
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Buchse an der Ladestation
(Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb)
• Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1
Schalter Nr.1auf „OFF“).
• Schalten Sie nun den Kinnbügel ein (Pic. 1Schalter Nr.1auf
„ON“).
• Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste am Kinnbügel (Pic.
2Taste Nr.6)für etwa 7Sekunden. Die LED beginnt schnell
BLAU zu blinken.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht
lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
• Stecken Sie nun das Netzkabel der Sendestation wieder in
die Buchse der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb) und
drücken Sie 1xdie Taste „PAIR“ (Pic. 4TasteNr. 4). Die LED
an der Ladestation blinkt schnell BLAU.
• Warten sie ein paar Sekunden (bis zu 15 Sekunden) bis sich
Sender und Empfänger synchronisiert/gekoppelt haben. Bei
erfolgreicher Koppelung leuchten beide LED´s nun konstant
BLAU.
• Bitte beachten Sie, dass das System sich automatisch abschaltet, wenn Sender und Kinnbügel nicht innerhalb von 2
Minuten gekoppelt sind/werden! Am besten spielen Sie nun
die Audioquelle ab (TV /HiFi ), um sicher zu gehen, dass die
Verbindung aktiv ist.
• Aktivieren Sie nun Bluetooth am Gerät (z.B. Smartphone Bluetooth auf „Ein“) und wählen Sie die bereits gekoppelte/gepairte Bluetooth-Verbindung „WHP6309BT“ aus.
• Nun sind sowohl die kabelgebundene Anschlussvariante als
auch die kabellose Bluetooth-Anschlussvariante zusammen
gekoppelt (ähnlich Multipairing).
• Es können z.B. beim Fernsehen nun auch Telefonate angenommen werden.
8.4 Ladevorgang Pic.7
Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel vor dem Ladevorgang
ausgeschaltet ist (Pic. 1Schalter Nr.1auf „OFF“).
Platzieren Sie den Kopfhörer auf der Sendestation und
stellen Sie dabei sicher,dass die Ladekontakte die Ladepins
am Sender berühren. Der Ladevorgang startet automatisch.
Die LED-Anzeige blinkt langsam GRÜN (Pic. 1LED Nr.2)im
Ladevorgang. Ist der Akku vollständig geladen leuchtet die LED
dauerhaft GRÜN. Ladedauer für die vollständige Ladung liegt
bei ca. 2Stunden.
Hinweis
Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden, schalten
Sie die Kopfhörer bitte immer aus, wenn sie nicht in Gebrauch sind. Vordem ersten Gebrauch müssen die Batterien
vollständig aufgeladen sein. Eine dreistündige Initialladung
ist nötig, um eine akzeptable Lebensdauer der Batterien zu
garantieren. Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügelkopfhörer
während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist.
8.5 WeitereFunktionen
8.5.1.1 Mikrofonnutzung und Tonpause allgemein (Pic.
2Taste Nr.6)+LED (Pic. 1LED Nr.2)
Sie haben die Möglichkeit, mittels eines integrierten Mikrofon
auch während des Hörbetriebes (TV/HiFi) das Mikrofon zur
Tonaufnahme der Umgebung (z.B. Türklingel oder Gespräche)
zuzuschalten (LED leuchtet bei Zuschaltung GRÜN).
Hinweis
Bitte beachten Sie hierbei die hohe Sensibilität
des Mikrofons, um Hörschäden zu vermeiden!
Mittels des Play/Pause Knopfes haben Sie die Möglichkeit den
Audio Tonauch jederzeit zu pausieren (Pic. 2Taste Nr.5). Bitte
beachten Sie hierbei, dass die LED am Hörer dabei langsam
GRÜN blinkt (bei Wiedergabe konstant BLAU).
8.5.1.2 Mikrofonnutzung für Telefongespräche (Blue-
tooth mit Smartphone/Tablet) (Pic. 2Taste Nr.5)+LED
(Pic. 1LED Nr.2)
Bei einer aktiven kabellosen Bluetooth-Verbindung mit einem
Smartphone/Tablet können Sie mittels des Play/Pause Knopfes
(Pic. 2Taste Nr.5)Gespräche annehmen und über das Mikrofon nutzen (soweit vom Endgerät unterstützt). Hierbei blinkt die
LED während des Klingelns grün/blau und leuchtet während
des Gespräches blau. Eine bestehend Audio Tonwiedergabe
wirdhierbei pausiert bis das Gespräch beendet ist.
18
Page 21
8.5.1.3 Balanceregelung (Pic. 1Regler Nr.4)
Mittels des Reglers haben Sie die Möglichkeit differenziertes
Hören zwischen Rechts und Links auszugleichen.
8.5.1.4 Info über Akkuzustand (Kinnbügelkopfhörer)
Ist der Batteriestand des Kinnbügels niedrig beginnt die LED
(Pic. 1LED Nr.2)langsam BLAU zu blinken.
8.6 Fehlersuche
8.6.1 Kein Ton
• Überprüfen Sie, ob das Steckernetzteil vollständig in der
Steckdose eingesteckt und am anderen Ende korrekt mit der
Netzteil-Eingangsbuchse des Senders verbunden ist.
• Stellen Sie sicher,dass sich sowohl am Sender also auch
am Kopfhörer die Ein/ Ausschalt-Taste in der Position „ON“
bendet.
• Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu
geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
• Überprüfen Sie, ob Ihr TV-Gerät, IhreHiFi-Anlage oder
Audiokomponente eingeschaltet und ein Kanal zur
Audiosignalübertragung eingestellt ist.
• Der Ausgangspegel (Lautstärke) an der Audioquelle könnte
zu niedrig eingestellt sein. Stellen Sie die Lautstärke passend
ein.
• Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am Kopfhörer.
• Ist die Ton-Pause Taste am Kopfhörer aktiviert (LED am Hörer
blinkt langsam GRÜN)?
• Möglicherweise bendet sich das angeschlossene Audio-/
Video-Gerät nicht im Wiedergabemodus? Bitte entsprechend
einschalten.
12. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales
Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende
ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben.
Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung,
der stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
13. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass der
Funkanlagentyp [00131991] der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Wartung und Pege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem
Nichtgebrauch vom Netz.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Reinigen Sie die Ohrpolster aus hygienischen Gründen
regelmäßig mit nicht alkoholischen Mitteln.
10. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes
oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.
11. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden Sie hier:
www.hama.com
19
Page 22
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Thomson.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de
manejo al nuevo propietario.
1.
Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con
partes no aisladas del producto que pueden conducir una
tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Av
iso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Vista general
Receptor/auriculares -Fig. 1
1. Interruptor on/off
2. Indicador de señal led (funcionamiento, estado de Blue-
tooth oindicador de estado de la batería)
3. Regulador de volumen (0= volumen mínimo, 10= volumen
máximo)
4. Regulador de la balanza (R =derecha/L =izquierda)
Receptor/auriculares -Fig. 2
5. Botón de reproducción (Play)/pausa/aceptar llamada/colgar
6. Botón de micrófono/sincronización Bluetooth (vinculación)
7. Micrófono integrado
8. Contactos de carga de auriculares
9. Lado izquierdo de los auriculares (gris) con articulación
esférica
10. Lado derecho de los auriculares (rojo) con articulación
esférica
Estación de carga/emisor -Fig. 3
11. Contactos de carga del emisor
12. Indicador de señal led (funcionamiento oestado de
Bluetooth)
Parte traseradelaestación de carga/emisor -Fig. 4
13. Conexión de corriente/fuente de alimentación (fuente de
alimentación con 5,5 V-550 mA)
14. Botón «Pair» parasincronizar/vincular (estación de carga
paraauriculares)
15. Conexión «Audio-In» paraconexión de audio analógico
(jack de 3,5 mm omediante adaptador RCA)
16. Selector de entrada paraconexión de audio
20
3. Contenido del paquete
• Auriculares/receptor con batería de polímerodelitio
integrada
• Emisor/estación de carga
• Fuente de alimentación enchufable
• Cable adaptador de audio analógico (rojo/blanco) -
• 2RCA ajack estéreo hembrade3,5 mm
• Cable de audio analógico (jack estéreo hembrade3,5 mm
en ambos extremos en azul)
• Cable óptico electroluminiscente de audio (Toslink/ODT) en negro
• 2pares de almohadillas paralos oídos
4. Instrucciones de seguridad
Aviso
• Este producto ha sido desarrollado especialmente para
personas con capacidad auditiva limitada, entreotros
trastornos. Porello, es capaz de generar volúmenes
excepcionalmente elevados.
• Antes de utilizar este producto, aquellas personas con
capacidad auditiva normal deberán ajustar el volumen del
dispositivo de reproducción conectado al volumen mínimo.
• Este dispositivo transmite señales auna frecuencia de
2400 MHz. Antes de comprar este producto, aquellas
personas con marcapasos deberán consultar aunmédico,
puesto que el funcionamiento del marcapasos puede
verse afectado por el funcionamiento de este artículo.
• ¡Nivel acústico elevado!
• Existe riesgo de sufrir daños auditivos.
• Para evitar la pérdida de audición, evite la escucha a
niveles acústicos elevados durante periodos prolongados
de tiempo.
• El uso del producto le limita la percepción de ruidos del
entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas
mientras usa el producto.
• Mantenga siempreelvolumen aunnivel
razonable. Losvolúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve aellos.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
• No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción,
de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
• Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
• Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
• No opereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
• No coloque ningún recipiente lleno de líquido, como p. ej.
jarrones con ores, sobrelos auriculares oenelentorno
próximo de los auriculares. El recipiente puede volcarse yel
líquido puede afectar alaseguridad eléctrica.
Page 23
• Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
• La pila recargable está montada de forma ja ynosepuede
retirar.
• Nunca abra, deterioreoingierabaterías opilas recargables
olas deseche en el medio ambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos paraelmedio ambiente.
• No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
• El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
• Emplee el producto exclusivamente paralafunción parala
que fue diseñado.
• Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
• Tienda todos los cables de modo que no constituyan un
peligrodetropezar.
• No doble ni aplaste el cable.
• No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida
de todos los derechos de la garantía.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
• No abraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
• No utilice el producto si el adaptador de AC,eladaptador
del cable oelcable eléctrico están dañados.
• No intente mantener oreparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento
al personal especializado competente.
5. Introducción
Estos AURICULARES ESTETOSCÓPICOS INALÁMBRICOS
DIGITALES operacon la más moderna tecnología Bluetooth
inalámbrica ypermite alas personas de elevada edad poder
disfrutar de un sonido claroynítido mientras ven la TV o
escuchan música en casa. Además, ofrece la posibilidad de
conectar un smartphone ouna tableta al mismo tiempo (Multipoint =pueden conectarse dos dispositivos al mismo tiempo
con estos auriculares).
Basta con conectar el emisor alafuente de audio deseada:
Reproductor de DVD oCD, TV,equipo HiFi, smartphone otableta. En cuestión de un minuto podrá disfrutar de un sonido
potente ydinámico sin cableados complicados ymediante
una sencilla instalación Plug/Pair &Play.Noimporta si utiliza
la conectividad através de conexiones analógicas (RCAo
jack), digitales (ópticas) oconexión inalámbrica directa (vía
Bluetooth).
6. Funcionamiento general
• Tecnología Bluetooth inalámbrica a2.4 GHz
• Estación de carga con indicador led
• Desconexión automática del producto de la conexión Bluetooth
directa (si el auricular está conectado alaestación de carga)
• Modo silencio paralagrabación de conversaciones gracias
al micrófono interno oconmutación automática asmartphone/tableta paramultivinculación/aceptación de llamadas
• Sistema de carga rápida (aprox. 2-3 horas paralacarga
completa de los auriculares)
• Regulación de volumen paraadaptación individual
• Regulación del balance izquierda/derecha
• Botón de reproducción/pausa odeaceptación de llamadas
en la correa de la barbilla parapausa de sonido ofunción
de smartphone/tableta
• Indicador led de estado sobreelfuncionamiento/indicador
de estado de batería oparaelindicador de estado de la
conexión/vinculación Bluetooth
• Selector paralaconexión analógica odigital de la fuente de
audio en la estación emisora/de carga
• 2tamaños de almohadillas paralos oídos parauna adaptación individual
• Con smartphone/tableta conectados: Indicador de batería
de los auriculares (dependiendo de la función del smartphone/tableta)
7. Datos técnicos
Modo de emisión
Frecuencia portadora2,4 GHz
Tensión de servicio del
emisor
Tensión de servicio del
receptor
Rango de frecuencia20 Hz –20kHz
Distorsión<1 %
Relación señal/ruido>70 dB
Alcance10 m
Tiempo en conversación/
reproducción de música
Standby250 h
Tecnología BluetoothBluetooth V4.1
PerlBluetooth
Batería
Capacidad de la batería380 mA
Banda de frecuencia/
bandas de frecuencia
Potencia de emisión
emitida máx.
Tecnología Bluetooth
inalámbrica
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh mediante
batería de polímerodelitio
• Utilice el producto sólo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada
cerca del producto ydeforma accesible.
• Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el
interruptor on/off –denoexistir éste, desenchufe el cable
eléctrico de la toma de corriente.
• En caso de tomas de corriente múltiples, asegúrese de
que los consumidores conectados no sobrepasan el
consumo total de potencia admisible.
• Desconecte el producto de la redsinovaaemplearse
durante un tiempo prolongado.
• Conecte la fuente de alimentación con la hembrilla de
conexión situada en la parte posterior del emisor (g. 5). La
coincidencia de colores (amarillo) de la estación de carga
sirve de ayuda. La conexión alaconexión eléctrica se realiza
en el paso siguiente.
Ahorahay 3posibilidades de conexión:
A) Conexión de audio analógica, por ejemplo, TV/HiFi através
de un jack de 3,5 mm ouncable adaptador RCA.
B) Conexión digital óptica p. ej. TV/HiFi/Soundbar mediante
cable Toslink
C) Conexión Bluetooth directa de TV/HiFi/Soundbar directa-
mente con los auriculares con correa de barbilla
Las conexiones deben realizarse de la forma correspondiente
dependiendo del tipo de conexión.
8.1 Posibilidades de conexión por cable
8.1.1 Conexión de audio analógico mediante jack o
conexión RCA(g. 4+6)
•El cable jack se utiliza amenudo paralaconexión de auri-
culares de TV/HiFi. En este caso, se conecta un extremo del
cable jack alaconexión de auriculares del televisor yelotro
extremo al conector hembradelaestación emisora/de carga.
La coincidencia de colores (azul) de la estación de carga
(conector hembran.º 5delag. 4) sirve de ayuda.
• El cable RCAseutiliza amenudo parasalidas de audio
externas de p. ej. SET-TOP-BOX/HiFi oTVparaproporcionar una señal de audio directa (a menudo marcada con
hembrillas de conexión blancas yrojas).Conecte el cable jack
(conectores azules) yelcable adaptador RCA(conectores
rojos/blancos): Conecte los conectores RCAsegún la fuente
de salida de audio (p. ej. HiFi/STB oTV). Loscolores sirven
como marcas de derecha/izquierda, donde el rojo siempre
representa la derecha. Conecte el otroextremo (conector jack
azul) al conector hembradel emisor/estación de carga. La
coincidencia de colores (azul) de la estación de carga sirve de
ayuda. (conector hembran.° 5delag. 4).
8.1.2 Conexión de audio digital através del cable
Toslink/ODT:
La conexión de audio óptica digital es la que puede crear la
22
mejor calidad de conexión por cable (sin retardos entrela
imagen yelsonido). Aoje las tapas antipolvo del cable por
ambos lados yconéctelas alaTV/HIFI/Soundbar,por un lado, y
alaestación emisora/de carga, por otro. Tenga en cuenta que
los conectores tienen guías. La coincidencia de colores (negro)
de la estación de carga (conector hembran.º 7delag. 4)
sirve de ayuda.
Para una conexión por cable (punto 8.1.1.1 u8.1.2) con el
emisor/la estación de carga, seleccione la fuente de entrada
correspondiente (interruptor nº 6delag. 4).
8.1.3 Puesta en funcionamiento de auriculares con
emisor/estación de carga
Aviso
• Utilice solo cargadores adecuados paralacarga.
• No siga utilizando cargadores defectuosos ni intente
repararlos.
• No sobrecargue ni descargue totalmente el producto.
• Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones
de temperaturaextrema.
• En caso de almacenamiento prolongado, cárguelo
regularmente (mín. trimestralmente).
Nota
Dependiendo del televisor,este se silencia al utilizar la
conexión de auriculares de audio de 3,5 mm; en caso necesario, es posible que tenga que ajustar el volumen de los
auriculares en el menú del televisor (paraeluso del
sistema de auriculares inalámbricos se recomienda ajustar el volumen de los auriculares
aprox. entreel80yel90%). El ajuste de los
altavoces del televisor amenudo no se ve
afectado odebe ajustarse en consecuencia
Nota
Antes del primer uso, asegúrese de que la batería está
plenamente cargada. Cargue la batería al menos durante
3horas antes de proceder ausar el dispositivo por primera
vez. Asegúrese de que los auriculares permanecen apagados
yfueradefuncionamiento durante el proceso de carga.
8.1.3.1 Activación yconexión de dispositivos vinculados
(emisor/estación de carga de auriculares con correa de
barbilla)
Asegúrese de que los auriculares no estén conectados ala
estación de carga paralaprimerapuesta en funcionamiento.
En el estado de suministro, tanto el emisor/estación de carga
como los auriculares con correa de barbilla ya están vinculados/sincronizados. Ahoraconecte los auriculares con correa
de barbilla en «ON» (g. 1con interruptor n.º 1). El led de los
auriculares con correa de barbilla (g. 1n.° 2) parpadea lentamente en AZUL. Ahoraconecte la fuente de alimentación en la
toma de corriente prevista paraello(g. 5). El emisor/estación
de carga parpadea rápidamente (g. 3led n.° 2), luego más
lento ypermanece constantemente iluminado en AZUL si la
conexión es correcta.
Page 25
Primeroajuste el volumen de los auriculares aunnivel bajo
antes de ponérselos por primeravez. Ahorapuede disfrutar de
su fuente de audio analógica (TV/HiFi osimilar).
8.1.3.2 Vinculación/sincronización entreelemisor yel
receptor (estación de carga con auriculares con correa
de barbilla).
Si en el estado de suministronoviene establecida la vinculación/sincronización entreelemisor yelreceptor (ambos led
de la estación de carga ylacorrea de la barbilla parpadean
continuamente), es necesario realizar una vinculación/sincronización manual.
• Para ello, conecte primeroelcable de redenelconector
hembradelaestación de carga (g. 4conector hembran.º
3/amarillo).
• Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g.
1interruptor n.° 1en«OFF»).
• Ahoraconecte la correa de la barbilla (g. 1interruptor n.°
1en«ON»).
• Pulse el botón del micrófono/sincronización (g. 2botón n.°
6) durante unos 7segundos. El led comenzará aparpadear
rápidamente en AZUL.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el
tiempo suciente. Repita el proceso.
• Ahoraconecte el cable de reddelaestación emisoraenel
conector hembradelaestación de carga (g. 4conector
hembra3/amarillo) ypulse el botón «PAIR» (g. 4botón.°
4) durante unos 1segundos.
• Espereunos segundos (hasta 15 segundos) hasta que el
emisor yelreceptor estén sincronizados/vinculados. Si la
vinculación tiene éxito, ambos ledes ahoraseiluminan de
forma constante en AZUL.
• Ahorapuede disfrutar de su fuente de audio analógica tal y
como se describe en el apartado 8.1.3.1.
Nota
• Tenga en cuenta que el sistema se apaga automáticamente si el emisor ylacorrea de la barbilla no están
vinculados en 2minutos.
• La transmisión del emisor se desconecta automáticamente
cuando los auriculares con correa de barbilla se conectan
alaestación emisora/de carga (proceso de carga). Para la
reconexión, los auriculares con correa de barbilla deben
desconectarse de la estación yelinterruptor On/Off debe
estar apagado yvolver aencenderse (la vinculación ahora
es automática).
8.2 Posibilidades de conexión inalámbrica (vía Bluetooth)
Tiene la posibilidad de crear una conexión Bluetooth directa
entrelaTV/HiFi/Soundbar osmartphone/tableta (siempre
con la tecnología Bluetooth) ylos auriculares con correa de
barbilla.
En este caso, solo es posible la función adicional de llamada
telefónica con la aceptación oterminación de llamada.
8.2.1.1 Conexión inicial Bluetooth (sincronización)
Nota: Sincronización
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
está encendido ydeque el Bluetooth está activado.
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth
es visible paraotros dispositivos Bluetooth.
• Tenga en cuenta también las instrucciones de uso de su
terminal.
Nota: Conexión Bluetooth con TV/HiFi/
Soundbar osmartphone/tableta
• Asegúrese de que su dispositivo (TV/HiFi/Soundbar/
smartphone, etc.) sea compatible con los auriculares con
correa de barbilla Bluetooth.
• Compruebe si debe efectuar la sincronización através del
menú de sonido/audio oatravés del menú de conexión.
Asíevitará una conexión con otros accesorios como, por
ejemplo, teclados.
• Para ello, observe las instrucciones de uso de su televisor.
Además, cada una de las funciones debe ser compatible
con su terminal (este debe ser compatible con perles
Bluetooth).
• Entrelos auriculares yelterminal no debe haber más de
un metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia
entreellos, mejor.Además, cada una de las funciones
debe ser compatible con su terminal (este debe ser
compatible con perles Bluetooth).
• Asegúrese de que los auriculares estén cargados.
• Asegúrese de que primerolaestación emisora/de carga esté
desconectada de la redeléctrica (g. 4conector hembran.º
3/amarillo).
• Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g.
1interruptor n.° 1en«OFF»).
• Ahoravuelva aconectar la correa de la barbilla (g. 1
interruptor n.° 1en«ON»).
• Pulse el botón del micrófono/sincronización (g. 2botón n.°
6) durante unos 7segundos. El led comenzará aparpadear
rápidamente en AZUL. Losauriculares ahorabuscan una
conexión Bluetooth.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el
tiempo suciente. Repita el proceso.
• Abraahoralaconguración de Bluetooth de su terminal
(por ejemplo, TV/HiFi osmartphone) parabuscar dispositivos yesperehasta que aparezca «WHP6309BT» en la lista.
• Seleccione «WHP6309BT» yesperehasta que los auriculares
con correa de barbilla se muestren como «conectados» (connected) en la conguración Bluetooth de su terminal. El led
de los auriculares parpadea lentamente en verde durante
la pausa de sonido oconstantemente en azul durante la
reproducción.
• Ahorapuede utilizar los auriculares.
23
Page 26
• Tenga cuidado de controlar el volumen de los dispositivos
vinculados con Bluetooth através de ellos. En primer lugar,
reduzca el volumen del dispositivo (p. ej., TV/smartphone) a
1/3 del volumen máximo (paraevitar daños en los oídos) y,
acontinuación, ajuste el volumen máximo de los auriculares
con correa de barbilla.
Nota: Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña parainstalar la
conexión con otrodispositivo Bluetooth.
• Para la conexión con los auriculares, introduzca la
contraseña 0000 si el terminal lo requiere.
8.2.1.2 Conexión Bluetooth automática (una vez realizada la sincronización)
Losauriculares con correa de barbilla se conectan automáticamente al encenderse (g. 1interruptor n.° 1en«ON») con
dispositivos ya vinculados/sincronizados.
8.3 Sincronización multipoint (conexión por cable combinada con conexión inalámbrica [Bluetooth])
Además de la conexión por cable (p. ej. de la TV/HiFi), también
puede establecer una conexión inalámbrica con los auriculares
con correa de barbilla. Esto le permite, por ejemplo, aceptar
conversaciones (llamadas) através de su smartphone al mismo
tiempo que ve la televisión.
Nota
Para ello, el sistema de auriculares inalámbricos WHP6309BT
debe tener ya una conexión inalámbrica activa (Bluetooth) tal
ycomo se describe en el capítulo 8.2 (p. ej. smartphone).
• Ahoradesconecte la conexión inalámbrica del dispositivo (p.
ej. Bluetooth en el smartphone en «OFF»)
• Desconecte el cable de reddel conector hembradelaestación de carga (g. 4conector hembran.º 3/amarillo)
• Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g. 1
interruptor n.° 1en«OFF»).
• Ahoraconecte la correa de la barbilla (g. 1interruptor n.°
1en«ON»).
• Pulse el botón del micrófono/sincronización de la correa de
barbilla (g. 2botón n.° 6) durante unos 7segundos. El led
comenzará aparpadear rápidamente en AZUL.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el
tiempo suciente. Repita el proceso.
• Ahoraconecte el cable de reddelaestación emisoraenel
conector hembradelaestación de carga (g. 4conector
hembran.° 3/amarillo) ypulse el botón «PAIR» una vez (g.
4botón n.° 4). El led de la estación de carga parpadea
rápidamente en color AZUL.
• Espereunos segundos (hasta 15 segundos) hasta que el
emisor yelreceptor estén sincronizados/vinculados. Si la
vinculación tiene éxito, ambos ledes ahoraseiluminan de
forma constante en AZUL.
• Tenga en cuenta que el sistema se apaga automáticamente
si el emisor ylacorrea de la barbilla no están vinculados en
2minutos. Lo mejor es reproducir la fuente de audio (TV/HiFi)
paraasegurarse de que la conexión está activa.
• Ahoraactive el Bluetooth en el dispositivo (p. ej. Bluetooth
del smartphone en «ON») yseleccione la conexión Bluetooth
ya vinculada/sincronizada «WHP6309BT».
• Ahoraestán vinculadas tanto la variante de conexión por
cable como la variante de conexión inalámbrica Bluetooth
(similar alamultivinculación).
• Ahoratambién se puede, por ejemplo, aceptar llamadas
telefónicas mientras se ve la televisión.
8.4 Proceso de carga g. 7
Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada antes
del proceso de carga (g. 1interruptor n.° 1en«OFF»).
Coloque los auriculares sobrelaestación emisoraasegurándose de que los contactos de carga hacen contacto con los pines
de carga del emisor.Elproceso de carga se inicia de forma
automática. El indicador led parpadea lentamente en VERDE
(g. 1led n.° 2) durante el proceso de carga. Una vez cargada
completamente la batería, el led se mantiene continuamente
iluminado en VERDE. El tiempo de carga paralacarga completa es de aprox. 2horas.
Nota
Para evitar daños en las baterías, asegúrese siemprede
apagar los auriculares cuando no estén usándose. Las
baterías deben estar completamente cargadas antes del
primer uso. Se requiereuna carga inicial de tres horas
de duración paragarantizar una vida útil aceptable de la
batería. Asegúrese de que los auriculares con correa de
barbilla permanecen apagados durante el proceso de carga.
8.5 Otras funciones
8.5.1.1 Información general del uso del micrófono ypau-
sa de sonido (g. 2botón n.° 6) +led (g. 1led n.° 2)
Tiene la posibilidad de utilizar un micrófono integrado incluso
durante la escucha (TV/HiFi) paraencenderlo (el led se ilumina
en VERDE cuando está encendido) ycaptar el sonido de los
alrededores (por ejemplo, el timbredelapuerta olas conversaciones).
Nota
Tenga en cuenta la alta sensibilidad del
micrófono paraevitar daños en los oídos.
Con el botón de reproducción/pausa también tiene la posibilidad de pausar el sonido de audio en cualquier momento
(g. 2botón n.° 5). Tenga en cuenta que el led del auricular
parpadea lentamente en VERDE (durante la reproducción es
constantemente AZUL).
24
Page 27
8.5.1.2 Uso del micrófono parallamadas telefónicas
(Bluetooth con smartphone/tableta) (g. 2botón n.° 5)
+led (g. 1led n.° 2)
Con una conexión Bluetooth inalámbrica activa con smartphone/tableta puede utilizar el botón de reproducción/pausa (g.
2botón n.°5) paraaceptar llamadas yutilizar el micrófono
(siempreycuando el terminal sea compatible). El led parpadea en verde/azul cuando suena el timbreyseilumina en azul
durante la llamada. La reproducción de audio existente se
pausa hasta que naliza la llamada.
8.5.1.3 Regulación de balance (g. 1regulador n.° 4)
Mediante el regulador tiene la posibilidad de equilibrar la
escucha diferenciada entreladerecha ylaizquierda.
8.5.1.4 Información sobreelestado de la batería
(auriculares con correa de barbilla)
Si el nivel de la batería de la correa de la barbilla es bajo, el
led (g. 1led n.° 2) comenzará aparpadear lentamente en
AZUL.
8.6 Búsqueda de fallos
8.6.1 No hay sonido
• Compruebe si la fuente de alimentación enchufable está
completamente conectada alatoma de corriente ysisu
otroextremo está correctamente conectado al conector
hembradeentrada de la fuente de alimentación del emisor.
• Asegúrese de que el botón On/Off se encuentraenlaposición «ON» tanto en el emisor como en los auriculares.
• Es posible que la carga restante de la batería de los auriculares sea demasiado baja. Cargue la batería.
• Compruebe si su TV,equipo HiFi ocomponente de audio
está encendido ysisehaajustado un canal paralatransmisión de audio.
• Es posible que el nivel de salida (volumen) de la fuente
de audio sea demasiado bajo. Ajuste el volumen como
corresponda.
• Aumente el volumen mediante el regulador situado en los
auriculares.
• ¿Está activado el botón de pausa de sonido de los auriculares(el led del auricular parpadea lentamente en VERDE)?
• ¿Es posible que el dispositivo de audio/vídeo conectado no
se encuentreenelmodo de reproducción? Actívelo como
corresponda.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGno se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje
omanejo incorrectos del producto opor la no observación
de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de
seguridad.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase
al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
9. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El
usuario está legalmente obligado allevar los aparatos
eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al
nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa
devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran
denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto,
en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a
ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras
formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted
de forma importante alaprotección de nuestromedio
ambiente.
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declaraque el
tipo de equipo radioeléctrico [00131991] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible
en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Mantenimiento ycuidado
Nota
Desconecte el dispositivo de la redeléctrica antes de
limpiarlo ycuando no lo vaya autilizar durante un período
de tiempo prolongado.
• Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
• Pormotivos de higiene, limpie las almohadillas de los oídos
regularmente con productos sin alcohol.
25
Page 28
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo
sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione
dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al
nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Pericolo dovuto ascossa elettrica
Questo simbolo indica un pericolo dovuto al contatto con
parti non isolate del prodotto che potrebberoprovocareuna
tensione pericolosa di entità tale da generareilpericolo di
una scossa elettrica.
At
tenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza
oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi e
pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Panoramica
Ricevitore/Cue-Fig. 1
1. InterruttoreOn/Off
2. IndicatoreLED (funzionamento, funzionamento Bluetooth
• 2x cinch per l’accoppiamento jack stereo da 3,5 mm
• Cavo audio analogico (presa jack stereo 3,5 mm su entrambe
le estremità blu)
• Cavo audio aconduttoreottico (Toslink/ODT) nero
• 2coppie di cuscinetti per cua
4. Indicazioni di sicurezza:
Attenzione
• Questo prodotto èstato sviluppato in particolareper le
persone con ridotte capacità uditive. Perciò può raggiungereunvolume insolitamente alto.
• Prima di utilizzarequesto prodotto, le persone con
capacità uditive normali dovrebberoimpostarealminimo
il volume del riproduttorecollegato.
• Questo dispositivo trasmette isegnali ad una frequenza di
2400 MHz. Prima dell’acquisto del prodotto, iportatori di
pace-maker dovrebberoconsultareilmedico per evitare
che l’utilizzo di questo articolo comprometta il funzionamento del pace-maker.
• Elevata pressione sonora!
• Si correilrischio di danni all’udito.
• Perevitarelaperdita di udito non ascoltarecon il volume
molto alto per lunghi periodi di tempo.L‘utilizzo del prodotto
limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante
l‘utilizzo, non manovrareveicoli omacchine.
• Regolareilvolume su un livello adeguato.
Il volume troppo forte può causare
danni all’udito, anche per breve durata.
• Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscalda-
mento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreolaluce diretta del sole.
• Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
• Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchiature
elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
• Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti
di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto
con gli spruzzi.
• Non posizionarecontenitori con liquidi, ad es. un vaso di
ori, sul onelle vicinanze del prodotto. Il contenitorepotrebbe capovolgersi eilliquido comprometterne la sicurezza
elettrica.
• Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
• L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso.
• Non apriremai batterie obatterie ricaricabili, non dan-
neggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono
conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
26
Page 29
• Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontarele
batterie/le batterie ricaricabili.
• Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
• Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
• Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse
le apparecchiatureelettroniche.
• Disporretutti icavi in modo da non inciamparsi.
• Non piegare, né schiacciareilcavo.
• Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
• Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio atte-
nendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Pericolo dovuto ascossa elettrica
• Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se
danneggiato.
• Non utilizzareilprodotto se l‘adattatoreAC, il cavo
adattatoreoilcavo di rete sono danneggiati.
• Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale
specializzato competente.
5. Introduzione
Queste CUFFIE DIGITALI WIRELESS utilizzano l’ultimissima
tecnologia radio che consente anche alle persone più anziane
di guardarelaTVeascoltarelamusica godendosi un suono
puroecristallino. Allo stesso tempo permettono anche di
collegarecontemporaneamente uno smartphone ountablet
(multipoint =due dispositivi possono esserecontemporaneamente collegati alle cue).
Collegareiltrasmettitorealla sorgente audio desiderata:
lettoreDVD, lettoreCD, TV,impianto Hi-Fi, smartphone o
tablet. Senza cablaggi complicati, grazie ad una semplice
installazione Plug/Pair &Play potrete ottenereinpochi minuti
un sound vivo ecoinvolgente. Non ha alcuna importanza se
la connessione avviene tramite collegamenti analogici (jack
ocinch), collegamenti digitali (ottici) oppuredirettamente
wireless (tramite Bluetooth).
6. Funzione generale
• Tecnologia Bluetooth Wireless 2.4 GHz
• Stazione di carica con indicatoreLED
• Spegnimento automatico del prodotto in caso di collega-
mento diretto Bluetooth (quando le cuevengono inserire
nella stazione di carica)
• Funzione mute per risponderealle chiamate con il microfono
interno epassaggio automatico allo smartphone oaltablet
con la funzione multipairing/risponderealle chiamate
• Sistema di carica veloce (sono necessarie ca. 2-3 oreper
caricarecompletamente le cue)
• Regolazione del volume in base alle esigenze personali
• Regolazione bilanciamento adestra/a sinistra
• Play/Pause etasto per risponderealle chiamate sull’archetto
per pausa audio econ la funzione smartphone/tablet
• Indicatoredistato del LED per funzionamento/batterie e
per l’indicazione di stato della connessione/accoppiamento
Bluetooth
• Interruttorediselezione tracollegamento analogico odigitale con la fonte audio sulla stazione di trasmissione/carica
• 2misuredei cuscinetti auricolari per adattarli alle esigenze
personali
• In funzionamento accoppiato smartphone/tablet: indicatore
delle batterie per le cue(in base alla funzione smartphone/tablet)
7. Dati tecnici
Modalità di trasmissione
Frequenza portante2,4 GHz
Tensione di esercizio
trasmettitore
Tensione di esercizio
ricevitore
Gamma di frequenza20 Hz –20kHz
Distorsione<1%
Rapporto segnale/rumore>70dB
Portata10 m
Autonomia in
conversazione/
riproduzione musica
Standby250 h
Tecnologia BluetoothBluetooth V4.1
Prolo Bluetooth
Batteria
Capacità della batteria380 mA
Banda di frequenza/
Bande di frequenza
Potenza massima del
segnale trasmesso
Tecnologia Wireless
Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh tramite
batteria ai polimeri di litio
• Collegareilprodotto solo auna presa appositamente
omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto
ed esserefacilmente accessibile.
• Scollegareilprodotto dalla rete mediante l‘interruttore
on/off; se questo non èpresente, estrarreilcavo di rete
dalla presa.
• Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le
utenze collegate non superino la potenza totale assorbita.
• Scollegarelaradio dalla presa di rete se non la si utilizza
per lungo tempo.
• Collegarel’alimentatorealla presa di allacciamento sul retro
del trasmettitore(Fig. 5). Perfacilitarel’operazione, collegare
le parti dello stesso colore(giallo) sulla stazione di carica. Il
collegamento alla presa di corrente avviene in un secondo
tempo.
Vi sono solo 3possibilità di collegamento:
A) collegamento audio analogico da TV/HiFi tramite jack da
3,5 mm oppurecavo adattatorecinch
B) Collegamento ottico ad es. aTV/HiFi/Soundbar tramite cavo
Toslink
C) Collegamento Bluetooth diretto ca TV/HiFi/Soundbar alle
cue
In base al tipo di collegamento sono necessari iseguenti
attacchi.
8.1 Tipi di collegamento via cavo
8.1.1 Collegamento audio analogico tramite presa jack
ocinch (g. 4+6)
•Il cavo jack viene spesso utilizzato per l’accoppiamento delle
cueaTV/HiFi. Perfareciò collegareuna estremità del cavo
jack con il collegamento per le cuesul televisoreel’altra
estremità con la presa del trasmettitore/della stazione base.
Perfacilitarel’operazione collegareleparti dello stesso colore
(blu) alla stazione di carica (presa n. 5nella g. 4) .
• Il cavo cinch viene spesso utilizzato per uscite audio ad
es. SET-TOP-BOX /HiFi oppureTVinmodo da ottenereun
segnale audio diretto (spesso contrassegnato da una presa
di collegamento bianca erossa). Perfareciò collegareicavo
jack (spina blu) eilcavo adattatorecinch (spina rosso/bianca): Inserirequindi la spina cinch nella rispettiva uscita audio
(ad es. HiFi/STB oppureTV). Icolori contrassegnano destra/
sinista. Il rosso indica sempredestra. Quindi collegarel’altra
estremità (spina jack blu) con la presa del trasmettitore/della
stazione di carica. Perfacilitarel’operazione collegareleparti
dello stesso colore(blu) della stazione di carica. (Presa n. 5
nella g. 4) .
8.1.2 Connessione audio digitale tramite cavo Toslink/
ODT:
La connessione audio ottico digitale èilcollegamento via cavo
qualitativamente migliore(non vi sono ritardi travideo eaudio)
che si possa ottenere. Staccareicappucci protettivi del cavo
su entrami ilati ecollegareun’estremità aTV/HiFi/Soundbar e
l’altraaltrasmettitore/alla stazione base. Fare attenzione che le
spine abbiano delle guide! Perfacilitarel’operazione collegare
le parti dello stesso colore(nero) alla stazione di carica (presa
n. 7nella g. 4).
Selezionarequindi per il collegamento via cavo (Punto 8.1.1.
oppure8.1.2.) per il trasmettitore/stazione di carica una rispettiva fonte d’ingresso (interruttoren.6nella g. 4).
8.1.3 Messa in esercizio delle cuecon trasmettitore/
stazione di carica
• Non utilizzarepiù caricabatterie difettosi enon cercaredi
ripararli.
• Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
• Evitarediconservare, caricareeutilizzarelabatteria a
temperatureestreme.
• In caso di lungo inutilizzo, ricaricareregolarmente (almeno una volta ogni tremesi).
Avvertenza
In base al tipo di televisorequando si utilizza la connessione
audio 3,5 mm delle cueènecessario selezionarelamodalità mute -intal caso ènecessario impostareanche sul menu
del televisoreilvolume delle cue(consigliamo per l’uso del
sistema cueWiFi un volume audio di ca.
80%-90%). L’impostazione del volume TV
non necessariamente deve esseremodicata
epuò restareinvariata
Avvertenza
Prima del primo utilizzo, accertarsi che la batteria sia
completamente carica. La prima volta la batteria deve essere
caricata per almeno 3ore.Accertarsi che durante il processo
di carica le cuesiano spente enon siano in funzione.
8.1.3.1 Attivareecollegaredispositivi accoppiati (trasmettitore/sazione di carica pe le cuecon staffa)
Fare attenzione che durante la prima messa in esercizio le
cuenon si trovino nella stazione di carica!
Al momento della consegna sia il trasmettitore/la stazione di
carica che le cueadarchetto sono già accoppiate/sincronizzate. Accendereora le cueadarchetto con „ON“ (Fig. 1con
l’interruttoren.1). Il LED sulle cueadarchetto (Fig. 1n.2)
lampeggia lentamente con luce blu. Inserireora l’alimentatore
nella presa adatta (Fig. 5). il trasmettitore/la stazione di carica
lampeggia dapprima velocemente (Fig. 3LED n. 2), quindi
lentamente epoi resta accesa con luce BLUquando il collegamento èstato effettuato con successo.
28
Page 31
Impostaredapprima il volume audio delle cuealminimo
prima di indossarle. Orasipuò goderelapropria fonte audio
analogica (Tv/HiFi osimile).
8.1.3.2 Accoppiamento/Pairing tratrasmettitoreericevitore(dalla stazione di carica alle cueadarchetto).
Nel caso che al momento della consegna l’accoppiamento/
pairing tratrasmettitoreericevitorenon sia avvenuti (entrambi
iLED sulla stazione di carica esulle cueadarchetto lampeggiano continuamente) ènecessario effettuarel’accoppiamento/pairing manualmente.
• Perfareciò inseriredapprima l’alimentatorenella presa
della stazione di carica (Fig. 4presa n.3 /giallo).
• Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1
interruttoren.1su“OFF”).
• Premereilpulsante del microfono/tasto per il pairing (Fig.
2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia alampeggiare
velocemente aluce BLU.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica
che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere
l’operazione.
• Inserireora l’alimentatoredella stazione trasmittente nella
presa della stazione di carica (Fig. 4presa n. 3/giallo) e
premereiltasto „PAIR“ (Fig. 4tasto n.4) per ca. 1secondo.
• Attenderealcuni secondi (no a15secondi) no ache il
trasmettitoreeilricevitoresisiano sincronizzati/accoppiati.
Quando l’accoppiamento èriuscito, il LED si illumina di luce
ssa BLU.
• Oraèpossibile goderedell’audio perfetto emesso dalla
fonte come descritto al Punto 8.1.3.1.
Avvertenza
• Facciamo notareche il sistema si spegne automaticamente quando il trasmettitoreelecueadarchetto non sono
accoppiate nel girodi2minuti!
• La trasmissione del trasmettitoresispegne automaticamente quando le cueadarchetto vengono inserite nella
stazione di trasmisione/stazione di carica (fase di carica).
Pereseguirenuovamente la connessione, ènecessario
staccarelecueadarchetto dalla stazione el’interruttore
On/Off deve essereprima spento epoi riacceso (l’accoppiamento avviene oraautomaticamente).
8.2 Tipi di collegamento senza li (tramite Bluetooth)
C’è la possibilità di effettuaredirettamente il collegamento
Bluetooth traTV/HiFi/Soundbar oppureSmartphone/Tablet
(solo con la tecnologia Bluetooth) elecueadarchetto.
Inoltreèsolo possibile la funzione telefono con risposta e
terminazione delle chiamate.
8.2.1.1 Prima connessione Bluetooth (pairing)
Nota: Pairing
• Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia
acceso eche la funzione Bluetooth sia attiva.
• Assicurarsi che il terminale con funzione Bluetooth sia
riconoscibile dagli altri dispositivi Bluetooth.
• Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
Nota: connessione Bluetooth con televisore/
HiFi/Soundbar oppureSmartphone/Tablet
• Assicurarsi che il proprio dispositivo ((TV/HiFi/Soundbar/
Smartphone ecc.) sia compatibile con la funzione
Bluetooth delle cueadarchetto.
• Controllaresesia necessario effettuareilpairing tramite il
menu suono/audio oppuretramite il menu di connessione.
Così si esclude la connessione con altri accessori come ad
es. tastiere.
• Attenersi alle istruzioni per l‘uso del televisore. Inoltrele
singole funzioni devono esseresupportate dal proprio
terminale (devono esseresupportati iproli Bluetooth).
• Le cueeilterminale non dovrebberoesserelontani
più di 1metro. Minoreèladistanza, miglioreèla
connessione. Inoltrelesingole funzioni devono essere
supportate dal proprio terminale (devono essere
supportati iproli Bluetooth).
• Assicurarsi che le cuesiano cariche.
• Assicurarsi che dapprima la stazione di trasmissione/la
stazione di carica sia scollegata dalla rete (Fig. 4presa n.3 /
giallo).
• Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1
interruttoren.1su“OFF”).
• Accenderequindi nuovamente l’archetto (g. 1interruttore
n. 1su“ON”).
• Premereilpulsante del microfono/tasto per il pairing (Fig.
2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia alampeggiare
velocemente con luce BLU. La cuacerca un collegamento
Bluetooth.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica
che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere
l’operazione.
• Apriresul proprio terminale (ad es. TV/HiFi oSmartphone)
le impostazioni Bluetooth per la ricerca dei dispositivi e
aspettare no ache nella lista appare„WHP6309BT“.
• Selezionare“WHP6309BT” eattendere nché le cue
vengono visualizzate come “Verbunden” (collegato) nelle
impostazioni Bluetooth del proprio terminale. Il LED sulle
cueinizia lentamente alampeggiarediluce verde nelle
pause audio oppuresiillumina con luce ssa blu durante la
riproduzione.
• Le cuesipossono orautilizzare.
29
Page 32
• Fare attenzione di regolareilvolume dei dispositivi accoppiati
via Bluetooth sui dispositivi stessi! Diminuiredapprima il
volume del dispositivo (ad es. TV/Smartphone) ad 1/3 del
volume massimo (per evitaredanni all’udito) equindi aumentarealmassimo il volume sulle cueadarchetto.
Nota –PasswordBluetooth
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio
Bluetooth alcuni terminali richiedono una password.
• Perlaconnessione con le cueimmetterelapassword
0000 nel caso venga richiesta dal proprio terminale.
8.2.1.2 Connessione automatica Bluetooth (dopo aver
effettuato il pairing)
Le cueadarchetto si connettono automaticamente quando
vengono accese (g. 1interruttoren.1su“ON”) con idispositivi accoppiati.
8.3 Multipoint Pairing (connessione via cavo abbinata
alla connessione wireless (Bluetooth))
Oltrealla connessione wireless (ad es. aTV/HiFi) èpossibile una
connessione wireless con le cueadarchetto. In questo caso si
ha ad es. la possibilità di registrarecontemporaneamente durante
la visione TV telefonate effettuate con lo Smartphone (chiamate).
Avvertenza
Inoltreènecessario che il sistema wireless delle cue
WHP6309BT permetta già una connessione wireless attiva
(Bluetooth) come indicato al Capitolo 8.2 (ad es. Smartphone).
• Spegnerelaconnessione wireless sul dispositivo (ad es.
Bluetooth eSmartphone su “OFF”)
• Staccarel’alimentatoredalla presa della stazione di carica
(Fig. 4prese n.3 /giallo)
• Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1
interruttoren.1su“OFF”).
• Premereilpulsante del microfono/tasto sulle cuead
archetto (Fig. 2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia a
lampeggiarevelocemente con luce BLU.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica
che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere
l’operazione.
• Inserireora il cavo di alimentazione della stazione trasmittente nella presa della stazione di carica (Fig. 4presa n. 3/
giallo) epremere1volta il tasto „PAIR“ (Fig. 4tasto n. 4). Il
LED della stazione di carica inizia alampeggiarevelocemente
con luce BLU.
• Attenderealcuni secondi (no a15secondi) no ache il
trasmettitoreeilricevitoresisiano sincronizzati/accoppiati.
Quando l’accoppiamento èriuscito, il LED si illumina di luce
ssa BLU.
• Facciamo notareche il sistema si spegne automaticamente
quando il trasmettitoreelecueadarchetto non sono accop-
piate nel girodi2minuti! Percontrollareche la connessione sia
attiva, effettuareuna riproduzione della fonte audio (TV /HiFi).
• Accenderequindi la funzione Bluetooth sul dispositivo (ad es.
Smartphone Bluetooth su “On”) eselezionareconnessione
“WHP6309BT” già accoppiata/pairing.
• Orasono connesse anche la variati di connessione via cavo
come anche quelle wireless via Bluetooth (simile alla funzione Multipairing).
• Quindi èanche possibile rispondereachiamate quando si
guarda la TV.
8.4 Processo di carica Fig. 7
Prima di iniziareilprocesso di carica, assicurarsi che le cue
ad archetto siano spente (Fig. 1interruttoren.1su“OFF”).
Riporrelecuesulla stazione trasmittente eaccertarsi che i
contatti di carica tocchino ipin sul trasmettitore. Il processo di
carica si avvia automaticamente. L’ indicatoreLED lampeggia lentamente con luce VERDE (Fig. 1LED n. 2) durante il
processo di carica. Quando la batteria ècompletamente carica,
il LED si illumina di luce ssa VERDE. La durata per una carica
completa èdica. 2ore.
Avvertenza
Perevitaredidanneggiarelabatteria, spegneresempre
le cuequando non vengono utilizzate. La batteria deve
esserecompletamente carica prima del primo utilizzo. Una
carica iniziale di treore ènecessaria per garantireuna
durata accettabile della batteria. Assicurarsi che le cuead
archetto siano spente durante il processo di carica.
8.5 Ulteriori funzioni
8.5.1.1 Indicazioni generali sull’uso del microfono esulla
Vi èlapossibilità, grazie ad un microfono integrato, di effettuare una registrazione ambientale (ad es. campanello della porta
oconversazione) durante l’emissione suono (TV/HIFI) (con
questa funzione attiva il LED si accende di luce VERDE).
Con il pulsante Play/Pause èpossibile mettereinqualunque
momento l’audio in modalità di pausa (Fig. 2tasto n. 5).
Assicurarsi che il LED sulle cuelampeggia lentamente di luce
VERDE (durante la riproduzione con luce ssa BLU).
8.5.1.2 Uso del microfono per telefonate (Bluetooth
con Smartphone/Tablet) (Fig. 2tasto n.5) +LED (Fig. 1
LED n.2)
Peruna connessione wireless Bluetooth con uno smartphone/
tablet èpossibile accettarelechiamate utilizzando il pulsante
Play/Pause (Fig. 2tasto n.5) erisponderecon il microfono
(sempreche il dispositivo supporti questa funzione). In questo
caso il LED lampeggia durante lo squillo con luce verde/blu
esiillumina di luce ssa blu durante la conversazione. La
riproduzione audio corrente va in funzione di pausa no ache
la conversazione non sia terminata.
Con il regolatoresihalapossibilità di un audio differenziato a
destraeasinistra.
8.5.1.4 Informazioni livello della batteria (cuead
archetto)
Se il livello della batteria delle cueadarchetto èbasso, il LED
(Fig. 1LED n.2) inizia lentamente alampeggiarediluce BLU.
8.6 Ricerca guasti
8.6.1 Nessun audio
• Vericareche l’alimentatoresia inserito completamente
nella presa esia collegato correttamente all’altraestremità
nella presa di ingresso alimentatoredel trasmettitore.
• Accertarsi che il tasto di alimentazione ON/OFF sia in posizione ON sia sul trasmettitoreche sul ricevitore.
• Lo stato di carica della batteria per le cuepotrebbe avere
una carica residua ridotta. Caricarelabatteria.
• VericareselaTV, l’impianto Hi-Fi oicomponenti audio
sono accesi esesia stato impostato un canale per la
trasmissione del segnale audio.
• Il livello di uscita (volume) sulla sorgente audio potrebbe
esserestato impostato troppo basso. Regolareilvolume di
conseguenza.
• Alzareilvolume mediante il regolatoresulla cua.
• Il tasto audio/pausa sulle cueèattivato (il LED sulle cue
lampeggia lentamente di luce VERDE)?
• Èpossibile che l’apparecchio audio/video collegato non si
trovi in modalità di riproduzione? Attivarelamodalità di
riproduzione.
9. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. I
consumatori sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi
elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile
ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei
punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle
leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul
manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo
prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando
imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le
batterie, darete un importante contributo alla protezione
dell’ambiente.
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio [00131991] èconforme
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente
indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Curaemanutenzione
Avvertenza
Prima della pulizia einuncaso di lungo inutilizzo, scollegare
il dispositivo dalla rete elettrica.
• Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non
lascia pelucchi enon utilizzaremai detergenti aggressivi
• Perragioni igieniche, pulireicuscinetti auricolari regolarmente con un detergente privo di alcol.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.hama.com
31
Page 34
N Gebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Thomson heeft
gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op
een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken.
Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet
toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan
de nieuwe eigenaar.
1
.Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar bij aanraking van nietgeïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelijk
onder een zodanig gevaarlijke spanning staan, dat het
gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Wa
arschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht
te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Overzicht
Ontvanger /koptelefoon -afb. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Led-signaalindicator (werking, Bluetooth-status of batte-
5. Knop voor afspelen (Play) /pauze /gesprek aannemen /
ophangen
6. Knop voor microfoon /Bluetooth pairing (koppeling)
7. Geïntegreerde microfoon
8. Laadcontacten koptelefoon
9. Linker koptelefoonzde (grs) met kogelgewricht
10. Rechter koptelefoonzde (rood) met kogelgewricht
Laadstation/zender -afb. 3
11. Laadcontacten zender
12. Led-signaalweergave (werking of Bluetooth-status)
Laadstation/achterzde zender -afb. 4
13. Stroom/voeding -aansluiting (voeding met 5,5V -550mA)
14. “Pair”-knop voor pairing/koppelen (voor koptelefoon)
15. “A udio-In”-aansluiting voor analoge audioverbinding
(3,5mm-aansluiting of via cinch-adapter)
16. Ingangskeuzeschakelaar voor audioverbinding
32
3. Inhoud verpakking
• Koptelefoon/ontvanger met geïntegreerde lithium-polymeer-batter
• Zender/laadstation
• Insteekbarevoeding
• Analoge audio-adapterkabel (rood/wit) -
• 2x cinch op 3,5 mm stereo-jackaansluiting
• Analoge audiokabel (3,5 mm stereo-jackstekker aan beide
uiteinden in blauw)
• Optische audio-glasvezelkabel (Toslink/ODT) in zwart
• 2paar oorkussens
4. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
• Dit product is speciaal voor personen met o.a. een beperkt
gehoorvermogen ontwikkeld. Het is om die reden in staat
ongewoon grote geluidsvolumen te produceren.
• Personen met een normaal gehoorvermogen moeten het
geluidsvolume van het aangesloten weergavetoestel vóór
het gebruik op het laagste niveau instellen!
• Dit apparaat zendt signalen uit met een frequentie van
2400 MHz. Personen met een pacemaker dienen vóór de
aanschaf van dit product een arts om advies te vragen,
omdat door de werking van dit product het functioneren
van pacemakers negatief kan worden beïnvloed.
• Hoog geluidsdrukniveau!
• Gevaar voor gehoorschade.
• Om gehoorverlies te voorkomen, dient uhet horen b
een hoog geluidsdrukniveau gedurende lange periodes
te vermden.
• De gebruikmaking van het product beperkt uindewaarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uomdeze reden
tdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
• Houd het geluidsvolume te allen tde op
een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig –
tot gehoorbeschadiging leiden.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van
een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
• Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
• Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden!
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
• Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen bv. bloe-
menvazen op of in de buurt van het product. Het voorwerp
met vloeistof kan omvallen en de vloeistof kan de elektrische
veiligheid in gevaar brengen.
Page 35
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwderd.
• Accu‘s en batteren nimmer openen, beschadigen, inslikken
of in het milieu terecht laten komen. Z kunnen giftige en
zwaremetalen bevatten welke schadelkznvoor het milieu.
• De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhitten/
demonteren.
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselke kring.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarborgen dat z niet met het product spelen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Leg alle kabels zodanig dat z geen struikelgevaar vormen.
• De kabel niet knikken of inklemmen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Gevaar voor een elektrische schok
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
• Gebruik het product niet indien de AC-adapter,de
adapterkabel of de voedingskabel is beschadigd.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te
repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
door vakpersoneel uitvoeren.
5. Introductie
Deze DIGITALE DRAADLOZE KINBEUGEL-KOPTELEFOON maakt
gebruik van de nieuwste draadloze Bluetooth-technologie om
ook ouderen te laten genieten van een zuiver,kristalhelder geluid
terwlzethuis tv kken en naar muziek luisteren. Tegelkertd
biedt dit toestel de mogelkheid om gelktdig een smartphone
of tablet aan te sluiten (multipoint =twee apparaten kunnen
tegelkertdmet deze koptelefoon worden verbonden).
Sluit de zender gewoon aan op de gewenste audiobron:
dvd-speler,cd-speler,tv-toestel, hi-systeem, smartphone of
tablet. Zonder ingewikkelde bedrading en met de eenvoudigste plug-and-play installatie kunt ubinnen enkele minuten
genieten van een meeslepende en levendige klank. Het maakt
niet uit of ugebruik maakt van connectiviteit via analoge
verbindingen (cinch of jack), digitale verbindingen (optisch) of
directe draadloze verbindingen (via Bluetooth).
6. Algemene functie
• 2.4GHz draadloze Bluetooth-technologie
• Oplaadstation met led-display
• Automatische uitschakeling van het product b directe
Bluetooth-verbinding (als de koptelefoon in het laadstation
is gestoken).
• Geluidsonderdrukking voor gespreksopname via interne microfoon of automatische overschakeling naar smartphone/
tablet b multipairing/aannemen van gesprekken.
• Snellaadsysteem (ongeveer 2-3 uur totdat de koptelefoon
volledig is opgeladen).
• Geluidsvolumeregeling voor individuele aanpassing
• Balansregeling links/rechts
• Play/Pause of gespreksaanneemknop op de kinband voor
geluid, pauze of smartphone/tablet-functie
• Led-statusweergave voor de bedrfs-/batter-indicatie of
voor de statusweergave Bluetooth-verbinding/-koppeling
• Keuzeschakelaar voor de analoge of digitale verbinding van
de audiobron met het zend-/laadstation
• 2maten oorkussens voor individuele aanpassing
• In aangesloten smartphone/tablet-toestand: Batter-indi-
catie van de koptelefoon (afhankelkvan de smartphone/
tablet-functie)
7. Technische gegevens
Zendmodus
Dragerfrequentie2,4 GHz
Bedrijfsspanning zender5V,550 mA
Bedrijfsspanning
ontvanger
Frequentiebereik20 Hz –20kHz
Vervorming<1%
Signaal-ruisverhouding>70dB
Reikwijdte10 m
Spreektijd/muziek
Stand-by250 h
Bluetooth-technologieBluetooth V4.1
Bluetooth-proel
Batterij
Batterijcapaciteit380 mA
Frequentieband/
frequentiebanden
Uitgestraald maximaal
zendvermogen
draadloze Bluetoothtechnologie
3,7 V, 380 mAh via lithiumpolymeer-batterij.
Max. volume: 5h
Mid. volume: 6h
Min. volume: 8h met
volledig opgeladen batterij
HSP, HFP, A2DP, AVRCP,
SPP
Geïntegreerde lithiumpolymeerbatterij 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
33
Page 36
8. Installatie zender afb. 4+5+6
Waarschuwing
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en
intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van
het product znaangebracht en goed bereikbaar zn.
• Het product met behulp van de aan/uit schakelaar van
het net scheiden –indien deze niet ter beschikking is, trek
dan de netstekker uit het stopcontact.
• Let er b meervoudige stopcontacten resp. tafelcontactdo-
zen op dat de aangesloten verbruikers niet het toegestane
totale opgenomen vermogen overschrden.
• Indien het product gedurende langeretdniet wordt
gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de voedingseenheid aan op de aansluiting aan de
achterzde van de zender (afb. 5). De kleurcombinatie (geel)
op het laadstation dient als hulpmiddel. De aansluiting op de
stroomvoorziening vindt in een laterestap plaats.
Er znmaar 3aansluitmogelkheden:
A) Analoge audio-aansluiting van bv. tv/hi via 3,5mm jack-
of cinch-adapterkabel
B) Optische digitale aansluiting van bv. tv/hi/soundbar via
Toslink-kabel
C) Directe Bluetooth-aansluiting van tv/hi/soundbar op
kinband-koptelefoons
Afhankelkvan het type aansluiting moeten de verbindingen
dienovereenkomstig worden uitgevoerd.
8.1 Bedrade aansluitmogelkheden
8.1.1 Analoge audioverbinding via jack- of cinch-aansluiting (afb. 4+6)
•De jackkabel wordt vaak gebruikt voor de koptelefoonaan-
sluiting van tv/hi,waarb uhet ene uiteinde van de jackkabel verbindt met de koptelefoonaansluiting van het tv-toestel
en het andereuiteinde met de aansluiting van de zender/het
laadstation. Als hulpmiddel dient de kleurovereenstemming
(blauw) op het laadstation (stekker nr.5van afb. 4) .
• De cinch-kabel wordt vaak gebruikt voor externe audio-uit-
gangen van bv. SET-TOP-BOX /hiof tv om een direct
audiosignaal te bieden (vaak aangegeven met witte en rode
aansluitingen). Hierb sluit udejackkabel (blauwe stekkers)
en de cinch-adapterkabel (rood/witte stekkers) aan: Steek de
cinch-stekkers in overeenstemming met de audio-uitgangsbron
erin (bv. hi/STB of tv). De kleuren dienen als rechts/links-markeringen Daarb staat rood altdvoor rechts. Sluit het andere
uiteinde (jackstekker blauw) aan op de aansluiting van de
zender/het laadstation. De kleurovereenstemming (blauw) op
het laadstation dient als hulpmiddel. (Bus nr.5van afb. 4) .
8.1.2 Digitale audioverbinding via Toslink/ODT-kabel:
De digitale optische audioverbinding is kwalitatief de beste
kabelverbinding (geen tdvertragingen tussen beeld en geluid)
die kan worden gemaakt. Maak de stofkappen van de kabel
aan beide zden los en sluit ze met de ene zde aan op de tv/
hi/soundbar en met de anderezde op de zender/het laad-
station aan. Houd er rekening mee dat de stekkers geleidingen
hebben! Als hulpmiddel dient de kleurovereenstemming
(zwart) van het laadstation (aansluitbus nr.7uit afb. 4).
Selecteer voor een bedrade aansluiting (subparagraaf 8.1.1 of
8.1.2) op de zender/het laadstation de desbetreffende ingangsbron (schakelaar nr.6van afb. 4).
8.1.3 Inbedrfstelling van de koptelefoon met zender/
laadstation
Waarschuwing
• Gebruik alleen geschikte laders voor het opladen.
• Gebruik als regel defecte laders niet meer en probeer ze
ook niet meer te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
• Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen
voorkomen.
• Indien de accu’sgedurende langeretijd worden
opgeborgen, dan dienen ze ten minste regelmatig (min.
om die 3maanden) te worden opgeladen.
Aanwijzing
Afhankelijk van het televisietoestel wordt het geluid van
het televisietoestel gedempt wanneer de 3,5 mm audiokoptelefoonaansluiting wordt gebruikt -het is mogelijk dat
uhet geluidsvolume van de koptelefoon in het menu van
het televisietoestel moet aanpassen (aanbeveling voor het
gebruik van het draadloze koptelefoonsysteem is hierbij
ongeveer 80%-90% van het geluidsvolume
van de koptelefoon). De luidsprekerinstelling
van de tv blijft vaak onaangetast of moet
dienovereenkomstig worden aangepast.
Aanwijzing
Zorgervoor dat de batterij volledig is opgeladen voordat u
deze voor het eerst gebruikt. Laad de batterij minstens 3uur
op voor het eerste gebruik. Zorgervoor dat de koptelefoon
tijdens het opladen is uitgeschakeld en niet wordt gebruikt.
8.1.3.1 Gekoppelde apparaten activeren en aansluiten
(zender/laadstation voor de kinband-koptelefoon)
Zorgervoor dat de koptelefoon b de eerste inbedrfstelling
niet op het laadstation is aangesloten!
In de uitleveringstoestand znzowel zender/laadstation als
kinband-koptelefoon al gekoppeld/gesynchroniseerd. Zet nu de
kinband-koptelefoon op “ON” (afb. 1met schakelaar nr.1). De
led op de kinband-koptelefoon (afb. 1nr. 2) knippert langzaam
BLAUW.Steek nu de stekker van de voedingseenheid in het
daarvoor bestemde stopcontact (afb. 5). Zender/laadstation
knippert aanvankelksnel (afb. 3led nr.2), dan langzamer en
blft constant BLAUW branden als de verbinding succesvol is.
Zet eerst het geluidsvolume van de koptelefoon laag alvorens
hem voor het eerst op te zetten. Nu kunt ugenieten van uw
analoge audiobron (tv/hi of iets dergelks).
34
Page 37
8.1.3.2 Koppelen/pairing tussen zender en ontvanger
(laadstation voor kinband-koptelefoon).
Mocht de koppeling tussen zender en ontvanger b levering
niet mogelkzn(beide leds op het laadstation en de kinband
knipperen continu), dan is handmatige koppeling/pairing
noodzakelk.
• Om dit te doen, steekt ueerst het netsnoer in de aansluiting
van het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel).
• Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“OFF”).
• Schakel nu de kinband in (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”).
• Druk op de knop Microfoon/koppeling (afb. 2knop nr.6)
gedurende ongeveer 7seconden. De led begint snel BLAUW
te knipperen.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang
genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
• Steek nu de netkabel van het zendstation in de aansluiting van
het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel) en druk op de “PAIR”knop (afb. 4knop nr.4)gedurende ongeveer 1seconde.
• Wacht enkele seconden (tot 15 seconden) tot de zender en
ontvanger gesynchroniseerd/gekoppeld zn. Als de koppeling
succesvol is, gaan beide leds nu continu BLAUW branden.
• Ukunt nu genieten van uw analoge audiobron zoals
beschreven in subparagraaf 8.1.3.1.
Aanwijzing
• Houd er rekening mee dat het systeem zichzelf
automatisch uitschakelt als de zender en de kinband niet
binnen 2minuten gekoppeld zijn/worden!
• De transmissie van de zender wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer de kinband-koptelefoon op het
zend-/laadstation wordt aangesloten (laadproces). Om
de kinband-koptelefoon weer aan te sluiten, moet hij
van het station worden losgekoppeld en moet de aan/
uit-schakelaar zijn uitgeschakeld of opnieuw worden
ingeschakeld (de koppeling vindt nu automatisch plaats).
Uhebt de mogelkheid om een directe Bluetooth-verbinding
tot stand te brengen tussen de tv/hi/soundbar of smartphone/tablet (op voorwaarde van Bluetooth-technologie) en de
kinband-koptelefoon.
Hierb is alleen de extrafunctie van telefoneren met gespreksaanname of gespreksbeëindiging mogelk.
8.2.1.1 Eerste Bluetooth-verbinding (pairing)
Opmerking: Pairing
• Zorgervoor dat uw Bluetooth-apparaat is ingeschakeld en
dat Bluetooth is geactiveerd.
• Zorgervoor dat uw Bluetooth-apparaat zichtbaar is voor
andereBluetooth-apparaten.
• Zie de gebruikershandleiding van uw eindapparaat.
Opmerking: Bluetooth-aansluiting met tv/hi/
soundbar of smartphone/tablet
• Controleer of uw apparaat (tv/hi/soundbar/smartphone
enz.) compatibel is met de Bluetooth-kinband-koptelefoon.
• Controleer of udepairing via het audio-/geluidsmenu of
het verbindingsmenu uit moet voeren. Zo is een verbinding
met ander toebehoren zoals toetsenborden uitgesloten.
• Zie de gebruikershandleiding van uw televisie. Bovendien
moeten de afzonderlke functies door uw eindapparaat
worden ondersteund (Bluetooth-proelen moeten worden
ondersteund).
• De afstand tussen de koptelefoon en het eindapparaat
mag niet meer dan 1meter bedragen. Hoe kleiner de
afstand, des te beter.Bovendien moeten de afzonderlke
functies door uw eindapparaat worden ondersteund
(Bluetooth-proelen moeten worden ondersteund).
• Zorgervoor dat de koptelefoon is opgeladen.
• Zorgervoor dat het zend-/oplaadstation eerst van het elek-
triciteitsnet is losgekoppeld (afb. 4bus nr.3/geel).
• Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“OFF”).
• Schakel nu de kinband weer in (afb. 1schakelaar nr.1op
“ON”).
• Druk op de knop Microfoon/koppeling (afb. 2knop nr.
6) gedurende ongeveer 7seconden. De led begint snel
BLAUW te knipperen. De koptelefoon zoekt nu naar een
Bluetooth-verbinding.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang
genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
• Open nu de Bluetooth-instellingen op uw eindapparaat
(bv. tv/hi of smartphone) om naar apparaten te zoeken en
wacht tot “WHP6309BT” in de lst wordt weergegeven.
• Selecteer “WHP6309BT” en wacht tot de kinband-koptelefoon wordt weergegeven als “Verbonden” (connected in de
Bluetooth-instellingen van uw eindapparaat. De led op de
koptelefoon knippert langzaam groen tdens de pauze of
constant blauw tdens het afspelen.
• Ukunt de koptelefoon nu gebruiken.
• Zorgervoor dat uhet volume van de gekoppelde Blue-
tooth-apparaten via deze apparaten regelt! Verlaag eerst
het geluidsvolume van het apparaat (bv. tv/smartphone) tot
1/3 van het maximale volume (om schade aan het gehoor te
voorkomen) en stel vervolgens het maximale volume van de
kinband-koptelefoon in.
Opmerking -Bluetooth-wachtwoord
Sommige apparaten hebben een wachtwoordnodig om een
verbinding met een ander Bluetooth-apparaat tot stand te
brengen.
• Voer om verbinding te maken met de koptelefoon, het
wachtwoord0000 in wanneer uw eindapparaat hierom
vraagt.
35
Page 38
8.2.1.2 Automatische Bluetooth-verbinding (na reeds
plaatsgevonden pairing)
De kinband-koptelefoon wordt automatisch aangesloten wanneer deze wordt ingeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”)
met reeds gekoppelde/gepairde apparaten.
8.3 Multipoint pairing (bedrade verbinding in combinatie met draadloze verbinding (Bluetooth))
Naast de bekabelde aansluiting (bv. van tv/hi)kunt uook een
draadloze verbinding met de kinband-koptelefoon tot stand
brengen. Zo kunt ubvoorbeeld gesprekken op uw smartphone
aannemen en tegelkertdtv-kken.
Aanwijzing
Het draadloze koptelefoonsysteem WHP6309BT moet al over
een actieve draadloze verbinding (Bluetooth) beschikken
zoals beschreven in paragraaf 8.2 (bijv.smartphone).
• Schakel nu de draadloze verbinding op het apparaat uit (bv.
Bluetooth op de smartphone op “UIT”).
• Koppel het netsnoer los van de aansluiting op het laadstation
(afb. 4bus nr.3/geel).
• Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“OFF”).
• Schakel nu de kinband in (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”).
• Druk op de microfoon-/pairingknop op de kinband (afb. 2
knop nr.6)gedurende ongeveer 7seconden. De led begint
snel BLAUW te knipperen.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang
genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
• Steek nu de netkabel van het zendstation weer in de aansluiting van het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel) en druk op
de knop “PAIR“ (afb. 4knop nr.4). De led op het laadstation
knippert snel BLAUW.
• Wacht enkele seconden (tot 15 seconden) tot de zender en
ontvanger gesynchroniseerd/gekoppeld zn. Als de koppeling
succesvol is, gaan beide leds nu continu BLAUW branden.
• Houd er rekening mee dat het systeem zichzelf automatisch uitschakelt als de zender en de kinband niet binnen
2minuten gekoppeld zn/worden! Het is het beste om de
audiobron (tv/hi )aan te zetten om er zeker van te zndat
de verbinding actief is.
• Activeer nu Bluetooth op het apparaat (bv. smartphone
Bluetooth op “Aan”) en selecteer de reeds gekoppelde/gepairde Bluetooth-verbinding “WHP6309BT”.
• Nu znzowel bedrade aansluitingsvariant als de draadloze
Bluetooth-verbindingsvariant aan elkaar gekoppeld (zoals b
multipairing).
• Tdens het televisiekken kunnen nu bvoorbeeld ook
telefoongesprekken worden aangenomen.
8.4 Laadpr
Zorgervoor dat voorafgaande aan het laadproces de kinband is
uitgeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“OFF”).
Plaats de koptelefoon op het zenderstation en zorgervoor dat
de laadcontacten de laadpinnen van de zender raken. Het
laden begint automatisch. De led knippert langzaam GROEN
(afb. 1led nr.2)tdens het laden. Is de batter volledig op-
geladen, dan brandt de led permanent GROEN. De oplaadtd
voor het volledig opladen bedraagt ca. 2uur.
Aanwijzing
Om schade aan de batterijen te voorkomen, moet ude
koptelefoon altijd uitschakelen wanneer deze niet in gebruik
is. De batterijen moeten vóór het eerste gebruik volledig zijn
opgeladen. Om een aanvaardbarelevensduur van de batterij
te garanderen, is een eerste oplading van drie uur nodig.
Zorgervoor dat de kinband-koptelefoon tijdens het opladen
is uitgeschakeld.
8.5 Overige functies
8.5.1.1 Microfoongebruik en geluidspauzes in het algemeen (afb. 2knop 6) +led (afb. 1led nr.2)
Uhebt de mogelkheid om tdens het luisteren een geïntegreerde microfoon te gebruiken (tv/hi)omdemicrofoon in te
schakelen voor het opnemen van geluid uit de omgeving (bv.
deurbel of gesprekken) (led brandt GROEN b het inschakelen).
Aanwijzing
Denk aan de hoge gevoeligheid van de
microfoon om gehoorschade te voorkomen!
Met de knop Play/Pause hebt udemogelkheid om het geluid
op elk moment te pauzeren (afb. 2knop nr.5). Houd er
rekening mee dat de led op de koptelefoon langzaam GROEN
knippert (tdens de weergave continu BLAUW).
8.5.1.2 Microfoongebruik voor telefoongesprekken
(Bluetooth met smartphone/tablet) (afb. 2knop 5) +led
(afb. 1led nr.2)
Been actieve draadloze Bluetooth-verbinding met een smart-
phone/tablet kunt uvia de knop Play/Pause (afb. 2knop 5)
gesprekken aannemen en deze via de microfoon voeren (indien
ondersteund door het eindapparaat). Hierb knippert de led
tdens het bellen groen/blauw en brandt tdens het gesprek
blauw.Een bestaande audioweergave wordt hierb gepauzeerd
totdat het gesprek is beëindigd.
8.5.1.3 Balansregeling (afb. 1regelaar nr.4)
Door middel van de regelaar hebt udemogelkheid om voor
gedifferentieerdhoren rechts en links in balans te brengen.
oces afb. 7
36
8.5.1.4 Informatie over de batterstatus (kinband-koptelefoon)
Als de batter van de kinband bna leeg is, begint de led (afb.
1led nr.2)langzaam BLAUW te knipperen.
Page 39
8.6 Problemen oplossen
8.6.1 Geen geluid
• Controleer of de voeding goed is aangesloten op het stopcontact en aan het andereuiteinde correct is aangesloten
op de voedingsingang van de zender.
• Zorgervoor dat de knop Aan/Uit op zowel de zender als de
koptelefoon in de stand “ON” staat.
• Het laadniveau van de batter in de koptelefoon kan te
weinig restlading hebben. Laad de batter op.
• Controleer of uw tv-toestel, hi-installatie of audiocompo-
nent is ingeschakeld en of er een kanaal voor de overdracht
van audiosignalen is ingesteld.
• Het uitgangsniveau (geluidsvolume) van de audiobron
kan te laag zningesteld. Stel het geluidsvolume op het
gewenste niveau in.
• Verhoog het geluidsvolume met behulp van de regelaar op
de koptelefoon.
• Is de geluidspauzeknop op de koptelefoon geactiveerd(led
op de koptelefoon knippert langzaam GROEN)?
• Misschien staat het aangesloten audio-/videoapparaat niet
in de afspeelmodus? Schakel het apparaat dienovereenkomstig in.
9. Onderhoud en verzorging
Aanwijzing
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
uhet reinigt en wanneer het apparaat voor langeretijd niet
wordt gebruikt.
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
• Reinig de oorkussens om hygiënische redenen regelmatig
met alcoholvremiddelen.
9. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
Richtln2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal
juridisch system, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batteren mag niet met het huisvuil weggegooid worden.
Consumenten znwettelkverplicht om electrische en
elctronische apparaten zoals batteren op het einde van
gebruik in te dienen b openbareverzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verdere
specicaties aangaande dit onderwerp znomschreven door
de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van
hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert ueen grote
bdrage aan de bescherming van het mileu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierb verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00131991] conform is met
Richtln2014/53/EU.Devolledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke
door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat znvan
het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
37
Page 40
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Symbol ten wskazuje niebezpieczeństwo dotknięcia
nieizolowanych części produktu, którą mogą być pod
napięciem grożącym porażeniem prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Przegląd
Odbiornik/słuchawki –rys. 1
1. Włącznik/wyłącznik
2. Wskaźnik sygnałuLED (praca, status połączenia Bluetooth
lub wskaźnik baterii)
• Produkt ten jest przeznaczony specjalnie dla osób o
ograniczonej zdolności słyszenia. Wytwarza on dźwięki o
podwyższonym poziomie głośności.
• Przed użyciem osoby normalnie słyszące powinny ustawić
głośność podłączonych urządzeń audio na najniższy
poziom głośności!
• Niniejsze urządzenie transmituje sygnałynaczęstotliwości
2400 MHz. Przed zakupem tego produktu osoby zrozrusznikami serca powinny skonsultować się zlekarzem, gdyż
produkt ten możezakłócać działanie rozruszników serca.
• Wysokie ciśnienie akustyczne!
• Ryzyko uszkodzenia słuchu.
• Aby zapobiec ryzyku uszkodzenia słuchu, unikać słuchania
przy dużym poziomie głośności iprzez długi czas.
• Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja
dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosującprodukt,
nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
• Głośność ustawiać zawsze na rozsądny
poziom. Wysoki poziom głośności może–
nawet jeżeli trwa krótko –prowadzić
do uszkodzenia słuchu.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze-
grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
• Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
• Używać produktu wyłącznie wumiarkowanych warunkach
klimatycznych.
• Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z
dala od dzieci!
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
• Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go
przed bryzgami wody.
• Wpobliżuproduktu ani na produkcie nie stawiaćżadnych
naczyń wypełnionych płynami, np. wazonów zkwiatami.
Naczynie możesięprzechylić,apłyn możespowodować
zagrożenie elektryczne.
• Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci,
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Akumulator jest zamontowany na stałeinie można go usunąć.
• Nie otwierać,uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub
baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem.
Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska
metale ciężkie.
Page 41
• Nie modykować /deformować /podgrzewać /rozkładać
akumulatorów /baterii.
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym
przeznaczeniem.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używałyurządze-
nia do zabawy.
• Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiłyone
ryzyka potknięcia się.
• Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
• Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
zacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszel-
kich roszczeń ztytuługwarancji.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
• Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy,kabel
zasilacza bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
5. Wprowadzenie
Niniejszy CYFROWY BEZPRZEWODOWY ZESTAWSŁUCHAW-
KOWY ZPAŁĄKIEM POD BRODĘ korzysta znajnowszej
technologii bezprzewodowej Bluetooth iumożliwia również
starszym osobom niepowtarzalne doznania akustyczne podczas oglądania telewizji bądź słuchania muzyki. Dodatkowo
pozwala na równoczesne podłączenie smartfona lub tabletu
(Multipoint =możliwość równoczesnego podłączenia do tego
zestawu słuchawkowego dwóch urządzeń).
To łatwy sposób na połączenie nadajnika zwybranym
źródłem audio, takim jak: odtwarzacz DVD, odtwarzacz CD,
telewizor,wieżaHi-Fi, smartfon lub tablet. Bez skomplikowanego podłączania kabli –dzięki łatwej iszybkiej instalacji
Plug/Pair &Play można delektować się dźwiękiem oporywającym brzmieniu. Sposób połączenia –zapomocą złączy
analogowych (cinch lub jack), złączy cyfrowych (optycznie) lub
bezpośredniego połączenia bezprzewodowego (Bluetooth) –
pozostaje bez znaczenia.
6. Ogólne działanie
• Technologia bezprzewodowa Bluetooth 2,4 GHz
• Stacja ładowania zdiodą LED
• Automatyczne odłączanie produktu wprzypadku bezpośred-
niego połączenia Bluetooth (gdy zestaw słuchawkowy jest
wpięty do stacji ładowania)
• Funkcja wyciszenia do odbioru rozmów przez mikrofon
wewnętrzny lub automatyczne przełączenie na smartfon/
tablet wprzypadku sparowania zwieloma urządzeniami /
odbioru rozmowy
• System szybkiego ładowania (pełne ładowanie słuchawek
trwa ok. 2–3 godzin)
• Regulacja głośności wzależności od indywidualnych potrzeb
• Regulator balansu lewo/prawo
• Play/Pause lub przycisk odbioru rozmowy na pałąku pod
brodą do zatrzymania dźwięku lub funkcji smartfon/tablet
• Wskaźnik LED stanu pracy/baterii lub stanu połączenia/
sparowania Bluetooth
• Przełącznik wyboru połączenia analogowego lub cyfrowego
ze źródłem dźwięku na stacji nadawczej/ładowania
• 2rozmiarypoduszek słuchawkowych do indywidualnego
dopasowania
• Wstanie połączenia ze smartfonem/tabletem: wskaźnik
akumulatorasłuchawek (zależnie od funkcji smartfona/
tabletu)
7. Dane techniczne
Tryb nadawania
Częstotliwość nośnika2,4 GHz
Napięcie robocze
nadajnika
Napięcie robocze
odbiornika
Zakres częstotliwości20 Hz –20kHz
Zniekształcenia
częstotliwościowe
Stosunek sygnałudo
szumu
Zasięg10 m
Czas rozmowy /muzyka
Czas czuwania (Standby)250 h
Technologia BluetoothBluetooth V4.1
ProlBluetooth
Akumulator
Pojemność akumulatora380 mA
Pasmo częstotliwości /
pasma częstotliwości
Maksymalna emitowana
moc nadawania
technologia
bezprzewodowa Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh przez akumulator litowo-polimerowy
<1%
>70dB
Maks. głośność:5h
Śr. głośność:6h
Min. głośność:8hprzy
całkowicie naładowanym
akumulatorze
HSP, HFP, A2DP, AVRCP,
SPP
Zintegrowany akumulator
litowo-polimerowy 3,7 V
2402–2480 MHz
4dBm
39
Page 42
8. Instalowanie nadajnika –rys. 4+5+6
Ostrzeżenie
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda
wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w
pobliżuproduktu ibyćłatwo dostępne.
• Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania
–jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód
sieciowy zgniazda wtykowego.
• Wprzypadku wielu gniazd wtykowych zwracać
uwagę,aby podłączone urządzenia nie przekraczały
dopuszczalnego, całkowitego poboru mocy.
• Wprzypadku nieużywania produktu przez dłuższy czas
odłączyć go od zasilania.
• Połączyć zasilacz sieciowy zgniazdem przyłączeniowym ztyłu
nadajnika (rys. 5). Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym
kolorem (żółty) na stacji ładowania. Połączenie ze źródłem
zasilania odbywa się wpóźniejszym kroku.
Dostępne są 3możliwości podłączenia:
A) Analogowe połączenie audio od strony np. TV/Hi-Fi za
pomocą kabla adapterazwtykiem jack 3,5 mm lub cinch
B) Optyczne połączenie cyfrowe od strony np. TV/Hi-Fi/soun-
dbarazapomocą kabla TOSLINK
C) Bezpośrednie połączenie Bluetooth od strony TV/Hi-Fi/soun-
dbarabezpośrednio zzestawem słuchawkowym
Połączyć odpowiednio wzależności od wybranego rodzaju
podłączenia.
8.1 Opcje podłączania za pomocą kabla
8.1.1 Analogowe połączenie audio za pomocą złącza
jack lub cinch (rys. 4+6)
•Kabel zwtykiem jack jest często stosowany do podłączania
słuchawek do TV/Hi-Fi. Stosująctakie rozwiązanie należy
podłączyć jeden koniec kabla zwtykiem jack do złącza na
słuchawki wtelewizorze, adrugi koniec do gniazda nadajnika /stacji ładowania. Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym
kolorem (niebieski) na stacji ładowania (złącze nr 5narys. 4).
• Kabel zwtykiem cinch jest często stosowany do zewnętrznych
wyjść audio np. wurządzeniach set-top box, Hi-Fi lub telewizorach, co zapewnia bezpośredni sygnał audio (często kolorowe oznaczenie za pomocą białego iczerwonego złącza).
Stosująctorozwiązanie należypodłączać kabel zwtykiem
jack (wtyk niebieski) ikabel zwtykiem cinch (wtyki czerwony i
biały) wnastępujący sposób: wpiąć wtyki cinch odpowiednio
do źródławyjścia sygnałuaudio (np. Hi-Fi /przystawka STB
lub telewizor). Do oznaczenia kierunków prawo/lewo użyto
kolorów.Czerwony zawsze oznacza prawo. Drugi koniec
(wtyk jack niebieski) podłączyć do złącza nadajnika /stacji
ładowania. Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem
(niebieski) na stacji ładowania. (złącze nr 5narys. 4).
8.1.2 Cyfrowe połączenie audio za pomocą kabla
Toslink/ODT:
Cyfrowe, optyczne połączenie audio to pod względem jakości
najlepsze połączenie kablowe (bez opóźnień czasowych między
obrazem adźwiękiem) jakie można zastosować.Zdjąć zaślepki
ochronne zobu końców kabla ipodłączyć je zTV/Hi-Fi/soundbarem zjednej oraz ze stacją nadawczą/ładowania zdrugiej
strony.Należyzwrócić uwagę na prowadnice wtyków! Jako
pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem (czarny) na stacji
ładowania (złącze nr 7narys. 4).
Wprzypadku połączenia kablowego (punkt 8.1.1 lub 8.1.2)
znadajnikiem /stacjąładowania wybrać odpowiednie źródło
wejściowe (przełącznik nr 6narys. 4).
• Do ładowania używać tylko odpowiednich ładowarek.
• Nie należystosować uszkodzonych ładowarek ani
próbować ich naprawiać.
• Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
• Unikać przechowywania, ładowania istosowania w
skrajnych temperaturach.
• Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie
(przynajmniej co kwartał)doładowywać akumulatory.
Wskazówki
Wzależności od telewizorawtrakcie korzystania ze złącza
audio 3,5 mm na słuchawki odbiornik jest wyciszany,aw
razie potrzeby należywjego menu ustawićżądaną głośność
słuchawek (dla słuchawek bezprzewodowych zaleca się
ustawienie głośności na poziomie ok. 80–
90%). Nie ma to zwykle wpływu na ustawienie
poziomu głośności telewizora, ale możesię
zdarzyć, żeregulacja głośności jest konieczna
Wskazówki
Przed pierwszym użyciem należycałkowicie naładować
akumulator.Przed pierwszym użyciem ładować akumulator
przez co najmniej 3godziny.Podczas ładowania zestaw
słuchawkowy musi być wyłączony.
8.1.3.1 Włączanie i łączenie sparowanych urządzeń (nadajnik /stacja ładowania zzestawem słuchawkowym)
Podczas pierwszego uruchomienia słuchawki nie mogą być
wpięte wstacjęładowania!
Fabrycznie zarówno nadajnik /stacja ładowania, jak izestaw
słuchawkowy są już sparowane/zsynchronizowane. Przełączyć
słuchawki na „ON” (rys. 1zprzełącznikiem nr 1). Dioda LED
na słuchawkach (rys. 1nr2)miga powoli na NIEBIESKO. Następnie wpiąć zasilacz do przewidzianego wtym celu gniazda
zasilania elektrycznego (rys. 5). Nadajnik /stacja ładowania
miga najpierw szybko (rys. 3dioda LED nr 2), apóźniej wolniej,
aż po pomyślnym nawiązaniu połączenia świeci światłem
40
Page 43
ciągłym na NIEBIESKO.
Przed pierwszym nałożeniem słuchawek na uszy ustawić minimalną głośność słuchawek. Terazjużmożna się delektować
dźwiękiem zanalogowego źródłaaudio (TV/Hi-Fi itp.).
Jeśli łączenie/parowanie nadajnika iodbiornika nie zostałowykonane fabrycznie (migają obie diody LED na stacji ładowania
ipałąku pod brodę), wówczas należyprzeprowadzićłączenie/
parowanie ręczne.
• Wtym celu należywpierw wpiąć kabel sieciowy wzłącze na
stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte).
• Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1
przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
• Terazwłączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik nr 1na
pozycję „ON”).
• Wcisnąć przycisk mikrofonu/parowania (rys. 2przycisk
nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna migać szybko na
NIEBIESKO.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był
wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
• Następnie wpiąć kabel sieciowy stacji nadawczej do gniazda
stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte) iwcisnąć przycisk
„PAIR” (rys. 4przycisk nr 4) na ok. 1sekundę.
• Odczekać kilka sekund (do 15 s), aż do momentu zsynchro-
nizowania/połączenia nadajnika iodbiornika. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia obie diody LED świecąświatłem
ciągłym na NIEBIESKO.
• Terazmożna rozpocząć korzystanie zanalogowego źródła
audio zgodnie zopisem wpunkcie 8.1.3.1.
Wskazówki
• Należypamiętać, żesystem wyłącza się automatycznie,
gdy nadajnik ipałąkpod brodę nie zostaną połączone w
ciągu 2minut!
• Transmisja znadajnika jest automatycznie przerywana
po wpięciu słuchawek do stacji nadawczej/ładowania
(proces ładowania). Wcelu ponownego nawiązania
połączenia należyodłączyć słuchawki od stacji iwyłączyć
lub ponownie załączyć włącznik/wyłącznik (parowanie
następuje automatycznie).
Istnieje możliwość bezpośredniego połączenia za pomocą Bluetooth między TV/Hi-Fi/soundbarem lub smartfonem/tabletem
(wymagana obsługa technologii Bluetooth) asłuchawkami z
pałąkiem pod brodę.
Wprzypadku takiego połączenia możliwe jest dodatkowo
korzystanie zfunkcji dzwonienia zopcją odbioru izakończenia
połączenia telefonicznego.
8.2.1.1 Pierwsze łączenie Bluetooth (parowanie)
Wskazówka: Parowanie
• Urządzenie końcowe Bluetooth musi być włączone, a łącze
Bluetooth musi być aktywne.
• Urządzenie końcowe Bluetooth musi być „widoczne” dla
innych urządzeń Bluetooth.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Wskazówka: połączenie Bluetooth ztelewizorem/
Hi-Fi/soundbarem lub smartfonem/tabletem
• Upewnić się, żedane urządzenie (TV/Hi-Fi/soundbar/
smartfon itp.) jest kompatybilne zzestawem słuchawkowym ztechnologią Bluetooth.
• Sprawdzić,czy parowanie należywykonać przez menu
dźwięk/audio czy przez menu połączeń.Tym samym
połączenie zinnymi akcesoriami, np. zklawiaturą,nie
będzie możliwe.
• Uwzględnić instrukcję obsługi telewizora. Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje
(muszą być obsługiwane prole Bluetooth).
• Słuchawki iurządzenie końcowe nie powinny znajdować
się od siebie wodległości większej niż 1m.Immniejsza
odległość,tym lepiej. Poza tym urządzenie końcowe musi
obsługiwać poszczególne funkcje (muszą być obsługiwane
prole Bluetooth).
• Upewnić się, żesłuchawki są naładowane.
• Upewnić się, żestacja nadawcza/ładowania jest odłączona
od zasilania (rys. 4złącze nr 3/żółte).
• Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1
przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
• Terazponownie włączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik
nr 1napozycję „ON”).
• Wcisnąć przycisk mikrofonu/parowania (rys. 2przycisk
nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna szybko migać na
NIEBIESKO. Zestaw słuchawkowy szuka teraz połączenia
Bluetooth.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był
wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
• Na urządzeniu końcowym (np. TV/Hi-Fi lub smartfon)
otworzyć ustawienia Bluetooth wcelu wyszukania urządzeń
izaczekać,ażna liście pojawi się „WHP6309BT”.
• Wybrać „WHP6309BT” ipoczekać,ażsłuchawki zostaną
wyświetlone wustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego
jako „połączone” (connected). Dioda LED na słuchawkach miga
powoli na zielono wprzypadku zatrzymania dźwięku i świeci
światłem ciągłym na niebiesko wprzypadku odtwarzania.
• Terazmożna zacząć korzystać ze słuchawek.
• Należypamiętać,aby wprzypadku urządzeń sparowanych
przez Bluetooth regulować głośność na tych urządzeniach!
Najpierw zmniejszyć głośność urządzenia (np. TV/smartfona)
do 1/3 maksymalnej głośności (zapobieganie uszkodzeniu
słuchu), anastępnie ustawić maksymalną głośność na
słuchawkach.
41
Page 44
Wskazówka –hasłoBluetooth
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania hasłado
konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth.
• Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się polecenie
podania hasła, wcelu nawiązania połączenia zzestawem
słuchawkowym wpisać hasło0000.
8.2.1.2 Automatyczne połączenie Bluetooth (po wcze-
śniejszym sparowaniu urządzeń)
Słuchawki łączą się automatycznie po włączeniu (rys. 1prze-
łącznik nr 1napozycję „ON”) zjużpołączonymi/sparowanymiurządzeniami.
Oprócz połączenia kablowego (np. zTV/Hi-Fi) można dodatkowo nawiązać połączenie bezprzewodowe ze słuchawkami.
Dzięki temu oprócz podłączenia telewizoramożna przykładowo
równocześnie odbierać połączenia (rozmowy) telefoniczne ze
smartfona.
Wskazówki
Wtym celu słuchawki bezprzewodowe WHP6309BT muszą
mieć aktywne połączenie bezprzewodowe (Bluetooth)
zgodnie zrozdziałem 8.2.
• Wyłączyć połączenie bezprzewodowe na urządzeniu (np.
Bluetooth na smartfonie przełączyć na „WYŁ.”)
• Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1
przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
• Terazwłączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik nr 1na
pozycję „ON”).
• Wcisnąć na słuchawkach przycisk mikrofonu/parowania (rys.
2przycisk nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna migać
szybko na NIEBIESKO.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był
wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
• SNastępnie ponownie wpiąć kabel sieciowy stacji nadawczej
do gniazda stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte) ijeden
razwcisnąć przycisk „PAIR” (rys. 4przycisk nr 4). Dioda LED
na stacji ładowania miga szybko na NIEBIESKO.
• Odczekać kilka sekund (do 15 s), aż do momentu zsynchro-
nizowania/połączenia nadajnika iodbiornika. Po pomyślnym
nawiązaniu połączenia obie diody LED świecąświatłem
ciągłym na NIEBIESKO.
• Należypamiętać, żesystem wyłącza się automatycznie, gdy
nadajnik ipałąkpod brodę nie zostaną połączone wciągu 2
minut! Abysięupewnić, żepołączenie jest aktywne, najlepiej
rozpocząć odtwarzanie źródłaaudio (TV/Hi-Fi).
• Włączyć funkcję Bluetooth na urządzeniu (np. przełączyć
Bluetooth na smartfonie na „Wł.” )iwybrać już połączone/sparowane urządzenie Bluetooth „WHP6309BT”.
• Teraznawiązane jest równocześnie zarówno połączenie
kablowe, jak ibezprzewodowe połączenie Bluetooth (jak w
przypadku funkcji Multipairing).
• Po podłączeniu np. telewizoramożna teraz również odbierać
rozmowy telefoniczne.
8.4 Proces ładowania –rys. 7
Upewnić się, żeprzed rozpoczęciem ładowania pałąkpod
brodę jest wyłączony (rys. 1przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
Umieścić słuchawki na stacji ładowania isprawdzić,czy styki
ładowania dotykają styków nadajnika. Proces ładowania
rozpoczyna się automatycznie. Wskaźnik LED miga powoli
na ZIELONO (rys. 1dioda LED nr 2) wtrakcie ładowania. Po
całkowitym naładowaniu akumulatoradioda LED stanu świeci
światłem ciągłym na ZIELONO. Czas ładowania trwa ok. 2
godzin do pełnego naładowania.
Wskazówki
Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatorów,zawsze wyłączyć
słuchawki, jeżeli nie są używane. Przed pierwszym użyciem
baterie muszą być całkowicie naładowane. 3-godzinne
wstępne ładowanie akumulatorazapewnia odpowiednią
trwałość baterii. Podczas ładowania zestaw słuchawkowy
musi być wyłączony.
8.5 Inne funkcje
8.5.1.1 Ogólne zasady korzystania zmikrofonu i
przycisku pauzy (rys. 2przycisk nr 6) +dioda LED (rys. 1
dioda LED nr 2)
Wtrybie słuchania (TV/Hi-Fi) takżeistnieje możliwość dodatkowego włączenia wbudowanego mikrofonu wcelu rejestracji
dźwięku zotoczenia (np. dzwonka do drzwi lub rozmowy). W
przypadku takiego załączenia mikrofonu dioda LED świeci na
ZIELONO.
Wskazówki
Wcelu uniknięcia uszkodzenia słuchu należy
pamiętać owysokiej czułości mikrofonu!
Za pomocą przycisku Play/Pause można wdowolnym momencie zatrzymać dźwiękaudio (rys. 2przycisk nr 5). Wtakim
przypadku dioda LED na słuchawkach miga powoli na ZIELONO
(podczas odtwarzania świeci światłem ciągłym na NIEBIESKO).
8.5.1.2 Korzystanie zmikrofonu do rozmów telefo-
nicznych (Bluetooth ze smartfonem/tabletem) (rys. 2
przycisk nr 5) +dioda LED (rys. 1dioda LED nr 2)
Wprzypadku aktywnego połączenia bezprzewodowego
Bluetooth ze smartfonem/tabletem można za pomocą przycisku
Play/Pause (rys. 2przycisk nr 5) odbierać rozmowy ikorzystać
zmikrofonu (jeśli funkcja ta jest obsługiwana przez urządzenie
końcowe). Gdy dzwoni telefon, dioda LED miga na zielono/niebiesko, apodczas rozmowy świeci na niebiesko. Odtwarzanie
dźwięku jest wówczas przerywane aż do zakończenia rozmowy.
42
Page 45
8.5.1.3 Regulacja balansu (rys. 1regulator nr 4)
Za pomocą regulatoramożna skompensować różnice w
słuchaniu między prawą alewą stroną.
8.5.1.4 Informacja ostanie akumulatora(słuchawki)
Jeśli poziom naładowania pałąka jest niski, dioda LED (rys. 1
dioda LED nr 2) miga powoli na NIEBIESKO.
8.6 Lokalizacja usterek
8.6.1 Brak dźwięku
• Sprawdzić,czy zasilacz sieciowy jest prawidłowo podłączony
do gniazda wtykowego, anadrugim końcu do wejścia
zasilacza sieciowego nadajnika.
• Zarówno na nadajniku, jak inazestawie słuchawkowym
wyłącznik zasilania Wł./wył.musi znajdować się wpozycji
„ON”.
• Poziom naładowania akumulatorasłuchawek możebyćza
niski. Naładować akumulator.
• Sprawdzić,czy telewizor,wieżaHi-Fi lub urządzenie audio
jest włączone iczy jest ustawiony kanał do transmisji
sygnałów audio.
• Poziom wyjścia (głośności) na urządzeniu audio możebyć
ustawiony zbyt nisko. Odpowiednio wyregulować głośność.
• Zwiększyć głośność regulatorem na słuchawkach.
• Czy przycisk Pause na słuchawkach jest wciśnięty (dioda LED
na słuchawkach miga powoli na ZIELONO)?
• Możliwe, żepodłączone urządzenie audio/wideo nie
znajduje się wtrybie odtwarzania? Odpowiednio włączyć
urządzenie.
9. Czyszczenie
Wskazówki
Przed czyszczeniem iwprzypadku dłuższego nieużywania
odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
• Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.Do
czyszczenia nie należyużywaćżadnych silnych iagresyw-
nych detergentów.
• Ze względów higienicznych regularnie czyścić poduszki
słuchawkowe środkami bez dodatku alkoholu.
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub
do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne
danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza
umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz
chronićśrodowisko!
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00131991] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
43
Page 46
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig
az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen
ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha
eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Áramütés veszélye
Ez aszimbólum atermék azon nem szigetelt részeinek
megérintésérevonatkozó veszélyreutal, amelyek olyan szintű
veszélyes feszültségen lehetnek, ami miatt áramütés veszélye
áll fenn.
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges
veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha
kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. Áttekintés
Vevőegység/fejhallgató -ábra1
1. Be-/kikapcsoló
2. LED jelkijelzés (használat, Bluetooth állapot vagy
töltöttségjelző)
3. Hangerőszabályzó (0 =legalacsonyabb hangerő,10=
maximális hangerő)
• Analóg audio-adapterkábel (piros/fehér) –2xRCA 3,5 mm
sztereó jack csatlakozón
• Analóg audio kábel (3,5 mm-es sztereó jack dugasz mindkét
végén kék)
• Száloptikai kábel (Toslink/ODT) fekete
• 2pár fülpárna
4. Biztonsági előírások:
Figyelmeztetés
• Ezt aterméket speciálisan olyan személyek számára
tervezték, akiknek ahallóképessége többek között
korlátozott. Ezért képes szokatlanul magas hangerőket
generálni.
• Atermék használata előtt anormálisan halló személyek
acsatlakoztatott lejátszó készülék hangerejét a
legalacsonyabb szintrekell állítsák!
• Ez akészülék jeleket küld 2400 MHz-es frekvencián. Mielőtt
ezt aterméket szívritmus-szabályzót viselő személyek
megvásárolnák, kérjék ki orvos tanácsát, mivel acikk
üzemeltetése aszívritmus-szabályzó működését korlátozhatja.
• Magas hangnyomás!
• Halláskárosodás veszélye áll fenn.
• Ahhoz, hogy elkerülje ahallása károsodását, kerülje a
zenehallgatást túl nagy hangerővel hosszabb ideig.
• Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok
észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen
járművet vagy gépet.
• Ahangerőttartsa mindig ésszerű szinten.
Anagy hangerő –akár rövid ideig is –
halláskárosodáshoz vezethet.
• Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások
közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
• Aterméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
• Ez akészülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
• Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
• Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
• Ne helyezzen folyadékkal töltött edényeket, pl. virágvázák,
atermékrevagy annak közvetlen közelébe. Az edény
felborulhat, és afolyadék befolyásolhatja az elektromos
biztonságot.
• Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
• Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el.
44
Page 47
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel,
károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és
környezetrekáros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az
akkumulátorokat/elemeket.
• Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra
készül.
• Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
• Agyermekekreügyelni kell, nehogy játsszanak akészülékkel.
• Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
• Ne törje meg és ne csíptesse be akábelt.
• Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Áramütés veszélye
• Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
• Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,az
adapterkábel vagy ahálózati kábel megsérült.
• Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
5. Bevezetés
Ez aDIGITAL WIRELESS CHINEL HEAD állpántos fejhallgató
alegújabb vezeték nélküli Bluetooth-technológiával dolgozik
és lehetővé teszi, hogy az idősebb személyek is tökéletes,
kristálytiszta hangot élvezhessenek otthoni tévénézés és
zenehallgatás közben. Ugyanakkor lehetőséget nyújt egy
okostelefon vagy tablet egyszerretörténő csatlakoztatásárais
(multipont =két készülék egyidejűleg csatlakoztatható ezzel a
fejhallgatóval).
Az adót kösse össze egyszerűen akívánt hangforrással:
DVD-lejátszó, CD-lejátszó, TV-készülék, Hi-Fi-berendezés,
okostelefon vagy táblagép. Bonyolult kábelezés nélkül,
alegegyszerűbb plug/pair &play telepítéssel semmi perc
alatt élvezheti amagával ragadó, eleven hanghatást. Nem
számít, hogy analóg csatlakozáson (RCAvagy jack), digitális
csatlakozáson (optikai) vagy közvetlen vezeték nélküli
kapcsolaton (Bluetooth-on) keresztül használja-e akapcsolatot.
6. Általános funkció
• 2,4 GHz-es vezeték nélküli Bluetooth-technológia
• Töltőállomás LED kijelzővel
• Atermék automatikusan kikapcsol Bluetooth közvetlen
akkumulátorjelzője (az okostelefon/tablet funkció
függvényében)
7. Műszaki adatok
Adási mód
Vivőfrekvencia2,4 GHz
Üzemi feszültség adó5V,550 mA
Üzemi feszültség vevő
Frekvenciatartomány20 Hz –20kHz
Torzítás<1%
Jel-zaj viszony>70dB
Hatótávolság10 m
Beszélgetés/zene
Készenlét250 h
Bluetooth-technológiaBluetooth V4.1
Bluetooth prolHSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Akkumulátor
Akkumulátorkapacitás380 mA
Frekvenciatartomány/
frekvenciasáv
max. sugárzott adási
teljesítmény
vezeték nélküli Bluetoothtechnológia
3,7 V, 380 mAh lítium-polimer
akkumulátor
Max. hangerő:5h
Közepes hangerő:6h
Min. Hangerő:8hteljesen
feltöltött akkumulátor esetén
Integrált lítium-polimer
akkumulátor 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
45
Page 48
8. Az adókészülék telepítése ábra4+5+6
Figyelmeztetés
• Kizárólag egy erreacélraengedélyezett csatlakozó
aljzattal üzemeltesse aterméket. Acsatlakozó aljzatnak
atermék közelében kell elhelyezkednie, és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
• Aterméket abe-/kikapcsolóval válassza le ahálózatról –
ha ilyen nincs, húzza ki ahálózati kábelt adugaszaljzatból.
• Dugaszsor esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatott
fogyasztók ne lépjék túl amegengedett összesített
teljesítményfelvételt.
• Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le
ahálózatról.
• Csatlakoztassa atápegységet az adóegység hátoldalán
lévő csatlakozóba (5.ábra). Aszínegyezés (sárga) a
töltőállomáson segítségként szolgál. Atápcsatlakozás egy
későbbi lépésben történik.
3csatlakozási lehetőség áll rendelkezésre:
A) Analóg audiocsatlakozás, pl. TV/HiFi 3,5 mm-es jack vagy
RCAadapterkábelen keresztül
B) Optikai digitális csatlakozás pl. TV/HiFi/Soundbar Toslink
kábelen keresztül
C) Közvetlen Bluetooth-kapcsolat TV-hez/HiFi-hez/Soundbarhoz
• Ajack kábelt gyakran aTV/HiFi fejhallgató csatlakozójához
használják, ahol az aljzat egyik végét aTVfejhallgató
csatlakozójához amásik végét pedig az adó/töltő dugaszához
csatlakoztathatja. Aszínegyezés (kék) atöltőállomáson (5.
csatlakozó a4.ábráról) segítségként szolgál.
• Ajack kábelt gyakran külső audio kimenetekhez használják
pl. ASET-TOP-BOX-hoz/HiFi-hez vagy aTV-hez közvetlen audio
hangjel biztosításához (általában színnel jelzett fehér és piros
csatlakozóaljzatokkal). Itt csatlakoztathatja az jack kábelt
(kék dugasz) és az RCAadapterkábelt (piros/fehér dugasz):
Csatlakoztassa ajack dugókat az audio kimeneti forrásnak
megfelelően (pl. HiFi/STB vagy TV). Ajobb/bal oldalt aszínek
jelzik. Ahol apiros mindig ajobb oldalt jelzi. Csatlakoztassa
amásik végét (kék jack csatlakozó) az adó-/töltőállomás
aljzatához. Aszínegyezés (kék) atöltőállomáson segítségként
szolgál. (5. aljzat a4.ábráról) segítségként szolgál.
8.1.2 Digitális hangkapcsolat Toslink/ODTkábel
segítségével:
Adigitális optikai audiocsatlakozás alegjobb minőségű
vezetékes kapcsolat (nincs időbeli késleltetés akép és ahang
között), amelyet létrelehet hozni. Lazítsa meg aporvédő sapkát
akábel mindkét oldalán, és csatlakoztassa őket egyrészt aTV-
hez/HiFi-hez/Soundbar-hoz, másrészt az adó-/töltőállomáshoz.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy adugaszoknak vezetőik
vannak! Aszínegyezés (fekete) atöltőállomáson (7. csatlakozó
a4.ábrán) segítségként szolgál.
Az adó-/töltőállomáshoz történő kábeles csatlakozásnál (8.1.1
vagy 8.1.2 pont) válassza ki amegfelelő bemeneti forrást (6.
kapcsoló a4.ábrán) segítségként szolgál.
• Atöltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-
csatlakozókat használjon.
• Ameghibásodott töltőkészülékeket ne használja tovább,
és ne próbálja megjavítani őket.
• Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan aterméket.
• Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém
hőmérsékleteken.
• Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente)
töltse aterméket.
Hivatkozás
Atévékészüléktőlfüggően atv-készülék elnémul, ha a
3,5 mm-es fejhallgató-csatlakozót használja –haszükséges,
be kell állítani többek között afejhallgató hangerejét
aTVmenüjében (a vezeték nélküli fejhallgatórendszer
használatáravonatkozó ajánlás szerint kb. 80%-90%-os
hangerőtkell beállítani afejhallgatón).
ATVhangszórójának beállítása gyakran
változatlan marad, vagy ennek megfelelően
kell beállítani
Hivatkozás
Első használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
akku teljesen fel van töltve. Első használat előtt töltse az
akkumulátort minimum 3órán át. Bizonyosodjon meg
róla, hogy afejhallgató atöltési folyamat során ki legyen
kapcsolva és ne legyen üzemben.
8.1.3.1 Párosított eszközök aktiválása és
összekapcsolása (adókészülék/töltőállomás az állpántos
fejhallgatóhoz)
Ügyeljen arra, hogy afejhallgató első használatakor ne
csatlakoztassa atöltőállomáshoz.
Kiszállítási állapotban az adókészülék/töltőállomás és az
állpántos fejhallgató már párosítva/szinkronizálva vannak.
Kapcsolja az állpántos fejhallgatót „ON“ állásba (1. ábra, 1.
számú kapcsolóval). Az állpántos fejhallgatón aLED (1.kép
2.) lassan KÉKEN villog. Csatlakoztassa ahálózati tápegységet
amegfelelő aljzatba (5.ábra). Az adókészülék/töltőállomás
előbb gyorsan (3.ábra2.), majd lassabban villog és állandó
KÉK marad asikeres csatlakozásnál.
Afejhallgató hangerejét állítsa alacsonyra, mielőtt először
felveszi. Ezután élvezheti is az analóg audio forrást (TV/HiFi
vagy hasonló).
46
Page 49
8.1.3.2 Az adó és vevő közötti csatlakozás/párosítás
(töltőállomás az állpántos fejhallgatóhoz).
Ha acsatlakozás/párosítás az adó és avevő között a
kiszállítási állapotban nem adott (a töltőállomás mindkét
LED-je és az állpánt folyamatosan villognak), manuális
csatlakoztatás/párosítás szükséges.
• Ehhez csatlakoztassa ahálózati kábelt atöltőállomás
aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga).
• Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva
(1. ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
• Ezután kapcsolja be az állpántot (1.ábra1.kapcsoló „ON“
állásban).
• Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot (2.ábra6.gomb)
kb. 7másodpercig. ALED gyorsan KÉKEN villogni kezd.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot
elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
• Csatlakoztassa az adóállomás hálózati kábelét atöltőállomás
aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga) és nyomja meg a„PAIR“
gombot (4.ábra, 4. gomb) kb. 1másodpercig.
• Várjon néhány másodpercig (akár 15 másodpercig), míg az
adó és avevő szinkronizálása/párosítása megtörténik. A
sikeres párosításnál mindkét LED állandóan KÉKEN világít.
• A8.1.3.1 pontban leírtak szerint élvezheti az analóg audio
forrást.
Hivatkozás
• Ügyeljen arra, hogy arendszer automatikusan kikapcsol,
ha az adó és az állpánt 2percen belül nincsenek
párosítva!
• Az adó átvitele automatikusan kikapcsol, ha az állpántos
fejhallgatót csatlakoztatják az adó-/töltőállomáshoz
(töltési folyamat). Az újbóli csatlakoztatáshoz az állpántos
fülhallgatót le kell választani az állomásról, és abe-/
kikapcsolót ki kell kapcsolni, ill. újrabekell kapcsolni (a
párosítás ezután automatikusan végbemegy).
8.2 Vezeték nélküli csatlakozási lehetőségek
(Bluetooth-on keresztül)
Lehetősége van arra, hogy aTV/HiFi/Soundbar vagy az
okostelefon/táblagép (Bluetooth technológia szükséges
hozzá) és az állpántos fejhallgató között közvetlen Bluetooth
kapcsolatot hozzon létre.
Itt csak ahívás elfogadásával vagy ahívás befejezésével
történő telefonálás további funkciója lehetséges.
8.2.1.1 Első Bluetooth-kapcsolat (párosítás)
Tájékoztatás: Párosítás
• Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz be
van-e kapcsolva, és aBluetooth aktiválva van-e.
• Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz más
Bluetooth-eszközök számáralátható-e.
• Ehhez vegye gyelembe az eszköz használati útmutatóját.
Tájékoztatás: Bluetooth kapcsolat a
tévékészülékkel/HiFi-vel/Soundbarral vagy
okostelefonnal/táblagéppel
• Ügyeljen arra, hogy eszköze (TV/HiFi/Soundbar/
okostelefon) kompatibilis legyen aBluetooth állpántos
fejhallgatóval.
• Ellenőrizze, hogy apárosítást ahang/audió-menün, vagy
akapcsolatok menün kell-e végrehajtani. Ezáltal kizárt a
kapcsolódás egyéb tartozékokkal (pl. billentyűzettel).
• Vegye ehhez gyelembe atévékészüléke használati
útmutatóját. Emellett fontos, hogy eszköze támogassa
az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása
szükséges).
• Afejhallgató és avégberendezés nem lehet 1méternél
nagyobb távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság,
annál jobb. Emellett fontos, hogy eszköze támogassa
az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása
szükséges).
• Győződjön meg arról, hogy afejhallgató fel van töltve.
• Ügyeljen arra, hogy az adó-/vevőállomás le legyen választva
ahálózatról (4.ábra3.aljzat/sárga).
• Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva
(1. ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
• Ezután kapcsolja be ismét az állpántot (1.ábra1.kapcsoló
„ON“ állásban).
• Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot (2.ábra6.
gomb) kb. 7másodpercig. ALED elkezd gyorsan, KÉKEN
villogni. Afejhallgató ekkor Bluetooth-kapcsolatot keres.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot
elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
• Nyissa meg aBluetooth-beállításokat az eszközén (pl. TV/
HiFi vagy okostelefon) az eszközök kereséséhez, és várjon,
míg alistán megjelenik a„WHP6309BT“ felirat.
• Válassza ki a„WHP6309BT”-t és várjon, míg afejhallgató
„csatlakozottként”(connected) jelenik meg eszköze
Bluetooth-beállításaiban. Ahallgató LED-je lassan zölden
villog hanglejátszás közbeni szünetnél vagy folyamatosan
kéken alejátszásnál.
• Most már használhatja afejhallgatót.
• Ügyeljen arra, hogy aBluetooth-on párosított eszközöknél a
hangerőtezen szabályozza. Először csökkentse akészülék
hangerejét (pl. aTV/okostelefon) amaximális hangerő 1/3át (a halláskárosodás elkerülése érdekében), majd állítsa be
az álla-pánt fülhallgatójának maximális hangerejét.
Megjegyzés –Bluetooth-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az
eszközt egy másik Bluetooth-eszközhöz csatlakoztatjuk.
• Afejhallgató csatlakoztatásához írja be a0000 jelszót,
amikor az eszköz ajelszó megadásáraszólítja fel.
Az állpántos fejhallgató, amikor be van kapcsolva (1ábra
1. sz az „ON“ állásban) automatikusan kapcsolódik amár
csatlakoztatott/párosított eszközökkel.
8.3 Többpontos párosítás (vezetékes kapcsolat vezeték
nélküli kapcsolattal (Bluetooth))
Ezenkívül avezetékes kapcsolat mellett (pl. TV/HiFi) vezeték
nélküli kapcsolatot is létesíthet az állpántos fejhallgatóval. Ennek
eredményeként pl. atelevíziózás mellett egyidejűleg lehetősége
van az okostelefonnal beszélgetések (hívások) fogadására.
Hivatkozás
Ehhez aWHP6309BT vezeték nélküli fülhallgatórendszernek
már aktív vezeték nélküli kapcsolattal (Bluetooth) kell
rendelkeznie a8.2 fejezetben leírtak szerint (pl. okostelefon).
• Ezután kapcsolja ki avezeték nélküli kapcsolatot az eszközön
(pl. az okostelefon Bluetooth-ját tegye „OFF“ állásba)
• Húzza ki atápkábelt atöltőállomás aljzatából (4.ábra3./sárga)
• Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva
(1.ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
• Ezután kapcsolja be az állpántot (1.ábra1.kapcsoló „ON“
állásban).
• Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot az állpánton
(2.ábra6.gomb) kb. 7másodpercig. ALED gyorsan KÉKEN
villogni kezd.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot
elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
• Csatlakoztassa az adóállomás hálózati kábelét ismét a
töltőállomás aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga) és nyomja
meg 1x a„PAIR“ gombot (4.gomb 4.) Atöltőállomáson a
LED gyorsan KÉKEN villog.
• Várjon néhány másodpercig (akár 15 másodpercig), míg
az adó és avevő szinkronizálása/párosítása megtörténik. A
sikeres párosításnál mindkét LED állandóan KÉKEN világít.
• Ügyeljen arra, hogy arendszer automatikusan kikapcsol,
ha az adó és az állpánt 2percen belül nincsenek párosítva!
Alegjobb, ha lejátssza az audio forrást (TV/HiFi), hogy a
kapcsolat biztosan aktív legyen.
• Ezután aktiválja aBluetooth-t az eszközön (pl. okostelefonon
tegye aBluetooth-t „Be“ állásba), és válassza ki a márösszekapcsolt/párosított „WHP6309BT” Bluetoothkapcsolatot.
• Így mind avezetékes csatlakozási változat, mind avezeték
nélküli Bluetooth-kapcsolat változata össze van kapcsolva
(hasonló atöbbszörös csatlakoztatáshoz).
• Pl. televíziózás közben fogadhat telefonhívásokat.
töltési folyamat automatikusan elindul. ALED jelzőfény lassan
ZÖLDEN villog (1.kép 2. LED) töltés közben. Ha az akku
teljesen feltöltődött, aLED folyamatosan ZÖLDEN világít. A
teljes töltöttségi szintig atöltés ideje 2ór
Hivatkozás
Kérjük, hogy mindig kapcsolja ki afejhallgatót amikor nem
használja, az elemek károsodásának elkerülése érdekében.
Első használat előtt teljesen töltse fel az elemeket. Egy
háromórás kezdeti töltés szükséges, hogy szavatolva legyen az
elemek elfogadható élettartama. Ügyeljen rá, hogy atöltési
folyamat során az állpántos fejhallgató akilegyen kapcsolva.
8.5 További funkciók
8.5.1.1 Mikrofon használat és hanglejátszás közbeni
szünet általában (2.kép 6. gomb) +LED (1.ábra 2. LED)
Lehetősége van beépített mikrofon segítségével akár hallgató
üzemmód (TV/HiFi) alatt amikrofont akörnyezet hangjának
rögzítéséhez (pl. egy csengő vagy beszélgetések) átkapcsolni
(átkapcsoláskor aLED zölden világít).
Hivatkozás
Ahalláskárosodás elkerülése érdekében vegye
gyelembe amikrofon nagyfokú érzékenységét!
ALejátszás/Szünet gomb segítségével bármikor szüneteltetheti
az audio hangot (2.ábra5.) Vegye gyelembe, hogy a
hallgató LED-je ekkor lassan ZÖLDEN villog (lejátszáskor
folyamatosan KÉK).
Aktív vezeték nélküli Bluetooth-kapcsolatnál okostelefonnal/
táblagéppel, aLejátszás/Szünet gomb használatával (2.kép 5.
gomb) fogadhatja ahívásokat és amikrofon keresztül beszélhet
(ha az eszköz támogatja). Acsengés alatt aLED zölden/kéken
villog, ahívás alatt pedig kéken világít. Az épp lejátszott audio
hang ahívás végéig szünetel.
Aszabályozó segítségével lehetősége van ajobb és bal oldali
differenciált hallás kompenzálására.
8.5.1.4 Információ az akkumulátor állapotáról
(állpántos fejhallgató)
Ha az állpánt akkumulátorának töltöttségi szintje alacsony,a
LED (1.ábra2.LED) lassan KÉKEN villog.
a.
8.4 Töltési folyamat 7. ábra.
Győződjön meg róla, hogy az állpánt atöltési folyamat előtt ki
van kapcsolva (1.ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
Helyezze afejhallgatót az adóállomásraésbizonyosodjon
meg róla, hogy atöltőérintkezőkérintik az adó töltőtüskéit. A
48
Page 51
8.6 Hibakeresés
8.6.1 Nincs hang
• Ellenőrizze, hogy ahálózati adapter teljesen van-e dugva
adugaszoló aljzatba, és amásik végén megfelelően össze
van-e kötve az adóegység hálózati adapterének bemeneti
csatlakozójával.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy úgy az adónál, mint
afejhallgató vevőjénél abe-/kikapcsoló gomb „ON“
pozícióban van.
• Előfordulhat, hogy afejhallgatóban lévő akkumulátor
töltöttsége túl alacsony.Töltse fel az akkumulátort.
• Ellenőrizze, hogy atévékészülék, ahiberendezés vagy az
egyéb audio-komponens be van-e kapcsolva, és be van-e
állítva egy csatorna ahangátvitelhez.
• Előfordulhat, hogy ahangforrás kimeneti szintje (hangerő)
túl alacsonyravan beállítva. Állítsa be megfelelően a
hangerőt.
• Növelje ahangerőtafejhallgatón lévő szabályzóval.
• Afülhallgatón lévő hang-szünet gomb aktiválva van (a
kézibeszélő LED-je lassan ZÖLDEN villog)?
• Lehetséges, hogy acsatlakoztatott audio-/video készülék
nincs lejátszás módban? Kérjük, kapcsolja be megfelelően.
9. Karbantartás és ápolás
Hivatkozás
Tisztítás előtt és hosszabb nemhasználat esetén válassza le a
készüléket ahálózatról.
• Ha amérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy
puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket, és
bevizezett textilt, mert avíz befolyhat amérleg belsejébe.
• Higiéniai okokból rendszeresen tisztítsa meg afülpárnákat
alkoholmentes szerekkel.
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az
elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! A
leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe
dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és
elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez
mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő
helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad
errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő
újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a[00131991]
típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből,
szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a
Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
49
Page 52
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku
neizolovaných částí produktu, které by mohly vést
nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí nebezpečíporanění
elektrickým proudem.
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Přehled
Přijímač/sluchátka –obr.1
1. Zapínač/Vypínač
2. Signální LED dioda (provoz, stav Bluetooth nebo indikátor
baterie)
• Analogový audio kabel (spojka jack stereo 3,5 mm na obou
koncích vmodré barvě)
• Optický audio kabel (Toslink/ODT) v černé barvě
• 2páry náušníků
4. Bezpečnostní pokyny
Upozornění
• Tento výrobek byl vyvinut speciálně proosoby,unichž je
mimo jiné omezena jejich schopnost sluchu. Proto může
vytvářet neobvykle vysoké hlasitosti.
• Osoby slyšící normálně,byměly před použitím tohoto
výrobku snížit hlasitost připojeného reprodukčního zařízení
na nejnižší úroveň!
• Tento přístroj přenáší signály na frekvenci 2400 MHz.
Osoby skardiostimulátory by se před zakoupením tohoto
výrobku měly poradit se svým lékařem, protože provoz
tohoto výrobku může ovlivnit funkci kardiostimulátorů.
• Vysoký akustický tlak!
• Nebezpečípoškození sluchu.
• Aby nedošlo kpoškození sluchu, neposlouchejte zařízení
dlouhou dobu přivysoké hlasitosti.
• Používání výrobku Vás omezuje přivnímání okolních
zvuků.Během používání proto neovládejte vozidla
nebo stroje.
• Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může –ipřikrátkém
trvání –způsobit poškození sluchu.
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze v
suchých prostorách.
• Výrobek nepoužívejte vblízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte
působení přímého slunečního záření.
• Tento produkt používejte pouze vmírných klimatických
podmínkách.
• Výrobek nepatřídorukou dětem, stejně jako ivšechny
elektrické přístroje.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku
svodou.
• Nepokládejte na produkt nebo do jeho blízkosti žádné nádoby naplněné kapalinou, jako např.vázy skvětinami. Nádoba
se může převrhnout akapalina může narušit elektrickou
bezpečnost.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
• Akumulátor je pevně instalován anelze jej vyjmout.
50
Page 53
• Akumulátory abaterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je
nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
• Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
• Výrobek používejte výhradně prostanovený účel.
• Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby,aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání
elektronických přístrojů.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
• Kabel nelámejte anestlačujte.
• Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů olikvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
• Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je síťový adaptér,kabel
adaptéru nebo síťová šňůra poškozena.
• Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony
údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
5. Úvod
Tato DIGITÁLNÍ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA SPODBRADNÍKEM
jsou vybavena nejmodernější bezdrátovou Bluetooth technologií aumožňují také starším lidem vychutnávat si přisledování
televize aposlechu hudby doma čistý, křišťálově jasný zvuk.
Zároveň také nabízí možnost současného připojení smartphonu nebo tabletu (vícebodový =stěmito sluchátky lze propojit
dvě zařízení současně).
Propojte vysílač jednoduše spožadovaným zdrojem audia:
DVD přehrávač,CDpřehrávač,TVpřijímač,Hi-Fi systémy,
smartphone nebo tablet. Zcela bez komplikovaných kabelů a
se snadnou instalací Plug/Pair &Play si můžete během několika
minut užívat strhující aživý zvuk. Přitom nehraje žádnou roli
jestli propojení vytvoříte prostřednictvím analogových přípojek
(cinch nebo jack), digitálních přípojek (optika) nebo přímým
bezdrátovým spojením (pomocí Bluetooth).
6. Obecná funkce
• Bezdrátová Bluetooth technologie 2,4 GHz
• Nabíjecí stanice sLED diodou
• Automatické vypnutí produktu připřímém připojení Bluetoo-
th (když jsou sluchátka připojena knabíjecí stanici)
baterie sluchátek (závislý na funkci smartphone/tablet)
7. Technické údaje
Režim vysílání
Nosný kmitočet2,4 GHz
Provozní napětí vysílače
Provozní napětí
přijímače
Kmitočtový rozsah20 Hz –20kHz
Zkreslení<1%
Odstup šumu>70dB
Dosah10 m
Doba hovoru/hudby
Pohotovostní režim250 h
Technologie BluetoothBluetooth V4.1
ProlBluetoothHSP,HFP,A2DP,AVRCP, SPP
Baterie
Kapacita baterie380 mA
Frekvenční pásmo/
Frekvenční pásma
Max. vyzářený výkon
vysílače
8. Instalace vysílače–obr.4+5+6
Upozornění
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce.
Zásuvka se musí nacházet vblízkosti výrobku abýt snadno
přístupná.
• Výrobek odpojte od sítě pomocí spínače/vypínače–pokud
tento není kdispozici, vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky.
• Uvícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spo-
třebičenepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
• Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Bezdrátová Bluetooth
technologie 2,4 GHz
5V,550 mA
3,7 V, 380 mA lithiumpolymerový akumulátor
Max. hlasitost: 5h
Střední hlasitost: 6h
Min. hlasitost: 8hpřiplně
nabité baterii
Integrovaný lithiumpolymerový akumulátor 3,7 V
2402 –2480 MHz
4dBm
51
Page 54
• Připojte napájecí zdroj kpřipojovací zdířce na zadní straně
vysílače(obr.5). Jako pomůcka slouží shoda barev (žlutá) na
nabíjecí stanici. Připojení kelektrické přípojce proběhne později.
Nyní jsou kdispozici 3možnosti připojení:
A) Analogové audio připojení např.zTV/HiFi zařízení pomocí
jacku 3,5 mm nebo cinch kabelu sadaptérem
B) Digitální optické připojení např.zTV/HiFi zařízení /soun-
dbaru přes kabel Toslink
C) Přímé připojení Bluetooth zTV/HiFi zařízení /soundbaru
přímo do sluchátek spodbradníkem
Příslušné připojení proveďte vzávislosti na typu připojení.
8.1 Možnosti připojení kabelem
8.1.1 Analogové propojení audia pomocí přípojky jack
nebo cinch (obr.4+6)
• Jack kabel se často používá prokonektor sluchátek televizoru
/HiFi. Zde připojte jeden konec jack kabelu do konektoru
sluchátek televizoru adruhý konec do zdířky vysílače/
nabíjecí stanice. Jako pomůcka slouží shoda barev (modrá)
na nabíjecí stanici (zdířka č.5zobr.4).
•Cinch kabel se často používá proexterní audio výstupy např.
ze set-top boxu /HiFi zařízení nebo TV proposkytnutí přímého
audio signálu (často je označen barevně bílými a červenými
připojovacími zdířkami). Zde připojte jack kabel (modrý konektor) acinch kabel sadaptérem (červený/bílý konektor): Zastrčte
cinch konektor do příslušného audio výstupu (např.HiFi/
STBnebo TV). Barvy platí jako pravé/levé označení. Přičemž
červená vždy patřívpravo. Druhý konec (modrý jack konektor)
spojte se zdířkou vysílače/nabíjecí stanice. Jako pomůcka slouží
shoda barev (modrá) na nabíjecí stanici. (zdířka č.5zobr.4).
8.1.2 Digitální propojení audia pomocí kabelu Toslink/ODT:
Digitální optické propojení je kvalitativně nejlepší propojení pomocí kabelu, které zde lze vytvořit (žádné časové prodlevy mezi
obrazem azvukem). Odstraňte zobou konců kabelu ochranné
krytky proti prachu apropojte ho na jedné straně sTV/HiFi /
soundbarem anadruhé straně svysílací/nabíjecí stanicí. Nezapomeňte na to, že konektory mají vodítka! Jako pomůcka slouží
shoda barev (černá) na nabíjecí stanici (zdířka č.7zobr.4).
Ukabelového připojení (Bod 8.1.1 nebo 8.1.2) kvysílači/nabíjecí stanici nyní zvolte příslušný vstupní zdroj (spínačč.6zobr.4).
8.1.3 Uvedení sluchátek svysílačem/nabíjecí stanicí do
provozu
Upozornění
• Pronabíjení používejte pouze vhodné nabíječky.
• Vadné nabíječky obecně dále nepoužívejte aani se je
nepokoušejte opravovat.
• Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
• Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání přiextrémních
teplotách.
• Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte
(nejméně každého čtvrt roku).
52
Poznámka
Vzávislosti na typu televizoru dojde připoužití 3,5mm
sluchátkového vstupu televizoru ke ztlumení zvuku. Pokud je
to nutné, musíte kromě jiného nastavit hlasitost sluchátek v
menu televizního přístroje (propoužití systému bezdrátových
sluchátek se doporučuje nastavit na přibližně 80% –90%
hlasitosti sluchátek). Nastavení reproduktorů
televizoru často zůstává nedotčeno příp. se
musí odpovídajícím způsobem upravit.
Poznámka
Před prvním použitím se ujistěte, zda je akumulátor zcela
nabitý. Před prvním použitím nabíjejte akumulátor po dobu
nejméně 3hodin. Ujistěte se, že jsou sluchátka během
nabíjení vypnutá anejsou vprovozu.
8.1.3.1 Aktivace apropojení spárovaných zařízení (vysílač/nabíjecí stanice do sluchátek spodbradníkem)
Ujistěte se, že připrvním uvedení do provozu nezůstávají
sluchátka zastrčená vnabíjecí stanici!
Přidodání jsou jak vysílač/nabíjecí stanice, tak sluchátka s
podbradníkem již spárovány/synchronizovány.Nyní přepněte
sluchátka spodbradníkem na „ON“ (obr.1svypínačem č.1).
LED dioda na sluchátkách spodbradníkem (obr.1č.2)pomalu
bliká MODŘE. Nyní zastrčte napájecí zdroj příslušné elektrické
zásuvky (obr.5). Vysílač/nabíjecí stanice bliká nejdříve rychle
(obr.3LED dioda č.2), pak pomaleji avpřípadě úspěšného
připojení svítí trvale modře.
Před prvním nasazením sluchátek nastavte hlasitost nejdříve na
nižší úroveň.Nyní si můžete vychutnávat vaše analogové zdroje
(TV/HiFi nebo podobná zařízení).
8.1.3.2 Propojení/spárování mezi vysílačem apřijíma-
čem (nabíjecí stanice do sluchátek spodbradníkem).
Pokud není propojení/spárování mezi vysílačem apřijímačem při
dodání dostupné (obě LED diody na nabíjecí stanici apodbradníku nepřetržitě blikají), je nutné ruční propojení/spárování.
• Nejdříve zastrčte síťový kabel do zdířky vnabíjecí stanici (obr.
4zdířka č.3/žlutá).
• Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na
„OFF“).
dobu cca 7sekund. LED dioda začne rychle blikat MODŘE.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko
dostatečně dlouho. Postup opakujte.
• Nyní zastrčte síťový kabel vysílačedozdířky na nabíjecí stani-
ci (obr.4zdířka č.3/žlutá) astiskněte tlačítko „PAIR“ (obr.4
tlačítko č.4)podobu cca 1sekundy.
• Počkejte několik sekund (až 15 sekund) dokud nejsou vysílač
apřijímač synchronizovány/spárovány.Vpřípadě úspěšného
spárování svítí nyní obě LED diody trvale MODŘE.
• Nyní si můžete podobně jako vbodě 8.1.3.1 vychutnávat své
analogové audio zdroje.
Page 55
Poznámka
• Vezměte na vědomí, že systém se automaticky vypne,
pokud nejsou vysílač apodbradník spárovány do 2minut!
• Po zastrčení sluchátek spodbradníkem do vysílací/nabíjecí
stanice (nabíjení) se přenos vysílačeautomaticky přeruší.
Proopětovné propojení se musí sluchátka spodbradníkem
odpojit od stanice avypnout příp. znovu zapnout vypínač
(spárování nyní proběhne automaticky).
8.2 Možnosti bezdrátového připojení (pomocí Bluetooth)
Máte možnost provést přímé připojení přes Bluetooth mezi
TV /HiFi /soundbarem nebo smartphonem/tabletem (pokud
disponuje technologií Bluetooth) asluchátky spodbradníkem.
Zde je možná dodatečná funkce telefonování spřijetím nebo
ukončením hovoru.
8.2.1.1 První navázání spojení přes Bluetooth (spárování)
Upozornění: Spárování
• Ujistěte se, že je koncové zařízení sBluetooth zapnuté a
Bluetooth je aktivován.
• Ujistěte se, že je koncové zařízení sBluetooth viditelné pro
jiná zařízení Bluetooth.
• Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze
koncového zařízení.
Upozornění: Bluetooth propojení stelevizním
přístrojem /HiFi /soundbarem nebo
smartphonem/tabletem
• Ujistěte se, že zařízení (TV /HiFi /soundbar /smartphone
atd.) je kompatibilní sBluetooth sluchátky spodbradníkem.
• Zkontrolujte, zda musí být párování provedeno pomocí
nabídky zvuk/audio nebo pomocí nabídky propropojení.
Je tím vyloučeno spojení sjiným příslušenstvím, jako jsou
např.klávesnice.
• Respektujte pokyny uvedené vnávodech kobsluze televizoru. Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány koncovým zařízením (musí být podporovány proly Bluetooth).
• Sluchátka akoncové zařízení by od sebe neměly být
vzdáleny více než 1metr. Čím menší vzdálenost, tím lépe.
Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány koncovým
zařízením (musí být podporovány proly Bluetooth).
• Ujistěte se, že jsou sluchátka nabitá.
• Ujistěte se, že je vysílací/nabíjecí stanice nejdříve odpojena
od sítě (obr.4zdířka č.3/žlutá).
• Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na
„OFF“).
• Nyní opětzapněte podbradník (obr.1spínačč.1na„ON“).
dobu cca 7sekund. LED dioda začne rychle blikat MODŘE.
Sluchátka nyní vyhledávají spojení Bluetooth.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko
dostatečně dlouho. Postup opakujte.
• Na koncovém přístroji (např.TV/HiFi nebo smartphonu)
otevřete nastavení Bluetooth provyhledávání zařízení a
počkejte dokud se na seznamu neobjeví „WHP6309BT“.
• Zvolte „WHP6309BT” avyčkejte, až se sluchátka spodbrad-
níkem zobrazí jako „spojená“ (connected) vnastavení
Bluetooth koncového zařízení. LED dioda na sluchátkách
bliká během pauzy pomalu zeleně apřipřehrávání svítí
trvale modře.
• Nyní můžete sluchátka použít.
• Přesvědčte se, že ovládáte hlasitost uBluetooth spárovaných
zařízení přes tato zařízení! Nejdříve snižte hlasitost zařízení
(např.TV/smartphonu) na 1/3 maximální hlasitosti (proprevenci poškození sluchu) apoté nastavte maximální hlasitost
sluchátek spodbradníkem.
Upozornění –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení s
jiným zařízením sBluetooth heslo.
• Prospojení se sluchátky zadejte heslo 0000, pokud vás k
tomu vyzve koncové zařízení.
8.2.1.2 Automatické připojení Bluetooth (po již provedeném spárování)
Sluchátka spodbradníkem se přizapnutí spojí automaticky
(obr.1spínačč.1na„ON“) sjiž připojenými/spárovanými
přístroji.
8.3 Vícebodové spárování (kabelové připojení kombinované sbezdrátovým připojením (Bluetooth))
Doplňkově můžete vedle kabelového připojení (např.zTV/HiFi)
vytvořit ke sluchátkůmspodbradníkem také bezdrátové připojení. Díky tomu máte např.možnost kromě televize, současně
přijímat hovory (volání) přes smartphone.
Poznámka
Systém bezdrátových sluchátek WHP6309BT by měljiž mít
aktivní bezdrátové připojení (Bluetooth), jak je popsáno v
kapitole 8.2 (např.smartphone).
• Nyní vypněte na zařízení bezdrátové připojení (např.Blue-
tooth na smartphonu přepnout na „vypnuto“)
• Vytáhněte sítový kabel ze zdířky na nabíjecí stanici (obr.4
zdířka č.3/žlutá)
• Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na
„OFF“).
• Nyní zapněte podbradník (obr.1spínačč.1na„ON“).
• Stiskněte tlačítko mikrofon/spárování na podbradnílku (obr.
2tlačítko č.6)podobu cca 7sekund. LED dioda začne
rychle blikat MODŘE.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko
dostatečně dlouho. Postup opakujte.
• Nyní zastrčte síťový kabel vysílačedozdířky na nabíjecí
stanici (obr.4zdířka č.3/žlutá) a1×stiskněte tlačítko
„PAIR“ (obr.4tlačítko č.4). LED dioda na nabíjecí stanici
bliká rychle MODŘE.
53
Page 56
• Počkejte několik sekund (až 15 sekund) dokud nejsou vysílač
apřijímač synchronizovány/spárovány.Vpřípadě úspěšného
spárování svítí nyní obě LED diody trvale MODŘE.
• Vezměte na vědomí, že systém se automaticky vypne, pokud
nejsou vysílač apodbradník spárovány do 2minut! Nejlépe
je nyní přehrát zdroj zvuku (TV/HiFi), abyste se ujistili, že je
připojení aktivní.
• Aktivujte Bluetooth na zařízení (např.smartphone Bluetooth
přepnout na „zapnuto“) azvolte již připojené/spárované
Bluetooth připojení „WHP6309BT“.
• Nyní jsou společně spárovány jak varianta kabelového
připojení, tak bezdrátové Bluetooth připojení (podobné
vícenásobnému spárování).
• Nyní lze např.přisledování televize přijímat také telefonické
hovory.
8.4 Nabíjení, obr.7
Ujistěte se, že je podbradník před nabíjením vypnutý (obr.1
spínačč.1na„OFF“).
Umístěte sluchátka na vysílací stanici apřitom se ujistěte, že
se nabíjecí kontakty dotýkají nabíjecích pinů vysílače. Nabíjení
se spustí automaticky.Během nabíjení bliká LED dioda pomalu
ZELENĚ (obr.1LED č.2). Když je akumulátor plně nabitý, svítí
LED dioda trvale ZELENĚ.Doba úplného nabití je cca 2hodiny.
Poznámka
Aby nedošlo kpoškození baterií, sluchátka vypínejte vždy,
když je nepoužíváte. Před prvním použitím musí být baterie
zcela nabity.Tříhodinová inicializace je potřebná, aby byla
zaručena přijatelná životnost baterií. Ujistěte se, že jsou
sluchátka spodbradníkem během nabíjení vypnutá.
8.5 Další funkce
8.5.1.1 Obecné použití mikrofonu apauza přehrávání
(obr.2tlačítko č.6)+LED dioda (obr.1LED č.2)
Pomocí integrovaného mikrofonu máte možnost iběhem
poslechu (TV/HiFi) připojit mikrofon kzaznamenání zvuku okolí
(např.domovní zvonek nebo hovory (LED dioda svítí přizapnutí
ZELENĚ).
Poznámka
Vezměte na vědomí vysokou citlivost mikrofonu,
aby nedošlo kpoškození sluchu!
Pomocí tlačítka přehrávání/pauza máte možnost zvuk kdykoliv
pozastavit (obr.2tlačítko č.5). Vezměte na vědomí, že LED
dioda přitom bliká pomalu ZELENĚ (připřehrávání svítí trvale
MODŘE).
8.5.1.2 Použití mikrofonu protelefonní hovory (Bluetoo-
th se smartphonem/tabletem) (obr.2tlačítko
č.5)+LED dioda (obr.1LED č.2)
Během aktivního bezdrátového Bluetooth propojení se
smartphone/tabletem můžete přijímat hovory pomocí tlačítka
přehrávání/pauza (obr.2tlačítko č.5)akomunikovat pomocí
mikrofonu (pokud to koncové zařízení podporuje). Během
54
zvonění bliká LED dioda zeleně/modřeaběhem hovoru svítí
modře. Stávající přehrávání audia bude pozastaveno dokud
hovor neskončí.
8.5.1.3 Regulace vyvážení (obr.1regulátor č.4)
Pomocí regulátoru máte možnost vyvážit rozdílný poslech mezi
pravým alevým kanálem.
8.5.1.4 Informace ostavu baterie (Sluchátka spodbradníkem)
Vpřípadě nízkého stavu baterie sluchátek spodbradníkem
začne LED dioda (obr.1LED č.2)pomalu blikat MODŘE.
8.6 Hledání chyb
8.6.1 Žádný zvuk
• Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj zcela ve zdířce anadru-
hém konci správně připojen ke vstupní zdířce zdroje vysílače.
• Ujistěte se, že je na vysílačiataké na sluchátkách tlačítko
vypínačevpoloze „ON“.
• Stav nabití baterie ve sluchátkách by mohl mít příliš nízké
zbytkové nabití. Nabijte baterii.
• Zkontrolujte, zda je televize, HiFi zařízení nebo audio
komponenta zapnutá azda je nastavený kanál propřenos
audio signálu.
• Výstupní úroveň (hlasitost) uzdroje audio je popř.nastavena
příliš nízko. Nastavte vhodnou hlasitost.
• Regulátorem na sluchátkách zvyšte hlasitost.
• Je aktivováno tlačítko přehrávání–pausa na sluchátkách (LED
dioda na sluchátkách bliká pomalu ZELENĚ)?
• Je možné, že se připojené zařízení audio/video nenachází v
režimu přehrávání? Zapněte příslušný režim.
9. Údržba a čištění
Poznámka
Před čištěním avpřípadě delšího nepoužívání přístroj vždy
odpojte od sítě.
• Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští
žmolky.Přičištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
• Zhygienických důvodů pravidelněčistěte náušníky prostředky
bez obsahu alkoholu.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
Page 57
9. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení
stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu.
Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a
baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren.
Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na
produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje.
Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně
životního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00131991] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o
shodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
55
Page 58
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte
tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Pokiaľ
výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo elektrického úderu
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod tak vysokým
nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo elektrického
úderu.
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Prehľad
Prijímač/slúchadlá –obr.1
1. Zapínač/vypínač
2. Indikácia signálu LED (prevádzka, stav Bluetooth alebo
• Analógový zvukový adaptérový kábel (červená/biela farba) –
2× Cinch na 3,5 mm stereo pripojenie Jack
• Audio kábel (3,5 mm stereo jack zástrčka na oboch koncoch
vmodrej farbe)
• Optický audio svetlovodivý kábel (Toslink/ODT) v čiernej farbe
• 2páry ušných mušlí
4. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
• Tento výrobok bol vyvinutý špeciálne preosoby s
obmedzenou sluchovou schopnosťou. Preto je schopné
generovať mimoriadne vysoké hlasitosti.
• Osoby snormálnym sluchom by pretento výrobok pred
použitím mali nastaviť hlasitosť pripojeného reprodukčného zariadenia na najnižšiu úroveň!
• Toto zariadenie prenáša signály prostredníctvom frekvencie 2400 MHz. Nositelia kardiostimulátorov by sa pred
zakúpením tohto výrobku mali poradiť slekárom, pretože
sa pri prevádzke tohto výrobku môže obmedziť funkcia
kardiostimulátorov.
• Vysoký akustický tlak!
• Hrozí riziko poškodenia sluchu.
• Aby nedošlo kpoškodeniu sluchu, nepočúvajte zariadenie
dlhú dobu pri vysokej hlasitosti.
• Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov
okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte žiadne
vozidlá alebo stroje.
• Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej
úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu –
aj pri krátkom pôsobení –spôsobiť
poškodenie sluchu.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom
prostredí azabráňte styku svodou. Používajte iba vsuchých
priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte vblízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
• Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
• Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické
prístroje.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku
svodou.
• Nádoby naplnené tekutinou, napr.vázu na kvety,nikdy neukladajte na výrobok alebo do jeho blízkosti. Nádoba sa môže
prevrátiť atekutina môže ohroziť elektrickú bezpečnosť.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko
udusenia.
• Akumulátor je pevne nainštalovaný anedá sa vybrať.
• Akumulátory abatérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškode-
niu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu
obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé preživotné prostredie.
• Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti, nie
je určený na komerčné použitie.
• Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
• Na deti by sa malo dohliadať,aby sa zabezpečilo, že si
nebudú svýrobkom hrať.
• Nepoužívajte výrobok vprostredí, vktorom nie je používanie
elektronických prístrojov dovolené.
• Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo
potknutia.
• Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
• Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným otrasom.
• Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných miest-
nych predpisov na likvidáciu odpadov.
• Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozanásledok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Nebezpečenstvo elektrického úderu
• Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
• Výrobok nepoužívajte, ak je sieťový adaptér,kábel adapté-
ru alebo sieťový kábel poškodený.
• Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úko-
ny údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
5. Úvod
Tieto DIGITÁLNE BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ SBRADOVÝM OBLÚKOM pracujú snajnovšou technológiou Bluetooth aumožňujú aj starším ľuďom vychutnať si krištáľovo čistý zvuk pri
sledovaní televízie apočúvaní hudby doma. Zároveň ponúkajú
aj možnosť súčasne pripojiť smartfón alebo tablet (Multipoint
=súčasné spojenie dvoch zariadení stýmito slúchadlami).
Spojte vysielač jednoducho spožadovaným zdrojom zvuku:
DVD prehrávač,CDprehrávač,TVprijímač,Hi-Fi systém,
smartfón alebo tablet. Úplne bez komplikovanej kabeláže
avďaka jednoduchšej inštalácii Plug/Pair &Play si môžete
minútovou rýchlosťou užívať uchvacujúci, živý zvuk. Pritom nie
je podstatné, činapripojenie používate analógové prípojky
(Cinch alebo Jack), digitálne prípojky (opticky) alebo vytvoríte
priame bezdrôtové pripojenie (prostredníctvom Bluetooth).
6. Všeobecná funkcia
• 2,4 GHz bezdrôtová technológia Bluetooth
• Nabíjacia stanica sukazovateľom LED
• Automatické vypnutie produktu pri priamom pripojení Blue-
tooth (keď sa slúchadlo zasunie do nabíjacej stanice)
• Vypnutie zvuku na príjem hovoru cez interný mikrofón, resp.
automatické prepnutie na smartfón/tablet pri multipairing/
prijatí hovoru
• Systém rýchleho nabíjania (úplné nabitie slúchadiel vpriebehu cca 2–3hodín)
• Regulácia hlasitosti za účelom individuálneho prispôsobenia
• Regulácia vyváženia vľavo/vpravo
• Tlačidlo Prehrávanie/Pauza, resp. Prijatie hovoru na
bradovom oblúku používané na pauzu zvuku, resp. funkciu
smarftónu/tabletu
• LED indikácia stavu na zobrazenie prevádzky/stavu batérie,
resp. na zobrazenie stavu spojenia Bluetooth
• Prepínač na analógové alebo digitálne spojenie zvukového
zdroja svysielacou/nabíjacou stanicou
• Ušné mušle v2veľkostiach na individuálne prispôsobenie
• Vstave spojenia so smartfónom/tabletom: Indikácia akumu-
látoraslúchadiel (závislá od funkcie smartfónu/tabletu)
7. Technické údaje
Vysielací režim
Prenosová frekvencia2,4 GHz
Prevádzkové napätie
vysielača
Prevádzkové napätie
prijímača
Frekvenčný rozsah20 Hz –20kHz
Skreslenie<1%
Odstup šumu>70dB
Dosah10 m
Čas hovoru/hudba
Pohotovostný režim250 h
Technológia BluetoothBluetooth V4.1
ProlBluetoothHSP,HFP,A2DP,AVRCP, SPP
Akumulátor
Kapacita akumulátora380 mA
Frekvenčné pásmo/
Frekvenčné pásma
Vyžarovaný maximálny
vysielací výkon
8. Inštalácia vysielačaObr.4+5+6
Upozornenie
• Výrobok používajte pripojený iba kschválenej zásuvke.
Zásuvka sa musí nachádzať vblízkosti výrobku amusí byťľahko prístupná.
• Výrobok odpojte od siete pomocou spínača/vypínača-ak
nie je kdispozícii, vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky.
• Vprípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby
pripojené spotrebičeneprekročili celkový dovolený príkon.
• Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho od
elektrickej siete.
bezdrôtová technológia
Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mA lítiumpolymérový akumulátor
Max. hlasitosť:5h
Stredná hlasitosť:6h
Min. hlasitosť:8hpri plne
nabitom akumulátore
Integrovaný lítiumpolymérový akumulátor 3,7 V
2402 –2480 MHz
4dBm
57
Page 60
• Spojte napájací zdroj spripojovacou zdierkou na zadnej
strane vysielača(obr.5). Ako pomôcka slúži farebné značenie (žltá farba) na nabíjacej stanici. Pripojenie ku elektrickej
prípojke sa vykoná neskôr.
Kdispozícii sú 3možnosti pripojenia:
A) Analógové zvukové spojenie snapr.televíznym prijímačom/
súpravou HiFi prostredníctvom 3,5 mm kábla skoncovkou
Jack alebo adaptérového kábla Cinch.
B) Optické digitálne spojenie stelevíznym prijímačom/súpravou
HiFi/zariadením Soundbar prostredníctvom kábla Toslink
Priame spojenie Bluetooth televízneho prijímača/súpravy HiFi/
C)
zariadenia Soundbar so slúchadlami sbradovým oblúkom
Podľatypu prípojky je potrebné vykonať príslušné pripojenia.
8.1 Možnosti pripojenia prostredníctvom kábla
8.1.1 Analógové zvukové spojenie pomocou prípojky
Jack alebo Cinch (obr.4+6)
•Audio kábel skoncovkou Jack sa často používa na pripojenie
slúchadiel ztelevíznemu prijímaču/súprave HiFi. Pritom
spájate jeden koniec kábla Jack sprípojkou na slúchadlá
televízneho prijímačaadruhý koniec tohto kábla so zdierkou
vysielača/nabíjacej stanice. Ako pomôcka slúži farebné značenie (modrá farba) na nabíjacej stanici (zdierka č.5zobr.4).
•Kábel Cinch sa používa často na prepojenie externých
zvukových výstupov zariadení, ako napr.SET-TOP-BOX/HiFi
alebo televíznych prijímačov, čoposkytuje možnosť priameho
zvukového signálu (prípojovacie zdierky sú často značené
bielou a červenou farbou). Pritom spojte kábel Jack (modrý
konektor) aadaptérový kábel Cinch (červený/biely konektor):
Konektor Cinch zasuňte do príslušnej zdierky vsúlade so
zdrojom zvukového výstupu (napr.súprava HiFi/STB alebo
televízny prijímač). Ľavá/pravá strana je označená farebne.
Červená farba označuje vždy pravú stranu. Druhú stranu
(konektor Jack modrej farby) zasuňte do zdierky vysielača/nabíjacej stanice. Ako pomôcka slúži farebné značenie (modrá
farba) na nabíjacej stanici. (Zdierka č.5zobr.4).
8.1.2 Digitálne zvukové pripojenie pomocou kábla
Toslink/ODT:
Digitálne optické zvukové pripojenie je kvalitatívne najlepšie
káblové pripojenie (bez časových oneskorení medzi obrazom
azvukom), aké je tu možné vytvoriť.Naoboch stranách
kábla odnímte čiapočky na ochranu pred prachom apripojte
kábel na jednej strane ku televíznemu prijímaču/súprave HiFi/
zariadeniu Soundbar anadruhej strane kvysielacej/nabíjacej
stanici. Prihliadajte na to, že koncovky majú vodiace drážky!
Ako pomôcka slúži farebné značenie (čierna farba) na nabíjacej
stanici (zdierka č.7zobr.4).
Pri káblovom spojení (bod 8.1.1 alebo 8.1.2) svysielačom/
nabíjacou stanicou vyberte teraz vsúlade stýmto váš vstupný
zdroj (spínačč.6zobr.4).
8.1.3 Uvedenie slúchadiel svysielačom/nabíjacou
stanicou do prevádzky
Upozornenie
• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky.
• Poškodené nabíjačky všeobecne ďalej nepoužívajte, ani sa
ich nepokúšajte opraviť.
• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri
extrémnych teplotách.
• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte
(min. štvrťročne).
Poznámka
Vzávislosti od televízneho prijímačasapri použití zvukovej
koncovky Jack 3,5 mm slúchadiel vtelevíznom prijímači
vypne zvuk –prípadne bude potrebné okrem iného v
ponuke televízneho prijímačaprispôsobiť hlasitosť slúchadiel
(odporúčanie vprípade použitia systému bezdrôtových
slúchadiel je vtomto prípade nastaviť cca 80 %–90%
hlasitosti slúchadiel). Nastavenie hlasitosti
reproduktorov televízneho prijímačazostane
často nepozmenené, resp. je potrebné ho
príslušne prispôsobiť
Poznámka
Pred prvým použitím zaistite, aby bol akumulátor kompletne
nabitý. Pred prvým použitím nabite, prosím, akumulátor
najmenej na 3hodiny.Zaistite, aby slúchadlá boli počas
nabíjania vypnuté anepoužívali sa.
8.1.3.1 Aktivácia apripojenie spojených zariadení
(vysielač/nabíjacia stanica ku slúchadlám sbradovým
oblúkom)
Dbajte na to, aby pri prvom uvedení do prevádzky neboli
slúchadlá zasunuté vnabíjacej stanici!
Pri dodávke sú vysielač/nabíjacia stanica, ako aj slúchadlá už
spojené/zosyncrhonizované. Slúchadlá sbradovým oblúkom
teraz prepnite do polohy „ON“ (obr.1sospínačom č.1). LED
na slúchadlách sbradovým oblúkom (obr.1,č.2)bliká pomaly
MODRO. Napájací zdroj teraz zasuňte do na toto určenej
sieťovej zásuvky (obr.5). Vysielač/nabíjacia stanica najskôr
rýchlo bliká (obr.3LED č.2), potom bliká pomalšie avprípade
úspešného spojenia zostane konštantne svietiť MODRO.
Pred prvým nasadením slúchadiel nastavte ich hlasitosť nízku
úroveň.Teraz simôžete vychutnávať hudbu zvášho zvukového
zdroja (televízny prijímač/súprava HiFi alebo pod.).
8.1.3.2 Spojenie/párovanie medzi vysielačom aprijímačom (nabíjacia stanica preslúchadlá sbradovým
oblúkom).
• Vprípade, že pri dodávke nie sú vysielač aprijímač spojené/
spárované (LED na nabíjacej stanici aslúchadlách blikajú
trvalo), je nutné vykonať manuálne spojenie/párovanie.
• Na tento účel zasuňte najskôr sieťový kábel do zdierky na
nabíjacej stanici (obr.4,zdierka č.3/žltá farba).
58
Page 61
• Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1
vpolohe „OFF“).
• Bradový oblúk teraz zapnite (obr.1,prepínačč.1dopolohy
„ON“).
• Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania (obr.2,tlačidlo č.6)na
približne 7sekúnd. LED začne rýchlo blikať NAMODRO.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali
dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
• Sieťový kábel vysielacej stanice zastrčte do zdierky nabíjacej
stanice (obr.4,zdierka č.3/žltá farba) astlačte tlačidlo
párovania –„PAIR“ (obr.4,tlačidlo č.4)adržte stlačené
približne 1sekundu.
• Počkajte niekoľko sekúnd (až do 15 sekúnd), kým sa vysielač
aprijímač zosynchronizujú/spoja. Vprípade úspešného
spojenia svietia obidve LED teraz konštantne NAMODRO.
• Môžete vychutnávať zvuk zvášho analógového zvukového
zdroja tak, ako je to opísané vbode 8.1.3.1.
Poznámka
• Dbajte na to, že systém sa automaticky vypne, keď sa
vysielač abradový oblúk nespoja vrámci 2minút!
• Prenos vysielačasaautomaticky vypne, keď sa slúchadlá
sbradovým oblúkom zasunú do vysielacej/nabíjacej
stanice (nabíjanie). Na opätovné spojenie je potrebné
odpojiť slúchadlá sbradovým oblúkom zo stanice a
zapínač/vypínač musí byť vypnutý, resp. opätovne zapnutý
(spojenie teraz prebehne automaticky).
8.2 Možnosti bezdrôtového pripojenia (prostredníctvom Bluetooth)
Máte možnosť vytvoriť priame spojenie Bluetooth medzi
televíznym prijímačom/súpravou HiFi alebo smartfónom/tabletom (predpokladá sa technológia Bluetooth) aslúchadlami s
bradovým oblúkom.
Pri tomto je možná dodatočná funkcia telefonovania sprijatím
alebo ukončením hovoru.
8.2.1.1 Prvé spojenie Bluetooth (párovanie)
Upozornenie: Párovanie
• Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth zapnuté ažejefunkcia Bluetooth aktivovaná.
• Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth.
• Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
Upozornenie: Spojenie Bluetooth stelevíznym
prijímačom/súpravou HiFi/zariadením
Soundbar alebo smartfónom/tabletom
• Uistite sa, že je vaše zariadenie (televízny prijímač/súprava
HiFi/zariadenie Soundbar/smartfón atď.) kompatibilné so
slúchadlami.
• Skontrolujte, čimusíte vykonať párovanie pomocou
ponuky zvuk/audio alebo pomocou ponuky spojenia. Tým
sa vylúčispojenie sostatným príslušenstvom, ako napr.
klávesnicami.
• Postupujte pritom podľanávodu na obsluhu vášho televízo-
ra.Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať
jednotlivé funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
• Vzdialenosť medzi slúchadlami akoncovým zariadením
nesmie presiahnuť 1meter. Čím je vzdialenosť medzi
zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie. Okrem toho
musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé
funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
• Ubezpečte sa, čisúslúchadlá nabité.
• Uistite sa, že vysielacia/nabíjacia stanica je najskôr odpojená
od siete (obr.4,zdierka č.3/žltá farba).
• Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1
vpolohe „OFF“).
• Bradový oblúk teraz znovu zapnite (obr.1,prepínačč.1do
polohy „ON“).
• Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania (obr.2,tlačidlo č.6)
na približne 7sekúnd. LED začne rýchlo blikať NAMODRO.
Slúchadlá teraz vyhľadávajú spojenie Bluetooth.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali
dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
• Na vašom koncovom zariadení (napr.televízny prijímač/
súprava HiFi alebo smartfón) otvorte nastavenia Bluetooth
na vyhľadanie zariadení apočkajte, kým sa vzozname
nezobrazí „WHP6309BT“.
• Zvoľte „WHP6309BT“ a čakajte, kým sa slúchadlá zobrazia
vnastaveniach Bluetooth vášho koncového zariadenia ako
„Spojené“ (spárované). Indikátor LED na slúchadle pomaly
bliká nazeleno vprípade zvukovej pauzy alebo konštantne
svieti namodropri prehrávaní.
• Terazmôžete slúchadlá používať.
• Dbajte na to, aby ste vprípade spárovania so zariadeniami
Bluetooth ovládali hlasitosť prostredníctvom týchto zariadení! Najskôr znížte hlasitosť zariadenia (napr.televízneho
prijímača/smartfónu) na 1/3 maximálnej hlasitosti (zabránenie poškodeniu sluchu), aby ste potom mohli nastaviť
maximálnu hlasitosť na slúchadlách sbradovým oblúkom.
Upozornenie –heslo Bluetooth
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní siným
zariadením sfunkciou Bluetooth heslo.
• Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla
kvôli spojeniu so slúchadlami, zadajte heslo 0000.
59
Page 62
8.2.1.2 Automatické spojenie Bluetooth (po už vykonanom párovaní)
Slúchadlá sa automaticky spoja pri zapnutí (obr.1,prepínačč.
1dopolohy „ON“) sužspojenými/spárovanými zariadeniami.
Popri káblovom spojení (napr.stelevíznym prijímačom/súpravou HiFi) môžete dodatočne vytvoriť aj ešte jedno bezdrôtové
spojenie so slúchadlami sbradovým oblúkom. Takto máte
napr.možnosť popri televíznom prijímačiprijímať tiež hovory
(volanie) prostredníctvom smartfónu.
Poznámka
Na tento účel je potrebné, aby bol bezdrôtový slúchadlový
systém WHP6309BT už spojený pomocou jedného aktívneho
bezdrôtového spojenia (Bluetooth) podľakapitoly 8.2 (napr.
so smartfónom).
• Bezdrôtové pripojenie na zariadení teraz vypnite (napr.
Bluetooth na smartfóne nastavte na „VYPNUTÉ“)
• Sieťový kábel vytiahnite von zdierky na nabíjacej stanici (obr.
4, č.3/žltá farba)
• Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1
vpolohe „OFF“).
• Bradový oblúk teraz zapnite (obr.1,prepínačč.1dopolohy
„ON“).
• Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania na bradovom oblúku
(obr.2,tlačidlo č.6)napribližne 7sekúnd. LED začne rýchlo
blikať NAMODRO.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali
dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
• Sieťový kábel vysielacej stanice teraz opäť zastrčte do zdierky
nabíjacej stanice (obr.4,zdierka č.3/žltá farba) astlačte 1x
tlačidlo párovania –„PAIR“ (obr.4,tlačidlo č.4). LED na
nabíjacej stanici bliká rýchlo NAMODRO.
• Počkajte niekoľko sekúnd (až do 15 sekúnd), kým sa vysielač
aprijímač zosynchronizujú/spoja. Vprípade úspešného spojenia svietia obidve LED teraz konštantne NAMODRO.
• Dbajte na to, že systém sa automaticky vypne, keď sa vysielač
abradový oblúk nespoja vrámci 2minút! Najlepšie bude,
ak teraz budete prehrávať zo zvukového zdroja (televízny
prijímač/súprava HiFi), aby ste sa ubezpečili, že spojenie je
aktívne.
• Terazaktivujte Bluetooth na zariadení (napr.nasmartfóne
prepnite na „ZAPNUTÉ“) avyberte už spojené/spárované
spojenie Bluetooth „WHP6309BT“.
• Terazsúspolu spojené ako káblová možnosť pripojenia,
tak aj bezdrôtová možnosť pripojenia Bluetooth (podobné
Multipairing).
• Pri sledovaní televízneho prijímačajeteraz možné aj prijímať
telefonáty.
8.4 Nabíjanie obr
Uistite sa, že slúchadlá sú pred nabíjaním vypnuté (obr.1,
prepínačč.1vpolohe „OFF“).
Umiestnite slúchadlá na vysielacej stanici azaistite, aby sa
nabíjacie kontakty dotýkali nabíjacích kolíkov na vysielači.
Nabíjanie sa spustí automaticky.LED pri nabíjaní pomaly bliká
NAZELENO (obr.1LED č.2). Ak je akumulátor úplne nabitý,
svieti LED trvalo NAZELENO. Doba nabíjania na úplné nabitie je
približne 2hodiny.
Poznámka
Aby sa predišlo poškodeniu batérií, vypnite slúchadlá vždy
vtedy,keďich nepoužívate. Pred prvým použitím musia byť
batérie úplne nabité. Trojhodinové počiatočné nabíjanie
je potrebné na zaručenie prijateľnej životnosti batérií.
Skontrolujte, čisúslúchadla počas nabíjania vypnuté.
8.5 Ďalšie funkcie
8.5.1.1 Používanie mikrofónu azvuková pauza všeobecne (obr.2,tlačidlo č.6)+LED (obr.1,LED č.2)
Máte možnosť prostredníctvom integrovaného mikrofónu aj
počas počúvania (televízneho prijímača/súpravy HiFi) zapnúť
mikrofón na nahrávanie zvukového záznamu okolia (napr.zvonček dverí alebo hovory) (LED pri pripojení svieti NAZELENO).
Poznámka
Pritom dbajte na vysokú citlivosť mikrofónu,
aby sa zabránilo poškodeniu sluchu!
Pomocou tlačidla Play/Pause (prehratie/pauza) máte možnosť
zvuk kedykoľvek pozastaviť (obr.2,tlačidlo č.5). Dbajte pri
tomto na to, že LED na slúchadlách vtomto prípade pomaly
bliká NAZELENO (pri prehrávaní konštantne svieti NAMODRO).
8.5.1.2 Použite mikrofónu na telefonické rozhovory
(Bluetooth so smartfónom/tabletom) (obr.2,tlačidlo č.
5) +LED (obr.1,LED č.2)
Pri aktívnom bezdrôtovom spojení Bluetooth so smartfónom/
tabletom môžete pomocou tlačidla Prehrávanie/Pauza (Play/
Pause) (obr.2,tlačidlo č.5)prijímať hovory aprostredníctvom
mikrofónu rozprávať (ak je koncovým zariadením podporovaný).
Vtakomto prípade LED počas zvonenia bliká nazeleno/namodro apočas hovoru svieti konštantne namodro. Prebiehajúce
prehrávanie zvuku sa pri tomto pozastaví, kým sa neukončí
hovor.
8.5.1.3 Regulácia vyváženia (obr.1.regulátor č.4)
Prostredníctvom regulátoramáte možnosť vyrovnať rozdielne
počúvanie medzi pravou a ľavou stranou.
8.5.1.4 Informácia ostave akumulátora(slúchadlá s
bradovým oblúkom)
Ak je stav batérie bradového oblúka nízky,začne LED (obr.1,
LED č.2)pomaly blikať NAMODRO.
.7
60
Page 63
8.6 Hľadanie chýb
8.6.1 Žiadny zvuk
• Skontrolujte, čijezástrčkový napájací zdroj úplne zasunutý
do zásuvky anadruhom konci správne spojený so vstupnou
zdierkou vysielačapre napájací zdroj.
• Zaistite, aby sa tlačidlo zapnutia/vypnutia nielen na vysielači,
ale aj na slúchadlách nachádzalo vpolohe „ON“.
• Akumulátor vslúchadlách by mohol mať príliš nízke zvyško-
vé nabitie. Nabite akumulátor.
• Skontrolujte, čijezapnutý TV prijímač,HiFi systém alebo
zvukový komponent a čijenastavený kanál na prenos
zvukového signálu.
• Výstupná hladina (hlasitosť)zvukového zdroja by mohla byť
nastavená príliš nízko. Nastavte vhodnú hlasitosť.
• Zvýšte hlasitosť pomocou regulátoranaslúchadlách.
• Je tlačidlo zvuku/pauzy na slúchadlách aktivované (LED na
slúchadlách bliká pomaly NAZELENO)?
• Pripojené audio/video zariadenie sa prípadne nenachádza v
prehrávacom režime? Príslušne ho zapnite.
9. Údržba astarostlivosť
Poznámka
Pred čistením apri dlhšom nepoužívaní odpojte zriadenie
bezpodmienečne od siete.
• Zariadenie čistite jemnou navlhčenou handričkou, ktorá
nezanecháva žmolky.Pri čistení nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky.
• Zhygienických dôvodov pravidelne čistite ušné mušle
prostriedkami neobsahujúcimi alkohol.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00131991] je vsúlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je k
dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na
používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
9. Pokyny prelikvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný
zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako
batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok v
návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/
batérií prispievate kochrane životného prostredia.
61
Page 64
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när
det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna
bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade
produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det
nns risk för elektrisk stöt.
Va
rning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Översikt
Mottagare/hörlurar –bild 1
1. Strömbrytare
2. LED-signalindikering (drift, Bluetooth-status eller batterinivå)
• Analog ljud-adapterkabel (röd/vit) –2xcinch på 3,5 mm
stereo-telejackskoppling
62
• Analog ljudkabel (3,5 mm stereo-telejack på båda ändarna
iblått)
• Optisk ljud-ljusledarkabel (Toslink/ODT) isvart
• 2par öronkuddar
4. Säkerhetsanvisningar
Varning
• Den här produkten är särskilt utvecklad för personer med
nedsatt hörsel. Den kan genereramycket hög volym.
• Personer med normal hörsel måste ställa in den ansluta
spelaren på längsta volym innan den här produkten
används!
• Från den här enheten överförs signaler med en frekvens
på 2400 MHz. Personer med pacemaker bör rådgöramed
en läkareinnan den här produkten köps eftersom den kan
påverka pacemakerns funktion.
• Högt ljudtryck!
• Det nns risk för hörselskador.
• Utsätt inte öronen för höga ljudnivåer under en längretid
så att inte hörseln tar skada.
• När produkten används hör du inte ljud iomgivningen
lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner
under användningen.
• Håll alltid volymen på en förnuftig nivå.
Höga volymer –även under kort period –
kan leda till hörselskador.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den baraiinomhusmiljöer.
• Använd inte produkten alldeles intillelementet, andravärmekällor eller idirekt solsken.
• Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i
den tekniska datan.
• Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
• Ställ inga vätskefyllda behållare, som t.ex. blomvaser,påeller
inärheten av produkten. Behållaren kan välta och vätskan
kan påverka den elektriska säkerheten.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
• Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan inte
tas bort.
• Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbarabatterier
och vanliga batterier och släng dem inte inaturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förändraoch/eller deformerainte uppladdningsbara/vanliga
batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
• Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
Page 65
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Draalla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
• Böj och kläm inte kabeln.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
• Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Fara för elektrisk stöt
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
• Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln
eller elsladden är skadade.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt
allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
5. Inledning
Dessa DIGITALA TRÅDLÖSA HAKBYGELSHÖRLURAR fungerar
med modern trådlös Bluetooth-teknik och gör det möjligt för
äldreatt hörabra när de tittar på tv eller lyssnar på musik.
Dessutom har man möjlighet att samtidigt ansluta en smartphone eller surfplatta (multipoint: två enheter kan anslutas
samtidigt till de här hörlurarna).
Anslut barasändaren till önskad ljudkälla: DVD-spelare,
CD-spelare, tv,stereo, smartphone eller surfplatta. Lyssna på
medryckande och levande ljuduppspelningar på baranågra
minuter utan komplicerade kabelanslutningar och med mycket
enkel Plug/Pair &Play-installation. Det spelar ingen roll om
du väljer att ansluta via analoga anslutningar (cinch eller
telejack), digitala anslutningar (optiska) eller via en trådlös
anslutning (via Bluetooth).
6. Allmän funktion
• 2,4 GHz trådlös Bluetooth-teknik
• Laddningsstation med LED-indikering
• Automatisk avstängning av produkten vid direktanslutning av
Bluetooth (såvida hörluren stoppas in iladdningsstationen)
• Mute för samtal med den interna mikrofonen eller automatisk omkoppling till smartphone-enheten/surfplattan vid
multiparkoppling/accepterat samtal
• Snabbladdningssystem (ca 2–3 timmar tills hörlurarna är
fullständigt laddade)
• Reglering av volymen för personlig anpassning
• Balansreglering vänster/höger
• Uppspelnings-/paus-knapp eller svarsknapp på hakbygeln
för ljudpaus eller smartphone-/surfplattefunktion
• LED-statusindikering för drifts-/batteri-indikering eller för
statusindikering för Bluetooth-anslutning/koppling
• Omkopplareför ljudkällans analoga eller digitala anslutning
till sändaren/laddningsstationen
• Tvåstorlekar på öronkuddar för personlig anpassning
C) Direkt Bluetooth-anslutning för tv/stereo/soundbar direkt till
hakbygelshörlurar
Anslut på lämpligt sätt beroende på anslutningssättet.
8.1 Trådade anslutningsalternativ
8.1.1 Analog ljudanslutning med hjälp av telejack- eller
cinch-anslutning (bild 4+6)
• Telejackskabeln används ofta för hörlursanslutningar till
tv/stereo. Du ansluter isåfall telejackskabelns ena ände
till tv-apparatens hörlursanslutning och den andraänden
till sändarens/laddningsstationens uttag. Syftet med den
överensstämmande färgen (blått) på laddningsstationen är
att den ska varatillhjälp (uttag nr 5från bild 4) .
• Cinchkabeln används ofta för externa ljudutgångar för t.ex.
SET-TOP-BOX/stereo eller tv för att skapa en direkt ljudsignal
(ofta färgmarkerad med vita och röda anslutningsuttag).
Anslut telejackkabeln (blå kontakt) och cinch-adapterkabeln
(röd/vit kontakt): Stick in cinch-kontakten enligt ljudutgångskällan (t.ex. stereo/STB eller tv). Som höger/vänster-markering
gäller färgerna, varvid rött alltid betyder höger.Anslut den
andraänden (blå jackkontakt) till sändarens/laddningsstationens uttag. Syftet med den överensstämmande färgen (blått)
på laddningsstationen är att den ska varatill hjälp. (uttag nr
5från bild 4) .
8.1.2 Digital ljudanslutning med Toslink/ODT-kabel:
Den digitala optiska ljudanslutningen är den kvalitetsmässigt
bästa trådade anslutningen (ingen tidsfördröjning mellan bild
och ljud) som du kan upprätta. Lossa kabelns dammskyddskåpor på båda sidorna och anslut dessa dels till tv/stereo/
soundbar och dels till sändaren/laddningsstationen. Observera
att kontakten har ledningar! Syftet med den överensstämmande färgen (svart) på laddningsstationen är att den ska varatill
hjälp (uttag nr 7från bild 4).
Välj nu trådad anslutning (punkt 8.1.1 eller 8.1.2) för sändaren/laddningsstationen enligt ingångskällan (omkopplarenr6
från bild 4).
8.1.3 Idrifttagning av hörlurar med sändare/laddnings-
station
Varning
• Använd endast lämpliga laddareför laddningen.
• Använd inte defekta laddareoch försök inte laga dem.
• Överladda eller djupurladda inte produkten.
• Undvik lagring, laddning och användning vid extrema
temperaturer.
• Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst
en gång ikvartalet).
Hänvisning
Beroende på tv-apparat kopplas tv-apparaten om till tyst
läge när man använder 3,5 mm ljud-hörlursanslutningen
–ev. behöver du bl.a. anpassa hörlursvolymen imenyn på
tv-apparaten (den rekommenderade nivån för ett
trådlöst hörlurssystem är en inställning på ca
80–90 %avhörlursvolymen). För det mesta
ändras inte tv-apparatens högtalarinställning, men den kan behöva anpassas.
Hänvisning
Ladda batteriet helt innan du använder enheten första
gången. Ladda batteriet iminst 3timmar innan enheten
används första gången. Kontrolleraatt hörlurarna är
avstängda när de laddas.
8.1.3.1 Aktiveraoch ansluta kopplade enheter (sändare/laddningsstation för hakbygels-hörlurar)
Kontrolleraatt hörlurarna inte sitter iladdningsstationen när du
ska använda dem för första gången!
Vid leveransen är både sändaren/laddningsstationen samt
hakbygels-hörlurarna redan anslutna/synkroniserade. Ställ nu
hakbygels-hörlurarna på ”ON” (bild 1med omkopplarenr1).
Lysdioden på hakbygels-hörlurarna (bild 1nr2)blinkar långsamt BLÅTT. Sätt nu in nätadaptern idet avsedda strömuttaget
(bild 5). Sändaren/laddningsstationen blinkar först snabbt (bild
3lysdiod nr 2), sedan långsammareoch lyser sedan BLÅTTmed
fast sken när anslutningen är upprättad.
Börja med att ställa in hörlurarnas volym på låg volym innan du
sätter på dig dem för första gången. Nu kan du lyssna på din
analoga ljudkälla (tv/stereo eller liknande).
8.1.3.2 Anslutning/parkoppling mellan sändareoch
mottagare(laddningsstation till hakbygels-hörlurar).
Om anslutningen/parkopplingen mellan sändaren och
mottagaren inte har gjorts vid leveransen (de båda lysdioderna
på laddningsstationen och hakbygeln blinkar kontinuerligt),
behöver man ansluta/parkoppla manuellt.
• Börja med att stoppa in nätkabeln iuttaget på laddningsstationen (bild 4uttag nr 3/gult).
• Säkerställ att hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr
1på”OFF”).
• Koppla nu på hakbygeln (bild 1omkopplarenr1på”ON”).
• Håll mikrofon-/parkopplingsknappen (bild 2knapp nr 6)
intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden börjar blinka snabbt
med BLÅTTsken.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt
tillräckligt länge. Försök igen.
• Sätt nu tillbaka sändarstationens nätadapter iladdningsstationens uttag (bild 4uttag nr 3/gult) och tryck på knappen
”PAIR” (bild 4knapp nr 4) icirka en sekund.
• Vänta ett par sekunder (upp till 15 sekunder) tills sändare
och mottagarehar synkroniserats/anslutits. När anslutningen
är klar lyser de båda lysdioderna BLÅTTmed fast sken.
64
Page 67
• Enligt beskrivningen under punkt 8.1.3.1 kan du nu lyssna
på din analoga ljudkälla.
Hänvisning
• Tänk på att systemet stänger av sig av sig självt om
sändareoch hakbygel inte är anslutna/ansluts inom loppet
av två minuter!
• Överföringen till sändaren stängs av automatiskt när
hakbygels-hörlurarna sitter isändar-/laddningsstationen
(laddningsförlopp). När man vill återansluta måste
hakbygels-hörlurarna kopplas bort från stationen och
strömbrytaren stängas av resp. slås på igen (anslutningen
sker nu automatiskt).
Som alternativ kan du genomföraendirekt Bluetooth-anslutning mellan tv/stereo/soundbar eller smartphone/surfplatta
(Bluetooth-teknik krävs) och hakbygels-hörlurar.
Idet här fallet kan man endast använda sig de extrasamtalsfunktionerna med besvarasamtal och avsluta samtal.
8.2.1.1 Bluetooth första anslutning (parkoppling)
Information: Parkoppling
• Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutapparaten är
påslagen och att Bluetooth är aktiverat.
• Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla enheten är
synlig för andraBluetooth-enheter.
• Se bruksanvisningen för enheten.
Information: Bluetooth-anslutning med tv-apparat/stereo/soundbar eller smartphone/surfplatta
• Säkerställ att enheten (tv/stereo/soundbar/smartphone
o.s.v.) är kompatibel med Bluetooth-hakbygels-hörlurarna.
• Kontrolleraomparkopplingen måste utföras via ljud/
audio-menyn eller via anslutningsmenyn. Därmed utesluts
en anslutning av annat tillbehör som t.ex. tangentbord.
• Se bruksanvisningen till din tv.Dessutom måste
slutapparaten stödja de enskilda funktionerna (Bluetoothproler måste stödjas).
• Hörlurarna och slutapparaten bör inte benna sig längre
än 1meter från varandra. Ju mindreavstånd desto
bättre. Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda
funktionerna (Bluetooth-proler måste stödjas).
• Se till att hörlurarna är laddade.
• Säkerställ tillatt börja med att sändar-/laddningsstationen
inte är kopplad till elnätet (bild 4uttag nr 3/gult).
• Säkerställ att hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr
1på”OFF”).
• Koppla nu på hakbygeln igen (bild 1omkopplarenr1på
”ON”).
• Håll mikrofon-/parkopplingsknappen (bild 2knapp nr 6)
intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden börjar blinka snabbt
med BLÅTTsken. Hörlurarna söker nu efter en Bluetooth-förbindelse.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt
tillräckligt länge. Försök igen.
• Öppna nu Bluetooth-inställningarna på din enhet (t.ex. tv/
stereo eller smartphone) för att söka efter enheter och vänta
tills ”WHP6309BT” visas ilistan.
• Välj ”WHP6309BT” och vänta tills det står att hakbygels-hörlurarna är ”Anslutna”(connected) idin enhets
Bluetooth-inställningar.Lysdioden på hörlurarna blinkar
långsamt med grönt sken vid en ljudpaus eller med fast
blått sken vid uppspelning.
• Du kan nu använda hörlurarna.
• Tänk på att volymen styrs via de Bluetooth-anslutna enhe-
terna! Börja med att sänka enhetens volym (t.ex. tv/smartphone) till 1/3 av maxvolymen (förhindrar hörselskador) och
ställsedan in maxvolymen för hakbygels-hörlurarna.
Information –Bluetooth-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta
anslutningen till en annan Bluetooth-enhet.
• Ange lösenordet 0000 för anslutningen till hörlurarna när
du uppmanas att ange information om din enhet.
När hakbygels-hörlurarna startas (bild 1omkopplarenr1på
”ON”) ansluts de automatiskt till redan anslutna/parkopplade
enheter.
8.3 Multipoint-parkoppling (trådad anslutning ikombination med trådlös anslutning (Bluetooth))
Förutom den trådade anslutningen (t.ex. för tv/stereo) kan
man även upprätta en trådlös anslutning tillhakbygels-hörlurarna. Med det här alternativet kan du t.ex. förutom att titta
på tv även samtidigt svarapåsamtal via din smartphone.
Hänvisning
Idet här fallet krävs det att det trådlösa hörlurssystemet
WHP6309BT redan har en aktiv trådlös anslutning
(Bluetooth) enligt kapitel 8.2 (t.ex. smartphone).
• Stäng nu av enhetens trådlösa anslutning (t.ex. Bluetooth
på smartphonen på ”AV”).
• Drautnätadaptern ur uttaget vid laddningsstationen (bild 4
uttag nr 3/gult).
• Säkerställatt hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr
1på”OFF”).
• Koppla nu på hakbygeln (bild 1omkopplarenr1på”ON”).
• Håll mikrofon-/parkopplingsknappen intryckt på hakbygeln
(bild 2knapp nr 6) intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden
börjar blinka snabbt med BLÅTTsken.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt
tillräckligt länge. Försök igen.
65
Page 68
• Sätt nu tillbaka sändarstationens nätkabel iladdningsstationens uttag (bild 4uttag nr 3/gult) och tryck 1xpåknappen
”PAIR” (bild 4knapp nr 4). Lysdioden på laddningsstationen
blinkar snabbt med BLÅTTsken.
• Vänta ett par sekunder (upp till 15 sekunder) tills sändare
och mottagarehar synkroniserats/anslutits. När anslutningen
är klar lyser de båda lysdioderna BLÅTTmed fast sken.
• Tänk på att systemet stänger av sig av sig självt om sändare
och hakbygel inte är anslutna/ansluts inom loppet av två
minuter! Prova gärna att spela upp ljudkällan (tv/stereo) för
att varasäker på att anslutningen är aktiv.
• AktiveranuBluetooth på enheten (t.ex. Smartphone Bluetooth på ”På”) och välj den redan anslutna/parkopplade
Bluetooth-anslutningen ”WHP6309BT”.
• Nu är både den trådade anslutningsvarianten och den
trådlösa Bluetooth-anslutningsvarianten sammankopplade
(liknande multiparkoppling).
• När man t.ex. tittar på tv kan man även svarapåtelefonsamtal.
8.4 Laddningsförlopp bild. 7
Säkerställ att hakbygeln är avstängd föreladdningen (bild 1
omkopplarenr1på”OFF”).
Placerahörlurarna isändarstationen och kontrolleraatt laddningskontakterna berör laddningsstiften. Laddningen startar
automatiskt. LED-indikeringen blinkar långsamt GRÖNT (bild 1
LED nr 2) under laddningen. När batteriet är fullständigt laddat
lyser lysdioden med fast GRÖNT sken. Laddningstiden fram till
fullständig laddning ligger på ca två timmar.
Hänvisning
Stäng alltid av hörlurarna när de inte används så att batterierna inte skadas. Ladda batterierna helt innan du använder enheten första gången. Ladda batteriet iminst tretimmar innan
enheten används. Batterierna håller då längre. Kontrolleraatt
hakbygelshörlurarna är avstängda när batterierna laddas.
8.5 Ytterligarefunktioner
8.5.1.1 Allmänt om mikrofonanvändning och ljudpaus
(bild 2knapp nr 6) +LED (bild 1LED nr 2)
Med hjälp av en inbyggd mikrofon har du möjlighet att, även
medan hörlurarna används, (tv/stereo) slå på mikrofonen för att
spela in ljud från omgivningen (t.ex. ringklockan eller samtal)
(lysdioden lyser med GRÖNT sken vid tillkopplingen).
Hänvisning
Observeraisyfte att förhindrahörselskador
emellertid att mikrofonen är mycket känslig!
Med hjälp av uppspelnings-/paus-knappen kan du dessutom
när som helst pausa ljudet (bild 2knapp nr 5). Idet här fallet
blinkar lysdioden på hörlurarna långsamt med GRÖNT sken (vid
uppspelning fast BLÅTTsken).
8.5.1.2 Mikrofonanvändning för telefonsamtal (Bluetooth med smartphone/surfplatta) (bild 2knapp nr 5) +
lysdiod (bild 1LED nr 2)
Om du har en aktiv trådlös Bluetooth-anslutning för en
smartphone/surfplatta kan du svarapåsamtal och använda
mikrofonen (såvida enheten har stöd för detta) med hjälp av
uppspelnings-/paus-knappen (bild 2knapp nr 5). Vid ett inkommande samtal blinkar lysdioden med grönt/blått sken samt
lyser med fast blått sken medan samtalet pågår.Enpågående
ljuduppspelning pausas tills samtalet har avslutats.
8.5.1.3 Balansreglering (bild 1reglage nr 4)
Med hjälp av reglaget kan du kompenseraför differentierad
hörsel mellan höger och vänster.
8.5.1.4 Information om batterinivån (hakbygelshörlurar)
Om hakbygelns batterinivå är låg börjar lysdioden (bild 1
lysdiod nr 2) långsamt att blinka med BLÅTTsken.
8.6 Felsökning
8.6.1 Inget ljud
• Kontrolleraatt strömkontakten sitter ikorrekt ieluttaget och i
uttaget på sändaren.
• Säkerställ att strömbrytaren står iläge ”ON” på både sändarenoch hörlurarna.
• Laddningsstatusen ihörlursbatteriet kan varaför låg. Ladda
batteriet.
• Kontrolleraomtv-apparaten, stereon eller ljudenheterna är
på och att en kanal för ljudöverföring är inställd.
• Utgångsnivån (volymen) på ljudkällan kan varaför lågt
inställd. Ställ in rätt volym.
• Höj volymen med reglaget på hörlurarna.
• Är ljudpaus-knappen på hörlurarna på (lysdioden på luren
blinkar långsamt med GÖNT sken)?
• Är ljud-/videoenheten inte iuppspelningsläge? Koppla på detta.
9. Service och skötsel
Hänvisning
Koppla bort enheten från elnätet inför rengöring och om den
inte ska användas under en längretid.
• Rengör baraden här produkten med en luddfri, lätt fuktad
duk och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Rengör öronkuddarna regelbundet av hygieniska skäl med
alkoholfria medel.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
66
Page 69
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller
följande: Elektriska och elektroniska apparater samt
batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och
elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess
livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.
Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten
innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda
miljön och din omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00131991] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten till
EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande
webbadress: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads
67
Page 70
Thomson is atrademark of Te chnicolor
(S.A.)orits afliates used under
license by HAMA GmbH &CoKGin
86652 Mo nheim/Germany
www.thomson- av -accessories.eu
WHP6309BT
00131991
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.