Thomson WHP6309BT operation manual

Page 1
WirelessHeadphones „Senior 4in1“
Casque sans l Schnurloser Kopfhörer
Page 2
G Operating Instructions F Mode d‘emploi D Bedienungsanleitung E Instrucciones de uso I Istruzioni per l‘uso N Gebruiksaanwijzing P Instrukcja obsługi H Használati útmutató C Návod kpoužití Q Návod na použitie S Bruksanvisning
Page 3
Pic. 1 Pic. 2 Pic. 7
Pic. 3 Pic. 4 Pic. 8
Pic. 5 Pic. 6
Page 4
G Operating instruction
Thank you for choosing aThomson product. Take your time and read the following instructions and infor­mation completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sellthe device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Risk of electric shock
This symbol indicates product parts energized with a dangerous voltage of sucient magnitude to constitute a risk of electric shock.
Wa
rning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Overview
Receiver/headphones –Fig. 1
1. On/off switch
2. LED signal indicator (operation, Bluetooth status or battery indicator)
3. Volume control (0 =lowest volume, 10 =maximum volume)
4. Balance control (R =right, L=left)
Receiver/headphones –Fig. 2
5. Button for Play /Pause /Accept call /Hang up
6. Button for Microphone /Bluetooth pairing
7. Integrated microphone
8. Headphone charging contacts
9. Left side of headphones (grey) with ball joint
10. Right side of headphones (red) with ball joint
Charging station/transmitter –Fig. 3
11. Transmitter charging contacts
12. LED signal indicator (operation/Bluetooth status)
Charging station/transmitter rear view –Fig. 4
13.
Power supply connection (mains adapter with 5.5 V/550 mA)
14. “Pair” button for pairing (charging station with headphones)
15. “A udio IN” connection for analogue audio connection (3.5-mm stereo minijack/RCAconnectors)
16. Input selector switch for audio connection
3. Package contents
Headset receiver with built-in lithium polymer rechargeable
battery
Transmitter and charging station
Plug-in power supply
Analogue audio adapter cable (red/white) –
2x RCAto3.5-mm stereo minijack
Analogue audio cable (3.5-mm stereo minijack in blue on
both ends)
Optical audio cable (Toslink/ODT) in black
2pairs of earpads
4. Safety Notes
Warning
This product was designed specically for persons with impaired hearing. Therefore, it is capable of producing unusually high volumes.
Beforeusing this product, persons with normal hearing should turn the volume of the playback device down to the lowest level!
This device transmits signals at afrequency of 2,400 MHz. Since this product may interferewith the operation of pacemakers, persons with pacemakers should consult a doctor beforepurchasing this product.
High sound pressurelevel!
Thereisarisk of hearing damage.
To prevent hearing loss, avoid listening at high volume
levels for long periods.
Using this product limits your perception of ambient noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
Always keep the volume at areasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only use it in adry environment.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
Use the item only in moderate climatic conditions.
Keep this product, as all electrical products, out of the reach
of children!
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
Do not place any containers lled with liquid, such as vases, on top of the product or in its immediate vicinity.The con­tainer may tip over and the liquid spilled may compromise electrical safety.
Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
The battery is integrated and cannot be removed.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to
enter the environment. They can contain toxic, environmen­tally unfriendly heavy metals.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batter­ies/rechargeable batteries.
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Children should be supervised to ensurethat they do not
play with the device.
2
Page 5
Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
Lay all cables so that they do not pose atripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Do not use the product if the AC adapter,adapter cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
5. Introduction
These DIGITAL WIRELESS STETHOSET HEADPHONES operate using the latest wireless Bluetooth technology and also enable older people to enjoy clean, crystal-clear sound while watching TV and listening to music at home. At the same time, they provide the option of also connecting asmartphone or tablet (multipoint =two devices can be connected with the headphones simultaneously). Simply connect the transmitter with the desired audio source: aDVD player,CDplayer,TVset, hi-system, smartphone or tablet. You’ll be enjoying vivid, mind-blowing sound in minutes through extremely simple plug/pair &play setup –nocomplicated wiring or installation required. It doesn’t matter whether you connect the headphones using an analogue connector (RCAorstereo minijack), digital (optical) connector,oradirect wireless connection (via Bluetooth).
6. General functioning
2.4-GHz wireless Bluetooth technology
Charging station with LED display
Product automatically powers off (when the headphones are
placed on the charging station) when connected directly via Bluetooth.
Mute featurefor speech capturewith an internal micro­phone, or automatic switching to the smartphone/tablet when multi-paired and accepting acall
Quick-charging system (headphones fully charged in approx. 2to3hours).
With individual volume control
Left/right balance adjustment
Play/Pause and Accept call button on the chin bar to pause
sound or switch to smartphone/tablet
LED status indicator for operating/battery indicator and for showing the status of the Bluetooth connection/pairing
Selector switch for the analogue or digital connection to the audio source on the transmitter/charging station
Ear pads in two different sizes for custom t
When connected to asmartphone/tablet: Battery charge
indicator (depending on smartphone/tablet function)
7. Technical specications
Transmitting mode
Carrier frequency 2.4 GHz
Operating voltage of transmitter
Operating voltage of receiver
Frequency range 20 Hz –20kHz
Distortion <1%
Signal-to-noise ratio >70dB
Range 10 m
Talking time/music
Standby 250 h
Bluetooth technology Bluetooth V4.1
Bluetooth prole
Battery
Battery capacity 380 mA
Frequency band / frequency bands
Maximum emitted transmitting power
8. Transmitter installation, g. 4+5+6
Warning
Only connect the product to asocket that has been approved for the device. The socket must be installed close to the product and easily accessible.
Disconnect the product from the network using the power button –ifthis is not available, unplug the power cord from the socket.
When using amulti-socket power strip, make surethat the sum power draw of all the connected devices does not exceed its maximum throughput rating.
If you will not be using the product for along period of time, disconnect it from mains power.
Connect the power supply to the power socket on the rear side of the transmitter (g. 5). To aid in nding the correct socket on the charging station, it is coloured yellow to match. It is connected to the power supply in alater step.
wireless Bluetooth technology
5V,550 mA
3.7 V, 380 mA lithium polymer rechargeable battery
Max. volume: 5h Medium volume: 6h Min. volume: 8h (with fully charged battery)
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Integrated lithium polymer rechargeable battery 3.7 V
2,402 –2,480 MHz
4dBm
3
Page 6
Younow have 3options for connecting: A) Analogue audio connection, e.g. of aTV/hi-via 3.5-mm
stereo minijack or an RCAadapter cable
B) Optical digital connection of e.g. aTV/hi-/soundbar via
Toslink cable
C) Direct Bluetooth connection of aTV/hi-/soundbar to the
stethoset headphones
Attach cables according to the type of connection you wish to use.
8.1 Wired connection options
8.1.1 Analogue audio connection via stereo minijack or RCAconnector (g. 4+6)
The stereo minijack is often used to connect the headphones to aTV/hi-set. Simply connect one end of the stereo mini­jack cable to the headphone output of the TV set and the other end to the socket on the transmitter/charging station. To aid in nding the correct socket on the charging station (labelled no. 5ing. 4), it is coloured blue to match.
RCAcables areoften used for external audio outputs of e.g. set-top boxes, hi-or TV sets to provide adirect audio signal (usually indicated by sockets coloured white and red). Connect the stereo minijack cable (blue plug) and the RCA adapter cable (red/white plugs): Insert the RCAplugs into the corresponding audio source (e.g. hi-,set-top box or TV). The colours indicate the right and left channels. Red always indicates the right channel. Connect the other end (blue ste­reominijack cable) to the socket of the transmitter/charging station. To aid in nding the correct socket on the charging station, it is coloured blue to match (socket no. 5ing. 4).
8.1.2 Digital audio connection via Toslink/ODTcable:
Connection by digital optical audio cable provides the highest sound quality of any cable connection (with no delay between the image and the sound). Remove the dust protector caps from both ends of the cable. Then connect one end to the TV/ hi-/soundbar and the other end to the transmitter/charging station. Please note that the plugs have guides. To aid in nding the correct socket on the charging station (labelled no. 7ing. 4), it is coloured black to match. If using awired connection (section 8.1.1 or 8.1.2) to the transmitter/charging station, please now select your desired input source (switch no. 6ing. 4).
8.1.3 First-time setup of headphones with the trans-
mitter/charging station
Warning
Use only suitable charging devices for charging.
As arule, do not use charging devices that aredefective
and do not try to repair them yourself.
Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
When stored over along period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
4
Note
Depending on your TV set, it may be muted when using the 3.5-mm audio headphone jack. Youmay need to adjust the headphone output volume in the conguration menu of the TV (for use with the wireless headphone system, we recommend setting the headphone volume to approx. 80 to 90 percent). The speaker volume of the TV usually remains unaffected by this setting. If not, it may need to be adjusted.
Note
Beforeusing the headphones for the rst time, make sure that the battery is fully charged. Charge the battery for at least 3hours beforethe rst use. Make surethat the headphones areswitched off during charging.
8.1.3.1 Enabling and connecting paired devices (trans­mitter/charging station to stethoset headphones)
Ensurethat when using the headphones for the rst time, they arenot connected to the charging station! Both the transmitter/charging station and the headphones arealready paired/synchronised when delivered. Now switch the stethoset headphones ON (switch labelled no. 1ing.
1). The LED on the stethoset headphones (g. 1, no. 2) starts ashing blue slowly.Now connect the mains adapter to the mains socket (g. 5). The transmitter/charging station rst ashes quickly (g. 3, LED no. 2). Then the ashing slows and eventually remains steadily lit once the connection has been successfully established. Beforeputting on the headphones for the rst time, rst turn the volume down. Now you can enjoy your analogue audio source (TV/hi-or other).
8.1.3.2 Pairing the transmitter and receiver (charging station and stethoset headset)
If your transmitter and receiver arrive unpaired (with both LEDs on the charging station and the chin bar ashing), then manual pairing is required.
To do this, rst insert the network cable into the socket on the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow).
Make surethat the headphones areswitched off (g. 1, switch no. 1set to OFF).
Now switch the headphones on (g. 1, switch no. 1set to ON).
Press the microphone/pairing button (g. 2, button no. 6)
for approx. 7seconds. The LED begins to ash BLUE quickly.
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the button for long enough. Repeat the procedure.
Now insert the mains cable of the transmitter into the socket of the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow) and press the PAIR button (g. 4, button no. 4) for approx. 1second.
Wait for afew seconds (up to 15 seconds) until the transmitter and receiver have been synchronised and paired. When pairing has succeeded, both LEDs remain steadily lit in BLUE.
Page 7
Now you can enjoy your analogue audio source (as described in section 8.1.3.1).
Note
Please note that the system shuts off automatically if the transmitter and headphones arenot paired within two minutes.
The transmitter stops transmitting automatically when the headphones areplaced in the transmitter/charging station cradle. To reconnect, the headphones must be disconnected from the station and the on/off switch must be switched off or switched back on (coupling now proceeds automatically).
8.2 Wireless connection options (via Bluetooth)
Youhave the option to connect the headphones directly to your TV/hi-/soundbar or smartphone/tablet via Bluetooth (provided your device is equipped with Bluetooth technology). Only this method permits the additional featureofmaking calls using the accept/end call function.
8.2.1.1 Bluetooth initial pairing
Note: Pairing
Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is on and Bluetooth is activated.
Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is visible for other Bluetooth devices.
Formoreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
Note: Bluetooth connection with TV/hi-/ soundbar or smartphone/tablet
Ensurethat your device (TV/hi-/soundbar/smartphone or other) is compatible with the Bluetooth stethoset headphones.
Check whether you must carry out the pairing procedure using the Sound/Audio menu or using the Connection menu. Aconnection to other accessories, such as key­boards, is thus prevented.
Formoreinformation, please refer to your television’s operating instructions. Your terminal device must also support the individual functions (in particular,itmust support Bluetooth proles).
The headphones and the terminal device should be no further than one metreapart. The shorter the distance, the better.Your terminal device must also support the in­dividual functions (in particular,itmust support Bluetooth proles).
Make surethat the headphones arecharged.
First ensurethat the transmitter/charging station is discon-
nected from the mains (g. 4, socket no. 3inyellow).
Make surethat the headphones areswitched off (g. 1, switch no. 1set to OFF).
Now switch the headphones back on (g. 1, switch no. 1set to ON).
Press the microphone/pairing button (g. 2, button no. 6) for approx. 7seconds. The LED begins to ash BLUE quickly.The headphones aresearching for aBluetooth connection.
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the button for long enough. Repeat the procedure.
Now open the Bluetooth settings on your terminal device (TV,hi-,smartphone or other) and search for devices until “WHP6309BT” appears in the list.
Select “WHP6309BT” and wait until the headphones are listed as connected in the Bluetooth settings on your terminal device. The LED on the headphones ashes slowly in green when no sound is playing or steadily in blue during playback.
Youcan now use the headphones.
Please remember to adjust the volume of apaired Bluetooth
device on the device itself.First reduce the volume of the terminal device (e.g. TV/smartphone) to one thirdofthe maximum volume (to avoid hearing damage), and then turn the volume on the headphones up to maximum.
Note –Bluetooth password
Some terminal devices requireapasswordinorder to connect to another Bluetooth device.
If your terminal device requests apasswordfor connection to the headphones, enter 0000.
8.2.1.2 Automatic Bluetooth connection (after success­ful pairing)
The stethoset headphones connect to previously paired devices automatically when switched on (g. 1, switch no. 1set to ON)
8.3 Multi-point pairing (wired connection in combina­tion with wireless Bluetooth connection)
In addition to connecting the stethoset headphones to aTV or hi-with acable, you can also connect them wirelessly.For example, thisallows you to accept calls via your smartphone while watching TV.
Note
To enable this, the wireless headphone system WHP6309BT must already have an active wireless (Bluetooth) connection as described in section 8.2 to aterminal device (e.g. a smartphone).
Now switch off the wireless connection on the terminal device (Bluetooth set to OFF e.g. on the smartphone).
Disconnect the mains cable from the socket on the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow).
Make surethat the headphones areswitched off (g. 1, switch no. 1set to OFF).
Now switch the headphones on (g. 1, switch no. 1set to ON).
Press the microphone/pairing button on the chin bar (g. 2,
button no. 6) for approx. 7seconds. The LED begins to ash BLUE quickly.
5
Page 8
Note
If the LED is lit green, it indicates that you did not press the button for long enough. Repeat the procedure.
Now insert the mains cable of the transmitter back into the socket of the charging station (g. 4, socket no. 3inyellow) and press the PAIR button once (g. 4, button no. 4). The LED on the charging station ashing quickly in BLUE.
Wait for afew seconds (up to 15 seconds) until the transmit­ter and receiver have been synchronised and paired. When pairing has succeeded, both LEDs remain steadily lit in BLUE.
Please note that the system shuts off automatically if the transmitter and headphones arenot paired within two min­utes. Now make surethe connection is active by starting playback on the audio source (TV/hi-).
Next, activate Bluetooth on the terminal device (e.g. smart­phone Bluetooth ON) and select the previously paired Bluetooth connection “WHP6309BT”.
Now both the wired connection and the wireless Bluetooth connection areestablished (similarly to multi-pairing).
Calls can be accepted while e.g. watching TV.
8.4 Charging, g. 7
Beforerecharging, make surethat the headphones are switched off (g. 1, switch no. 1set to OFF). Place the headphones on the transmitter station and make surethat the charging contacts aretouching the charging pins. Charging begins automatically.The LED indicator ashes slowly in GREEN (g. 1, LED no. 2) during charging. When the battery is fully charged, the status LED remains steadily lit in GREEN. Afully charging process takes approx. 2hours.
Note
To prevent damage to the batteries, always switch off the headphones when they arenot in use. Beforeusing them for the rst time, the batteries should be fully charged. To guarantee an acceptable charge, the batteries should initially be charged for 3hours. Make surethat the stethoset headphones areswitched off during charging.
8.5 Additional functions
8.5.1.1 Using the microphone and general notes on
pausing (g. 2, button no. 6) +LED (g. 1, LED no. 2)
Thanks to an integrated microphone, you have the option of having ambient sounds (e.g. the doorbell or conversations) re­produced over the headphones (LED lit GREEN) while listening to an audio source (TV/hi-).
Note
Please note that the microphone is very sensitive. Be careful to avoid hearing damage!
Pressing the Play/Pause button at any time pauses the audio (g. 2, button no. 5). Please note that the LED on the head­phones starts ashing slowly in GREEN (during playback, it remains steadily lit in BLUE).
8.5.1.2 Using the microphone for phone calls (Blue­tooth with smartphone/tablet, g. 2, button no. 5) +LED (g. 1, LED no. 2)
With an active wireless Bluetooth connection to asmartphone or tablet, you can press the Play/Pause button (g. 2, button no. 5) to accept calls and speak through the microphone (provided this is supported by the terminal device). When a callcomes in, the LED ashes green/blue, and during acall, it remains lit blue. Any running audio playback is paused until the conversation is ended.
8.5.1.3 Balance control (g. 1, control no. 4)
Using the controller,you can balance out ahearing sensitivity difference between the right and left.
8.5.1.4 Note on battery charge level (stethoset head­phones)
When the battery charge level of the stethoset headphones is low,the LED (g. 1, LED no. 2) starts ashing slowly in BLUE.
8.6 Troubleshooting
8.6.1 No sound
Check that the power supply plug is fully inserted into the mains socket and the other end is properly connected to the power supply socket on the transmitter.
Make surethat the power on/off switches on both the trans­mitter and the headphones areinthe ON position.
The battery in the headphones may have insucient remain- ing charge. Charge the battery.
Check that your TV,hi-system or audio source is switched on and achannel is correctly congured to send an audio signal.
The output volume of the audio source may be too low. Adjust the volume accordingly.
Increase the volume using the control on the headphones.
Is the Pause button on the headphones activated (LED on
the headphones ashing slowly in GREEN)?
The connected audio/video device may not be in playback mode. Please start playback.
9. Careand Maintenance
Note
Disconnect the device from the power supply beforecleaning it or if it is not going to be used for along period of time.
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
Forhygienic reasons, clean the earpads regularly.Donot use alcohol-based agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
6
Page 9
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
9. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio
equipment type [00131991] is in compliance with
Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads.
7
Page 10
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmet­tez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non isolées du produit susceptibles de conduireuncourant électrique capable de provoquer un risque d‘électrocution.
Av
ertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Aperçu
Récepteur /casque g. 1
1. Interrupteur de mise sous/hors tension
2. LED d’achage de signal (fonctionnement, état Bluetooth
ou témoin de batterie)
3. Réglage du volume (0 =volume minimum, 10 =volume
maximum)
4. Réglage de la balance (R =droite /L=gauche)
Récepteur /casque - g. 2
5. Touche de lecture(Play) /pause /prise d’appel / nd’appel
6. Touche pour le microphone /lecouplage Bluetooth
7. Microphone intégré
8. Contacts de charge du casque
9. Côté gauche du casque (gris) avec articulation àrotule
10. Côté droit du casque (rouge) avec articulation àrotule
Station de recharge /émetteur - g. 3
11. Contacts de recharge de l’émetteur
12. LED d’achage de signal (fonctionnement et Bluetooth)
Face arrièredelastation de recharge /del’émetteur - g. 4
13. Connexion électrique /dubloc secteur (bloc secteur de
5,5 V–550 mA)
14. Touche “Pair” pour le couplage (station de recharge avec
le casque)
15. Port “Audio-In” pour connexion audio analogique (jack de
3,5 mm ou via adaptateur RCA)
16. Sélecteur d’entrée pour connexion audio
3. Contenu de l’emballage
Casque /récepteur avec batterie lithium polymèreintégrée
Émetteur /station de recharge
8
Bloc secteur
Câble adaptateur audio analogique (rouge/blanc) –
2connecteurs RCAvers jack femelle stéréo de 3,5 mm
Câble audio analogique (jack mâle stéréo 3,5 mm, les deux
extrémités sont bleues)
Câble audio à breoptique (Toslink/ODT), noir
2paires de coussinets
4. Consignes de sécurité
Avertissement
Ce produit est spécialement conçu pour les personnes dont les capacités auditives sont entreautres limitées. Il est par conséquent en mesuredegénérer des volumes sonores inhabituellement élevés.
Avant d’utiliser ce produit, les personnes présentant une audition normale doivent régler le volume de l’appareil de lectureauniveau le plus bas !
Cet appareil transmet des signaux sur une fréquence de 2400 MHz. Avant d’acheter ce produit, toute personne portant un stimulateur cardiaque doit se faireconseiller par un médecin car cet article, lorsqu’il fonctionne, peut affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Forte pression acoustique.
Risque de traumatisme auditif.
Pour éviter toute perte auditive, abstenez-vous d’écouter
des chiers audio àunniveau sonoreélevé pendant de longues périodes.
L‘ utilisation du produit limite votreperception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif ­même àcourte durée -est susceptible d‘endommager votreouïe.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
Ne posez pas de récipients remplis de liquides, comme des vases, sur le produit ou àproximité de ce dernier.Lerécipient pourrait se renverser et le liquide pourrait compromettrela sécurité électrique.
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas êtreretirée.
Page 11
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention àceque des petits enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les batteries/piles.
Ce produit est destiné àune installation domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Les enfants doivent êtresurveillés ndegarantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun risque de chute.
Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modica- tions vous feraient perdrevos droits de garantie.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Cessez d‘utiliser le produit si l‘adaptateur CA,lecâble adaptateur ou le câble d‘alimentation est endommagé.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
5. Introduction
Ce CASQUE STÉTHOSCOPIQUE NUMÉRIQUE SANS FIL fonctionne avec la technologie Bluetooth sans ldernièregé­nération et permet même aux personnes âgées de proter d’un son clair et net en regardant la télévision ou en écoutant de la musique àlamaison. Un smartphone ou une tablette peuvent par ailleurs yêtreconnectés simultanément (Multipoint =deux appareils peuvent êtreconnectés simultanément àcecasque). Connectez l’émetteur àlasource audio souhaitée :lecteur DVD, lecteur CD, téléviseur,chaîne Hi-Fi, smartphone ou tablette. Vous pouvez proter d’un son vivant et entraînant en seulement quelques minutes, sans câblage compliqué et après une installation très simple permettant une utilisation immé­diate. Le type de connexion utilisée ne jour aucun rôle ;peu importe si vous utilisez une connexion analogique (RCAou jack), numérique (optique) ou si vous établissez une connexion sans ldirecte (via Bluetooth).
6. Fonctions générales
Technologie Bluetooth sans lde2.4 GHz
Station de recharge avec voyant LED
Désactivation automatique du produit en cas de connexion
Bluetooth directe (lorsque l’oreillette est insérée dans la station de recharge)
Mise en sourdine pour la prise d’un appel via le microphone interne ou commutation automatique sur votresmartphone / votretablette grâce àlafonction Multipairing /deprise d’appel
Système de recharge rapide (durée de la charge complète du casque :env.2-3 h)
Réglage du volume pour un ajustement individuel
Réglage de balance gauche/droite
Play/Pause ou prise d’appel, arrêt du son sur le casque
stéthoscopique, fonction smartphone/tablette
LED d’achage d’état de fonctionnement /témoin de batte- rie ou pour l’achage de l’état de la connexion Bluetooth / du couplage
Sélecteur pour la connexion analogique ou numérique de la source audio sur la station d’émission /lastation de recharge
2coussinets de taille différente pour un ajustement individuel
Lorsqu’un smartphone /une tablette est connecté(e) :
achage du niveau de batterie du casque (selon la fonction smartphone/tablette)
7. Caractéristiques techniques
Mode d’émission
Fréquence porteuse 2,4 GHz
Tension de service de l’émetteur
Tension de service du récepteur
Plage de fréquence 20 Hz –20kHz
Distorsion <1%
Rapport bruit >70dB
Portée 10 m
Temps de conversation / musique
Veille 250 h
Technologie Bluetooth Bluetooth V4.1
ProlBluetooth
Batterie
Capacité de la batterie 380 mA
Gamme(s) de fréquences 2402 –2480 MHz
Puissance d’émission maximale
technologie Bluetooth sans l
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh avec batterie lithium polymère
àvolume maximum :5h àvolume moyen :6h àvolume minimum : 8havec une batterie entièrement chargée
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
batterie lithium polymère intégrée 3,7 V
4dBm
9
Page 12
8. Installation de l’émetteur g. 4+5+6
Avertissement
Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
Coupez le produit du secteur àl‘aide de l‘interrup­teur -débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘interrupteur.
En casdeprises multiples, veillez àceque les appareils consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Branchez le bloc secteur àlaprise située sur la face arrièrede l’émetteur (g. 5). Aide de branchement :lacouleur (jaune) doit coïncider sur la station de recharge. Le raccordement à la prise électrique s’effectueraplus tard.
3type de connexions possibles : A) Connexion audio analogique (pour TV /Hi-Fi, etc.) via un
câble jack de 3,5 mm ou un câble adaptateur RCA
B) Connexion numérique optique (pour TV /Hi-Fi /barrede
son, etc.) via un câble Toslink
C) Connexion Bluetooth directe (pour TV /Hi-Fi /barredeson,
etc.) au casque stéthoscopique Les raccordements correspondants au type de connexion doivent êtreréalisés.
8.1 Possibilités de connexion par câble
8.1.1 Connexion audio analogique avec un câble jack ou RCA(g. 4+6)
Le câble jack est fréquemment utilisé pour la connexion
casque du téléviseur /delachaîne Hi-Fi. Connectez une pre­mièreextrémité du câble jack àlasortie casque du téléviseur et l’autreextrémité àlaprise de l’émetteur /delastation de recharge. La couleur (bleu) doit coïncider sur la station de recharge (prise n° 5, voir g. 4) .
Le câble RCAest fréquemment utilisé pour les sorties audio
externes (sortie d’un décodeur,d’une chaîne Hi-Fi ou d’un téléviseur,etc.) et offreunsignal audio direct (les prises sont souvent blanches et rouges). Branchez le câble jack (connecteurs bleus) et le câble adaptateur RCA(connecteurs rouges/blancs) :insérez les connecteurs RCAenfonction de la source audio (Hi-Fi /STB, TV,etc). Les couleurs servent de marquage droite/gauche, le rouge représentant toujours le côté droit. Branchez désormais l’autreextrémité (connecteur jack bleu) àlaprise de l’émetteur /delastation de recharge. La couleur (bleu) doit coïncider sur la station de recharge (prise n° 5, voir g. 4).
8.1.2 Connexion audio numérique avec le câble Toslink/ODT:
La connexion audio optique numérique est la meilleure connexion par câble possible (pas de décalages entrel’image et le son). Desserrez les capuchons anti-poussièredes deux ex-
10
trémités du câble et branchez un côté au téléviseur,àlachaîne Hi-Fi ou àlabarredeson et l’autrecôté àlastation d’émission ou àlastation de recharge. Veuillez noter que les connecteurs ont des guides. La couleur (noir) doit coïncider sur la station de recharge (prise n° 7, voir g. 4). Si vous avez opté pour une connexion par câble sur l’émetteur / la station de recharge (point 8.1.1 ou 8.1.2), choisissez désor­mais votresource d’entrée (commutateur n° 6, voir g. 4).
8.1.3 Mise en service du casque avec l’émetteur /la station de recharge
Avertissement
Utilisez exclusivement un chargeur approprié.
Cessez d‘utiliser tout chargeur défectueux et ne tentez pas
de le réparer.
Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
Évitez un stockage, une charge ou une utilisation àdes
températures extrêmes.
Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de stockage prolongé.
Remarque
En fonction du téléviseur,celui-ci est mis en sourdine si vous utilisez la sortie casque audio 3,5 mm –lecas échéant, vous devrez ajuster le volume du casque dans le menu du téléviseur (nous recommandons de régler le volume du casque àenv.80%-90%lors de l’utilisation du système de casque sans l). Le réglage du haut-parleur du téléviseur n’en est généralement pas affecté. Dans le cas contraire, vous devrez l’ajuster.
Remarque
Avant la premièreutilisation, veillez àceque la batterie soit entièrement chargée. Veuillez charger la batterie pendant au moins 3heures avant la premièreutilisation. Assurez-vous que le casque est éteint et hors service pendant la recharge.
8.1.3.1 Activation et connexion d’appareils couplés (connexion de l’émetteur /delastation de recharge au casque stéthoscopique)
Veillez àceque le casque ne soit pas inséré dans la station de recharge lors de la premièremise en service. L’émetteur /lastation de recharge et le casque stéthoscopique sont déjà couplés/synchronisés par défaut. Mettez le casque stéthoscopique sur “ON” (g. 1avec commutateur n° 1). La LED du casque stéthoscopique (g. 1n°2)clignote lentement en BLEU.Insérez le bloc secteur dans la prise de courant prévue àcet effet (g. 5). Le témoin de l’émetteur /delastation de recharge clignote d’abordrapidement (g. 3, LED n° 2), puis lentement et reste ensuite allumé en BLEU en cas de connexion conforme. Commencez par régler le volume du casque àunniveau faible avant la premièreutilisation. Vous pouvez alors proter de votresource audio analogique (TV /Hi-Fi ou autre).
Page 13
8.1.3.2 Couplage entrel’émetteur et le récepteur (entrelastation de recharge et le casque stéthosco­pique)
Vous devez effectuer un couplage manuel si l’émetteur et le récepteur ne sont pas couplés par défaut (les LED de la station de recharge et du casque stéthoscopique clignotent en permanence).
Commencez par brancher le câble d’alimentation àlaprise de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/jaune).
Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension (g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
Mettez le casque stéthoscopique sous tension (g. 1, commutateur n° 1sur “ON”).
Appuyez sur la touche du microphone /touche de couplage (g. 2, touche n° 6) pendant env.7secondes. La LED se met àclignoter rapidement en BLEU.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
Branchez le câble d’alimentation de la station d’émission dans la prise de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/ jaune) et appuyez sur la touche “PAIR” (g. 4, touche n° 4) pendant env.1seconde.
Patientez quelques secondes (15 secondes maxi) jusqu’à obtenir la synchronisation/le couplage de l’émetteur avec le récepteur.Les deux LED s’allument en BLEU en permanence en cas de couplage conforme.
Vous pouvez commencer àutiliser votresource audio analo­gique, comme décrit au point 8.1.3.1.
Remarque
Veuillez noter que le système s’éteint automatiquement lorsque l’émetteur et le casque stéthoscopique ne sont pas couplés dans un délai de 2minutes.
La transmission de l’émetteur est automatiquement désac­tivée lorsque le casque stéthoscopique est inséré dans la station d’émission /lastation de recharge (recharge). Pour rétablir la connexion, le casque stéthoscopique doit être déconnecté de la station et le bouton de mise sous/hors tension mis sur “OFF”, voireremis sur “ON” (le couplage s’effectue alors automatiquement).
8.2 Possibilités de connexion sans l(via Bluetooth)
Vous pouvez établir une connexion Bluetooth directe entreun téléviseur /une chaîne Hi-Fi /une barredeson ou un smart­phone /une tablette (à condition qu’ils soient compatibles Bluetooth) et le casque stéthoscopique. La fonction de téléphonie (permettant de prendreoude terminer un appel) est disponible en supplément avec notre produit.
8.2.1.1 Premièreconnexion Bluetooth (couplage)
Remarque :Couplage
Assurez-vous que votreappareil Bluetooth est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth est bien activée.
Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth.
Veuillez consulter le mode d’emploi de votreappareil à ce sujet.
Remarque :Connexion Bluetooth àun téléviseur /àune chaîne Hi-Fi /àune barrede son ou àunsmartphone /àune tablette
Assurez-vous que votreappareil (téléviseur /chaîne Hi-Fi / barredeson /smartphone, etc.) est bien compatible avec le casque stéthoscopique Bluetooth.
Vériez si vous devez effectuer le couplage via le menu Son/Audio ou via le menu de connexion ;vous écarterez ainsi toute connexion avec un accessoire, tel qu’un clavier de saisie.
Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre téléviseur àcesujet. Ces différentes fonctions doivent également êtreprises en charge par votreappareil (les prols Bluetooth doivent êtrepris en charge).
La distance entrelecasque et votreappareil ne doit pas excéder 1mètre. Plus la distance est courte, meilleuresera la connexion. Ces différentes fonctions doivent également êtreprises en charge par votreappareil (les prols Blue­tooth doivent êtrepris en charge).
Assurez-vous que le casque est chargé.
Assurez-vous que la station d’émission /lastation de
recharge est d’aborddébranchée (g. 4, prise n° 3/jaune).
Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension (g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
Remettez désormais le casque stéthoscopique sous tension (g. 1, commutateur n° 1sur “ON”).
Appuyez sur la touche du microphone /decouplage (g. 2, touche n° 6) pendant env.7secondes. La LED se met àclignoter rapidement en BLEU.Lecasque recherche une connexion Bluetooth.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
Ouvrez désormais les réglages Bluetooth de votreappareil (sur votretéléviseur,chaîne Hi-Fi, smartphone, etc.) pour rechercher un appareil et patientez jusqu’à ce que “WHP6309BT” apparaisse dans la liste.
Sélectionnez l’appareil “WHP6309BT”, puis patientez jusqu’à ce que le casque stéthoscopique apparaisse en tant que “Connec­té” (connected) dans les réglages Bluetooth de votreappareil. La LED de l’oreillette clignote lentement en vert lorsque le son est arrêté ou reste allumée en bleu lors de la lecture.
Votrecasque est maintenant prêt àl’emploi.
11
Page 14
Veuillez noter que, en présence d’appareils couplés avec Bluetooth, vous devrez àrégler le volume sur ces derniers. Réduisez d’abordlevolume de votreappareil (téléviseur, smartphone, etc.) à1/3 du volume sonoremaximal (an d’éviter tout endommagement de l’ouïe) ;réglez ensuite le volume sonoremaximal sur le casque stéthoscopique.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth
Certains appareils requièrent un mot de passe pour l‘établissement de la connexion avec un appareil Bluetooth.
Saisissez 0000 pour la connexion avec le casque si votre appareil exige la saisie d‘un mot de passe.
8.2.1.2 Connexion Bluetooth automatique (après un premier couplage conforme)
Lors de sa mise sous tension, le casque stéthoscopique se connecte automatiquement aux appareils déjà couplés (g. 1, commutateur n° 1sur “ON”).
8.3 Couplage Multipoint (connexion par câble combinée àune connexion sans l(Bluetooth))
Outreune connexion par câble (depuis un téléviseur,une chaîne Hi-Fi, etc.), vous pouvez également établir une connexion sans laucasque stéthoscopique. Vous pouvez, par exemple, recevoir des appels via votresmartphone pendant que vous regardez la télévision.
Remarque
Pour pouvoir recevoir des appels, le système de casque sans lWHP6309BT doit disposer d’une connexion sans lactive (Bluetooth), conformément au chapitre8.2, (smartphone, par exemple).
Désactivez la connexion sans lsur votreappareil (connexion Bluetooth du smartphone sur “OFF”, par exemple)
Retirez le câble d’alimentation de la prise de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/jaune).
Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension (g. 1, commutateur n° 1sur “OFF”).
Mettez le casque stéthoscopique sous tension (g. 1, com- mutateur n° 1sur “ON”).
Appuyez sur la touche du microphone /decouplage située sur le casque stéthoscopique (g. 2, touche n° 6) pendant env.7 secondes. La LED se met àclignoter rapidement en BLEU.
Remarque
L’allumage VERT de la LED signieque vous n’avez pas appuyé susamment longtemps sur la touche. Répétez la procédure.
Branchez ànouveau le câble d’alimentation de la station d’émission dans la prise de la station de recharge (g. 4, prise n° 3/jaune) et appuyez 1fois sur la touche “PAIR” (g. 4, touche n° 4). La LED de la station de recharge clignote rapidement en BLEU.
Patientez quelques secondes (15 secondes maxi) jusqu’à obtenir la synchronisation/le couplage de l’émetteur avec le récepteur.Les deux LED s’allument en BLEU en permanence en cas de couplage conforme.
Veuillez noter que le système s’éteint automatiquement lorsque l’émetteur et le casque stéthoscopique ne sont pas couplés dans un délai de 2minutes. Faite un essai de lecture de la source audio (téléviseur,chaîne Hi-Fi) pour vous assurer que la connexion est bien activée.
Activez Bluetooth sur votreappareil (fonction Bluetooth du smartphone sur “ON”, par exemple), puis sélectionnez la connexion Bluetooth “WHP6309BT”déjà couplée.
L’alternative de connexion par câble ainsi que l’alternative de connexion sans lBluetooth sont alors couplées entreelles (procéduresimilaireàMultipairing).
Vous pouvez alors recevoir des appels lorsque vous regardez la télévision, par exemple.
8.4 Recharge (g. 7)
Vériez que le casque stéthoscopique est bien hors tension avant de le r Placez le casque sur la station d’émission et assur les contacts de char l’émetteur LED clignote lentement en VERT (g. 1, LED n° 2) pendant la re batterie est entièr envir
Remarque
And’éviter tout endommagement de la batterie, veuillez éteindrelecasque lorsqu’il n’est pas utilisé. La batterie doit êtreentièrement chargée avant la premièreutilisation. Une charge initiale de trois heures est nécessairepour garantir une bonne durée de vie de la batterie. Assurez-vous que le casque stéthoscopique est éteint pendant la recharge.
8.5 Autres fonctions
8.5.1.1 Généralités sur l’utilisation du microphone et
la fonction de pause (g. 2, touche n° 6) +LED (g. 1, LED n° 2)
Pendant que vous regardez la télévision ou écoutez de la mu­sique, vous pouvez utiliser le microphone intégré pour mieux percevoir votreenvironnement (sonnette de porte, conversa­tion, etc.) ;laLED s’allume en VERT après l’activation.
Remarque
Veuillez noter que le microphone est alors très sensible (risque de troubles auditifs).
La touche Play/Pause vous permet de mettreleson sur pause à tout moment (g. 2, touche n° 5). Veuillez noter que, pendant la pause, la LED clignote lentement en VERT sur l’oreillette (elle reste allumée en BLEU lors de la lecture).
char
ge. La LED s’al
on 2heur
echar
ger (g. 1, commutateur n° 1sur “
ge touchent bien les br
.Lachar
ge commence automatiquement. Le voyant
lume en permanence en VERT lorsque la
ement char
es.
gée. Une char
OFF”).
ez-vous que
oches de char
ge complète dur
ge de
e
12
Page 15
8.5.1.2 Utilisation du microphone pour des appels télé­phoniques (fonction Bluetooth avec le smartphone /la tablette) (g. 2, touche n° 5) +LED (g. 1, LED n° 2)
Avec une connexion Bluetooth sans lactive vers un smart­phone /une tablette, vous pouvez vous servir de la touche Play/Pause (g. 2, touche n° 5) pour recevoir des appels et parler dans le microphone (si compatible avec l’appareil utilisé). La LED clignote en vert/bleu pendant la sonnerie et reste allumée en bleu pendant l’appel. Une lectureaudio en cours serainterrompue jusqu’à la ndel’appel.
8.5.1.3 Réglage de la balance (g. 1, régulateur n° 4)
Le régulateur vous permet de compenser les inégalités sonores entrelecôté droit et le côté gauche.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adres­ser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
8.5.1.4 Information sur l’état de la batterie (casque stéthoscopique)
La LED (g. 1, LED n° 2) se met àclignoter lentement en BLEU lorsque le niveau de la batterie du casque stéthoscopique est faible.
8.6 Recherche des pannes
8.6.1 Aucun son
Vériez si le bloc secteur est, sur une extrémité, bien inséré dans la prise et, àl’autreextrémité, correctement connecté àlaprise d’entrée de bloc secteur de l’émetteur.
Assurez-vous que la touche de mise sous/hors tension soit sur “ON”, aussi bien sur l’émetteur que sur le casque.
Il est possible que le niveau de charge de la batterie du casque soit trop faible. Rechargez la batterie.
Vériez que votretéléviseur,votrechaîne Hi-Fi ou un autre composant audio est bien sous tension et qu’un canal de transmission de signal audio est bien sélectionné.
Il est possible que le niveau de sortie (volume sonore) de la source audio soit trop faible. Réglez le volume conformément.
Augmentez le volume àl’aide du régulateur situé sur le casque.
La touche d’arrêt du son du casque est-elle activée (la LED de l’oreillette clignote lentement en VERT) ?
L’appareil audio/vidéo connecté n’est peut-êtrepas en mode de lecture. Activez-le.
9. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l‘appareil avant de procéder àson nettoyage et en cas de non-utilisation prolongée.
Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement les coussinets avec un produit un sans alcool.
9. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environne-
ment:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombre d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environne-
ment, les règles suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.En permettant ennlerecyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00131991] est
conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
13
Page 16
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisun­gen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Wa
rnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Übersicht
Empfänger /Kopfhörer-Pic. 1
1. Ein/ Aus-Schalter
2. LED-Signalanzeige (Betrieb, Bluetooth-Status oder Batte­rieanzeige)
3. Lautstärkeregler (0= geringste Lautstärke, 10= maximale Lautstärke)
4. Balance Regler (R =Rechts/ L= Links)
Empfänger /Kopfhörer–Pic. 2
5. Taste für Wiedergabe (Play) /Pause /Anrufannahme / Auegen
6. Taste für Mikrofon /Bluetooth Pairing (Kopplung)
7. Eingebautes Mikrofon
8. Ladekontakte Kopfhörer
9. Linke Kopfhörerseite (Grau) mit Kugelgelenk
10. Rechte Kopfhörerseite (Rot) mit Kugelgelenk
Ladestation/Sender –Pic. 3
11. Ladekontakte Sender
12. LED Signalanzeige (Betrieb bzw.Bluetooth Status)
Ladestation/Sender Rückseite –Pic. 4
13. Strom/Netzteil -Anschluss (Netzteil mit 5,5V –550mA)
14. „Pair“ Taste für Pairing/Kopplung (Ladestation zu Kopfhö­rer)
15. „Audio-In“ Anschluss für analoge Audio Verbindung (3,5mm Klinke bzw.über Cinch Adapter)
16. Eingangswahlschalter für Audioverbindung
3. Packungsinhalt
Kopfhörer/Empfänger mit integriertem Lithium Polymer Akku
Sender/Ladestation
Steckernetzteil
Analoges Audio-Adapterkabel (Rot/Weiß) –
2x Cinch auf 3,5 mm Stereo-Klinkenkupplung
Analoges Audiokabel (3,5 mm Stereo-Klinkenstecker an beiden Enden in Blau)
Optisches Audio Lichtleiterkabel (Toslink/ODT) in schwarz
2PaarOhrpolster
4. Sicherheitshinweise
Warnung
Dieses Produkt ist speziellfür Personen entwickelt, deren Hörfähigkeit unter anderem eingeschränkt ist. Es ist daher in der Lage, ungewöhnlich hohe Lautstärken zu erzeugen.
Normal hörende sollten dieses Produkt vor der Benutzung die Lautstärke des angeschlossenen Wiedergabegerätes auf das niedrigste Niveau einstellen!
Dieses Gerät überträgt Signale auf einer Frequenz von 2400 MHz. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor dem Kauf dieses Produktes einen Arzt zu Rate ziehen, da durch den Betrieb dieses Artikels die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigt werden kann.
Hoher Schalldruck!
Es besteht das Risiko eines Gehörschadens.
Um einen Verlust des Hörsinns zu verhindern, vermei-
den Sie das Hören bei großem Lautstärkepegel über lange Zeiträume.
Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahr­nehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können
-selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
14
Page 17
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie z.B. Blumenvasen, auf oder in die nähereUmgebung des Produktes. Das Gefäß kann umkippen und die Flüssigkeit kann die elektrische Sicherheit beeinträchtigen.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden.
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken
oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haus­haltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter, das Adapterkabel oder die Netzleitung beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal
5. Einführung
Dieser DIGITALE DRAHTLOSE KINNBÜGEL-KOPFHÖRER arbeitet mit der neuesten schnurlosen Bluetooth-Technologie und ermöglicht es, dass auch ältereMenschen beim Fern­sehen und Musikhören zu Hause reinen, kristallklaren Klang genießen können. Zugleich bietet er auch die Möglichkeit ein Smartphone oder Tablet gleichzeitig hinzu zu verbinden (Multipoint =zwei Geräte gleichzeitig können gleichzeitig mit diesem Kopfhörer verbunden werden). Verbinden Sie den Sender einfach mit der gewünschten Audioquelle: DVD-Player,CD-Player,TV-Gerät, Hi-Fi-Anlage, Smartphone oder Tablet. Ganz ohne komplizierte Verkabelung und durch einfachstes Plug/Pair &Play-Installation können Sie in Minutenschnelle mitreißenden und lebendigen Sound genießen. Hierbei spielt es keine Rolle ob Sie die Konnektivität über analoge Anschlüsse (Cinch oder Klinke), digitale An­schlüsse (Optisch) verwenden oder über direkter schnurloser Verbindung (über Bluetooth) herstellen.
6. Allgemeine Funktion
2.4GHz schnurlose Bluetooth-Technologie
Ladestation mit LED-Anzeige
Automatisches Abschalten des Produktes bei Bluetooth-Direkt-
verbindung (wenn der Hörer in die Ladestation gesteckt wird)
Stummschaltung für Gesprächsaufnahme durch internes Mikrofon bzw.automatische Umschaltung auf das Smart­phone/Tablet bei Multipairing/Gesprächsannahme
Schnellladesystem (in ca. 2-3 Stunden bis zur vollständigen Ladung des Kopfhörers)
Lautstärkeregulierung zur individuellen Anpasung
Balance-Regelung Links/Rechts
Play/Pause bzw.Rufannahme Taste am Kinnbügel für Ton Pause bzw.Smartphone/Tablet-Funktion
LED-Statusanzeige für Betrieb-/Batterieanzeige bzw.zur Statusanzeige Bluetooth Verbindung/Koppelung
Wahlschalter für die analoge oder digitale Verbindung der Audioquelle an der Sende-/Ladestation
2Größen an Ohrpolstern zur individuellen Anpassung
Im verbundenen Smartphone/Tablet-Zustand: Akkuanzeige
des Kopfhörers (abhängig vom Smartphone/Tablet Funktion)
7. Technische Daten
Sendemodus
Trägerfrequenz 2,4 GHz
Betriebsspannung Sender
Betriebsspannung Receiver
Frequenzbereich 20 Hz –20kHz Verzerrung <1% Rauschabstand >70dB Reichweite 10 m
Sprechzeit/Musik
Standby 250 h Bluetooth-Technologie Bluetooth V4.1 Bluetooth-Prol HSP,HFP,A2DP,AVRCP,SPP
Akku
Akkukapazität 380 mA
Frequenzband/ Frequenzbänder
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
schnurlose Bluetooth Technologie
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh über Lithium Polymer Akku
Max. volume: 5h Mid Volume: 6h Min. Volume: 8h bei vollgeladenem Akku
Integrated Lithium Poliymer Akku 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
15
Page 18
8. Installation Sender Pic. 4+5+6
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass die angeschlossenen Verbraucher die zulässige Gesamtleis­tungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Senders (Pic. 5). Als Hilfe dient die Farbüber­einstimmung (Gelb) an der Ladestation. Die Verbindung zum Stromanschluss erfolgt im späteren Schritt.
Es sind nun 3Anschlussmöglichkeiten gegeben: A) Analoge Audio Verbindung von z.B. TV/HiFi über 3,5mm
Klinke- oder Cinch-Adapterkabel
B) Optische digitale Verbindung von z.B. TV/HiFi/Soundbar
über Toslinkkabel
C) Direkte Bluetooth Verbindung von TV/HiFi/Soundbar zum
Kinnbügelkopfhörer direkt Je nach der Anschlussart sind bitte entsprechend die Verbin­dungen vorzunehmen.
8.1 Kabelgebundene Anschlussmöglichkeiten
8.1.1 Analoge Audio-Verbindung mittels Klinke- oder Cinch-Anschluss (Pic. 4+6)
Das Klinkenkabel wirdhäugfür den Kopfhöreranschluss von
TV/HiFi verwendet.Hierbei verbinden Sie das eine Ende des Klinkenkabels mit dem Kopfhöreranschluss des TV-Gerätes und das andereEnde mit der Buchse des Senders/Ladesta­tion. Als Hilfe dient die Farbübereinstimmung (Blau) an der Ladestation (Buchse Nr.5aus Pic. 4) .
Das Cinchkabel wirdhäugfür externe Audioausgänge von
z.B. SET-TOP-BOX /HiFi oder TV verwendet, um ein direktes Audiosignal anzubieten (oft farblich markiert durch weiße und rote Anschlussbuchsen). Hierbei verbinden Sie das Klin­kenkabel (blaue Stecker) und das Cinch-Adapterkabel (rot/ weiße Stecker): Stecken Sie die Cinch-Stecker entsprechend der Audioausgangsquelle ein (z.B. HiFi/STB oder TV). Als Rechts/Links Markierung gelten die Farben. Wobei Rot immer für Rechts steht. Bitte das andereEnde (Klinkenstecker blau) mit der Buchse des Senders/Ladestation verbinden. Als Hilfe dient die Farbübereinstimmung (Blau) an der Ladestation. (Buchse Nr.5aus Pic. 4) .
8.1.2 Digitale Audioverbindung mittels Toslink/ODT Kabel:
Die digitale optische Audioverbindung ist die qualitativ beste kabelgebundene Verbindung (keine Zeitverzögerungen zwi­schen Bild und Ton), die hierbei hergestellt werden kann. Lösen Sie die Staubschutzkappen des Kabels auf beiden Seiten und verbinden Sie diese mit TV/HiFi/Soundbar einerseits und mit Sende-/Ladestation andererseits. Bitte beachten Sie, dass die Stecker Führungen haben! Als Hilfe dient die Farbübereinstim­mung (Schwarz) an der Ladestation (Buchse Nr.7aus Pic. 4). Bitte wählen bei kabelgebundener Verbindung (Punkt 8.1.1 oder 8.1.2) zum Sender/Ladestation nun entsprechend Ihre Eingangsquelle aus (Schalter Nr.6aus Pic. 4).
8.1.3 Inbetriebnahme Kopfhörer mit Sender/Ladestation
Warnung
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte generell nicht mehr
und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen.
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Hinweis
Je nach TV-Gerät wirdbei der Benutzung des 3,5 mm Audio­Kopfhöreranschluss der Fernseher auf Stumm geschalten – Ggf.müssen Sie u.a. am TV-Gerät die Kopfhörerlautstärke im Menü anpassen (Empfehlung für die Verwendung des Schnurlos-Kopfhörer-Systems ist hierbei bei ca. 80%-90% Kopfhörerlautstärke einzustellen). Die Lautsprechereinstellung des TV bleibt davon häugunberührt bzw.muss entsprechend angepasst werden
Hinweis
Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher,dass der Akku vollständig geladen ist. Bitte laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung für mindestens 3Stunden. Stellen Sie sicher,dass der Kopfhörer während des Ladevorgangs ausgeschaltet und nicht in Betrieb ist.
8.1.3.1 Aktivieren und Verbinden von gekoppelten Geräten (Sender/Ladestation zu Kinnbügelkopfhörer)
Achten Sie darauf,dass für die erstmalige Inbetriebnahme der Kopfhörer nicht in der Ladestation steckt! Im Auslieferungszustand sind sowohl Sender/Ladestation als auch Kinnbügelkopfhörer bereits gekoppelt/synchronisiert. Schalten Sie nun den Kinnbügelkopfhörer auf „ON“ (Pic.1 mit Schalter Nr.1). Die LED am Kinnbügelkopfhörer (Pic. 1Nr. 2) blinkt langsam BLAU.Stecken Sie nun das Netzteil in die dafür vorgesehene Stromsteckdose (Pic. 5). Sender/Ladestation blinkt zunächst schnell (Pic. 3LED Nr.2), dann langsamer und bleibt konstant BLAU leuchtend bei erfolgreicher Verbindung.
16
Page 19
Stellen Sie zunächst die Lautstärke des Kopfhörers auf geringe Lautstärke bevor Sie diesen erstmalig aufsetzten. Nun können Sie Ihreanaloge Audioquelle (TV/HiFi oder ähnliches) genießen.
8.1.3.2 Koppeln/Pairing zwischen Sender und Empfän­ger (Ladestation zu Kinnbügelkopfhörer).
Sollte das Koppeln/Pairing zwischen Sender und Empfänger im Auslieferungszustand nicht gegeben sein (beide LEDs an der Ladestation und dem Kinnbügel blinken laufend), so ist ein manuelles Koppeln/Pairen nötig.
Hierzu stecken Sie zunächst das Netzkabel in die Buchse an der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb).
Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1 Schalter Nr.1auf „OFF“).
Schalten Sie nun den Kinnbügel ein (Pic. 1Schalter Nr.1auf „ON“).
Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste (Pic. 2TasteNr. 6) für etwa 7Sekunden. Die LED beginnt in BLAU schnell zu blinken.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
Stecken Sie nun das Netzkabel der Sendestation in die Buch­se der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb) und drücken Sie die Taste „PAIR“ (Pic. 4TasteNr. 4) für etwa 1Sekunde.
Warten sie ein paar Sekunden (bis zu 15 Sekunden) bis sich Sender und Empfänger synchronisiert/gekoppelt haben. Bei erfolgreicher Koppelung leuchten beide LED´s nun konstant BLAU.
Sie können wie in Punkt 8.1.3.1 beschrieben nun Ihreanalo­ge Audioquelle genießen.
Hinweis
Bitte beachten Sie, dass das System sich automatisch abschaltet, wenn Sender und Kinnbügel nicht innerhalb von 2Minuten gekoppelt sind/werden!
Die Übertragung des Senders wirdautomatisch abge­schaltet, wenn der Kinnbügelkopfhörer in die Sende-/ Ladestation eingesteckt wird(Ladevorgang). Zur Wieder­verbindung muss der Kinnbügelkopfhörer von der Station getrennt werden und der Ein/Ausschalter ausgeschaltet sein bzw.wieder eingeschaltet werden (die Koppelung erfolgt nun automatisch).
8.2 Kabellose Anschlussmöglichkeiten (über Bluetooth)
Sie haben die Möglichkeit die direkte Bluetooth-Verbindung zwischen TV/HiFi/Soundbar oder Smartphone/Tablet (Bluetooth Technologie vorausgesetzt) und Kinnbügelkopfhörer vorzuneh­men. Hierbei ist nur die zusätzliche Funktion des Telefonierens mit der Gesprächsannahme oder Gesprächsbeendigung möglich.
8.2.1.1 Bluetooth Erstverbindung (Pairing)
Hinweis: Pairing
Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth aktiviert ist.
Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät für andereBluetooth Geräte sichtbar ist.
Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
Hinweis: Bluetooth Verbindung mit Fernseh­gerät/HiFi/Soundbar oder Smartphone/Tablet
Stellen Sie sicher,dass Ihr Gerät (TV/HiFi/Soundbar/Smartpho­ne etc.) mit dem Bluetooth-Kinnbügelkopfhörer kompatibel ist.
Prüfen Sie, ob Sie das Pairing über das Ton/Audio-Menü oder über das Verbindungsmenü vornehmen müssen. Somit wirdeine Verbindung mit sonstigem Zubehör wie z.B. Tastaturen ausgeschlossen.
Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Fernsehers. Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole müssen unterstützt werden).
Der Kopfhörer und das Endgerät sollten nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand desto besser.Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole müssen unterstützt werden).
Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer geladen ist.
Stellen Sie sicher,dass zunächst die Sende-/Ladestation vom
Netz getrennt ist (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb).
Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1 Schalter Nr.1auf „OFF“).
Schalten Sie nun den Kinnbügel wieder ein (Pic. 1Schalter Nr.1auf „ON“).
Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste (Pic. 2TasteNr. 6) für etwa 7Sekunden. Es beginnt die LED in BLAU schnellzublin­ken. Der Kopfhörer sucht nun nach einer Bluetooth-Verbindung.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
Öffnen Sie nun auf Ihrem Endgerät (z.B. TV/HiFi oder Smart­phone) die Bluetooth-Einstellungen zur Suche von Geräten und warten Sie bis in der Liste „WHP6309BT“ angezeigt wird.
Wählen Sie „WHP6309BT“ aus und warten Sie bis der Kinnbügel-Kopfhörer als „Verbunden“ (connected) in den Bluetooth-Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt wird. Die LED am Hörer blinkt langsam grün bei Tonpause oder konstant blau bei Wiedergabe.
Sie können den Kopfhörer nun verwenden.
Bitte achten Sie darauf die Lautstärke bei Bluetooth gekoppel-
ten Geräten über diese zu steuern! Reduzieren sie zunächst die Lautstärke des Gerätes (z.B. TV/Smartphone) auf 1/3 der maximalen Lautstärke (Vermeidung von Hörschäden), um dann die maximale Lautstärke am Kinnbügelkopfhörer einzustellen.
17
Page 20
Hinweis –Bluetooth Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbin­dung mit einem anderen Bluetooth Gerät ein Passwort.
Geben Sie für die Verbindung mit dem Kopfhörer das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
8.2.1.2 Automatische Bluetooth-Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
Der Kinnbügelkopfhörer verbindet sich automatisch beim Einschalten (Pic. 1Schalter Nr.1auf „ON“) mit bereits gekoppelten/gepairten Geräten.
8.3 Multipoint Pairing (kabelgebundener Anschluss kombiniert mit kabellosem Anschluss (Bluetooth))
Zusätzlich können Sie neben der kabelgebunden Verbindung (z.B. vom TV/HiFi) auch noch eine kabellose Verbindung zu dem Kinnbügelkopfhörer herstellen. Dadurch haben Sie z.B. die Möglichkeit neben dem Fernsehen, gleichzeitig über das Smartphone Gespräche (Anruf) anzunehmen.
Hinweis
Hierzu sollte das schnurlose Kopfhörersystem WHP6309BT bereits über eine aktive kabellose Verbindung (Bluetooth) gemäß Kapitel 8.2 verfügen (z.B. Smartphone).
Schalten Sie nun die kabellose Verbindung am Gerät aus (z.B. Bluetooth am Smartphone auf „AUS“)
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Buchse an der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb)
Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel ausgeschaltet ist (Pic. 1 Schalter Nr.1auf „OFF“).
Schalten Sie nun den Kinnbügel ein (Pic. 1Schalter Nr.1auf „ON“).
Drücken Sie die Mikrofon-/Pairingtaste am Kinnbügel (Pic. 2Taste Nr.6)für etwa 7Sekunden. Die LED beginnt schnell BLAU zu blinken.
Hinweis
Sollte die LED GRÜN leuchten, so haben Sie die Taste nicht lange genug gedrückt. Wiederholen Sie den Vorgang.
Stecken Sie nun das Netzkabel der Sendestation wieder in die Buchse der Ladestation (Pic. 4Buchse Nr.3/Gelb) und drücken Sie 1xdie Taste „PAIR“ (Pic. 4TasteNr. 4). Die LED an der Ladestation blinkt schnell BLAU.
Warten sie ein paar Sekunden (bis zu 15 Sekunden) bis sich Sender und Empfänger synchronisiert/gekoppelt haben. Bei erfolgreicher Koppelung leuchten beide LED´s nun konstant BLAU.
Bitte beachten Sie, dass das System sich automatisch ab­schaltet, wenn Sender und Kinnbügel nicht innerhalb von 2 Minuten gekoppelt sind/werden! Am besten spielen Sie nun die Audioquelle ab (TV /HiFi ), um sicher zu gehen, dass die Verbindung aktiv ist.
Aktivieren Sie nun Bluetooth am Gerät (z.B. Smartphone Blu­etooth auf „Ein“) und wählen Sie die bereits gekoppelte/ gepairte Bluetooth-Verbindung „WHP6309BT“ aus.
Nun sind sowohl die kabelgebundene Anschlussvariante als auch die kabellose Bluetooth-Anschlussvariante zusammen gekoppelt (ähnlich Multipairing).
Es können z.B. beim Fernsehen nun auch Telefonate ange­nommen werden.
8.4 Ladevorgang Pic.7
Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügel vor dem Ladevorgang ausgeschaltet ist (Pic. 1Schalter Nr.1auf „OFF“). Platzieren Sie den Kopfhörer auf der Sendestation und stellen Sie dabei sicher,dass die Ladekontakte die Ladepins am Sender berühren. Der Ladevorgang startet automatisch. Die LED-Anzeige blinkt langsam GRÜN (Pic. 1LED Nr.2)im Ladevorgang. Ist der Akku vollständig geladen leuchtet die LED dauerhaft GRÜN. Ladedauer für die vollständige Ladung liegt bei ca. 2Stunden.
Hinweis
Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden, schalten Sie die Kopfhörer bitte immer aus, wenn sie nicht in Ge­brauch sind. Vordem ersten Gebrauch müssen die Batterien vollständig aufgeladen sein. Eine dreistündige Initialladung ist nötig, um eine akzeptable Lebensdauer der Batterien zu garantieren. Stellen Sie sicher,dass der Kinnbügelkopfhörer während des Ladevorgangs ausgeschaltet ist.
8.5 WeitereFunktionen
8.5.1.1 Mikrofonnutzung und Tonpause allgemein (Pic.
2Taste Nr.6)+LED (Pic. 1LED Nr.2)
Sie haben die Möglichkeit, mittels eines integrierten Mikrofon auch während des Hörbetriebes (TV/HiFi) das Mikrofon zur Tonaufnahme der Umgebung (z.B. Türklingel oder Gespräche) zuzuschalten (LED leuchtet bei Zuschaltung GRÜN).
Hinweis
Bitte beachten Sie hierbei die hohe Sensibilität des Mikrofons, um Hörschäden zu vermeiden!
Mittels des Play/Pause Knopfes haben Sie die Möglichkeit den Audio Tonauch jederzeit zu pausieren (Pic. 2Taste Nr.5). Bitte beachten Sie hierbei, dass die LED am Hörer dabei langsam GRÜN blinkt (bei Wiedergabe konstant BLAU).
8.5.1.2 Mikrofonnutzung für Telefongespräche (Blue-
tooth mit Smartphone/Tablet) (Pic. 2Taste Nr.5)+LED (Pic. 1LED Nr.2)
Bei einer aktiven kabellosen Bluetooth-Verbindung mit einem Smartphone/Tablet können Sie mittels des Play/Pause Knopfes (Pic. 2Taste Nr.5)Gespräche annehmen und über das Mikro­fon nutzen (soweit vom Endgerät unterstützt). Hierbei blinkt die LED während des Klingelns grün/blau und leuchtet während des Gespräches blau. Eine bestehend Audio Tonwiedergabe wirdhierbei pausiert bis das Gespräch beendet ist.
18
Page 21
8.5.1.3 Balanceregelung (Pic. 1Regler Nr.4)
Mittels des Reglers haben Sie die Möglichkeit differenziertes Hören zwischen Rechts und Links auszugleichen.
8.5.1.4 Info über Akkuzustand (Kinnbügelkopfhörer)
Ist der Batteriestand des Kinnbügels niedrig beginnt die LED (Pic. 1LED Nr.2)langsam BLAU zu blinken.
8.6 Fehlersuche
8.6.1 Kein Ton
Überprüfen Sie, ob das Steckernetzteil vollständig in der Steckdose eingesteckt und am anderen Ende korrekt mit der Netzteil-Eingangsbuchse des Senders verbunden ist.
Stellen Sie sicher,dass sich sowohl am Sender also auch am Kopfhörer die Ein/ Ausschalt-Taste in der Position „ON“ bendet.
Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
Überprüfen Sie, ob Ihr TV-Gerät, IhreHiFi-Anlage oder Audiokomponente eingeschaltet und ein Kanal zur Audiosignalübertragung eingestellt ist.
Der Ausgangspegel (Lautstärke) an der Audioquelle könnte zu niedrig eingestellt sein. Stellen Sie die Lautstärke passend ein.
Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am Kopfhörer.
Ist die Ton-Pause Taste am Kopfhörer aktiviert (LED am Hörer
blinkt langsam GRÜN)?
Möglicherweise bendet sich das angeschlossene Audio-/ Video-Gerät nicht im Wiedergabemodus? Bitte entsprechend einschalten.
12. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
13. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass der
Funkanlagentyp [00131991] der Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklä­rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Wartung und Pege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch vom Netz.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Reinigen Sie die Ohrpolster aus hygienischen Gründen regelmäßig mit nicht alkoholischen Mitteln.
10. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installa­tion, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
11. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden Sie hier: www.hama.com
19
Page 22
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1.
Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto que pueden conducir una tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una descarga eléctrica.
Av
iso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Vista general
Receptor/auriculares -Fig. 1
1. Interruptor on/off
2. Indicador de señal led (funcionamiento, estado de Blue-
tooth oindicador de estado de la batería)
3. Regulador de volumen (0= volumen mínimo, 10= volumen
máximo)
4. Regulador de la balanza (R =derecha/L =izquierda)
Receptor/auriculares -Fig. 2
5. Botón de reproducción (Play)/pausa/aceptar llamada/colgar
6. Botón de micrófono/sincronización Bluetooth (vinculación)
7. Micrófono integrado
8. Contactos de carga de auriculares
9. Lado izquierdo de los auriculares (gris) con articulación
esférica
10. Lado derecho de los auriculares (rojo) con articulación
esférica
Estación de carga/emisor -Fig. 3
11. Contactos de carga del emisor
12. Indicador de señal led (funcionamiento oestado de
Bluetooth)
Parte traseradelaestación de carga/emisor -Fig. 4
13. Conexión de corriente/fuente de alimentación (fuente de
alimentación con 5,5 V-550 mA)
14. Botón «Pair» parasincronizar/vincular (estación de carga
paraauriculares)
15. Conexión «Audio-In» paraconexión de audio analógico
(jack de 3,5 mm omediante adaptador RCA)
16. Selector de entrada paraconexión de audio
20
3. Contenido del paquete
Auriculares/receptor con batería de polímerodelitio integrada
Emisor/estación de carga
Fuente de alimentación enchufable
Cable adaptador de audio analógico (rojo/blanco) -
2RCA ajack estéreo hembrade3,5 mm
Cable de audio analógico (jack estéreo hembrade3,5 mm
en ambos extremos en azul)
Cable óptico electroluminiscente de audio (Toslink/ODT) en negro
2pares de almohadillas paralos oídos
4. Instrucciones de seguridad
Aviso
Este producto ha sido desarrollado especialmente para personas con capacidad auditiva limitada, entreotros trastornos. Porello, es capaz de generar volúmenes excepcionalmente elevados.
Antes de utilizar este producto, aquellas personas con capacidad auditiva normal deberán ajustar el volumen del dispositivo de reproducción conectado al volumen mínimo.
Este dispositivo transmite señales auna frecuencia de 2400 MHz. Antes de comprar este producto, aquellas personas con marcapasos deberán consultar aunmédico, puesto que el funcionamiento del marcapasos puede verse afectado por el funcionamiento de este artículo.
¡Nivel acústico elevado!
Existe riesgo de sufrir daños auditivos.
Para evitar la pérdida de audición, evite la escucha a
niveles acústicos elevados durante periodos prolongados de tiempo.
El uso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras usa el producto.
Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de exposición breve aellos.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobreca­lentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia indica­dos en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contac­to con las salpicaduras de agua.
No coloque ningún recipiente lleno de líquido, como p. ej. jarrones con ores, sobrelos auriculares oenelentorno próximo de los auriculares. El recipiente puede volcarse yel líquido puede afectar alaseguridad eléctrica.
Page 23
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
La pila recargable está montada de forma ja ynosepuede retirar.
Nunca abra, deterioreoingierabaterías opilas recargables olas deseche en el medio ambiente. Pueden contener meta­les pesados tóxicos ydañinos paraelmedio ambiente.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción parala
que fue diseñado.
Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no juegan con el aparato.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un peligrodetropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
No utilice el producto si el adaptador de AC,eladaptador del cable oelcable eléctrico están dañados.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
5. Introducción
Estos AURICULARES ESTETOSCÓPICOS INALÁMBRICOS DIGITALES operacon la más moderna tecnología Bluetooth inalámbrica ypermite alas personas de elevada edad poder disfrutar de un sonido claroynítido mientras ven la TV o escuchan música en casa. Además, ofrece la posibilidad de conectar un smartphone ouna tableta al mismo tiempo (Mul­tipoint =pueden conectarse dos dispositivos al mismo tiempo con estos auriculares). Basta con conectar el emisor alafuente de audio deseada: Reproductor de DVD oCD, TV,equipo HiFi, smartphone ota­bleta. En cuestión de un minuto podrá disfrutar de un sonido potente ydinámico sin cableados complicados ymediante una sencilla instalación Plug/Pair &Play.Noimporta si utiliza la conectividad através de conexiones analógicas (RCAo jack), digitales (ópticas) oconexión inalámbrica directa (vía Bluetooth).
6. Funcionamiento general
Tecnología Bluetooth inalámbrica a2.4 GHz
Estación de carga con indicador led
Desconexión automática del producto de la conexión Bluetooth
directa (si el auricular está conectado alaestación de carga)
Modo silencio paralagrabación de conversaciones gracias al micrófono interno oconmutación automática asmartpho­ne/tableta paramultivinculación/aceptación de llamadas
Sistema de carga rápida (aprox. 2-3 horas paralacarga completa de los auriculares)
Regulación de volumen paraadaptación individual
Regulación del balance izquierda/derecha
Botón de reproducción/pausa odeaceptación de llamadas
en la correa de la barbilla parapausa de sonido ofunción de smartphone/tableta
Indicador led de estado sobreelfuncionamiento/indicador de estado de batería oparaelindicador de estado de la conexión/vinculación Bluetooth
Selector paralaconexión analógica odigital de la fuente de audio en la estación emisora/de carga
2tamaños de almohadillas paralos oídos parauna adapta­ción individual
Con smartphone/tableta conectados: Indicador de batería de los auriculares (dependiendo de la función del smartpho­ne/tableta)
7. Datos técnicos
Modo de emisión
Frecuencia portadora 2,4 GHz
Tensión de servicio del emisor
Tensión de servicio del receptor
Rango de frecuencia 20 Hz –20kHz
Distorsión <1 %
Relación señal/ruido >70 dB
Alcance 10 m
Tiempo en conversación/ reproducción de música
Standby 250 h
Tecnología Bluetooth Bluetooth V4.1
PerlBluetooth
Batería
Capacidad de la batería 380 mA
Banda de frecuencia/ bandas de frecuencia
Potencia de emisión emitida máx.
Tecnología Bluetooth inalámbrica
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh mediante batería de polímerodelitio
Volumen máx.: 5h Volumen medio: 6h Volumen mín.: 8hcon la batería aplena carga
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Batería de polímerodelitio integrada 3,7 V
2402–2480 MHz
4dBm
21
Page 24
8. Instalación del emisor g. 4+5+6
Aviso
Utilice el producto sólo conectado auna toma de corrien­te autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto ydeforma accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor on/off –denoexistir éste, desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente.
En caso de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los consumidores conectados no sobrepasan el consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaaemplearse durante un tiempo prolongado.
Conecte la fuente de alimentación con la hembrilla de conexión situada en la parte posterior del emisor (g. 5). La coincidencia de colores (amarillo) de la estación de carga sirve de ayuda. La conexión alaconexión eléctrica se realiza en el paso siguiente.
Ahorahay 3posibilidades de conexión: A) Conexión de audio analógica, por ejemplo, TV/HiFi através
de un jack de 3,5 mm ouncable adaptador RCA.
B) Conexión digital óptica p. ej. TV/HiFi/Soundbar mediante
cable Toslink
C) Conexión Bluetooth directa de TV/HiFi/Soundbar directa-
mente con los auriculares con correa de barbilla Las conexiones deben realizarse de la forma correspondiente dependiendo del tipo de conexión.
8.1 Posibilidades de conexión por cable
8.1.1 Conexión de audio analógico mediante jack o conexión RCA(g. 4+6)
El cable jack se utiliza amenudo paralaconexión de auri-
culares de TV/HiFi. En este caso, se conecta un extremo del cable jack alaconexión de auriculares del televisor yelotro extremo al conector hembradelaestación emisora/de carga. La coincidencia de colores (azul) de la estación de carga (conector hembran.º 5delag. 4) sirve de ayuda.
El cable RCAseutiliza amenudo parasalidas de audio
externas de p. ej. SET-TOP-BOX/HiFi oTVparaproporcio­nar una señal de audio directa (a menudo marcada con hembrillas de conexión blancas yrojas).Conecte el cable jack (conectores azules) yelcable adaptador RCA(conectores rojos/blancos): Conecte los conectores RCAsegún la fuente de salida de audio (p. ej. HiFi/STB oTV). Loscolores sirven como marcas de derecha/izquierda, donde el rojo siempre representa la derecha. Conecte el otroextremo (conector jack azul) al conector hembradel emisor/estación de carga. La coincidencia de colores (azul) de la estación de carga sirve de ayuda. (conector hembran.° 5delag. 4).
8.1.2 Conexión de audio digital através del cable Toslink/ODT:
La conexión de audio óptica digital es la que puede crear la
22
mejor calidad de conexión por cable (sin retardos entrela imagen yelsonido). Aoje las tapas antipolvo del cable por ambos lados yconéctelas alaTV/HIFI/Soundbar,por un lado, y alaestación emisora/de carga, por otro. Tenga en cuenta que los conectores tienen guías. La coincidencia de colores (negro) de la estación de carga (conector hembran.º 7delag. 4) sirve de ayuda. Para una conexión por cable (punto 8.1.1.1 u8.1.2) con el emisor/la estación de carga, seleccione la fuente de entrada correspondiente (interruptor nº 6delag. 4).
8.1.3 Puesta en funcionamiento de auriculares con emisor/estación de carga
Aviso
Utilice solo cargadores adecuados paralacarga.
No siga utilizando cargadores defectuosos ni intente
repararlos.
No sobrecargue ni descargue totalmente el producto.
Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones
de temperaturaextrema.
En caso de almacenamiento prolongado, cárguelo regularmente (mín. trimestralmente).
Nota
Dependiendo del televisor,este se silencia al utilizar la conexión de auriculares de audio de 3,5 mm; en caso ne­cesario, es posible que tenga que ajustar el volumen de los auriculares en el menú del televisor (paraeluso del sistema de auriculares inalámbricos se reco­mienda ajustar el volumen de los auriculares aprox. entreel80yel90%). El ajuste de los altavoces del televisor amenudo no se ve afectado odebe ajustarse en consecuencia
Nota
Antes del primer uso, asegúrese de que la batería está plenamente cargada. Cargue la batería al menos durante 3horas antes de proceder ausar el dispositivo por primera vez. Asegúrese de que los auriculares permanecen apagados yfueradefuncionamiento durante el proceso de carga.
8.1.3.1 Activación yconexión de dispositivos vinculados (emisor/estación de carga de auriculares con correa de barbilla)
Asegúrese de que los auriculares no estén conectados ala estación de carga paralaprimerapuesta en funcionamiento. En el estado de suministro, tanto el emisor/estación de carga como los auriculares con correa de barbilla ya están vincula­dos/sincronizados. Ahoraconecte los auriculares con correa de barbilla en «ON» (g. 1con interruptor n.º 1). El led de los auriculares con correa de barbilla (g. 1n.° 2) parpadea lenta­mente en AZUL. Ahoraconecte la fuente de alimentación en la toma de corriente prevista paraello(g. 5). El emisor/estación de carga parpadea rápidamente (g. 3led n.° 2), luego más lento ypermanece constantemente iluminado en AZUL si la conexión es correcta.
Page 25
Primeroajuste el volumen de los auriculares aunnivel bajo antes de ponérselos por primeravez. Ahorapuede disfrutar de su fuente de audio analógica (TV/HiFi osimilar).
8.1.3.2 Vinculación/sincronización entreelemisor yel receptor (estación de carga con auriculares con correa de barbilla).
Si en el estado de suministronoviene establecida la vincula­ción/sincronización entreelemisor yelreceptor (ambos led de la estación de carga ylacorrea de la barbilla parpadean continuamente), es necesario realizar una vinculación/sincro­nización manual.
Para ello, conecte primeroelcable de redenelconector hembradelaestación de carga (g. 4conector hembran.º 3/amarillo).
Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g. 1interruptor n.° 1en«OFF»).
Ahoraconecte la correa de la barbilla (g. 1interruptor n.° 1en«ON»).
Pulse el botón del micrófono/sincronización (g. 2botón n.°
6) durante unos 7segundos. El led comenzará aparpadear rápidamente en AZUL.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el tiempo suciente. Repita el proceso.
Ahoraconecte el cable de reddelaestación emisoraenel conector hembradelaestación de carga (g. 4conector hembra3/amarillo) ypulse el botón «PAIR» (g. 4botón.°
4) durante unos 1segundos.
Espereunos segundos (hasta 15 segundos) hasta que el emisor yelreceptor estén sincronizados/vinculados. Si la vinculación tiene éxito, ambos ledes ahoraseiluminan de forma constante en AZUL.
Ahorapuede disfrutar de su fuente de audio analógica tal y como se describe en el apartado 8.1.3.1.
Nota
Tenga en cuenta que el sistema se apaga automática­mente si el emisor ylacorrea de la barbilla no están vinculados en 2minutos.
La transmisión del emisor se desconecta automáticamente cuando los auriculares con correa de barbilla se conectan alaestación emisora/de carga (proceso de carga). Para la reconexión, los auriculares con correa de barbilla deben desconectarse de la estación yelinterruptor On/Off debe estar apagado yvolver aencenderse (la vinculación ahora es automática).
8.2 Posibilidades de conexión inalámbrica (vía Blue­tooth)
Tiene la posibilidad de crear una conexión Bluetooth directa entrelaTV/HiFi/Soundbar osmartphone/tableta (siempre con la tecnología Bluetooth) ylos auriculares con correa de barbilla. En este caso, solo es posible la función adicional de llamada telefónica con la aceptación oterminación de llamada.
8.2.1.1 Conexión inicial Bluetooth (sincronización)
Nota: Sincronización
Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque el Bluetooth está activado.
Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth es visible paraotros dispositivos Bluetooth.
Tenga en cuenta también las instrucciones de uso de su terminal.
Nota: Conexión Bluetooth con TV/HiFi/ Soundbar osmartphone/tableta
Asegúrese de que su dispositivo (TV/HiFi/Soundbar/ smartphone, etc.) sea compatible con los auriculares con correa de barbilla Bluetooth.
Compruebe si debe efectuar la sincronización através del menú de sonido/audio oatravés del menú de conexión. Asíevitará una conexión con otros accesorios como, por ejemplo, teclados.
Para ello, observe las instrucciones de uso de su televisor. Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal (este debe ser compatible con perles Bluetooth).
Entrelos auriculares yelterminal no debe haber más de un metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia entreellos, mejor.Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal (este debe ser compatible con perles Bluetooth).
Asegúrese de que los auriculares estén cargados.
Asegúrese de que primerolaestación emisora/de carga esté
desconectada de la redeléctrica (g. 4conector hembran.º 3/amarillo).
Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g. 1interruptor n.° 1en«OFF»).
Ahoravuelva aconectar la correa de la barbilla (g. 1 interruptor n.° 1en«ON»).
Pulse el botón del micrófono/sincronización (g. 2botón n.°
6) durante unos 7segundos. El led comenzará aparpadear rápidamente en AZUL. Losauriculares ahorabuscan una conexión Bluetooth.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el tiempo suciente. Repita el proceso.
Abraahoralaconguración de Bluetooth de su terminal (por ejemplo, TV/HiFi osmartphone) parabuscar dispositi­vos yesperehasta que aparezca «WHP6309BT» en la lista.
Seleccione «WHP6309BT» yesperehasta que los auriculares con correa de barbilla se muestren como «conectados» (con­nected) en la conguración Bluetooth de su terminal. El led de los auriculares parpadea lentamente en verde durante la pausa de sonido oconstantemente en azul durante la reproducción.
Ahorapuede utilizar los auriculares.
23
Page 26
Tenga cuidado de controlar el volumen de los dispositivos vinculados con Bluetooth através de ellos. En primer lugar, reduzca el volumen del dispositivo (p. ej., TV/smartphone) a 1/3 del volumen máximo (paraevitar daños en los oídos) y, acontinuación, ajuste el volumen máximo de los auriculares con correa de barbilla.
Nota: Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña parainstalar la conexión con otrodispositivo Bluetooth.
Para la conexión con los auriculares, introduzca la contraseña 0000 si el terminal lo requiere.
8.2.1.2 Conexión Bluetooth automática (una vez realiza­da la sincronización)
Losauriculares con correa de barbilla se conectan automáti­camente al encenderse (g. 1interruptor n.° 1en«ON») con dispositivos ya vinculados/sincronizados.
8.3 Sincronización multipoint (conexión por cable com­binada con conexión inalámbrica [Bluetooth])
Además de la conexión por cable (p. ej. de la TV/HiFi), también puede establecer una conexión inalámbrica con los auriculares con correa de barbilla. Esto le permite, por ejemplo, aceptar conversaciones (llamadas) através de su smartphone al mismo tiempo que ve la televisión.
Nota
Para ello, el sistema de auriculares inalámbricos WHP6309BT debe tener ya una conexión inalámbrica activa (Bluetooth) tal ycomo se describe en el capítulo 8.2 (p. ej. smartphone).
Ahoradesconecte la conexión inalámbrica del dispositivo (p. ej. Bluetooth en el smartphone en «OFF»)
Desconecte el cable de reddel conector hembradelaesta­ción de carga (g. 4conector hembran.º 3/amarillo)
Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada (g. 1 interruptor n.° 1en«OFF»).
Ahoraconecte la correa de la barbilla (g. 1interruptor n.° 1en«ON»).
Pulse el botón del micrófono/sincronización de la correa de barbilla (g. 2botón n.° 6) durante unos 7segundos. El led comenzará aparpadear rápidamente en AZUL.
Nota
Si el led se ilumina en VERDE, no ha pulsado el botón el tiempo suciente. Repita el proceso.
Ahoraconecte el cable de reddelaestación emisoraenel conector hembradelaestación de carga (g. 4conector hembran.° 3/amarillo) ypulse el botón «PAIR» una vez (g. 4botón n.° 4). El led de la estación de carga parpadea rápidamente en color AZUL.
Espereunos segundos (hasta 15 segundos) hasta que el emisor yelreceptor estén sincronizados/vinculados. Si la vinculación tiene éxito, ambos ledes ahoraseiluminan de forma constante en AZUL.
Tenga en cuenta que el sistema se apaga automáticamente si el emisor ylacorrea de la barbilla no están vinculados en 2minutos. Lo mejor es reproducir la fuente de audio (TV/HiFi) paraasegurarse de que la conexión está activa.
Ahoraactive el Bluetooth en el dispositivo (p. ej. Bluetooth del smartphone en «ON») yseleccione la conexión Bluetooth ya vinculada/sincronizada «WHP6309BT».
Ahoraestán vinculadas tanto la variante de conexión por cable como la variante de conexión inalámbrica Bluetooth (similar alamultivinculación).
Ahoratambién se puede, por ejemplo, aceptar llamadas telefónicas mientras se ve la televisión.
8.4 Proceso de carga g. 7
Asegúrese de que la correa de la barbilla está apagada antes del proceso de carga (g. 1interruptor n.° 1en«OFF»). Coloque los auriculares sobrelaestación emisoraasegurándo­se de que los contactos de carga hacen contacto con los pines de carga del emisor.Elproceso de carga se inicia de forma automática. El indicador led parpadea lentamente en VERDE (g. 1led n.° 2) durante el proceso de carga. Una vez cargada completamente la batería, el led se mantiene continuamente iluminado en VERDE. El tiempo de carga paralacarga comple­ta es de aprox. 2horas.
Nota
Para evitar daños en las baterías, asegúrese siemprede apagar los auriculares cuando no estén usándose. Las baterías deben estar completamente cargadas antes del primer uso. Se requiereuna carga inicial de tres horas de duración paragarantizar una vida útil aceptable de la batería. Asegúrese de que los auriculares con correa de barbilla permanecen apagados durante el proceso de carga.
8.5 Otras funciones
8.5.1.1 Información general del uso del micrófono ypau-
sa de sonido (g. 2botón n.° 6) +led (g. 1led n.° 2)
Tiene la posibilidad de utilizar un micrófono integrado incluso durante la escucha (TV/HiFi) paraencenderlo (el led se ilumina en VERDE cuando está encendido) ycaptar el sonido de los alrededores (por ejemplo, el timbredelapuerta olas conver­saciones).
Nota
Tenga en cuenta la alta sensibilidad del micrófono paraevitar daños en los oídos.
Con el botón de reproducción/pausa también tiene la posi­bilidad de pausar el sonido de audio en cualquier momento (g. 2botón n.° 5). Tenga en cuenta que el led del auricular parpadea lentamente en VERDE (durante la reproducción es constantemente AZUL).
24
Page 27
8.5.1.2 Uso del micrófono parallamadas telefónicas (Bluetooth con smartphone/tableta) (g. 2botón n.° 5) +led (g. 1led n.° 2)
Con una conexión Bluetooth inalámbrica activa con smartpho­ne/tableta puede utilizar el botón de reproducción/pausa (g. 2botón n.°5) paraaceptar llamadas yutilizar el micrófono (siempreycuando el terminal sea compatible). El led parpa­dea en verde/azul cuando suena el timbreyseilumina en azul durante la llamada. La reproducción de audio existente se pausa hasta que naliza la llamada.
8.5.1.3 Regulación de balance (g. 1regulador n.° 4)
Mediante el regulador tiene la posibilidad de equilibrar la escucha diferenciada entreladerecha ylaizquierda.
8.5.1.4 Información sobreelestado de la batería (auriculares con correa de barbilla)
Si el nivel de la batería de la correa de la barbilla es bajo, el led (g. 1led n.° 2) comenzará aparpadear lentamente en AZUL.
8.6 Búsqueda de fallos
8.6.1 No hay sonido
Compruebe si la fuente de alimentación enchufable está completamente conectada alatoma de corriente ysisu otroextremo está correctamente conectado al conector hembradeentrada de la fuente de alimentación del emisor.
Asegúrese de que el botón On/Off se encuentraenlaposi­ción «ON» tanto en el emisor como en los auriculares.
Es posible que la carga restante de la batería de los auricu­lares sea demasiado baja. Cargue la batería.
Compruebe si su TV,equipo HiFi ocomponente de audio está encendido ysisehaajustado un canal paralatransmi­sión de audio.
Es posible que el nivel de salida (volumen) de la fuente de audio sea demasiado bajo. Ajuste el volumen como corresponda.
Aumente el volumen mediante el regulador situado en los auriculares.
¿Está activado el botón de pausa de sonido de los auricula­res(el led del auricular parpadea lentamente en VERDE)?
¿Es posible que el dispositivo de audio/vídeo conectado no se encuentreenelmodo de reproducción? Actívelo como corresponda.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGno se responsabiliza ni concede ga­rantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
9. Instrucciones paradesecho yreciclaje Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio ambiente.
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declaraque el
tipo de equipo radioeléctrico [00131991] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Mantenimiento ycuidado
Nota
Desconecte el dispositivo de la redeléctrica antes de limpiarlo ycuando no lo vaya autilizar durante un período de tiempo prolongado.
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humede­cido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
Pormotivos de higiene, limpie las almohadillas de los oídos regularmente con productos sin alcohol.
25
Page 28
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le se­guenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Pericolo dovuto ascossa elettrica
Questo simbolo indica un pericolo dovuto al contatto con parti non isolate del prodotto che potrebberoprovocareuna tensione pericolosa di entità tale da generareilpericolo di una scossa elettrica.
At
tenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Panoramica
Ricevitore/Cue-Fig. 1
1. InterruttoreOn/Off
2. IndicatoreLED (funzionamento, funzionamento Bluetooth
oppurestato della batteria)
3. Regolatorevolume audio (0 =volume minimo, 10 =
volume massimo)
4. Regolatorebilanciamento (R =destra/ L=sinistra)
Ricevitore/Cue-Fig. 2
5. Tasti per la riproduzione (Play) /Pausa /Risponderechia-
mata /Terminarechiamata
6. Tasto per il microfono /Bluetooth pairing (accoppiamento)
7. Microfono integrato
8. Contati di carica cue
9. Parte sinistradelle cue(grigia) con snodo sferico
10. Parte della delle cue(rossa) con snodo sferico
Stazione di carica/Trasmettitore-Fig. 3
11. Contatti di carica trasmettitore
12. IndicatoreLED (funzionamento estato Bluetooth)
Stazione di carica/Lato posterioretrasmettitore-Fig. 4
13. Corrente elettrica/Alimentatore(alimentatorecon 5,5V -
550mA)
14. Tasto “Pair” per pairing/accoppiamento (stazione di carica
verso le cue)
15. Collegamento „Audio-In“ per la connessione audio (jack
da 3,5mm eadattatorecinch)
16. Interruttorediselezione ingresso per la connessione audio
3. Contenuto della confezione
Cue/Ricevitorecon batteria ai polimeri di litio integrata
Trasmettitore/Stazione di carica
Alimentatoreaspina
Cavo adattatoreper audio analogico (rosso/bianco) –
2x cinch per l’accoppiamento jack stereo da 3,5 mm
Cavo audio analogico (presa jack stereo 3,5 mm su entrambe
le estremità blu)
Cavo audio aconduttoreottico (Toslink/ODT) nero
2coppie di cuscinetti per cua
4. Indicazioni di sicurezza: Attenzione
Questo prodotto èstato sviluppato in particolareper le
persone con ridotte capacità uditive. Perciò può raggiun­gereunvolume insolitamente alto.
Prima di utilizzarequesto prodotto, le persone con
capacità uditive normali dovrebberoimpostarealminimo il volume del riproduttorecollegato.
Questo dispositivo trasmette isegnali ad una frequenza di
2400 MHz. Prima dell’acquisto del prodotto, iportatori di pace-maker dovrebberoconsultareilmedico per evitare che l’utilizzo di questo articolo comprometta il funziona­mento del pace-maker.
Elevata pressione sonora!
Si correilrischio di danni all’udito.
Perevitarelaperdita di udito non ascoltarecon il volume
molto alto per lunghi periodi di tempo.L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrareveicoli omacchine.
Regolareilvolume su un livello adeguato.
Il volume troppo forte può causare danni all’udito, anche per breve durata.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscalda-
mento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreolaluce diretta del sole.
Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchiature
elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti
di rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto
con gli spruzzi.
Non posizionarecontenitori con liquidi, ad es. un vaso di
ori, sul onelle vicinanze del prodotto. Il contenitorepo­trebbe capovolgersi eilliquido comprometterne la sicurezza elettrica.
Tenerel’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso.
Non apriremai batterie obatterie ricaricabili, non dan-
neggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
26
Page 29
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontarele batterie/le batterie ricaricabili.
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiatureelettroniche.
Disporretutti icavi in modo da non inciamparsi.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio atte-
nendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
Pericolo dovuto ascossa elettrica
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
Non utilizzareilprodotto se l‘adattatoreAC, il cavo adattatoreoilcavo di rete sono danneggiati.
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
5. Introduzione
Queste CUFFIE DIGITALI WIRELESS utilizzano l’ultimissima tecnologia radio che consente anche alle persone più anziane di guardarelaTVeascoltarelamusica godendosi un suono puroecristallino. Allo stesso tempo permettono anche di collegarecontemporaneamente uno smartphone ountablet (multipoint =due dispositivi possono esserecontemporanea­mente collegati alle cue). Collegareiltrasmettitorealla sorgente audio desiderata: lettoreDVD, lettoreCD, TV,impianto Hi-Fi, smartphone o tablet. Senza cablaggi complicati, grazie ad una semplice installazione Plug/Pair &Play potrete ottenereinpochi minuti un sound vivo ecoinvolgente. Non ha alcuna importanza se la connessione avviene tramite collegamenti analogici (jack ocinch), collegamenti digitali (ottici) oppuredirettamente wireless (tramite Bluetooth).
6. Funzione generale
Tecnologia Bluetooth Wireless 2.4 GHz
Stazione di carica con indicatoreLED
Spegnimento automatico del prodotto in caso di collega-
mento diretto Bluetooth (quando le cuevengono inserire nella stazione di carica)
Funzione mute per risponderealle chiamate con il microfono interno epassaggio automatico allo smartphone oaltablet con la funzione multipairing/risponderealle chiamate
Sistema di carica veloce (sono necessarie ca. 2-3 oreper caricarecompletamente le cue)
Regolazione del volume in base alle esigenze personali
Regolazione bilanciamento adestra/a sinistra
Play/Pause etasto per risponderealle chiamate sull’archetto
per pausa audio econ la funzione smartphone/tablet
Indicatoredistato del LED per funzionamento/batterie e per l’indicazione di stato della connessione/accoppiamento Bluetooth
Interruttorediselezione tracollegamento analogico odigi­tale con la fonte audio sulla stazione di trasmissione/carica
2misuredei cuscinetti auricolari per adattarli alle esigenze personali
In funzionamento accoppiato smartphone/tablet: indicatore delle batterie per le cue(in base alla funzione smartpho­ne/tablet)
7. Dati tecnici
Modalità di trasmissione
Frequenza portante 2,4 GHz
Tensione di esercizio trasmettitore
Tensione di esercizio ricevitore
Gamma di frequenza 20 Hz –20kHz
Distorsione <1%
Rapporto segnale/rumore >70dB
Portata 10 m
Autonomia in conversazione/ riproduzione musica
Standby 250 h
Tecnologia Bluetooth Bluetooth V4.1
Prolo Bluetooth
Batteria
Capacità della batteria 380 mA
Banda di frequenza/ Bande di frequenza
Potenza massima del segnale trasmesso
Tecnologia Wireless Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh tramite batteria ai polimeri di litio
Volume max.: 5h Volume medio: 6h Min. Volume: 8hcon batteria carica
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
batteria integrata da 3,7 Vaipolimeri di litio
2402 –2480 MHz
4dBm
27
Page 30
8. Installazione trasmettitoreFig. 4+5+6
Attenzione
Collegareilprodotto solo auna presa appositamente omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete mediante l‘interruttore on/off; se questo non èpresente, estrarreilcavo di rete dalla presa.
Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le utenze collegate non superino la potenza totale assorbita.
Scollegarelaradio dalla presa di rete se non la si utilizza per lungo tempo.
Collegarel’alimentatorealla presa di allacciamento sul retro del trasmettitore(Fig. 5). Perfacilitarel’operazione, collegare le parti dello stesso colore(giallo) sulla stazione di carica. Il collegamento alla presa di corrente avviene in un secondo tempo.
Vi sono solo 3possibilità di collegamento: A) collegamento audio analogico da TV/HiFi tramite jack da
3,5 mm oppurecavo adattatorecinch
B) Collegamento ottico ad es. aTV/HiFi/Soundbar tramite cavo
Toslink
C) Collegamento Bluetooth diretto ca TV/HiFi/Soundbar alle
cue In base al tipo di collegamento sono necessari iseguenti attacchi.
8.1 Tipi di collegamento via cavo
8.1.1 Collegamento audio analogico tramite presa jack ocinch (g. 4+6)
Il cavo jack viene spesso utilizzato per l’accoppiamento delle
cueaTV/HiFi. Perfareciò collegareuna estremità del cavo jack con il collegamento per le cuesul televisoreel’altra estremità con la presa del trasmettitore/della stazione base. Perfacilitarel’operazione collegareleparti dello stesso colore (blu) alla stazione di carica (presa n. 5nella g. 4) .
Il cavo cinch viene spesso utilizzato per uscite audio ad
es. SET-TOP-BOX /HiFi oppureTVinmodo da ottenereun segnale audio diretto (spesso contrassegnato da una presa di collegamento bianca erossa). Perfareciò collegareicavo jack (spina blu) eilcavo adattatorecinch (spina rosso/bian­ca): Inserirequindi la spina cinch nella rispettiva uscita audio (ad es. HiFi/STB oppureTV). Icolori contrassegnano destra/ sinista. Il rosso indica sempredestra. Quindi collegarel’altra estremità (spina jack blu) con la presa del trasmettitore/della stazione di carica. Perfacilitarel’operazione collegareleparti dello stesso colore(blu) della stazione di carica. (Presa n. 5 nella g. 4) .
8.1.2 Connessione audio digitale tramite cavo Toslink/ ODT:
La connessione audio ottico digitale èilcollegamento via cavo qualitativamente migliore(non vi sono ritardi travideo eaudio) che si possa ottenere. Staccareicappucci protettivi del cavo su entrami ilati ecollegareun’estremità aTV/HiFi/Soundbar e l’altraaltrasmettitore/alla stazione base. Fare attenzione che le spine abbiano delle guide! Perfacilitarel’operazione collegare le parti dello stesso colore(nero) alla stazione di carica (presa n. 7nella g. 4). Selezionarequindi per il collegamento via cavo (Punto 8.1.1. oppure8.1.2.) per il trasmettitore/stazione di carica una rispet­tiva fonte d’ingresso (interruttoren.6nella g. 4).
8.1.3 Messa in esercizio delle cuecon trasmettitore/ stazione di carica
Attenzione
Perlacarica utilizzareesclusivamente caricabatterie idonei.
Non utilizzarepiù caricabatterie difettosi enon cercaredi
ripararli.
Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
Evitarediconservare, caricareeutilizzarelabatteria a
temperatureestreme.
In caso di lungo inutilizzo, ricaricareregolarmente (alme­no una volta ogni tremesi).
Avvertenza
In base al tipo di televisorequando si utilizza la connessione audio 3,5 mm delle cueènecessario selezionarelamodali­tà mute -intal caso ènecessario impostareanche sul menu del televisoreilvolume delle cue(consigliamo per l’uso del sistema cueWiFi un volume audio di ca. 80%-90%). L’impostazione del volume TV non necessariamente deve esseremodicata epuò restareinvariata
Avvertenza
Prima del primo utilizzo, accertarsi che la batteria sia completamente carica. La prima volta la batteria deve essere caricata per almeno 3ore.Accertarsi che durante il processo di carica le cuesiano spente enon siano in funzione.
8.1.3.1 Attivareecollegaredispositivi accoppiati (tra­smettitore/sazione di carica pe le cuecon staffa)
Fare attenzione che durante la prima messa in esercizio le cuenon si trovino nella stazione di carica! Al momento della consegna sia il trasmettitore/la stazione di carica che le cueadarchetto sono già accoppiate/sincroniz­zate. Accendereora le cueadarchetto con „ON“ (Fig. 1con l’interruttoren.1). Il LED sulle cueadarchetto (Fig. 1n.2) lampeggia lentamente con luce blu. Inserireora l’alimentatore nella presa adatta (Fig. 5). il trasmettitore/la stazione di carica lampeggia dapprima velocemente (Fig. 3LED n. 2), quindi lentamente epoi resta accesa con luce BLUquando il collega­mento èstato effettuato con successo.
28
Page 31
Impostaredapprima il volume audio delle cuealminimo prima di indossarle. Orasipuò goderelapropria fonte audio analogica (Tv/HiFi osimile).
8.1.3.2 Accoppiamento/Pairing tratrasmettitoreerice­vitore(dalla stazione di carica alle cueadarchetto).
Nel caso che al momento della consegna l’accoppiamento/ pairing tratrasmettitoreericevitorenon sia avvenuti (entrambi iLED sulla stazione di carica esulle cueadarchetto lampeg­giano continuamente) ènecessario effettuarel’accoppiamen­to/pairing manualmente.
Perfareciò inseriredapprima l’alimentatorenella presa della stazione di carica (Fig. 4presa n.3 /giallo).
Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1 interruttoren.1su“OFF”).
Accenderequindi l’archetto (Fig. 1interruttoren.1su “ON”).
Premereilpulsante del microfono/tasto per il pairing (Fig. 2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia alampeggiare velocemente aluce BLU.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere l’operazione.
Inserireora l’alimentatoredella stazione trasmittente nella presa della stazione di carica (Fig. 4presa n. 3/giallo) e premereiltasto „PAIR“ (Fig. 4tasto n.4) per ca. 1secondo.
Attenderealcuni secondi (no a15secondi) no ache il trasmettitoreeilricevitoresisiano sincronizzati/accoppiati. Quando l’accoppiamento èriuscito, il LED si illumina di luce ssa BLU.
Oraèpossibile goderedell’audio perfetto emesso dalla fonte come descritto al Punto 8.1.3.1.
Avvertenza
Facciamo notareche il sistema si spegne automaticamen­te quando il trasmettitoreelecueadarchetto non sono accoppiate nel girodi2minuti!
La trasmissione del trasmettitoresispegne automatica­mente quando le cueadarchetto vengono inserite nella stazione di trasmisione/stazione di carica (fase di carica). Pereseguirenuovamente la connessione, ènecessario staccarelecueadarchetto dalla stazione el’interruttore On/Off deve essereprima spento epoi riacceso (l’accop­piamento avviene oraautomaticamente).
8.2 Tipi di collegamento senza li (tramite Bluetooth)
C’è la possibilità di effettuaredirettamente il collegamento Bluetooth traTV/HiFi/Soundbar oppureSmartphone/Tablet (solo con la tecnologia Bluetooth) elecueadarchetto. Inoltreèsolo possibile la funzione telefono con risposta e terminazione delle chiamate.
8.2.1.1 Prima connessione Bluetooth (pairing)
Nota: Pairing
Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia acceso eche la funzione Bluetooth sia attiva.
Assicurarsi che il terminale con funzione Bluetooth sia riconoscibile dagli altri dispositivi Bluetooth.
Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
Nota: connessione Bluetooth con televisore/ HiFi/Soundbar oppureSmartphone/Tablet
Assicurarsi che il proprio dispositivo ((TV/HiFi/Soundbar/ Smartphone ecc.) sia compatibile con la funzione Bluetooth delle cueadarchetto.
Controllaresesia necessario effettuareilpairing tramite il menu suono/audio oppuretramite il menu di connessione. Così si esclude la connessione con altri accessori come ad es. tastiere.
Attenersi alle istruzioni per l‘uso del televisore. Inoltrele singole funzioni devono esseresupportate dal proprio terminale (devono esseresupportati iproli Bluetooth).
Le cueeilterminale non dovrebberoesserelontani più di 1metro. Minoreèladistanza, miglioreèla connessione. Inoltrelesingole funzioni devono essere supportate dal proprio terminale (devono essere supportati iproli Bluetooth).
Assicurarsi che le cuesiano cariche.
Assicurarsi che dapprima la stazione di trasmissione/la
stazione di carica sia scollegata dalla rete (Fig. 4presa n.3 / giallo).
Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1 interruttoren.1su“OFF”).
Accenderequindi nuovamente l’archetto (g. 1interruttore n. 1su“ON”).
Premereilpulsante del microfono/tasto per il pairing (Fig. 2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia alampeggiare velocemente con luce BLU. La cuacerca un collegamento Bluetooth.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere l’operazione.
Apriresul proprio terminale (ad es. TV/HiFi oSmartphone) le impostazioni Bluetooth per la ricerca dei dispositivi e aspettare no ache nella lista appare„WHP6309BT“.
Selezionare“WHP6309BT” eattendere nché le cue vengono visualizzate come “Verbunden” (collegato) nelle impostazioni Bluetooth del proprio terminale. Il LED sulle cueinizia lentamente alampeggiarediluce verde nelle pause audio oppuresiillumina con luce ssa blu durante la riproduzione.
Le cuesipossono orautilizzare.
29
Page 32
Fare attenzione di regolareilvolume dei dispositivi accoppiati via Bluetooth sui dispositivi stessi! Diminuiredapprima il volume del dispositivo (ad es. TV/Smartphone) ad 1/3 del volume massimo (per evitaredanni all’udito) equindi aumen­tarealmassimo il volume sulle cueadarchetto.
Nota –PasswordBluetooth
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio Bluetooth alcuni terminali richiedono una password.
Perlaconnessione con le cueimmetterelapassword 0000 nel caso venga richiesta dal proprio terminale.
8.2.1.2 Connessione automatica Bluetooth (dopo aver effettuato il pairing)
Le cueadarchetto si connettono automaticamente quando vengono accese (g. 1interruttoren.1su“ON”) con idisposi­tivi accoppiati.
8.3 Multipoint Pairing (connessione via cavo abbinata alla connessione wireless (Bluetooth))
Oltrealla connessione wireless (ad es. aTV/HiFi) èpossibile una connessione wireless con le cueadarchetto. In questo caso si ha ad es. la possibilità di registrarecontemporaneamente durante la visione TV telefonate effettuate con lo Smartphone (chiamate).
Avvertenza
Inoltreènecessario che il sistema wireless delle cue WHP6309BT permetta già una connessione wireless attiva (Bluetooth) come indicato al Capitolo 8.2 (ad es. Smartphone).
Spegnerelaconnessione wireless sul dispositivo (ad es. Bluetooth eSmartphone su “OFF”)
Staccarel’alimentatoredalla presa della stazione di carica (Fig. 4prese n.3 /giallo)
Accertarsi che le cueadarchetto siano spente (Fig. 1 interruttoren.1su“OFF”).
Accenderequindi l’archetto (Fig. 1interruttoren.1su“ON”).
Premereilpulsante del microfono/tasto sulle cuead
archetto (Fig. 2tasto n.6) per ca. 7secondi. Il LED inizia a lampeggiarevelocemente con luce BLU.
Avvertenza
Nel caso che il LED si illuminasse di luce VERDE, signica che il tasto èstato premuto per troppo poco tempo. Ripetere l’operazione.
Inserireora il cavo di alimentazione della stazione trasmit­tente nella presa della stazione di carica (Fig. 4presa n. 3/ giallo) epremere1volta il tasto „PAIR“ (Fig. 4tasto n. 4). Il LED della stazione di carica inizia alampeggiarevelocemente con luce BLU.
Attenderealcuni secondi (no a15secondi) no ache il trasmettitoreeilricevitoresisiano sincronizzati/accoppiati. Quando l’accoppiamento èriuscito, il LED si illumina di luce ssa BLU.
Facciamo notareche il sistema si spegne automaticamente quando il trasmettitoreelecueadarchetto non sono accop- piate nel girodi2minuti! Percontrollareche la connessione sia attiva, effettuareuna riproduzione della fonte audio (TV /HiFi).
Accenderequindi la funzione Bluetooth sul dispositivo (ad es. Smartphone Bluetooth su “On”) eselezionareconnessione “WHP6309BT” già accoppiata/pairing.
Orasono connesse anche la variati di connessione via cavo come anche quelle wireless via Bluetooth (simile alla funzio­ne Multipairing).
Quindi èanche possibile rispondereachiamate quando si guarda la TV.
8.4 Processo di carica Fig. 7
Prima di iniziareilprocesso di carica, assicurarsi che le cue ad archetto siano spente (Fig. 1interruttoren.1su“OFF”). Riporrelecuesulla stazione trasmittente eaccertarsi che i contatti di carica tocchino ipin sul trasmettitore. Il processo di carica si avvia automaticamente. L’ indicatoreLED lampeg­gia lentamente con luce VERDE (Fig. 1LED n. 2) durante il processo di carica. Quando la batteria ècompletamente carica, il LED si illumina di luce ssa VERDE. La durata per una carica completa èdica. 2ore.
Avvertenza
Perevitaredidanneggiarelabatteria, spegneresempre le cuequando non vengono utilizzate. La batteria deve esserecompletamente carica prima del primo utilizzo. Una carica iniziale di treore ènecessaria per garantireuna durata accettabile della batteria. Assicurarsi che le cuead archetto siano spente durante il processo di carica.
8.5 Ulteriori funzioni
8.5.1.1 Indicazioni generali sull’uso del microfono esulla
pausa audio (Fig. 2tasto n.6) +LED (Fig. 1LED n.2)
Vi èlapossibilità, grazie ad un microfono integrato, di effettua­re una registrazione ambientale (ad es. campanello della porta oconversazione) durante l’emissione suono (TV/HIFI) (con questa funzione attiva il LED si accende di luce VERDE).
Avvertenza
Facciamo notareche il microfono èaltamente sensibile equindi ènecessario evitare danni all’udito!
Con il pulsante Play/Pause èpossibile mettereinqualunque momento l’audio in modalità di pausa (Fig. 2tasto n. 5). Assicurarsi che il LED sulle cuelampeggia lentamente di luce VERDE (durante la riproduzione con luce ssa BLU).
8.5.1.2 Uso del microfono per telefonate (Bluetooth
con Smartphone/Tablet) (Fig. 2tasto n.5) +LED (Fig. 1 LED n.2)
Peruna connessione wireless Bluetooth con uno smartphone/ tablet èpossibile accettarelechiamate utilizzando il pulsante Play/Pause (Fig. 2tasto n.5) erisponderecon il microfono (sempreche il dispositivo supporti questa funzione). In questo caso il LED lampeggia durante lo squillo con luce verde/blu esiillumina di luce ssa blu durante la conversazione. La riproduzione audio corrente va in funzione di pausa no ache la conversazione non sia terminata.
30
Page 33
8.5.1.3 Regolazione bilanciamento (Fig. 1Regolatoren.4)
Con il regolatoresihalapossibilità di un audio differenziato a destraeasinistra.
8.5.1.4 Informazioni livello della batteria (cuead archetto)
Se il livello della batteria delle cueadarchetto èbasso, il LED (Fig. 1LED n.2) inizia lentamente alampeggiarediluce BLU.
8.6 Ricerca guasti
8.6.1 Nessun audio
Vericareche l’alimentatoresia inserito completamente nella presa esia collegato correttamente all’altraestremità nella presa di ingresso alimentatoredel trasmettitore.
Accertarsi che il tasto di alimentazione ON/OFF sia in posi­zione ON sia sul trasmettitoreche sul ricevitore.
Lo stato di carica della batteria per le cuepotrebbe avere una carica residua ridotta. Caricarelabatteria.
VericareselaTV, l’impianto Hi-Fi oicomponenti audio sono accesi esesia stato impostato un canale per la trasmissione del segnale audio.
Il livello di uscita (volume) sulla sorgente audio potrebbe esserestato impostato troppo basso. Regolareilvolume di conseguenza.
Alzareilvolume mediante il regolatoresulla cua.
Il tasto audio/pausa sulle cueèattivato (il LED sulle cue
lampeggia lentamente di luce VERDE)?
Èpossibile che l’apparecchio audio/video collegato non si trovi in modalità di riproduzione? Attivarelamodalità di riproduzione.
9. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele batterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
10. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio [00131991] èconforme
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
9. Curaemanutenzione
Avvertenza
Prima della pulizia einuncaso di lungo inutilizzo, scollegare il dispositivo dalla rete elettrica.
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia pelucchi enon utilizzaremai detergenti aggressivi
Perragioni igieniche, pulireicuscinetti auricolari regolar­mente con un detergente privo di alcol.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
31
Page 34
N Gebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Thomson heeft gekozen. Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volle­dig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1
.Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar bij aanraking van niet­geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelijk onder een zodanig gevaarlijke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Wa
arschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Overzicht
Ontvanger /koptelefoon -afb. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Led-signaalindicator (werking, Bluetooth-status of batte-
r-indicatie)
3. Geluidsvolumeregeling (0= laagste volume, 10= maximale
volume)
4. Balansregelaar (R =rechts/ L= links)
Ontvanger /koptelefoon -afb. 2
5. Knop voor afspelen (Play) /pauze /gesprek aannemen /
ophangen
6. Knop voor microfoon /Bluetooth pairing (koppeling)
7. Geïntegreerde microfoon
8. Laadcontacten koptelefoon
9. Linker koptelefoonzde (grs) met kogelgewricht
10. Rechter koptelefoonzde (rood) met kogelgewricht
Laadstation/zender -afb. 3
11. Laadcontacten zender
12. Led-signaalweergave (werking of Bluetooth-status)
Laadstation/achterzde zender -afb. 4
13. Stroom/voeding -aansluiting (voeding met 5,5V -550mA)
14. “Pair”-knop voor pairing/koppelen (voor koptelefoon)
15. “A udio-In”-aansluiting voor analoge audioverbinding
(3,5mm-aansluiting of via cinch-adapter)
16. Ingangskeuzeschakelaar voor audioverbinding
32
3. Inhoud verpakking
Koptelefoon/ontvanger met geïntegreerde lithium-poly­meer-batter
Zender/laadstation
Insteekbarevoeding
Analoge audio-adapterkabel (rood/wit) -
2x cinch op 3,5 mm stereo-jackaansluiting
Analoge audiokabel (3,5 mm stereo-jackstekker aan beide
uiteinden in blauw)
Optische audio-glasvezelkabel (Toslink/ODT) in zwart
2paar oorkussens
4. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Dit product is speciaal voor personen met o.a. een beperkt gehoorvermogen ontwikkeld. Het is om die reden in staat ongewoon grote geluidsvolumen te produceren.
Personen met een normaal gehoorvermogen moeten het geluidsvolume van het aangesloten weergavetoestel vóór het gebruik op het laagste niveau instellen!
Dit apparaat zendt signalen uit met een frequentie van 2400 MHz. Personen met een pacemaker dienen vóór de aanschaf van dit product een arts om advies te vragen, omdat door de werking van dit product het functioneren van pacemakers negatief kan worden beïnvloed.
Hoog geluidsdrukniveau!
Gevaar voor gehoorschade.
Om gehoorverlies te voorkomen, dient uhet horen b
een hoog geluidsdrukniveau gedurende lange periodes te vermden.
De gebruikmaking van het product beperkt uindewaar­neming van omgevingsgeluiden. Bedient uomdeze reden tdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
Houd het geluidsvolume te allen tde op een verstandig niveau. Grote geluids­volumen kunnen –zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheid van een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen bv. bloe- menvazen op of in de buurt van het product. Het voorwerp met vloeistof kan omvallen en de vloeistof kan de elektrische veiligheid in gevaar brengen.
Page 35
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwderd.
Accu‘s en batteren nimmer openen, beschadigen, inslikken
of in het milieu terecht laten komen. Zkunnen giftige en zwaremetalen bevatten welke schadelkznvoor het milieu.
De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhitten/ demonteren.
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waar­borgen dat zniet met het product spelen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Leg alle kabels zodanig dat zgeen struikelgevaar vormen.
De kabel niet knikken of inklemmen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Gebruik het product niet indien de AC-adapter,de adapterkabel of de voedingskabel is beschadigd.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
5. Introductie
Deze DIGITALE DRAADLOZE KINBEUGEL-KOPTELEFOON maakt gebruik van de nieuwste draadloze Bluetooth-technologie om ook ouderen te laten genieten van een zuiver,kristalhelder geluid terwlzethuis tv kken en naar muziek luisteren. Tegelkertd biedt dit toestel de mogelkheid om gelktdig een smartphone of tablet aan te sluiten (multipoint =twee apparaten kunnen tegelkertdmet deze koptelefoon worden verbonden). Sluit de zender gewoon aan op de gewenste audiobron: dvd-speler,cd-speler,tv-toestel, hi-systeem, smartphone of tablet. Zonder ingewikkelde bedrading en met de eenvoudig­ste plug-and-play installatie kunt ubinnen enkele minuten genieten van een meeslepende en levendige klank. Het maakt niet uit of ugebruik maakt van connectiviteit via analoge verbindingen (cinch of jack), digitale verbindingen (optisch) of directe draadloze verbindingen (via Bluetooth).
6. Algemene functie
2.4GHz draadloze Bluetooth-technologie
Oplaadstation met led-display
Automatische uitschakeling van het product bdirecte
Bluetooth-verbinding (als de koptelefoon in het laadstation is gestoken).
Geluidsonderdrukking voor gespreksopname via interne mi­crofoon of automatische overschakeling naar smartphone/ tablet bmultipairing/aannemen van gesprekken.
Snellaadsysteem (ongeveer 2-3 uur totdat de koptelefoon volledig is opgeladen).
Geluidsvolumeregeling voor individuele aanpassing
Balansregeling links/rechts
Play/Pause of gespreksaanneemknop op de kinband voor
geluid, pauze of smartphone/tablet-functie
Led-statusweergave voor de bedrfs-/batter-indicatie of voor de statusweergave Bluetooth-verbinding/-koppeling
Keuzeschakelaar voor de analoge of digitale verbinding van de audiobron met het zend-/laadstation
2maten oorkussens voor individuele aanpassing
In aangesloten smartphone/tablet-toestand: Batter-indi-
catie van de koptelefoon (afhankelkvan de smartphone/ tablet-functie)
7. Technische gegevens
Zendmodus
Dragerfrequentie 2,4 GHz
Bedrijfsspanning zender 5V,550 mA
Bedrijfsspanning ontvanger
Frequentiebereik 20 Hz –20kHz
Vervorming <1%
Signaal-ruisverhouding >70dB
Reikwijdte 10 m
Spreektijd/muziek
Stand-by 250 h
Bluetooth-technologie Bluetooth V4.1
Bluetooth-proel
Batterij
Batterijcapaciteit 380 mA
Frequentieband/ frequentiebanden
Uitgestraald maximaal zendvermogen
draadloze Bluetooth­technologie
3,7 V, 380 mAh via lithium­polymeer-batterij.
Max. volume: 5h Mid. volume: 6h Min. volume: 8h met volledig opgeladen batterij
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Geïntegreerde lithium­polymeerbatterij 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
33
Page 36
8. Installatie zender afb. 4+5+6
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van het product znaangebracht en goed bereikbaar zn.
Het product met behulp van de aan/uit schakelaar van het net scheiden –indien deze niet ter beschikking is, trek dan de netstekker uit het stopcontact.
Let er bmeervoudige stopcontacten resp. tafelcontactdo- zen op dat de aangesloten verbruikers niet het toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
Indien het product gedurende langeretdniet wordt gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact.
Sluit de voedingseenheid aan op de aansluiting aan de achterzde van de zender (afb. 5). De kleurcombinatie (geel) op het laadstation dient als hulpmiddel. De aansluiting op de stroomvoorziening vindt in een laterestap plaats.
Er znmaar 3aansluitmogelkheden: A) Analoge audio-aansluiting van bv. tv/hivia 3,5mm jack-
of cinch-adapterkabel
B) Optische digitale aansluiting van bv. tv/hi/soundbar via
Toslink-kabel
C) Directe Bluetooth-aansluiting van tv/hi/soundbar op
kinband-koptelefoons Afhankelkvan het type aansluiting moeten de verbindingen dienovereenkomstig worden uitgevoerd.
8.1 Bedrade aansluitmogelkheden
8.1.1 Analoge audioverbinding via jack- of cinch-aan­sluiting (afb. 4+6)
De jackkabel wordt vaak gebruikt voor de koptelefoonaan-
sluiting van tv/hi,waarbuhet ene uiteinde van de jackka­bel verbindt met de koptelefoonaansluiting van het tv-toestel en het andereuiteinde met de aansluiting van de zender/het laadstation. Als hulpmiddel dient de kleurovereenstemming (blauw) op het laadstation (stekker nr.5van afb. 4) .
De cinch-kabel wordt vaak gebruikt voor externe audio-uit-
gangen van bv. SET-TOP-BOX /hiof tv om een direct audiosignaal te bieden (vaak aangegeven met witte en rode aansluitingen). Hierbsluit udejackkabel (blauwe stekkers) en de cinch-adapterkabel (rood/witte stekkers) aan: Steek de cinch-stekkers in overeenstemming met de audio-uitgangsbron erin (bv. hi/STB of tv). De kleuren dienen als rechts/links-mar­keringen Daarbstaat rood altdvoor rechts. Sluit het andere uiteinde (jackstekker blauw) aan op de aansluiting van de zender/het laadstation. De kleurovereenstemming (blauw) op het laadstation dient als hulpmiddel. (Bus nr.5van afb. 4) .
8.1.2 Digitale audioverbinding via Toslink/ODT-kabel:
De digitale optische audioverbinding is kwalitatief de beste kabelverbinding (geen tdvertragingen tussen beeld en geluid) die kan worden gemaakt. Maak de stofkappen van de kabel
aan beide zden los en sluit ze met de ene zde aan op de tv/ hi/soundbar en met de anderezde op de zender/het laad- station aan. Houd er rekening mee dat de stekkers geleidingen hebben! Als hulpmiddel dient de kleurovereenstemming (zwart) van het laadstation (aansluitbus nr.7uit afb. 4). Selecteer voor een bedrade aansluiting (subparagraaf 8.1.1 of
8.1.2) op de zender/het laadstation de desbetreffende ingangs­bron (schakelaar nr.6van afb. 4).
8.1.3 Inbedrfstelling van de koptelefoon met zender/ laadstation
Waarschuwing
Gebruik alleen geschikte laders voor het opladen.
Gebruik als regel defecte laders niet meer en probeer ze
ook niet meer te repareren.
Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen
voorkomen.
Indien de accu’sgedurende langeretijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste regelmatig (min. om die 3maanden) te worden opgeladen.
Aanwijzing
Afhankelijk van het televisietoestel wordt het geluid van het televisietoestel gedempt wanneer de 3,5 mm audio­koptelefoonaansluiting wordt gebruikt -het is mogelijk dat uhet geluidsvolume van de koptelefoon in het menu van het televisietoestel moet aanpassen (aanbeveling voor het gebruik van het draadloze koptelefoonsysteem is hierbij ongeveer 80%-90% van het geluidsvolume van de koptelefoon). De luidsprekerinstelling van de tv blijft vaak onaangetast of moet dienovereenkomstig worden aangepast.
Aanwijzing
Zorgervoor dat de batterij volledig is opgeladen voordat u deze voor het eerst gebruikt. Laad de batterij minstens 3uur op voor het eerste gebruik. Zorgervoor dat de koptelefoon tijdens het opladen is uitgeschakeld en niet wordt gebruikt.
8.1.3.1 Gekoppelde apparaten activeren en aansluiten (zender/laadstation voor de kinband-koptelefoon)
Zorgervoor dat de koptelefoon bde eerste inbedrfstelling niet op het laadstation is aangesloten! In de uitleveringstoestand znzowel zender/laadstation als kinband-koptelefoon al gekoppeld/gesynchroniseerd. Zet nu de kinband-koptelefoon op “ON” (afb. 1met schakelaar nr.1). De led op de kinband-koptelefoon (afb. 1nr. 2) knippert langzaam BLAUW.Steek nu de stekker van de voedingseenheid in het daarvoor bestemde stopcontact (afb. 5). Zender/laadstation knippert aanvankelksnel (afb. 3led nr.2), dan langzamer en blft constant BLAUW branden als de verbinding succesvol is. Zet eerst het geluidsvolume van de koptelefoon laag alvorens hem voor het eerst op te zetten. Nu kunt ugenieten van uw analoge audiobron (tv/hiof iets dergelks).
34
Page 37
8.1.3.2 Koppelen/pairing tussen zender en ontvanger (laadstation voor kinband-koptelefoon).
Mocht de koppeling tussen zender en ontvanger blevering niet mogelkzn(beide leds op het laadstation en de kinband knipperen continu), dan is handmatige koppeling/pairing noodzakelk.
Om dit te doen, steekt ueerst het netsnoer in de aansluiting van het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel).
Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schake­laar nr.1op“OFF”).
Schakel nu de kinband in (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”).
Druk op de knop Microfoon/koppeling (afb. 2knop nr.6)
gedurende ongeveer 7seconden. De led begint snel BLAUW te knipperen.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
Steek nu de netkabel van het zendstation in de aansluiting van het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel) en druk op de “PAIR”­knop (afb. 4knop nr.4)gedurende ongeveer 1seconde.
Wacht enkele seconden (tot 15 seconden) tot de zender en ontvanger gesynchroniseerd/gekoppeld zn. Als de koppeling succesvol is, gaan beide leds nu continu BLAUW branden.
Ukunt nu genieten van uw analoge audiobron zoals beschreven in subparagraaf 8.1.3.1.
Aanwijzing
Houd er rekening mee dat het systeem zichzelf automatisch uitschakelt als de zender en de kinband niet binnen 2minuten gekoppeld zijn/worden!
De transmissie van de zender wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de kinband-koptelefoon op het zend-/laadstation wordt aangesloten (laadproces). Om de kinband-koptelefoon weer aan te sluiten, moet hij van het station worden losgekoppeld en moet de aan/ uit-schakelaar zijn uitgeschakeld of opnieuw worden ingeschakeld (de koppeling vindt nu automatisch plaats).
8.2 Draadloze aansluitmogelkheden (via Bluetooth)
Uhebt de mogelkheid om een directe Bluetooth-verbinding tot stand te brengen tussen de tv/hi/soundbar of smartpho­ne/tablet (op voorwaarde van Bluetooth-technologie) en de kinband-koptelefoon. Hierbis alleen de extrafunctie van telefoneren met ge­spreksaanname of gespreksbeëindiging mogelk.
8.2.1.1 Eerste Bluetooth-verbinding (pairing)
Opmerking: Pairing
Zorgervoor dat uw Bluetooth-apparaat is ingeschakeld en dat Bluetooth is geactiveerd.
Zorgervoor dat uw Bluetooth-apparaat zichtbaar is voor andereBluetooth-apparaten.
Zie de gebruikershandleiding van uw eindapparaat.
Opmerking: Bluetooth-aansluiting met tv/hi/ soundbar of smartphone/tablet
Controleer of uw apparaat (tv/hi/soundbar/smartphone enz.) compatibel is met de Bluetooth-kinband-koptelefoon.
Controleer of udepairing via het audio-/geluidsmenu of het verbindingsmenu uit moet voeren. Zo is een verbinding met ander toebehoren zoals toetsenborden uitgesloten.
Zie de gebruikershandleiding van uw televisie. Bovendien moeten de afzonderlke functies door uw eindapparaat worden ondersteund (Bluetooth-proelen moeten worden ondersteund).
De afstand tussen de koptelefoon en het eindapparaat mag niet meer dan 1meter bedragen. Hoe kleiner de afstand, des te beter.Bovendien moeten de afzonderlke functies door uw eindapparaat worden ondersteund (Bluetooth-proelen moeten worden ondersteund).
Zorgervoor dat de koptelefoon is opgeladen.
Zorgervoor dat het zend-/oplaadstation eerst van het elek-
triciteitsnet is losgekoppeld (afb. 4bus nr.3/geel).
Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schake­laar nr.1op“OFF”).
Schakel nu de kinband weer in (afb. 1schakelaar nr.1op “ON”).
Druk op de knop Microfoon/koppeling (afb. 2knop nr.
6) gedurende ongeveer 7seconden. De led begint snel BLAUW te knipperen. De koptelefoon zoekt nu naar een Bluetooth-verbinding.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
Open nu de Bluetooth-instellingen op uw eindapparaat (bv. tv/hiof smartphone) om naar apparaten te zoeken en wacht tot “WHP6309BT” in de lst wordt weergegeven.
Selecteer “WHP6309BT” en wacht tot de kinband-koptele­foon wordt weergegeven als “Verbonden” (connected in de Bluetooth-instellingen van uw eindapparaat. De led op de koptelefoon knippert langzaam groen tdens de pauze of constant blauw tdens het afspelen.
Ukunt de koptelefoon nu gebruiken.
Zorgervoor dat uhet volume van de gekoppelde Blue-
tooth-apparaten via deze apparaten regelt! Verlaag eerst het geluidsvolume van het apparaat (bv. tv/smartphone) tot 1/3 van het maximale volume (om schade aan het gehoor te voorkomen) en stel vervolgens het maximale volume van de kinband-koptelefoon in.
Opmerking -Bluetooth-wachtwoord
Sommige apparaten hebben een wachtwoordnodig om een verbinding met een ander Bluetooth-apparaat tot stand te brengen.
Voer om verbinding te maken met de koptelefoon, het wachtwoord0000 in wanneer uw eindapparaat hierom vraagt.
35
Page 38
8.2.1.2 Automatische Bluetooth-verbinding (na reeds plaatsgevonden pairing)
De kinband-koptelefoon wordt automatisch aangesloten wan­neer deze wordt ingeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”) met reeds gekoppelde/gepairde apparaten.
8.3 Multipoint pairing (bedrade verbinding in combina­tie met draadloze verbinding (Bluetooth))
Naast de bekabelde aansluiting (bv. van tv/hi)kunt uook een draadloze verbinding met de kinband-koptelefoon tot stand brengen. Zo kunt ubvoorbeeld gesprekken op uw smartphone aannemen en tegelkertdtv-kken.
Aanwijzing
Het draadloze koptelefoonsysteem WHP6309BT moet al over een actieve draadloze verbinding (Bluetooth) beschikken zoals beschreven in paragraaf 8.2 (bijv.smartphone).
Schakel nu de draadloze verbinding op het apparaat uit (bv. Bluetooth op de smartphone op “UIT”).
Koppel het netsnoer los van de aansluiting op het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel).
Zorgervoor dat de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schake­laar nr.1op“OFF”).
Schakel nu de kinband in (afb. 1schakelaar nr.1op“ON”).
Druk op de microfoon-/pairingknop op de kinband (afb. 2
knop nr.6)gedurende ongeveer 7seconden. De led begint snel BLAUW te knipperen.
Aanwijzing
Mocht de led GROEN branden, dan hebt udeknop niet lang genoeg ingedrukt. Herhaal de procedure.
Steek nu de netkabel van het zendstation weer in de aanslui­ting van het laadstation (afb. 4bus nr.3/geel) en druk op de knop “PAIR“ (afb. 4knop nr.4). De led op het laadstation knippert snel BLAUW.
Wacht enkele seconden (tot 15 seconden) tot de zender en ontvanger gesynchroniseerd/gekoppeld zn. Als de koppeling succesvol is, gaan beide leds nu continu BLAUW branden.
Houd er rekening mee dat het systeem zichzelf automa­tisch uitschakelt als de zender en de kinband niet binnen 2minuten gekoppeld zn/worden! Het is het beste om de audiobron (tv/hi)aan te zetten om er zeker van te zndat de verbinding actief is.
Activeer nu Bluetooth op het apparaat (bv. smartphone Bluetooth op “Aan”) en selecteer de reeds gekoppelde/ gepairde Bluetooth-verbinding “WHP6309BT”.
Nu znzowel bedrade aansluitingsvariant als de draadloze Bluetooth-verbindingsvariant aan elkaar gekoppeld (zoals b multipairing).
Tdens het televisiekken kunnen nu bvoorbeeld ook telefoongesprekken worden aangenomen.
8.4 Laadpr
Zorgervoor dat voorafgaande aan het laadproces de kinband is uitgeschakeld (afb. 1schakelaar nr.1op“OFF”). Plaats de koptelefoon op het zenderstation en zorgervoor dat de laadcontacten de laadpinnen van de zender raken. Het laden begint automatisch. De led knippert langzaam GROEN (afb. 1led nr.2)tdens het laden. Is de battervolledig op- geladen, dan brandt de led permanent GROEN. De oplaadtd voor het volledig opladen bedraagt ca. 2uur.
Aanwijzing
Om schade aan de batterijen te voorkomen, moet ude koptelefoon altijd uitschakelen wanneer deze niet in gebruik is. De batterijen moeten vóór het eerste gebruik volledig zijn opgeladen. Om een aanvaardbarelevensduur van de batterij te garanderen, is een eerste oplading van drie uur nodig. Zorgervoor dat de kinband-koptelefoon tijdens het opladen is uitgeschakeld.
8.5 Overige functies
8.5.1.1 Microfoongebruik en geluidspauzes in het alge­meen (afb. 2knop 6) +led (afb. 1led nr.2)
Uhebt de mogelkheid om tdens het luisteren een geïnte­greerde microfoon te gebruiken (tv/hi)omdemicrofoon in te schakelen voor het opnemen van geluid uit de omgeving (bv. deurbel of gesprekken) (led brandt GROEN bhet inschakelen).
Aanwijzing
Denk aan de hoge gevoeligheid van de microfoon om gehoorschade te voorkomen!
Met de knop Play/Pause hebt udemogelkheid om het geluid op elk moment te pauzeren (afb. 2knop nr.5). Houd er rekening mee dat de led op de koptelefoon langzaam GROEN knippert (tdens de weergave continu BLAUW).
8.5.1.2 Microfoongebruik voor telefoongesprekken (Bluetooth met smartphone/tablet) (afb. 2knop 5) +led (afb. 1led nr.2)
Been actieve draadloze Bluetooth-verbinding met een smart- phone/tablet kunt uvia de knop Play/Pause (afb. 2knop 5) gesprekken aannemen en deze via de microfoon voeren (indien ondersteund door het eindapparaat). Hierbknippert de led tdens het bellen groen/blauw en brandt tdens het gesprek blauw.Een bestaande audioweergave wordt hierbgepauzeerd totdat het gesprek is beëindigd.
8.5.1.3 Balansregeling (afb. 1regelaar nr.4)
Door middel van de regelaar hebt udemogelkheid om voor gedifferentieerdhoren rechts en links in balans te brengen.
oces afb. 7
36
8.5.1.4 Informatie over de batterstatus (kinband-kop­telefoon)
Als de battervan de kinband bna leeg is, begint de led (afb. 1led nr.2)langzaam BLAUW te knipperen.
Page 39
8.6 Problemen oplossen
8.6.1 Geen geluid
Controleer of de voeding goed is aangesloten op het stop­contact en aan het andereuiteinde correct is aangesloten op de voedingsingang van de zender.
Zorgervoor dat de knop Aan/Uit op zowel de zender als de koptelefoon in de stand “ON” staat.
Het laadniveau van de batterin de koptelefoon kan te weinig restlading hebben. Laad de batterop.
Controleer of uw tv-toestel, hi-installatie of audiocompo- nent is ingeschakeld en of er een kanaal voor de overdracht van audiosignalen is ingesteld.
Het uitgangsniveau (geluidsvolume) van de audiobron kan te laag zningesteld. Stel het geluidsvolume op het gewenste niveau in.
Verhoog het geluidsvolume met behulp van de regelaar op de koptelefoon.
Is de geluidspauzeknop op de koptelefoon geactiveerd(led op de koptelefoon knippert langzaam GROEN)?
Misschien staat het aangesloten audio-/videoapparaat niet in de afspeelmodus? Schakel het apparaat dienovereen­komstig in.
9. Onderhoud en verzorging
Aanwijzing
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat uhet reinigt en wanneer het apparaat voor langeretijd niet wordt gebruikt.
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Reinig de oorkussens om hygiënische redenen regelmatig met alcoholvremiddelen.
9. Aanwzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtln2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batter­en mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten znwettelkverplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batteren op het einde van gebruik in te dienen bopenbareverzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of been verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp znomschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert ueen grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbverklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00131991] conform is met
Richtln2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelk­heid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat znvan het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bvragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
37
Page 40
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należyprzechować,gdyż możebyćjeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Symbol ten wskazuje niebezpieczeństwo dotknięcia nieizolowanych części produktu, którą mogą być pod napięciem grożącym porażeniem prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Przegląd
Odbiornik/słuchawki –rys. 1
1. Włącznik/wyłącznik
2. Wskaźnik sygnałuLED (praca, status połączenia Bluetooth lub wskaźnik baterii)
3. Regulacja głośności (0 =głośność minimalna, 10 = głośność maksymalna)
4. Regulacja balansu (R =prawo /L=lewo)
Odbiornik/słuchawki –rys. 2
5. Przycisk odtwarzania (Play) /Pauza /Odbieranie połącze­nia /Odkładanie słuchawki
6. Przycisk mikrofonu /Bluetooth Pairing (parowanie)
7. Wbudowany mikrofon
8. Styki ładowania słuchawek
9. Lewa strona słuchawek (szara) zprzegubem kulowym
10. Prawa strona słuchawek (czerwona) zprzegubem kulowym
Stacja ładowania/nadajnik –rys. 3
11. Styki ładowania nadajnika
12. Wskaźnik sygnałuLED (praca lub status połączenia Blueto­oth)
Tylna część stacji ładowania /nadajnika –rys. 4
13. Przyłącze zasilania/zasilacza (zasilacz 5,5 V–550 mA)
14. Przycisk „Pair” do łączenia/parowania (stacji ładowania ze słuchawkami)
15. Złącze „Audio-In” do analogowego połączenia audio (wtyk jack 3,5 mm lub adapter cinch)
16. Przełącznik wyboru wejścia dla połączenia audio
3. Zawartość opakowania
Słuchawki/odbiornik ze zintegrowanym akumulatorem
litowo-polimerowym
Nadajnik /stacja ładowania
Zasilacz sieciowy zwtyczką
38
Analogowy kabel adapteraaudio (czerwony/biały) –
2x cinch na wtyk jack 3,5 mm stereo
Analogowy kabel audio (wtyk jack 3,5 mm stereo na obu
końcach niebieski)
Optyczny przewód światłowodowy audio (Toslink/ODT) czarny
2pary poduszek słuchawkowych
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Produkt ten jest przeznaczony specjalnie dla osób o ograniczonej zdolności słyszenia. Wytwarza on dźwięki o podwyższonym poziomie głośności.
Przed użyciem osoby normalnie słyszące powinny ustawić głośność podłączonych urządzeń audio na najniższy poziom głośności!
Niniejsze urządzenie transmituje sygnałynaczęstotliwości 2400 MHz. Przed zakupem tego produktu osoby zrozrusz­nikami serca powinny skonsultować się zlekarzem, gdyż produkt ten możezakłócać działanie rozruszników serca.
Wysokie ciśnienie akustyczne!
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Aby zapobiec ryzyku uszkodzenia słuchu, unikać słuchania
przy dużym poziomie głośności iprzez długi czas.
Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosującprodukt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może– nawet jeżeli trwa krótko –prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze- grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
Nie używać produktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
Używać produktu wyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci!
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu ichronić go przed bryzgami wody.
Wpobliżuproduktu ani na produkcie nie stawiaćżadnych naczyń wypełnionych płynami, np. wazonów zkwiatami. Naczynie możesięprzechylić,apłyn możespowodować zagrożenie elektryczne.
Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Akumulator jest zamontowany na stałeinie można go usunąć.
Nie otwierać,uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub
baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Page 41
Nie modykować /deformować /podgrzewać /rozkładać akumulatorów /baterii.
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przeznaczeniem.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używałyurządze- nia do zabawy.
Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiłyone ryzyka potknięcia się.
Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utyli-
zacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszel- kich roszczeń ztytuługwarancji.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy,kabel zasilacza bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
5. Wprowadzenie
Niniejszy CYFROWY BEZPRZEWODOWY ZESTAWSŁUCHAW- KOWY ZPAŁĄKIEM POD BRODĘ korzysta znajnowszej technologii bezprzewodowej Bluetooth iumożliwia również starszym osobom niepowtarzalne doznania akustyczne pod­czas oglądania telewizji bądź słuchania muzyki. Dodatkowo pozwala na równoczesne podłączenie smartfona lub tabletu (Multipoint =możliwość równoczesnego podłączenia do tego zestawu słuchawkowego dwóch urządzeń). To łatwy sposób na połączenie nadajnika zwybranym źródłem audio, takim jak: odtwarzacz DVD, odtwarzacz CD, telewizor,wieżaHi-Fi, smartfon lub tablet. Bez skompliko­wanego podłączania kabli –dzięki łatwej iszybkiej instalacji Plug/Pair &Play można delektować się dźwiękiem opory­wającym brzmieniu. Sposób połączenia –zapomocą złączy analogowych (cinch lub jack), złączy cyfrowych (optycznie) lub bezpośredniego połączenia bezprzewodowego (Bluetooth) – pozostaje bez znaczenia.
6. Ogólne działanie
Technologia bezprzewodowa Bluetooth 2,4 GHz
Stacja ładowania zdiodą LED
Automatyczne odłączanie produktu wprzypadku bezpośred-
niego połączenia Bluetooth (gdy zestaw słuchawkowy jest wpięty do stacji ładowania)
Funkcja wyciszenia do odbioru rozmów przez mikrofon wewnętrzny lub automatyczne przełączenie na smartfon/ tablet wprzypadku sparowania zwieloma urządzeniami / odbioru rozmowy
System szybkiego ładowania (pełne ładowanie słuchawek trwa ok. 2–3 godzin)
Regulacja głośności wzależności od indywidualnych potrzeb
Regulator balansu lewo/prawo
Play/Pause lub przycisk odbioru rozmowy na pałąku pod
brodą do zatrzymania dźwięku lub funkcji smartfon/tablet
Wskaźnik LED stanu pracy/baterii lub stanu połączenia/ sparowania Bluetooth
Przełącznik wyboru połączenia analogowego lub cyfrowego ze źródłem dźwięku na stacji nadawczej/ładowania
2rozmiarypoduszek słuchawkowych do indywidualnego dopasowania
Wstanie połączenia ze smartfonem/tabletem: wskaźnik akumulatorasłuchawek (zależnie od funkcji smartfona/ tabletu)
7. Dane techniczne
Tryb nadawania
Częstotliwość nośnika 2,4 GHz
Napięcie robocze nadajnika
Napięcie robocze odbiornika
Zakres częstotliwości 20 Hz –20kHz
Zniekształcenia częstotliwościowe
Stosunek sygnałudo szumu
Zasięg 10 m
Czas rozmowy /muzyka
Czas czuwania (Standby) 250 h
Technologia Bluetooth Bluetooth V4.1
ProlBluetooth
Akumulator
Pojemność akumulatora 380 mA
Pasmo częstotliwości / pasma częstotliwości
Maksymalna emitowana moc nadawania
technologia bezprzewodowa Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mAh przez aku­mulator litowo-polimerowy
<1%
>70dB
Maks. głośność:5h Śr. głośność:6h Min. głośność:8hprzy całkowicie naładowanym akumulatorze
HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Zintegrowany akumulator litowo-polimerowy 3,7 V
2402–2480 MHz
4dBm
39
Page 42
8. Instalowanie nadajnika –rys. 4+5+6
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w pobliżuproduktu ibyćłatwo dostępne.
Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania –jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód sieciowy zgniazda wtykowego.
Wprzypadku wielu gniazd wtykowych zwracać uwagę,aby podłączone urządzenia nie przekraczały dopuszczalnego, całkowitego poboru mocy.
Wprzypadku nieużywania produktu przez dłuższy czas odłączyć go od zasilania.
Połączyć zasilacz sieciowy zgniazdem przyłączeniowym ztyłu nadajnika (rys. 5). Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem (żółty) na stacji ładowania. Połączenie ze źródłem zasilania odbywa się wpóźniejszym kroku.
Dostępne są 3możliwości podłączenia: A) Analogowe połączenie audio od strony np. TV/Hi-Fi za
pomocą kabla adapterazwtykiem jack 3,5 mm lub cinch
B) Optyczne połączenie cyfrowe od strony np. TV/Hi-Fi/soun-
dbarazapomocą kabla TOSLINK
C) Bezpośrednie połączenie Bluetooth od strony TV/Hi-Fi/soun-
dbarabezpośrednio zzestawem słuchawkowym Połączyć odpowiednio wzależności od wybranego rodzaju podłączenia.
8.1 Opcje podłączania za pomocą kabla
8.1.1 Analogowe połączenie audio za pomocą złącza jack lub cinch (rys. 4+6)
Kabel zwtykiem jack jest często stosowany do podłączania
słuchawek do TV/Hi-Fi. Stosująctakie rozwiązanie należy podłączyć jeden koniec kabla zwtykiem jack do złącza na słuchawki wtelewizorze, adrugi koniec do gniazda nadajni­ka /stacji ładowania. Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem (niebieski) na stacji ładowania (złącze nr 5narys. 4).
Kabel zwtykiem cinch jest często stosowany do zewnętrznych
wyjść audio np. wurządzeniach set-top box, Hi-Fi lub telewi­zorach, co zapewnia bezpośredni sygnał audio (często koloro­we oznaczenie za pomocą białego iczerwonego złącza). Stosująctorozwiązanie należypodłączać kabel zwtykiem jack (wtyk niebieski) ikabel zwtykiem cinch (wtyki czerwony i biały) wnastępujący sposób: wpiąć wtyki cinch odpowiednio do źródławyjścia sygnałuaudio (np. Hi-Fi /przystawka STB lub telewizor). Do oznaczenia kierunków prawo/lewo użyto kolorów.Czerwony zawsze oznacza prawo. Drugi koniec (wtyk jack niebieski) podłączyć do złącza nadajnika /stacji ładowania. Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem (niebieski) na stacji ładowania. (złącze nr 5narys. 4).
8.1.2 Cyfrowe połączenie audio za pomocą kabla Toslink/ODT:
Cyfrowe, optyczne połączenie audio to pod względem jakości najlepsze połączenie kablowe (bez opóźnień czasowych między obrazem adźwiękiem) jakie można zastosować.Zdjąć zaślepki ochronne zobu końców kabla ipodłączyć je zTV/Hi-Fi/soun­dbarem zjednej oraz ze stacją nadawczą/ładowania zdrugiej strony.Należyzwrócić uwagę na prowadnice wtyków! Jako pomoc służyznacznik ze zgodnym kolorem (czarny) na stacji ładowania (złącze nr 7narys. 4). Wprzypadku połączenia kablowego (punkt 8.1.1 lub 8.1.2) znadajnikiem /stacjąładowania wybrać odpowiednie źródło wejściowe (przełącznik nr 6narys. 4).
8.1.3 Uruchomienie zestawu słuchawkowego znadajni­kiem /stacjąładowania
Ostrzeżenie
Do ładowania używać tylko odpowiednich ładowarek.
Nie należystosować uszkodzonych ładowarek ani
próbować ich naprawiać.
Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
Unikać przechowywania, ładowania istosowania w skrajnych temperaturach.
Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał)doładowywać akumulatory.
Wskazówki
Wzależności od telewizorawtrakcie korzystania ze złącza audio 3,5 mm na słuchawki odbiornik jest wyciszany,aw razie potrzeby należywjego menu ustawićżądaną głośność słuchawek (dla słuchawek bezprzewodowych zaleca się ustawienie głośności na poziomie ok. 80– 90%). Nie ma to zwykle wpływu na ustawienie poziomu głośności telewizora, ale możesię zdarzyć, żeregulacja głośności jest konieczna
Wskazówki
Przed pierwszym użyciem należycałkowicie naładować akumulator.Przed pierwszym użyciem ładować akumulator przez co najmniej 3godziny.Podczas ładowania zestaw słuchawkowy musi być wyłączony.
8.1.3.1 Włączanie i łączenie sparowanych urządzeń (na­dajnik /stacja ładowania zzestawem słuchawkowym)
Podczas pierwszego uruchomienia słuchawki nie mogą być wpięte wstacjęładowania! Fabrycznie zarówno nadajnik /stacja ładowania, jak izestaw słuchawkowy są już sparowane/zsynchronizowane. Przełączyć słuchawki na „ON” (rys. 1zprzełącznikiem nr 1). Dioda LED na słuchawkach (rys. 1nr2)miga powoli na NIEBIESKO. Na­stępnie wpiąć zasilacz do przewidzianego wtym celu gniazda zasilania elektrycznego (rys. 5). Nadajnik /stacja ładowania miga najpierw szybko (rys. 3dioda LED nr 2), apóźniej wolniej, aż po pomyślnym nawiązaniu połączenia świeci światłem
40
Page 43
ciągłym na NIEBIESKO. Przed pierwszym nałożeniem słuchawek na uszy ustawić mi­nimalną głośność słuchawek. Terazjużmożna się delektować dźwiękiem zanalogowego źródłaaudio (TV/Hi-Fi itp.).
8.1.3.2 Łączenie/parowanie nadajnika iodbiornika (stacji ładowania zzestawem słuchawkowym).
Jeśli łączenie/parowanie nadajnika iodbiornika nie zostałowy­konane fabrycznie (migają obie diody LED na stacji ładowania ipałąku pod brodę), wówczas należyprzeprowadzićłączenie/ parowanie ręczne.
Wtym celu należywpierw wpiąć kabel sieciowy wzłącze na stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte).
Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1 przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
Terazwłączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik nr 1na pozycję „ON”).
Wcisnąć przycisk mikrofonu/parowania (rys. 2przycisk nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna migać szybko na NIEBIESKO.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
Następnie wpiąć kabel sieciowy stacji nadawczej do gniazda stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte) iwcisnąć przycisk „PAIR” (rys. 4przycisk nr 4) na ok. 1sekundę.
Odczekać kilka sekund (do 15 s), aż do momentu zsynchro- nizowania/połączenia nadajnika iodbiornika. Po pomyśl­nym nawiązaniu połączenia obie diody LED świecąświatłem ciągłym na NIEBIESKO.
Terazmożna rozpocząć korzystanie zanalogowego źródła audio zgodnie zopisem wpunkcie 8.1.3.1.
Wskazówki
Należypamiętać, żesystem wyłącza się automatycznie, gdy nadajnik ipałąkpod brodę nie zostaną połączone w ciągu 2minut!
Transmisja znadajnika jest automatycznie przerywana po wpięciu słuchawek do stacji nadawczej/ładowania (proces ładowania). Wcelu ponownego nawiązania połączenia należyodłączyć słuchawki od stacji iwyłączyć lub ponownie załączyć włącznik/wyłącznik (parowanie następuje automatycznie).
8.2 Opcje podłączania bezprzewodowego (przez Bluetooth)
Istnieje możliwość bezpośredniego połączenia za pomocą Blu­etooth między TV/Hi-Fi/soundbarem lub smartfonem/tabletem (wymagana obsługa technologii Bluetooth) asłuchawkami z pałąkiem pod brodę. Wprzypadku takiego połączenia możliwe jest dodatkowo korzystanie zfunkcji dzwonienia zopcją odbioru izakończenia połączenia telefonicznego.
8.2.1.1 Pierwsze łączenie Bluetooth (parowanie)
Wskazówka: Parowanie
Urządzenie końcowe Bluetooth musi być włączone, a łącze Bluetooth musi być aktywne.
Urządzenie końcowe Bluetooth musi być „widoczne” dla innych urządzeń Bluetooth.
Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Wskazówka: połączenie Bluetooth ztelewizorem/ Hi-Fi/soundbarem lub smartfonem/tabletem
Upewnić się, żedane urządzenie (TV/Hi-Fi/soundbar/ smartfon itp.) jest kompatybilne zzestawem słuchawko­wym ztechnologią Bluetooth.
Sprawdzić,czy parowanie należywykonać przez menu dźwięk/audio czy przez menu połączeń.Tym samym połączenie zinnymi akcesoriami, np. zklawiaturą,nie będzie możliwe.
Uwzględnić instrukcję obsługi telewizora. Poza tym urzą­dzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje (muszą być obsługiwane prole Bluetooth).
Słuchawki iurządzenie końcowe nie powinny znajdować się od siebie wodległości większej niż 1m.Immniejsza odległość,tym lepiej. Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje (muszą być obsługiwane prole Bluetooth).
Upewnić się, żesłuchawki są naładowane.
Upewnić się, żestacja nadawcza/ładowania jest odłączona
od zasilania (rys. 4złącze nr 3/żółte).
Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1 przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
Terazponownie włączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik nr 1napozycję „ON”).
Wcisnąć przycisk mikrofonu/parowania (rys. 2przycisk nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna szybko migać na NIEBIESKO. Zestaw słuchawkowy szuka teraz połączenia Bluetooth.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
Na urządzeniu końcowym (np. TV/Hi-Fi lub smartfon) otworzyć ustawienia Bluetooth wcelu wyszukania urządzeń izaczekać,ażna liście pojawi się „WHP6309BT”.
Wybrać „WHP6309BT” ipoczekać,ażsłuchawki zostaną wyświetlone wustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego jako „połączone” (connected). Dioda LED na słuchawkach miga powoli na zielono wprzypadku zatrzymania dźwięku i świeci światłem ciągłym na niebiesko wprzypadku odtwarzania.
Terazmożna zacząć korzystać ze słuchawek.
Należypamiętać,aby wprzypadku urządzeń sparowanych
przez Bluetooth regulować głośność na tych urządzeniach! Najpierw zmniejszyć głośność urządzenia (np. TV/smartfona) do 1/3 maksymalnej głośności (zapobieganie uszkodzeniu słuchu), anastępnie ustawić maksymalną głośność na słuchawkach.
41
Page 44
Wskazówka –hasłoBluetooth
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania hasłado konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth.
Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się polecenie podania hasła, wcelu nawiązania połączenia zzestawem słuchawkowym wpisać hasło0000.
8.2.1.2 Automatyczne połączenie Bluetooth (po wcze- śniejszym sparowaniu urządzeń)
Słuchawki łączą się automatycznie po włączeniu (rys. 1prze- łącznik nr 1napozycję „ON”) zjużpołączonymi/sparowanymi urządzeniami.
8.3 Multipoint –parowanie zwieloma urządzeniami (połączenie złącza kablowego zbezprzewodowym (Bluetooth))
Oprócz połączenia kablowego (np. zTV/Hi-Fi) można dodat­kowo nawiązać połączenie bezprzewodowe ze słuchawkami. Dzięki temu oprócz podłączenia telewizoramożna przykładowo równocześnie odbierać połączenia (rozmowy) telefoniczne ze smartfona.
Wskazówki
Wtym celu słuchawki bezprzewodowe WHP6309BT muszą mieć aktywne połączenie bezprzewodowe (Bluetooth) zgodnie zrozdziałem 8.2.
Wyłączyć połączenie bezprzewodowe na urządzeniu (np. Bluetooth na smartfonie przełączyć na „WYŁ.”)
Wyjąć kabel sieciowy zgniazda wstacji ładowania (rys. 4 złącze nr 3/żółte)
Upewnić się, żepałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1 przełącznik nr 1wpozycji „OFF”).
Terazwłączyć pałąkpod brodę (rys. 1przełącznik nr 1na pozycję „ON”).
Wcisnąć na słuchawkach przycisk mikrofonu/parowania (rys. 2przycisk nr 6) na ok. 7sekund. Dioda LED zaczyna migać szybko na NIEBIESKO.
Wskazówki
Jeśli dioda LED miga na ZIELONO, oznacza to, żeprzycisk był wciśnięty zbyt krótko. Powtórzyć proces.
SNastępnie ponownie wpiąć kabel sieciowy stacji nadawczej do gniazda stacji ładowania (rys. 4złącze nr 3/żółte) ijeden razwcisnąć przycisk „PAIR” (rys. 4przycisk nr 4). Dioda LED na stacji ładowania miga szybko na NIEBIESKO.
Odczekać kilka sekund (do 15 s), aż do momentu zsynchro- nizowania/połączenia nadajnika iodbiornika. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia obie diody LED świecąświatłem ciągłym na NIEBIESKO.
Należypamiętać, żesystem wyłącza się automatycznie, gdy nadajnik ipałąkpod brodę nie zostaną połączone wciągu 2 minut! Abysięupewnić, żepołączenie jest aktywne, najlepiej rozpocząć odtwarzanie źródłaaudio (TV/Hi-Fi).
Włączyć funkcję Bluetooth na urządzeniu (np. przełączyć Bluetooth na smartfonie na „Wł.” )iwybrać już połączone/ sparowane urządzenie Bluetooth „WHP6309BT”.
Teraznawiązane jest równocześnie zarówno połączenie kablowe, jak ibezprzewodowe połączenie Bluetooth (jak w przypadku funkcji Multipairing).
Po podłączeniu np. telewizoramożna teraz również odbierać rozmowy telefoniczne.
8.4 Proces ładowania –rys. 7
Upewnić się, żeprzed rozpoczęciem ładowania pałąkpod brodę jest wyłączony (rys. 1przełącznik nr 1wpozycji „OFF”). Umieścić słuchawki na stacji ładowania isprawdzić,czy styki ładowania dotykają styków nadajnika. Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie. Wskaźnik LED miga powoli na ZIELONO (rys. 1dioda LED nr 2) wtrakcie ładowania. Po całkowitym naładowaniu akumulatoradioda LED stanu świeci światłem ciągłym na ZIELONO. Czas ładowania trwa ok. 2 godzin do pełnego naładowania.
Wskazówki
Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatorów,zawsze wyłączyć słuchawki, jeżeli nie są używane. Przed pierwszym użyciem baterie muszą być całkowicie naładowane. 3-godzinne wstępne ładowanie akumulatorazapewnia odpowiednią trwałość baterii. Podczas ładowania zestaw słuchawkowy musi być wyłączony.
8.5 Inne funkcje
8.5.1.1 Ogólne zasady korzystania zmikrofonu i
przycisku pauzy (rys. 2przycisk nr 6) +dioda LED (rys. 1 dioda LED nr 2)
Wtrybie słuchania (TV/Hi-Fi) takżeistnieje możliwość dodat­kowego włączenia wbudowanego mikrofonu wcelu rejestracji dźwięku zotoczenia (np. dzwonka do drzwi lub rozmowy). W przypadku takiego załączenia mikrofonu dioda LED świeci na ZIELONO.
Wskazówki
Wcelu uniknięcia uszkodzenia słuchu należy pamiętać owysokiej czułości mikrofonu!
Za pomocą przycisku Play/Pause można wdowolnym mo­mencie zatrzymać dźwiękaudio (rys. 2przycisk nr 5). Wtakim przypadku dioda LED na słuchawkach miga powoli na ZIELONO (podczas odtwarzania świeci światłem ciągłym na NIEBIESKO).
8.5.1.2 Korzystanie zmikrofonu do rozmów telefo-
nicznych (Bluetooth ze smartfonem/tabletem) (rys. 2 przycisk nr 5) +dioda LED (rys. 1dioda LED nr 2)
Wprzypadku aktywnego połączenia bezprzewodowego Bluetooth ze smartfonem/tabletem można za pomocą przycisku Play/Pause (rys. 2przycisk nr 5) odbierać rozmowy ikorzystać zmikrofonu (jeśli funkcja ta jest obsługiwana przez urządzenie końcowe). Gdy dzwoni telefon, dioda LED miga na zielono/nie­biesko, apodczas rozmowy świeci na niebiesko. Odtwarzanie dźwięku jest wówczas przerywane aż do zakończenia rozmowy.
42
Page 45
8.5.1.3 Regulacja balansu (rys. 1regulator nr 4)
Za pomocą regulatoramożna skompensować żnice w słuchaniu między prawą alewą stroną.
8.5.1.4 Informacja ostanie akumulatora(słuchawki)
Jeśli poziom naładowania pałąka jest niski, dioda LED (rys. 1 dioda LED nr 2) miga powoli na NIEBIESKO.
8.6 Lokalizacja usterek
8.6.1 Brak dźwięku
Sprawdzić,czy zasilacz sieciowy jest prawidłowo podłączony do gniazda wtykowego, anadrugim końcu do wejścia zasilacza sieciowego nadajnika.
Zarówno na nadajniku, jak inazestawie słuchawkowym wyłącznik zasilania Wł./wył.musi znajdować się wpozycji „ON”.
Poziom naładowania akumulatorasłuchawek możebyćza niski. Naładować akumulator.
Sprawdzić,czy telewizor,wieżaHi-Fi lub urządzenie audio jest włączone iczy jest ustawiony kanał do transmisji sygnałów audio.
Poziom wyjścia (głośności) na urządzeniu audio możebyć ustawiony zbyt nisko. Odpowiednio wyregulować głośność.
Zwiększyć głośność regulatorem na słuchawkach.
Czy przycisk Pause na słuchawkach jest wciśnięty (dioda LED
na słuchawkach miga powoli na ZIELONO)?
Możliwe, żepodłączone urządzenie audio/wideo nie znajduje się wtrybie odtwarzania? Odpowiednio włączyć urządzenie.
9. Czyszczenie
Wskazówki
Przed czyszczeniem iwprzypadku dłuższego nieużywania odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.Do czyszczenia nie należyużywaćżadnych silnych iagresyw- nych detergentów.
Ze względów higienicznych regularnie czyścić poduszki słuchawkowe środkami bez dodatku alkoholu.
9. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz chronićśrodowisko!
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00131991] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie udziela gwarancji ani nie odpowia­da za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
43
Page 46
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időtésolvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Áramütés veszélye
Ez aszimbólum atermék azon nem szigetelt részeinek megérintésérevonatkozó veszélyreutal, amelyek olyan szintű veszélyes feszültségen lehetnek, ami miatt áramütés veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Áttekintés
Vevőegység/fejhallgató -ábra1
1. Be-/kikapcsoló
2. LED jelkijelzés (használat, Bluetooth állapot vagy töltöttségjelző)
3. Hangerőszabályzó (0 =legalacsonyabb hangerő,10= maximális hangerő)
4. Balance-szabályozó (R=jobb/L=bal)
Vevőegység/fejhallgató –ábra2
5. Lejátszás (play)/szünet/hívásfogadás/hívás elutasítása gomb
6. Mikrofon/Bluetooth párosítás gomb (párosítás)
7. Beépített mikrofon
8. Fejhallgató töltőérintkezők
9. Bal fejhallgató oldal (szürke) gömbcsuklóval
10. Jobb fejhallgató oldal (piros) gömbcsuklóval
Töltőállomás/adókészülék –ábra3
11. Töltőérintkező adókészülék
12. LED jelkijelzés (használat, ill. Bluetooth állapot)
Töltőállomás/adók ahátoldalon –ábra4
13. Tápcsatlakozó/hálózati csatlakozó (hálózati tápegység 5,5V –550mA-rel)
14. „Párosítás“ gomb apárosításhoz/összekapcsoláshoz (töltőállomás fejhallgatóhoz)
15. ‚Audio-In‘ csatlakozás analóg audiocsatlakozáshoz (3,5 mm-es jack vagy RCAadapter)
16. Bemenetválasztó kapcsoló audio csatlakozáshoz
3. Acsomag tartalma
Fejhallgató/vevő beépített lítium-polimer akkumulátorral
Adókészülék/töltőállomás
Hálózati tápegység
Analóg audio-adapterkábel (piros/fehér) –2xRCA 3,5 mm
sztereó jack csatlakozón
Analóg audio kábel (3,5 mm-es sztereó jack dugasz mindkét végén kék)
Száloptikai kábel (Toslink/ODT) fekete
2pár fülpárna
4. Biztonsági előírások:
Figyelmeztetés
Ezt aterméket speciálisan olyan személyek számára tervezték, akiknek ahallóképessége többek között korlátozott. Ezért képes szokatlanul magas hangerőket generálni.
Atermék használata előtt anormálisan halló személyek acsatlakoztatott lejátszó készülék hangerejét a legalacsonyabb szintrekell állítsák!
Ez akészülék jeleket küld 2400 MHz-es frekvencián. Mielőtt ezt aterméket szívritmus-szabályzót viselő személyek megvásárolnák, kérjék ki orvos tanácsát, mivel acikk üzemeltetése aszívritmus-szabályzó működését korlátozhatja.
Magas hangnyomás!
Halláskárosodás veszélye áll fenn.
Ahhoz, hogy elkerülje ahallása károsodását, kerülje a
zenehallgatást túl nagy hangerővel hosszabb ideig.
Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
Ahangerőttartsa mindig ésszerű szinten. Anagy hangerő –akár rövid ideig is – halláskárosodáshoz vezethet.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
Aterméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Ez akészülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
Ne helyezzen folyadékkal töltött edényeket, pl. virágvázák, atermékrevagy annak közvetlen közelébe. Az edény felborulhat, és afolyadék befolyásolhatja az elektromos biztonságot.
Feltétlenül tartsa távol agyermekeket acsomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el.
44
Page 47
Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetrekáros nehézfémeket tartalmazhatnak.
Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az akkumulátorokat/elemeket.
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Agyermekekreügyelni kell, nehogy játsszanak akészülékkel.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
Ne törje meg és ne csíptesse be akábelt.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
Ne használja aterméket, ha az AC-adapter,az adapterkábel vagy ahálózati kábel megsérült.
Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
5. Bevezetés
Ez aDIGITAL WIRELESS CHINEL HEAD állpántos fejhallgató alegújabb vezeték nélküli Bluetooth-technológiával dolgozik és lehetővé teszi, hogy az idősebb személyek is tökéletes, kristálytiszta hangot élvezhessenek otthoni tévénézés és zenehallgatás közben. Ugyanakkor lehetőséget nyújt egy okostelefon vagy tablet egyszerretörténő csatlakoztatásárais (multipont =két készülék egyidejűleg csatlakoztatható ezzel a fejhallgatóval). Az adót kösse össze egyszerűen akívánt hangforrással: DVD-lejátszó, CD-lejátszó, TV-készülék, Hi-Fi-berendezés, okostelefon vagy táblagép. Bonyolult kábelezés nélkül, alegegyszerűbb plug/pair &play telepítéssel semmi perc alatt élvezheti amagával ragadó, eleven hanghatást. Nem számít, hogy analóg csatlakozáson (RCAvagy jack), digitális csatlakozáson (optikai) vagy közvetlen vezeték nélküli kapcsolaton (Bluetooth-on) keresztül használja-e akapcsolatot.
6. Általános funkció
2,4 GHz-es vezeték nélküli Bluetooth-technológia
Töltőállomás LED kijelzővel
Atermék automatikusan kikapcsol Bluetooth közvetlen
kapcsolatnál (amikor avevő csatlakozik atöltőállomáshoz)
Némítás ahangfelvételekhez belső mikrofon segítségével, vagy automatikus átváltás okostelefonra/táblagépremulti párosításnál/hívásfogadásnál
Gyorstöltő rendszer (kb. 2-3 óráig tart, amíg afejhallgató teljesen feltöltődik)
Hangerőszabályzó az egyéni beállításhoz
Balance-szabályozás bal/jobb
Lejátszás/szünet vagy válasz gomb az állpánton a
lejátszásszünethez vagy okostelefon/tablet funkció használatához
LED állapotkijelzés használat kijelzése/töltöttségelző,ill. állapotkijelzés Bluetooth-kapcsolathoz/párosításhoz
Ahangforrás analóg vagy digitális csatlakoztatására szolgáló kapcsoló az adó/töltőállomáson
2fülpárna méret az egyéni beállításhoz
Csatlakoztatott okostelefon/tablet állapotban: Afülhallgató
akkumulátorjelzője (az okostelefon/tablet funkció függvényében)
7. Műszaki adatok
Adási mód
Vivőfrekvencia 2,4 GHz
Üzemi feszültség adó 5V,550 mA
Üzemi feszültség vevő
Frekvenciatartomány 20 Hz –20kHz
Torzítás <1%
Jel-zaj viszony >70dB
Hatótávolság 10 m
Beszélgetés/zene
Készenlét 250 h
Bluetooth-technológia Bluetooth V4.1
Bluetooth prol HSP, HFP, A2DP, AVRCP, SPP
Akkumulátor
Akkumulátorkapacitás 380 mA
Frekvenciatartomány/ frekvenciasáv
max. sugárzott adási teljesítmény
vezeték nélküli Bluetooth­technológia
3,7 V, 380 mAh lítium-polimer akkumulátor
Max. hangerő:5h Közepes hangerő:6h Min. Hangerő:8hteljesen feltöltött akkumulátor esetén
Integrált lítium-polimer akkumulátor 3,7V
2402 –2480 MHz
4dBm
45
Page 48
8. Az adókészülék telepítése ábra4+5+6
Figyelmeztetés
Kizárólag egy erreacélraengedélyezett csatlakozó aljzattal üzemeltesse aterméket. Acsatlakozó aljzatnak atermék közelében kell elhelyezkednie, és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Aterméket abe-/kikapcsolóval válassza le ahálózatról – ha ilyen nincs, húzza ki ahálózati kábelt adugaszaljzatból.
Dugaszsor esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatott fogyasztók ne lépjék túl amegengedett összesített teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le ahálózatról.
Csatlakoztassa atápegységet az adóegység hátoldalán lévő csatlakozóba (5.ábra). Aszínegyezés (sárga) a töltőállomáson segítségként szolgál. Atápcsatlakozás egy későbbi lépésben történik.
3csatlakozási lehetőség áll rendelkezésre: A) Analóg audiocsatlakozás, pl. TV/HiFi 3,5 mm-es jack vagy
RCAadapterkábelen keresztül
B) Optikai digitális csatlakozás pl. TV/HiFi/Soundbar Toslink
kábelen keresztül
C) Közvetlen Bluetooth-kapcsolat TV-hez/HiFi-hez/Soundbarhoz
közvetlenül az állpántos fejhallgatóhoz
Acsatlakozás típusától függően, hozza létreacsatlakozásokat.
8.1 Vezetékes csatlakozási lehetőségek
8.1.1 Analóg hangcsatlakozás jack vagy RCA
csatlakozón keresztül (4+6ábra)
Ajack kábelt gyakran aTV/HiFi fejhallgató csatlakozójához használják, ahol az aljzat egyik végét aTVfejhallgató csatlakozójához amásik végét pedig az adó/töltő dugaszához csatlakoztathatja. Aszínegyezés (kék) atöltőállomáson (5. csatlakozó a4.ábráról) segítségként szolgál.
Ajack kábelt gyakran külső audio kimenetekhez használják pl. ASET-TOP-BOX-hoz/HiFi-hez vagy aTV-hez közvetlen audio hangjel biztosításához (általában színnel jelzett fehér és piros csatlakozóaljzatokkal). Itt csatlakoztathatja az jack kábelt (kék dugasz) és az RCAadapterkábelt (piros/fehér dugasz): Csatlakoztassa ajack dugókat az audio kimeneti forrásnak megfelelően (pl. HiFi/STB vagy TV). Ajobb/bal oldalt aszínek jelzik. Ahol apiros mindig ajobb oldalt jelzi. Csatlakoztassa amásik végét (kék jack csatlakozó) az adó-/töltőállomás aljzatához. Aszínegyezés (kék) atöltőállomáson segítségként szolgál. (5. aljzat a4.ábráról) segítségként szolgál.
8.1.2 Digitális hangkapcsolat Toslink/ODTkábel
segítségével:
Adigitális optikai audiocsatlakozás alegjobb minőségű vezetékes kapcsolat (nincs időbeli késleltetés akép és ahang között), amelyet létrelehet hozni. Lazítsa meg aporvédő sapkát akábel mindkét oldalán, és csatlakoztassa őket egyrészt aTV-
hez/HiFi-hez/Soundbar-hoz, másrészt az adó-/töltőállomáshoz. Kérjük, vegye gyelembe, hogy adugaszoknak vezetőik vannak! Aszínegyezés (fekete) atöltőállomáson (7. csatlakozó a4.ábrán) segítségként szolgál. Az adó-/töltőállomáshoz történő kábeles csatlakozásnál (8.1.1 vagy 8.1.2 pont) válassza ki amegfelelő bemeneti forrást (6. kapcsoló a4.ábrán) segítségként szolgál.
8.1.3 Afejhallgató üzembe helyezése adó-/ töltőállomással
Figyelmeztetés
Atöltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB- csatlakozókat használjon.
Ameghibásodott töltőkészülékeket ne használja tovább, és ne próbálja megjavítani őket.
Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan aterméket.
Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém
hőmérsékleteken.
Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse aterméket.
Hivatkozás
Atévékészüléktőlfüggően atv-készülék elnémul, ha a 3,5 mm-es fejhallgató-csatlakozót használja –haszükséges, be kell állítani többek között afejhallgató hangerejét aTVmenüjében (a vezeték nélküli fejhallgatórendszer használatáravonatkozó ajánlás szerint kb. 80%-90%-os hangerőtkell beállítani afejhallgatón). ATVhangszórójának beállítása gyakran változatlan marad, vagy ennek megfelelően kell beállítani
Hivatkozás
Első használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az akku teljesen fel van töltve. Első használat előtt töltse az akkumulátort minimum 3órán át. Bizonyosodjon meg róla, hogy afejhallgató atöltési folyamat során ki legyen kapcsolva és ne legyen üzemben.
8.1.3.1 Párosított eszközök aktiválása és összekapcsolása (adókészülék/töltőállomás az állpántos fejhallgatóhoz)
Ügyeljen arra, hogy afejhallgató első használatakor ne csatlakoztassa atöltőállomáshoz. Kiszállítási állapotban az adókészülék/töltőállomás és az állpántos fejhallgató már párosítva/szinkronizálva vannak. Kapcsolja az állpántos fejhallgatót „ON“ állásba (1. ábra, 1. számú kapcsolóval). Az állpántos fejhallgatón aLED (1.kép
2.) lassan KÉKEN villog. Csatlakoztassa ahálózati tápegységet amegfelelő aljzatba (5.ábra). Az adókészülék/töltőállomás előbb gyorsan (3.ábra2.), majd lassabban villog és állandó KÉK marad asikeres csatlakozásnál. Afejhallgató hangerejét állítsa alacsonyra, mielőtt először felveszi. Ezután élvezheti is az analóg audio forrást (TV/HiFi vagy hasonló).
46
Page 49
8.1.3.2 Az adó és vevő közötti csatlakozás/párosítás (töltőállomás az állpántos fejhallgatóhoz).
Ha acsatlakozás/párosítás az adó és avevő között a kiszállítási állapotban nem adott (a töltőállomás mindkét LED-je és az állpánt folyamatosan villognak), manuális csatlakoztatás/párosítás szükséges.
Ehhez csatlakoztassa ahálózati kábelt atöltőállomás aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga).
Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva (1. ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
Ezután kapcsolja be az állpántot (1.ábra1.kapcsoló „ON“ állásban).
Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot (2.ábra6.gomb) kb. 7másodpercig. ALED gyorsan KÉKEN villogni kezd.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
Csatlakoztassa az adóállomás hálózati kábelét atöltőállomás aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga) és nyomja meg a„PAIR“ gombot (4.ábra, 4. gomb) kb. 1másodpercig.
Várjon néhány másodpercig (akár 15 másodpercig), míg az adó és avevő szinkronizálása/párosítása megtörténik. A sikeres párosításnál mindkét LED állandóan KÉKEN világít.
A8.1.3.1 pontban leírtak szerint élvezheti az analóg audio forrást.
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy arendszer automatikusan kikapcsol, ha az adó és az állpánt 2percen belül nincsenek párosítva!
Az adó átvitele automatikusan kikapcsol, ha az állpántos fejhallgatót csatlakoztatják az adó-/töltőállomáshoz (töltési folyamat). Az újbóli csatlakoztatáshoz az állpántos fülhallgatót le kell választani az állomásról, és abe-/ kikapcsolót ki kell kapcsolni, ill. újrabekell kapcsolni (a párosítás ezután automatikusan végbemegy).
8.2 Vezeték nélküli csatlakozási lehetőségek (Bluetooth-on keresztül)
Lehetősége van arra, hogy aTV/HiFi/Soundbar vagy az okostelefon/táblagép (Bluetooth technológia szükséges hozzá) és az állpántos fejhallgató között közvetlen Bluetooth kapcsolatot hozzon létre. Itt csak ahívás elfogadásával vagy ahívás befejezésével történő telefonálás további funkciója lehetséges.
8.2.1.1 Első Bluetooth-kapcsolat (párosítás)
Tájékoztatás: Párosítás
Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz be van-e kapcsolva, és aBluetooth aktiválva van-e.
Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz más Bluetooth-eszközök számáralátható-e.
Ehhez vegye gyelembe az eszköz használati útmutatóját.
Tájékoztatás: Bluetooth kapcsolat a tévékészülékkel/HiFi-vel/Soundbarral vagy okostelefonnal/táblagéppel
Ügyeljen arra, hogy eszköze (TV/HiFi/Soundbar/ okostelefon) kompatibilis legyen aBluetooth állpántos fejhallgatóval.
Ellenőrizze, hogy apárosítást ahang/audió-menün, vagy akapcsolatok menün kell-e végrehajtani. Ezáltal kizárt a kapcsolódás egyéb tartozékokkal (pl. billentyűzettel).
Vegye ehhez gyelembe atévékészüléke használati útmutatóját. Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása szükséges).
Afejhallgató és avégberendezés nem lehet 1méternél nagyobb távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság, annál jobb. Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása szükséges).
Győződjön meg arról, hogy afejhallgató fel van töltve.
Ügyeljen arra, hogy az adó-/vevőállomás le legyen választva
ahálózatról (4.ábra3.aljzat/sárga).
Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva (1. ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
Ezután kapcsolja be ismét az állpántot (1.ábra1.kapcsoló „ON“ állásban).
Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot (2.ábra6. gomb) kb. 7másodpercig. ALED elkezd gyorsan, KÉKEN villogni. Afejhallgató ekkor Bluetooth-kapcsolatot keres.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
Nyissa meg aBluetooth-beállításokat az eszközén (pl. TV/ HiFi vagy okostelefon) az eszközök kereséséhez, és várjon, míg alistán megjelenik a„WHP6309BT“ felirat.
Válassza ki a„WHP6309BT”-t és várjon, míg afejhallgató „csatlakozottként”(connected) jelenik meg eszköze Bluetooth-beállításaiban. Ahallgató LED-je lassan zölden villog hanglejátszás közbeni szünetnél vagy folyamatosan kéken alejátszásnál.
Most már használhatja afejhallgatót.
Ügyeljen arra, hogy aBluetooth-on párosított eszközöknél a
hangerőtezen szabályozza. Először csökkentse akészülék hangerejét (pl. aTV/okostelefon) amaximális hangerő 1/3­át (a halláskárosodás elkerülése érdekében), majd állítsa be az álla-pánt fülhallgatójának maximális hangerejét.
Megjegyzés –Bluetooth-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth-eszközhöz csatlakoztatjuk.
Afejhallgató csatlakoztatásához írja be a0000 jelszót, amikor az eszköz ajelszó megadásáraszólítja fel.
47
Page 50
8.2.1.2 Automatikus Bluetooth-kapcsolat (sikeres párosítást követően)
Az állpántos fejhallgató, amikor be van kapcsolva (1ábra
1. sz az „ON“ állásban) automatikusan kapcsolódik amár csatlakoztatott/párosított eszközökkel.
8.3 Többpontos párosítás (vezetékes kapcsolat vezeték nélküli kapcsolattal (Bluetooth))
Ezenkívül avezetékes kapcsolat mellett (pl. TV/HiFi) vezeték nélküli kapcsolatot is létesíthet az állpántos fejhallgatóval. Ennek eredményeként pl. atelevíziózás mellett egyidejűleg lehetősége van az okostelefonnal beszélgetések (hívások) fogadására.
Hivatkozás
Ehhez aWHP6309BT vezeték nélküli fülhallgatórendszernek már aktív vezeték nélküli kapcsolattal (Bluetooth) kell rendelkeznie a8.2 fejezetben leírtak szerint (pl. okostelefon).
Ezután kapcsolja ki avezeték nélküli kapcsolatot az eszközön (pl. az okostelefon Bluetooth-ját tegye „OFF“ állásba)
Húzza ki atápkábelt atöltőállomás aljzatából (4.ábra3./sárga)
Győződjön meg róla, hogy az állpánt ki van kapcsolva
(1.ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban)
Ezután kapcsolja be az állpántot (1.ábra1.kapcsoló „ON“ állásban).
Nyomja meg amikrofon/párosítás gombot az állpánton (2.ábra6.gomb) kb. 7másodpercig. ALED gyorsan KÉKEN villogni kezd.
Hivatkozás
Ha aLED ZÖLDEN világít, akkor nem nyomta le agombot elég hosszan. Ismételje meg afolyamatot.
Csatlakoztassa az adóállomás hálózati kábelét ismét a töltőállomás aljzatába (4.ábra3.aljzat/sárga) és nyomja meg 1x a„PAIR“ gombot (4.gomb 4.) Atöltőállomáson a LED gyorsan KÉKEN villog.
Várjon néhány másodpercig (akár 15 másodpercig), míg az adó és avevő szinkronizálása/párosítása megtörténik. A sikeres párosításnál mindkét LED állandóan KÉKEN világít.
Ügyeljen arra, hogy arendszer automatikusan kikapcsol, ha az adó és az állpánt 2percen belül nincsenek párosítva! Alegjobb, ha lejátssza az audio forrást (TV/HiFi), hogy a kapcsolat biztosan aktív legyen.
Ezután aktiválja aBluetooth-t az eszközön (pl. okostelefonon tegye aBluetooth-t „Be“ állásba), és válassza ki a már összekapcsolt/párosított „WHP6309BT” Bluetooth­kapcsolatot.
Így mind avezetékes csatlakozási változat, mind avezeték nélküli Bluetooth-kapcsolat változata össze van kapcsolva (hasonló atöbbszörös csatlakoztatáshoz).
Pl. televíziózás közben fogadhat telefonhívásokat.
töltési folyamat automatikusan elindul. ALED jelzőfény lassan ZÖLDEN villog (1.kép 2. LED) töltés közben. Ha az akku teljesen feltöltődött, aLED folyamatosan ZÖLDEN világít. A teljes töltöttségi szintig atöltés ideje 2ór
Hivatkozás
Kérjük, hogy mindig kapcsolja ki afejhallgatót amikor nem használja, az elemek károsodásának elkerülése érdekében. Első használat előtt teljesen töltse fel az elemeket. Egy háromórás kezdeti töltés szükséges, hogy szavatolva legyen az elemek elfogadható élettartama. Ügyeljen rá, hogy atöltési folyamat során az állpántos fejhallgató akilegyen kapcsolva.
8.5 További funkciók
8.5.1.1 Mikrofon használat és hanglejátszás közbeni szünet általában (2.kép 6. gomb) +LED (1.ábra 2. LED)
Lehetősége van beépített mikrofon segítségével akár hallgató üzemmód (TV/HiFi) alatt amikrofont akörnyezet hangjának rögzítéséhez (pl. egy csengő vagy beszélgetések) átkapcsolni (átkapcsoláskor aLED zölden világít).
Hivatkozás
Ahalláskárosodás elkerülése érdekében vegye gyelembe amikrofon nagyfokú érzékenységét!
ALejátszás/Szünet gomb segítségével bármikor szüneteltetheti az audio hangot (2.ábra5.) Vegye gyelembe, hogy a hallgató LED-je ekkor lassan ZÖLDEN villog (lejátszáskor folyamatosan KÉK).
8.5.1.2 Amikrofon használata telefonhívásokhoz (Bluetooth okostelefonnal/táblagéppel) (2.ábra 5. gomb) +LED (1.ábra 2. LED)
Aktív vezeték nélküli Bluetooth-kapcsolatnál okostelefonnal/ táblagéppel, aLejátszás/Szünet gomb használatával (2.kép 5. gomb) fogadhatja ahívásokat és amikrofon keresztül beszélhet (ha az eszköz támogatja). Acsengés alatt aLED zölden/kéken villog, ahívás alatt pedig kéken világít. Az épp lejátszott audio hang ahívás végéig szünetel.
8.5.1.3 Balance-szabályozás (1.ábra, 4. szabályozó)
Aszabályozó segítségével lehetősége van ajobb és bal oldali differenciált hallás kompenzálására.
8.5.1.4 Információ az akkumulátor állapotáról (állpántos fejhallgató)
Ha az állpánt akkumulátorának töltöttségi szintje alacsony,a LED (1.ábra2.LED) lassan KÉKEN villog.
a.
8.4 Töltési folyamat 7. ábra.
Győződjön meg róla, hogy az állpánt atöltési folyamat előtt ki van kapcsolva (1.ábra1.kapcsoló „OFF“ állásban) Helyezze afejhallgatót az adóállomásraésbizonyosodjon meg róla, hogy atöltőérintkezőkérintik az adó töltőtüskéit. A
48
Page 51
8.6 Hibakeresés
8.6.1 Nincs hang
Ellenőrizze, hogy ahálózati adapter teljesen van-e dugva adugaszoló aljzatba, és amásik végén megfelelően össze van-e kötve az adóegység hálózati adapterének bemeneti csatlakozójával.
Bizonyosodjon meg róla, hogy úgy az adónál, mint afejhallgató vevőjénél abe-/kikapcsoló gomb „ON“ pozícióban van.
Előfordulhat, hogy afejhallgatóban lévő akkumulátor töltöttsége túl alacsony.Töltse fel az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy atévékészülék, ahiberendezés vagy az egyéb audio-komponens be van-e kapcsolva, és be van-e állítva egy csatorna ahangátvitelhez.
Előfordulhat, hogy ahangforrás kimeneti szintje (hangerő) túl alacsonyravan beállítva. Állítsa be megfelelően a hangerőt.
Növelje ahangerőtafejhallgatón lévő szabályzóval.
Afülhallgatón lévő hang-szünet gomb aktiválva van (a
kézibeszélő LED-je lassan ZÖLDEN villog)?
Lehetséges, hogy acsatlakoztatott audio-/video készülék nincs lejátszás módban? Kérjük, kapcsolja be megfelelően.
9. Karbantartás és ápolás
Hivatkozás
Tisztítás előtt és hosszabb nemhasználat esetén válassza le a készüléket ahálózatról.
Ha amérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat amérleg belsejébe.
Higiéniai okokból rendszeresen tisztítsa meg afülpárnákat alkoholmentes szerekkel.
9. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad aháztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a[00131991]
típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
49
Page 52
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných částí produktu, které by mohly vést nebezpečné napětí otakové síle, že hrozí nebezpečíporanění elektrickým proudem.
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Přehled
Přijímač/sluchátka –obr.1
1. Zapínač/Vypínač
2. Signální LED dioda (provoz, stav Bluetooth nebo indikátor baterie)
3. Regulátor hlasitosti (0 =nejnižší hlasitost, 10 =maximální hlasitost)
4. Regulátor vyvážení (R =vpravo /L=vlevo)
Přijímač/sluchátka –obr.2
5. Tlačítko propřehrávání (Play) /pausu /příjem hovoru / ukončení hovoru
6. Tlačítko promikrofon /Bluetooth párování (připojení)
7. Vestavěný mikrofon
8. Nabíjecí kontakty sluchátek
9. Levá strana sluchátek (šedá) skulovým kloubem
10. Pravá strana sluchátek (červená) skulovým kloubem
Nabíjecí stanice/vysílač –obr.3
11. Nabíjecí kontakty vysílače
12. Signální LED dioda (provoz příp. stav Bluetooth)
Zadní strana nabíjecí stanice/vysílače–obr.4
13. Přípojka proudu/napájecího zdroje (napájecí zdroj 5,5 V– 550 mA)
14. Tlačítko „Pair“ prospárování/připojení (nabíjecí stanice ke sluchátkům)
15. Přípojka „Audio-In“ propřipojení analogového audia (jack 3,5 mm příp. pomocí cinch adaptéru)
16. Volič vstupů propřipojení audia
3. Obsah balení
Sluchátka/přijímač sintegrovaným lithium-polymerovým akumulátorem
Vysílač/nabíjecí stanice
Napájecí zdroj
Kabel sadaptérem proanalogové audio (červený/bílý) –
2× cinch na spojku stereo jacku 3,5 mm
Analogový audio kabel (spojka jack stereo 3,5 mm na obou koncích vmodré barvě)
Optický audio kabel (Toslink/ODT) v černé barvě
2páry náušníků
4. Bezpečnostní pokyny
Upozorně
Tento výrobek byl vyvinut speciálně proosoby,unichž je mimo jiné omezena jejich schopnost sluchu. Proto může vytvářet neobvykle vysoké hlasitosti.
Osoby slyšící normálně,byměly před použitím tohoto výrobku snížit hlasitost připojeného reprodukčního zařízení na nejnižší úroveň!
Tento přístroj přenáší signály na frekvenci 2400 MHz. Osoby skardiostimulátory by se před zakoupením tohoto výrobku měly poradit se svým lékařem, protože provoz tohoto výrobku může ovlivnit funkci kardiostimulátorů.
Vysoký akustický tlak!
Nebezpečípoškození sluchu.
Aby nedošlo kpoškození sluchu, neposlouchejte zařízení
dlouhou dobu přivysoké hlasitosti.
Používání výrobku Vás omezuje přivnímání okolních zvuků.Během používání proto neovládejte vozidla nebo stroje.
Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může –ipřikrátkém trvání –způsobit poškození sluchu.
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepoužívejte vblízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
Tento produkt používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
Výrobek nepatřídorukou dětem, stejně jako ivšechny elektrické přístroje.
Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v technických údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku svodou.
Nepokládejte na produkt nebo do jeho blízkosti žádné nádo­by naplněné kapalinou, jako např.vázy skvětinami. Nádoba se může převrhnout akapalina může narušit elektrickou bezpečnost.
Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
Akumulátor je pevně instalován anelze jej vyjmout.
50
Page 53
Akumulátory abaterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
Výrobek používejte výhradně prostanovený účel.
Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby,aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
Kabel nelámejte anestlačujte.
Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů olikvidaci.
Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
Výrobek nepoužívejte, pokud je síťový adaptér,kabel adaptéru nebo síťová šňůra poškozena.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
5. Úvod
Tato DIGITÁLNÍ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA SPODBRADNÍKEM jsou vybavena nejmodernější bezdrátovou Bluetooth technolo­gií aumožňují také starším lidem vychutnávat si přisledování televize aposlechu hudby doma čistý, křťálově jasný zvuk. Zároveň také nabízí možnost současného připojení smartpho­nu nebo tabletu (vícebodový =stěmito sluchátky lze propojit dvě zařízení současně). Propojte vysílač jednoduše spožadovaným zdrojem audia: DVD přehrávač,CDpřehrávač,TVpřijímač,Hi-Fi systémy, smartphone nebo tablet. Zcela bez komplikovaných kabelů a se snadnou instalací Plug/Pair &Play si můžete během několika minut užívat strhující aživý zvuk. Přitom nehraje žádnou roli jestli propojení vytvoříte prostřednictvím analogových přípojek (cinch nebo jack), digitálních přípojek (optika) nebo přímým bezdrátovým spojením (pomocí Bluetooth).
6. Obecná funkce
Bezdrátová Bluetooth technologie 2,4 GHz
Nabíjecí stanice sLED diodou
Automatické vypnutí produktu připřímém připojení Bluetoo-
th (když jsou sluchátka připojena knabíjecí stanici)
Vypínání zvuku propříjem hovoru interním mikrofónem příp. automatické přepnutí na smartphone/tablet přinásobném spárování/příjmu hovoru
Rychlonabíjecí systém (úplné nabití sluchátek přibližně během 2–3hodin)
Individuální přizpůsobení regulace hlasitosti
Regulace rovnováhy vlevo/vpravo
Tlačítko propřehrávání/pauzu příp. příjem hovoru na podbradníku
profunkci pozastavení zvuku nebo funkce smartphonu/tabletu
Stavová LED dioda proindikaci provozu/baterie nebo pro zobrazení stavu Bluetooth spojení/spárování
Přepínač proanalogové nebo digitální připojení zdroje audia kvysílací/nabíjecí stanici
2velikosti náušníků proindividuální přizpůsobení
Vrežimu spřipojeným smartphonem/tabletem: indikátor
baterie sluchátek (závislý na funkci smartphone/tablet)
7. Technické údaje
Režim vysílání
Nosný kmitočet 2,4 GHz
Provozní napětí vysílače
Provozní napětí přijímače
Kmitočtový rozsah 20 Hz –20kHz
Zkreslení <1%
Odstup šumu >70dB
Dosah 10 m
Doba hovoru/hudby
Pohotovostní režim 250 h
Technologie Bluetooth Bluetooth V4.1
ProlBluetooth HSP,HFP,A2DP,AVRCP, SPP
Baterie
Kapacita baterie 380 mA
Frekvenční pásmo/ Frekvenční pásma
Max. vyzářený výkon vysílače
8. Instalace vysílače–obr.4+5+6
Upozorně
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet vblízkosti výrobku abýt snadno přístupná.
Výrobek odpojte od sítě pomocí spínače/vypínače–pokud tento není kdispozici, vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky.
Uvícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spo- třebičenepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Bezdrátová Bluetooth technologie 2,4 GHz
5V,550 mA
3,7 V, 380 mA lithium­polymerový akumulátor
Max. hlasitost: 5h Střední hlasitost: 6h Min. hlasitost: 8hpřiplně nabité baterii
Integrovaný lithium­polymerový akumulátor 3,7 V
2402 –2480 MHz
4dBm
51
Page 54
Připojte napájecí zdroj kpřipojovací zdířce na zadní straně vysílače(obr.5). Jako pomůcka slouží shoda barev (žlutá) na nabíjecí stanici. Připojení kelektrické přípojce proběhne později.
Nyní jsou kdispozici 3možnosti připojení: A) Analogové audio připojení např.zTV/HiFi zařízení pomocí
jacku 3,5 mm nebo cinch kabelu sadaptérem
B) Digitální optické připojení např.zTV/HiFi zařízení /soun-
dbaru přes kabel Toslink
C) Přímé připojení Bluetooth zTV/HiFi zařízení /soundbaru
přímo do sluchátek spodbradníkem
Příslušné připojení proveďte vzávislosti na typu připojení.
8.1 Možnosti připojení kabelem
8.1.1 Analogové propojení audia pomocí přípojky jack
nebo cinch (obr.4+6)
Jack kabel se často používá prokonektor sluchátek televizoru /HiFi. Zde připojte jeden konec jack kabelu do konektoru sluchátek televizoru adruhý konec do zdířky vysílače/ nabíjecí stanice. Jako pomůcka slouží shoda barev (modrá) na nabíjecí stanici (zdířka č.5zobr.4).
Cinch kabel se často používá proexterní audio výstupy např. ze set-top boxu /HiFi zařízení nebo TV proposkytnutí přímého audio signálu (často je označen barevně bílými a červenými připojovacími zdířkami). Zde připojte jack kabel (modrý konek­tor) acinch kabel sadaptérem (červený/bílý konektor): Zastrčte cinch konektor do příslušného audio výstupu (např.HiFi/ STBnebo TV). Barvy platí jako pravé/levé označení. Přičemž červená vždy patřívpravo. Druhý konec (modrý jack konektor) spojte se zdířkou vysílače/nabíjecí stanice. Jako pomůcka slouží shoda barev (modrá) na nabíjecí stanici. (zdířka č.5zobr.4).
8.1.2 Digitální propojení audia pomocí kabelu Toslink/ODT:
Digitální optické propojení je kvalitativně nejlepší propojení po­mocí kabelu, které zde lze vytvořit (žádné časové prodlevy mezi obrazem azvukem). Odstraňte zobou konců kabelu ochranné krytky proti prachu apropojte ho na jedné straně sTV/HiFi / soundbarem anadruhé straně svysílací/nabíjecí stanicí. Neza­pomeňte na to, že konektory mají vodítka! Jako pomůcka slouží shoda barev (černá) na nabíjecí stanici (zdířka č.7zobr.4). Ukabelového připojení (Bod 8.1.1 nebo 8.1.2) kvysílači/nabíje­cí stanici nyní zvolte příslušný vstupní zdroj (spínačč.6zobr.4).
8.1.3 Uvedení sluchátek svysílačem/nabíjecí stanicí do
provozu
Upozorně
Pronabíjení používejte pouze vhodné nabíječky.
Vadné nabíječky obecně dále nepoužívejte aani se je
nepokoušejte opravovat.
Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání přiextrémních
teplotách.
Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
52
Poznámka
Vzávislosti na typu televizoru dojde připoužití 3,5mm sluchátkového vstupu televizoru ke ztlumení zvuku. Pokud je to nutné, musíte kromě jiného nastavit hlasitost sluchátek v menu televizního přístroje (propoužití systému bezdrátových sluchátek se doporučuje nastavit na přibližně 80% –90% hlasitosti sluchátek). Nastavení reproduktorů televizoru často zůstává nedotčeno příp. se musí odpovídajícím způsobem upravit.
Poznámka
Před prvním použitím se ujistěte, zda je akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nabíjejte akumulátor po dobu nejméně 3hodin. Ujistěte se, že jsou sluchátka během nabíjení vypnutá anejsou vprovozu.
8.1.3.1 Aktivace apropojení spárovaných zařízení (vysí­lač/nabíjecí stanice do sluchátek spodbradníkem)
Ujistěte se, že připrvním uvedení do provozu nezůstávají sluchátka zastrčená vnabíjecí stanici! Přidodání jsou jak vysílač/nabíjecí stanice, tak sluchátka s podbradníkem již spárovány/synchronizovány.Nyní přepněte sluchátka spodbradníkem na „ON“ (obr.1svypínačem č.1). LED dioda na sluchátkách spodbradníkem (obr.1č.2)pomalu bliká MODŘE. Nyní zastrčte napájecí zdroj příslušné elektrické zásuvky (obr.5). Vysílač/nabíjecí stanice bliká nejdříve rychle (obr.3LED dioda č.2), pak pomaleji avpřípadě úspěšného připojení svítí trvale modře. Před prvním nasazením sluchátek nastavte hlasitost nejdříve na nižší úroveň.Nyní si můžete vychutnávat vaše analogové zdroje (TV/HiFi nebo podobná zařízení).
8.1.3.2 Propojení/spárování mezi vysílačem apřijíma- čem (nabíjecí stanice do sluchátek spodbradníkem).
Pokud není propojení/spárování mezi vysílačem apřijímačem při dodání dostupné (obě LED diody na nabíjecí stanici apodbrad­níku nepřetržitě blikají), je nutné ruční propojení/spárování.
Nejdříve zastrčte síťový kabel do zdířky vnabíjecí stanici (obr. 4zdířka č.3/žlutá).
Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na „OFF“).
Nyní zapněte podbradník (obr.1spínačč.1na„ON“).
Stiskněte tlačítko mikrofon/spárování (obr.2tlačítko č.6)po
dobu cca 7sekund. LED dioda začne rychle blikat MODŘE.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko dostatečně dlouho. Postup opakujte.
Nyní zastrčte síťový kabel vysílačedozdířky na nabíjecí stani- ci (obr.4zdířka č.3/žlutá) astiskněte tlačítko „PAIR“ (obr.4 tlačítko č.4)podobu cca 1sekundy.
Počkejte několik sekund (až 15 sekund) dokud nejsou vysílač apřijímač synchronizovány/spárovány.Vpřípadě úspěšného spárování svítí nyní obě LED diody trvale MODŘE.
Nyní si můžete podobně jako vbodě 8.1.3.1 vychutnávat své analogové audio zdroje.
Page 55
Poznámka
Vezměte na vědomí, že systém se automaticky vypne, pokud nejsou vysílač apodbradník spárovány do 2minut!
Po zastrčení sluchátek spodbradníkem do vysílací/nabíjecí stanice (nabíjení) se přenos vysílačeautomaticky přeruší. Proopětovné propojení se musí sluchátka spodbradníkem odpojit od stanice avypnout příp. znovu zapnout vypínač (spárování nyní proběhne automaticky).
8.2 Možnosti bezdrátového připojení (pomocí Bluetooth)
Máte možnost provést přímé připojení přes Bluetooth mezi TV /HiFi /soundbarem nebo smartphonem/tabletem (pokud disponuje technologií Bluetooth) asluchátky spodbradníkem. Zde je možná dodatečná funkce telefonování spřijetím nebo ukončením hovoru.
8.2.1.1 První navázání spojení přes Bluetooth (spárování)
Upozornění: Spárování
Ujistěte se, že je koncové zařízení sBluetooth zapnuté a Bluetooth je aktivován.
Ujistěte se, že je koncové zařízení sBluetooth viditelné pro jiná zařízení Bluetooth.
Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze koncového zařízení.
Upozornění: Bluetooth propojení stelevizním přístrojem /HiFi /soundbarem nebo smartphonem/tabletem
Ujistěte se, že zařízení (TV /HiFi /soundbar /smartphone atd.) je kompatibilní sBluetooth sluchátky spodbradníkem.
Zkontrolujte, zda musí být párování provedeno pomocí nabídky zvuk/audio nebo pomocí nabídky propropojení. Je tím vyloučeno spojení sjiným příslušenstvím, jako jsou např.klávesnice.
Respektujte pokyny uvedené vnávodech kobsluze televi­zoru. Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány konco­vým zařízením (musí být podporovány proly Bluetooth).
Sluchátka akoncové zařízení by od sebe neměly být vzdáleny více než 1metr. Čím menší vzdálenost, tím lépe. Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány koncovým zařízením (musí být podporovány proly Bluetooth).
Ujistěte se, že jsou sluchátka nabitá.
Ujistěte se, že je vysílací/nabíjecí stanice nejdříve odpojena
od sítě (obr.4zdířka č.3/žlutá).
Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na „OFF“).
Nyní opětzapněte podbradník (obr.1spínačč.1na„ON“).
Stiskněte tlačítko mikrofon/spárování (obr.2tlačítko č.6)po
dobu cca 7sekund. LED dioda začne rychle blikat MODŘE. Sluchátka nyní vyhledávají spojení Bluetooth.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko dostatečně dlouho. Postup opakujte.
Na koncovém přístroji (např.TV/HiFi nebo smartphonu) otevřete nastavení Bluetooth provyhledávání zařízení a počkejte dokud se na seznamu neobjeví „WHP6309BT“.
Zvolte „WHP6309BT” avyčkejte, až se sluchátka spodbrad- níkem zobrazí jako „spojená“ (connected) vnastavení Bluetooth koncového zařízení. LED dioda na sluchátkách bliká během pauzy pomalu zeleně apřipřehrávání svítí trvale modře.
Nyní můžete sluchátka použít.
Přesvědčte se, že ovládáte hlasitost uBluetooth spárovaných
zařízení přes tato zařízení! Nejdříve snižte hlasitost zařízení (např.TV/smartphonu) na 1/3 maximální hlasitosti (propre­venci poškození sluchu) apoté nastavte maximální hlasitost sluchátek spodbradníkem.
Upozornění –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení s jiným zařízením sBluetooth heslo.
Prospojení se sluchátky zadejte heslo 0000, pokud vás k tomu vyzve koncové zařízení.
8.2.1.2 Automatické připojení Bluetooth (po již prove­deném spárování)
Sluchátka spodbradníkem se přizapnutí spojí automaticky (obr.1spínačč.1na„ON“) sjiž připojenými/spárovanými přístroji.
8.3 Vícebodové spárování (kabelové připojení kombi­nované sbezdrátovým připojením (Bluetooth))
Doplňkově můžete vedle kabelového připojení (např.zTV/HiFi) vytvořit ke sluchátkůmspodbradníkem také bezdrátové připo­jení. Díky tomu máte např.možnost kromě televize, současně přijímat hovory (volání) přes smartphone.
Poznámka
Systém bezdrátových sluchátek WHP6309BT by měljiž mít aktivní bezdrátové připojení (Bluetooth), jak je popsáno v kapitole 8.2 (např.smartphone).
Nyní vypněte na zařízení bezdrátové připojení (např.Blue- tooth na smartphonu přepnout na „vypnuto“)
Vytáhněte sítový kabel ze zdířky na nabíjecí stanici (obr.4 zdířka č.3/žlutá)
Ujistěte se, že je podbradník vypnutý (obr.1spínačč.1na „OFF“).
Nyní zapněte podbradník (obr.1spínačč.1na„ON“).
Stiskněte tlačítko mikrofon/spárování na podbradnílku (obr.
2tlačítko č.6)podobu cca 7sekund. LED dioda začne rychle blikat MODŘE.
Poznámka
Pokud by LED dioda svítila ZELENĚ,pak jste nestiskli tlačítko dostatečně dlouho. Postup opakujte.
Nyní zastrčte síťový kabel vysílačedozdířky na nabíjecí stanici (obr.4zdířka č.3/žlutá) a1×stiskněte tlačítko „PAIR“ (obr.4tlačítko č.4). LED dioda na nabíjecí stanici bliká rychle MODŘE.
53
Page 56
Počkejte několik sekund (až 15 sekund) dokud nejsou vysílač apřijímač synchronizovány/spárovány.Vpřípadě úspěšného spárování svítí nyní obě LED diody trvale MODŘE.
Vezměte na vědomí, že systém se automaticky vypne, pokud nejsou vysílač apodbradník spárovány do 2minut! Nejlépe je nyní přehrát zdroj zvuku (TV/HiFi), abyste se ujistili, že je připojení aktivní.
Aktivujte Bluetooth na zařízení (např.smartphone Bluetooth přepnout na „zapnuto“) azvolte již připojené/spárované Bluetooth připojení „WHP6309BT“.
Nyní jsou společně spárovány jak varianta kabelového připojení, tak bezdrátové Bluetooth připojení (podobné vícenásobnému spárování).
Nyní lze např.přisledování televize přijímat také telefonické hovory.
8.4 Nabíjení, obr.7
Ujistěte se, že je podbradník před nabíjením vypnutý (obr.1 spínačč.1na„OFF“). Umístěte sluchátka na vysílací stanici apřitom se ujistěte, že se nabíjecí kontakty dotýkají nabíjecích pinů vysílače. Nabíjení se spustí automaticky.Během nabíjení bliká LED dioda pomalu ZELENĚ (obr.1LED č.2). Když je akumulátor plně nabitý, svítí LED dioda trvale ZELENĚ.Doba úplného nabití je cca 2hodiny.
Poznámka
Aby nedošlo kpoškození baterií, sluchátka vypínejte vždy, když je nepoužíváte. Před prvním použitím musí být baterie zcela nabity.Tříhodinová inicializace je potřebná, aby byla zaručena přijatelná životnost baterií. Ujistěte se, že jsou sluchátka spodbradníkem během nabíjení vypnutá.
8.5 Další funkce
8.5.1.1 Obecné použití mikrofonu apauza přehrávání
(obr.2tlačítko č.6)+LED dioda (obr.1LED č.2)
Pomocí integrovaného mikrofonu máte možnost iběhem poslechu (TV/HiFi) připojit mikrofon kzaznamenání zvuku okolí (např.domovní zvonek nebo hovory (LED dioda svítí přizapnutí ZELENĚ).
Poznámka
Vezměte na vědomí vysokou citlivost mikrofonu, aby nedošlo kpoškození sluchu!
Pomocí tlačítka přehrávání/pauza máte možnost zvuk kdykoliv pozastavit (obr.2tlačítko č.5). Vezměte na vědomí, že LED dioda přitom bliká pomalu ZELENĚ (připřehrávání svítí trvale MODŘE).
8.5.1.2 Použití mikrofonu protelefonní hovory (Bluetoo-
th se smartphonem/tabletem) (obr.2tlačítko č.5)+LED dioda (obr.1LED č.2)
Během aktivního bezdrátového Bluetooth propojení se smartphone/tabletem můžete přijímat hovory pomocí tlačítka přehrávání/pauza (obr.2tlačítko č.5)akomunikovat pomocí mikrofonu (pokud to koncové zařízení podporuje). Během
54
zvonění bliká LED dioda zeleně/modřeaběhem hovoru svítí modře. Stávající přehrávání audia bude pozastaveno dokud hovor neskončí.
8.5.1.3 Regulace vyvážení (obr.1regulátor č.4)
Pomocí regulátoru máte možnost vyvážit rozdílný poslech mezi pravým alevým kanálem.
8.5.1.4 Informace ostavu baterie (Sluchátka spodbrad­níkem)
Vpřípadě nízkého stavu baterie sluchátek spodbradníkem začne LED dioda (obr.1LED č.2)pomalu blikat MODŘE.
8.6 Hledání chyb
8.6.1 Žádný zvuk
Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj zcela ve zdířce anadru- hém konci správně připojen ke vstupní zdířce zdroje vysílače.
Ujistěte se, že je na vysílačiataké na sluchátkách tlačítko vypínačevpoloze „ON“.
Stav nabití baterie ve sluchátkách by mohl mít příliš nízké zbytkové nabití. Nabijte baterii.
Zkontrolujte, zda je televize, HiFi zařízení nebo audio komponenta zapnutá azda je nastavený kanál propřenos audio signálu.
Výstupní úroveň (hlasitost) uzdroje audio je popř.nastavena příliš nízko. Nastavte vhodnou hlasitost.
Regulátorem na sluchátkách zvyšte hlasitost.
Je aktivováno tlačítko přehrávání–pausa na sluchátkách (LED
dioda na sluchátkách bliká pomalu ZELENĚ)?
Je možné, že se připojené zařízení audio/video nenachází v režimu přehrávání? Zapněte příslušný režim.
9. Údržba a čiště
Poznámka
Před čištěním avpřípadě delšího nepoužívání přístroj vždy odpojte od sítě.
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky.Přičištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
Zhygienických důvodů pravidelněčistěte náušníky prostředky bez obsahu alkoholu.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKGnepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
Page 57
9. Pokyny klikvidaci Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustano­vujete následující: Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu.
Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00131991] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o shodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
55
Page 58
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo elektrického úderu
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku neizo­lovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod tak vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu.
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Prehľad
Prijímač/slúchadlá –obr.1
1. Zapínač/vypínač
2. Indikácia signálu LED (prevádzka, stav Bluetooth alebo
indikácia batérie)
3. Regulátor hlasitosti (0 =minimálna hlasitosť,10=maxi-
málna hlasitosť)
4. Regulátor vyváženia (R =vpravo/L =vľavo)
Prijímač/slúchadlá –obr.2
5. Tlačidlo na prehrávanie (Play)/Pauza/Prijatie hovoru/Ukon-
čenie hovoru
6. Tlačidlo Mikrofón/Párovanie Bluetooth (spojenie)
7. Vstavaný mikrofón
8. Nabíjacie kontakty slúchadiel
9. Ľavá strana slúchadiel (šedá farba) sguľovým kĺbom
10. Pravá strana slúchadiel (červená farba) sguľovým kĺbom
Nabíjacia stanica/vysielač –obr.3
11. Nabíjacie kontakty vysielača
12. Indikácia signálu LED (prevádzka, resp. stav Bluetooth)
Zadná strana nabíjacej stanice/vysielača–obr.4
13. Prúd/napájací zdroj –prípojka (napájací zdroj 5,5 V–550 mA)
14. Tlačidlo párovania „Pair“ na párovanie/spojenie (nabíjacia
stanica so slúchadlami)
15. Prípojka „Audio-In“ na analógové zvukové pripojenie (3,5
mm koncovka Jack, resp. prostredníctvom adaptéraCinch)
16. Prepínač na výber vstupu zvukového pripojenia
3. Obsah balenia
Slúchadlá/prijímač sintegrovaným lítium-polymérovým
akumulátorom
Vysielač/nabíjacia stanica
Zástrčkový napájací zdroj
56
Analógový zvukový adaptérový kábel (červená/biela farba) – 2× Cinch na 3,5 mm stereo pripojenie Jack
Audio kábel (3,5 mm stereo jack zástrčka na oboch koncoch vmodrej farbe)
Optický audio svetlovodivý kábel (Toslink/ODT) v čiernej farbe
2páry ušných mušlí
4. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
Tento výrobok bol vyvinutý špeciálne preosoby s obmedzenou sluchovou schopnosťou. Preto je schopné generovať mimoriadne vysoké hlasitosti.
Osoby snormálnym sluchom by pretento výrobok pred použitím mali nastaviť hlasitosť pripojeného reprodukčné­ho zariadenia na najnižšiu úroveň!
Toto zariadenie prenáša signály prostredníctvom frekven­cie 2400 MHz. Nositelia kardiostimulátorov by sa pred zakúpením tohto výrobku mali poradiť slekárom, pretože sa pri prevádzke tohto výrobku môže obmedziť funkcia kardiostimulátorov.
Vysoký akustický tlak!
Hrozí riziko poškodenia sluchu.
Aby nedošlo kpoškodeniu sluchu, nepočúvajte zariadenie
dlhú dobu pri vysokej hlasitosti.
Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte žiadne vozidlá alebo stroje.
Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu – aj pri krátkom pôsobení –spôsobiť poškodenie sluchu.
Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku svodou. Používajte iba vsuchých priestoroch.
Výrobok nepoužívajte vblízkosti zdrojov tepla, ani nevystavuj­te pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické
prístroje.
Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí azabráňte styku svodou.
Nádoby naplnené tekutinou, napr.vázu na kvety,nikdy neu­kladajte na výrobok alebo do jeho blízkosti. Nádoba sa môže prevrátiť atekutina môže ohroziť elektrickú bezpečnosť.
Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
Akumulátor je pevne nainštalovaný anedá sa vybrať.
Akumulátory abatérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškode-
niu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé preživotné prostredie.
Akumulátory/batérie nemodikujte a/alebo nedeformujte/ nezahrievajte/nerozoberajte.
Page 59
Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Na deti by sa malo dohliadať,aby sa zabezpečilo, že si
nebudú svýrobkom hrať.
Nepoužívajte výrobok vprostredí, vktorom nie je používanie elektronických prístrojov dovolené.
Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo potknutia.
Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným otrasom.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných miest-
nych predpisov na likvidáciu odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozanásle­dok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Nebezpečenstvo elektrického úderu
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, ak je sieťový adaptér,kábel adapté- ru alebo sieťový kábel poškodený.
Do výrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úko- ny údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
5. Úvod
Tieto DIGITÁLNE BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ SBRADOVÝM OB­LÚKOM pracujú snajnovšou technológiou Bluetooth aumož­ňujú aj starším ľuďom vychutnať si krištáľovo čistý zvuk pri sledovaní televízie apočúvaní hudby doma. Zároveň ponúkajú aj možnosť časne pripojiť smartfón alebo tablet (Multipoint =súčasné spojenie dvoch zariadení stýmito slúchadlami). Spojte vysielač jednoducho spožadovaným zdrojom zvuku: DVD prehrávač,CDprehrávač,TVprijímač,Hi-Fi systém, smartfón alebo tablet. Úplne bez komplikovanej kabeláže avďaka jednoduchšej inštalácii Plug/Pair &Play si môžete minútovou rýchlosťou užívať uchvacujúci, živý zvuk. Pritom nie je podstatné, činapripojenie používate analógové prípojky (Cinch alebo Jack), digitálne prípojky (opticky) alebo vytvoríte priame bezdrôtové pripojenie (prostredníctvom Bluetooth).
6. Všeobecná funkcia
2,4 GHz bezdrôtová technológia Bluetooth
Nabíjacia stanica sukazovateľom LED
Automatické vypnutie produktu pri priamom pripojení Blue-
tooth (keď sa slúchadlo zasunie do nabíjacej stanice)
Vypnutie zvuku na príjem hovoru cez interný mikrofón, resp. automatické prepnutie na smartfón/tablet pri multipairing/ prijatí hovoru
Systém rýchleho nabíjania (úplné nabitie slúchadiel vpriebe­hu cca 2–3hodín)
Regulácia hlasitosti za účelom individuálneho prispôsobenia
Regulácia vyváženia vľavo/vpravo
Tlačidlo Prehrávanie/Pauza, resp. Prijatie hovoru na
bradovom oblúku používané na pauzu zvuku, resp. funkciu smarftónu/tabletu
LED indikácia stavu na zobrazenie prevádzky/stavu batérie, resp. na zobrazenie stavu spojenia Bluetooth
Prepínač na analógové alebo digitálne spojenie zvukového zdroja svysielacou/nabíjacou stanicou
Ušné mušle v2veľkostiach na individuálne prispôsobenie
Vstave spojenia so smartfónom/tabletom: Indikácia akumu-
látoraslúchadiel (závislá od funkcie smartfónu/tabletu)
7. Technické údaje
Vysielací režim
Prenosová frekvencia 2,4 GHz
Prevádzkové napätie vysielača
Prevádzkové napätie prijímača
Frekvenčný rozsah 20 Hz –20kHz
Skreslenie <1%
Odstup šumu >70dB
Dosah 10 m
Čas hovoru/hudba
Pohotovostný režim 250 h
Technológia Bluetooth Bluetooth V4.1
ProlBluetooth HSP,HFP,A2DP,AVRCP, SPP
Akumulátor
Kapacita akumulátora 380 mA
Frekvenčné pásmo/ Frekvenčné pásma
Vyžarovaný maximálny vysielací výkon
8. Inštalácia vysielačaObr.4+5+6
Upozornenie
Výrobok používajte pripojený iba kschválenej zásuvke. Zásuvka sa musí nachádzať vblízkosti výrobku amusí byť ľahko prístupná.
Výrobok odpojte od siete pomocou spínača/vypínača-ak nie je kdispozícii, vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky.
Vprípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebičeneprekročili celkový dovolený príkon.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete.
bezdrôtová technológia Bluetooth
5V,550 mA
3,7 V, 380 mA lítium­polymérový akumulátor
Max. hlasitosť:5h Stredná hlasitosť:6h Min. hlasitosť:8hpri plne nabitom akumulátore
Integrovaný lítium­polymérový akumulátor 3,7 V
2402 –2480 MHz
4dBm
57
Page 60
Spojte napájací zdroj spripojovacou zdierkou na zadnej strane vysielača(obr.5). Ako pomôcka slúži farebné znače­nie (žltá farba) na nabíjacej stanici. Pripojenie ku elektrickej prípojke sa vykoná neskôr.
Kdispozícii sú 3možnosti pripojenia: A) Analógové zvukové spojenie snapr.televíznym prijímačom/
súpravou HiFi prostredníctvom 3,5 mm kábla skoncovkou Jack alebo adaptérového kábla Cinch.
B) Optické digitálne spojenie stelevíznym prijímačom/súpravou
HiFi/zariadením Soundbar prostredníctvom kábla Toslink Priame spojenie Bluetooth televízneho prijímača/súpravy HiFi/
C)
zariadenia Soundbar so slúchadlami sbradovým oblúkom
Podľatypu prípojky je potrebné vykonať príslušné pripojenia.
8.1 Možnosti pripojenia prostredníctvom kábla
8.1.1 Analógové zvukové spojenie pomocou prípojky
Jack alebo Cinch (obr.4+6)
Audio kábel skoncovkou Jack sa často používa na pripojenie slúchadiel ztelevíznemu prijímaču/súprave HiFi. Pritom spájate jeden koniec kábla Jack sprípojkou na slúchadlá televízneho prijímačaadruhý koniec tohto kábla so zdierkou vysielača/nabíjacej stanice. Ako pomôcka slúži farebné znače­nie (modrá farba) na nabíjacej stanici (zdierka č.5zobr.4).
Kábel Cinch sa používa často na prepojenie externých zvukových výstupov zariadení, ako napr.SET-TOP-BOX/HiFi alebo televíznych prijímačov, čoposkytuje možnosť priameho zvukového signálu (prípojovacie zdierky sú často značené bielou a červenou farbou). Pritom spojte kábel Jack (modrý konektor) aadaptérový kábel Cinch (červený/biely konektor): Konektor Cinch zasuňte do príslušnej zdierky vsúlade so zdrojom zvukového výstupu (napr.súprava HiFi/STB alebo televízny prijímač). Ľavá/pravá strana je označená farebne. Červená farba označuje vždy pravú stranu. Druhú stranu (konektor Jack modrej farby) zasuňte do zdierky vysielača/na­bíjacej stanice. Ako pomôcka slúži farebné značenie (modrá farba) na nabíjacej stanici. (Zdierka č.5zobr.4).
8.1.2 Digitálne zvukové pripojenie pomocou kábla
Toslink/ODT:
Digitálne optické zvukové pripojenie je kvalitatívne najlepšie káblové pripojenie (bez časových oneskorení medzi obrazom azvukom), aké je tu možné vytvoriť.Naoboch stranách kábla odnímte čiapočky na ochranu pred prachom apripojte kábel na jednej strane ku televíznemu prijímaču/súprave HiFi/ zariadeniu Soundbar anadruhej strane kvysielacej/nabíjacej stanici. Prihliadajte na to, že koncovky majú vodiace drážky! Ako pomôcka slúži farebné značenie (čierna farba) na nabíjacej stanici (zdierka č.7zobr.4). Pri káblovom spojení (bod 8.1.1 alebo 8.1.2) svysielačom/ nabíjacou stanicou vyberte teraz vsúlade stýmto váš vstupný zdroj (spínačč.6zobr.4).
8.1.3 Uvedenie slúchadiel svysielačom/nabíjacou stanicou do prevádzky
Upozornenie
Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky.
Poškodené nabíjačky všeobecne ďalej nepoužívajte, ani sa
ich nepokúšajte opraviť.
Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri
extrémnych teplotách.
Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Poznámka
Vzávislosti od televízneho prijímačasapri použití zvukovej koncovky Jack 3,5 mm slúchadiel vtelevíznom prijímači vypne zvuk –prípadne bude potrebné okrem iného v ponuke televízneho prijímačaprispôsobiť hlasitosť slúchadiel (odporúčanie vprípade použitia systému bezdrôtových slúchadiel je vtomto prípade nastaviť cca 80 %–90% hlasitosti slúchadiel). Nastavenie hlasitosti reproduktorov televízneho prijímačazostane často nepozmenené, resp. je potrebné ho príslušne prispôsobiť
Poznámka
Pred prvým použitím zaistite, aby bol akumulátor kompletne nabitý. Pred prvým použitím nabite, prosím, akumulátor najmenej na 3hodiny.Zaistite, aby slúchadlá boli počas nabíjania vypnuté anepoužívali sa.
8.1.3.1 Aktivácia apripojenie spojených zariadení (vysielač/nabíjacia stanica ku slúchadlám sbradovým oblúkom)
Dbajte na to, aby pri prvom uvedení do prevádzky neboli slúchadlá zasunuté vnabíjacej stanici! Pri dodávke sú vysielač/nabíjacia stanica, ako aj slúchadlá už spojené/zosyncrhonizované. Slúchadlá sbradovým oblúkom teraz prepnite do polohy „ON“ (obr.1sospínačom č.1). LED na slúchadlách sbradovým oblúkom (obr.1,č.2)bliká pomaly MODRO. Napájací zdroj teraz zasuňte do na toto určenej sieťovej zásuvky (obr.5). Vysielač/nabíjacia stanica najskôr rýchlo bliká (obr.3LED č.2), potom bliká pomalšie avprípade úspešného spojenia zostane konštantne svietiť MODRO. Pred prvým nasadením slúchadiel nastavte ich hlasitosť nízku úroveň.Teraz simôžete vychutnávať hudbu zvášho zvukového zdroja (televízny prijímač/súprava HiFi alebo pod.).
8.1.3.2 Spojenie/párovanie medzi vysielačom aprijí­mačom (nabíjacia stanica preslúchadlá sbradovým oblúkom).
Vprípade, že pri dodávke nie sú vysielač aprijímač spojené/ spárované (LED na nabíjacej stanici aslúchadlách blikajú trvalo), je nutné vykonať manuálne spojenie/párovanie.
Na tento účel zasuňte najskôr sieťový kábel do zdierky na nabíjacej stanici (obr.4,zdierka č.3/žltá farba).
58
Page 61
Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1 vpolohe „OFF“).
Bradový oblúk teraz zapnite (obr.1,prepínačč.1dopolohy „ON“).
Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania (obr.2,tlačidlo č.6)na približne 7sekúnd. LED začne rýchlo blikať NAMODRO.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
Sieťový kábel vysielacej stanice zastrčte do zdierky nabíjacej stanice (obr.4,zdierka č.3/žltá farba) astlačte tlačidlo párovania –„PAIR“ (obr.4,tlačidlo č.4)adržte stlačené približne 1sekundu.
Počkajte niekoľko sekúnd (až do 15 sekúnd), kým sa vysielač aprijímač zosynchronizujú/spoja. Vprípade úspešného spojenia svietia obidve LED teraz konštantne NAMODRO.
Môžete vychutnávať zvuk zvášho analógového zvukového zdroja tak, ako je to opísané vbode 8.1.3.1.
Poznámka
Dbajte na to, že systém sa automaticky vypne, keď sa vysielač abradový oblúk nespoja vrámci 2minút!
Prenos vysielačasaautomaticky vypne, keď sa slúchadlá sbradovým oblúkom zasunú do vysielacej/nabíjacej stanice (nabíjanie). Na opätovné spojenie je potrebné odpojiť slúchadlá sbradovým oblúkom zo stanice a zapínač/vypínač musí byť vypnutý, resp. opätovne zapnutý (spojenie teraz prebehne automaticky).
8.2 Možnosti bezdrôtového pripojenia (prostredníc­tvom Bluetooth)
Máte možnosť vytvoriť priame spojenie Bluetooth medzi televíznym prijímačom/súpravou HiFi alebo smartfónom/table­tom (predpokladá sa technológia Bluetooth) aslúchadlami s bradovým oblúkom. Pri tomto je možná dodatočná funkcia telefonovania sprijatím alebo ukončením hovoru.
8.2.1.1 Prvé spojenie Bluetooth (párovanie)
Upozornenie: Párovanie
Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth zapnuté ažejefunkcia Bluetooth aktivovaná.
Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth.
Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho koncového zariadenia.
Upozornenie: Spojenie Bluetooth stelevíznym prijímačom/súpravou HiFi/zariadením Soundbar alebo smartfónom/tabletom
Uistite sa, že je vaše zariadenie (televízny prijímač/súprava HiFi/zariadenie Soundbar/smartfón atď.) kompatibilné so slúchadlami.
Skontrolujte, čimusíte vykonať párovanie pomocou ponuky zvuk/audio alebo pomocou ponuky spojenia. Tým sa vylúčispojenie sostatným príslušenstvom, ako napr. klávesnicami.
Postupujte pritom podľanávodu na obsluhu vášho televízo- ra.Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
Vzdialenosť medzi slúchadlami akoncovým zariadením nesmie presiahnuť 1meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie. Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
Ubezpečte sa, čisúslúchadlá nabité.
Uistite sa, že vysielacia/nabíjacia stanica je najskôr odpojená
od siete (obr.4,zdierka č.3/žltá farba).
Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1 vpolohe „OFF“).
Bradový oblúk teraz znovu zapnite (obr.1,prepínačč.1do polohy „ON“).
Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania (obr.2,tlačidlo č.6) na približne 7sekúnd. LED začne rýchlo blikať NAMODRO. Slúchadlá teraz vyhľadávajú spojenie Bluetooth.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
Na vašom koncovom zariadení (napr.televízny prijímač/ súprava HiFi alebo smartfón) otvorte nastavenia Bluetooth na vyhľadanie zariadení apočkajte, kým sa vzozname nezobrazí „WHP6309BT“.
Zvoľte „WHP6309BT“ a čakajte, kým sa slúchadlá zobrazia vnastaveniach Bluetooth vášho koncového zariadenia ako „Spojené“ (spárované). Indikátor LED na slúchadle pomaly bliká nazeleno vprípade zvukovej pauzy alebo konštantne svieti namodropri prehrávaní.
Terazmôžete slúchadlá používať.
Dbajte na to, aby ste vprípade spárovania so zariadeniami
Bluetooth ovládali hlasitosť prostredníctvom týchto zaria­dení! Najskôr znížte hlasitosť zariadenia (napr.televízneho prijímača/smartfónu) na 1/3 maximálnej hlasitosti (zabrá­nenie poškodeniu sluchu), aby ste potom mohli nastaviť maximálnu hlasitosť na slúchadlách sbradovým oblúkom.
Upozornenie –heslo Bluetooth
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní siným zariadením sfunkciou Bluetooth heslo.
Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu so slúchadlami, zadajte heslo 0000.
59
Page 62
8.2.1.2 Automatické spojenie Bluetooth (po už vykona­nom párovaní)
Slúchadlá sa automaticky spoja pri zapnutí (obr.1,prepínačč. 1dopolohy „ON“) sužspojenými/spárovanými zariadeniami.
8.3 Párovenie Multipoint (káblové pripojenie kombino­vane sbezdrôtovým pripojením Bluetooth)
Popri káblovom spojení (napr.stelevíznym prijímačom/súpra­vou HiFi) môžete dodatočne vytvoriť aj ešte jedno bezdrôtové spojenie so slúchadlami sbradovým oblúkom. Takto máte napr.možnosť popri televíznom prijímačiprijímať tiež hovory (volanie) prostredníctvom smartfónu.
Poznámka
Na tento účel je potrebné, aby bol bezdrôtový slúchadlový systém WHP6309BT už spojený pomocou jedného aktívneho bezdrôtového spojenia (Bluetooth) podľakapitoly 8.2 (napr. so smartfónom).
Bezdrôtové pripojenie na zariadení teraz vypnite (napr. Bluetooth na smartfóne nastavte na „VYPNUTÉ“)
Sieťový kábel vytiahnite von zdierky na nabíjacej stanici (obr. 4, č.3/žltá farba)
Uistite sa, že bradový oblúk je vypnutý (obr.1,prepínačč.1 vpolohe „OFF“).
Bradový oblúk teraz zapnite (obr.1,prepínačč.1dopolohy „ON“).
Stlačte tlačidlo mikrofónu/párovania na bradovom oblúku (obr.2,tlačidlo č.6)napribližne 7sekúnd. LED začne rýchlo blikať NAMODRO.
Poznámka
Ak LED svieti NAZELENO, znamená to, že ste tlačidlo nedržali dostatočne dlho stlačené. Postup zopakujte.
Sieťový kábel vysielacej stanice teraz opäť zastrčte do zdierky nabíjacej stanice (obr.4,zdierka č.3/žltá farba) astlačte 1x tlačidlo párovania –„PAIR“ (obr.4,tlačidlo č.4). LED na nabíjacej stanici bliká rýchlo NAMODRO.
Počkajte niekoľko sekúnd (až do 15 sekúnd), kým sa vysielač aprijímač zosynchronizujú/spoja. Vprípade úspešného spoje­nia svietia obidve LED teraz konštantne NAMODRO.
Dbajte na to, že systém sa automaticky vypne, keď sa vysielač abradový oblúk nespoja vrámci 2minút! Najlepšie bude, ak teraz budete prehrávať zo zvukového zdroja (televízny prijímač/súprava HiFi), aby ste sa ubezpečili, že spojenie je aktívne.
Terazaktivujte Bluetooth na zariadení (napr.nasmartfóne prepnite na „ZAPNUTÉ“) avyberte už spojené/spárované spojenie Bluetooth „WHP6309BT“.
Terazsúspolu spojené ako káblová možnosť pripojenia, tak aj bezdrôtová možnosť pripojenia Bluetooth (podobné Multipairing).
Pri sledovaní televízneho prijímačajeteraz možné aj prijímať telefonáty.
8.4 Nabíjanie obr
Uistite sa, že slúchadlá sú pred nabíjaním vypnuté (obr.1, prepínačč.1vpolohe „OFF“). Umiestnite slúchadlá na vysielacej stanici azaistite, aby sa nabíjacie kontakty dotýkali nabíjacích kolíkov na vysielači. Nabíjanie sa spustí automaticky.LED pri nabíjaní pomaly bliká NAZELENO (obr.1LED č.2). Ak je akumulátor úplne nabitý, svieti LED trvalo NAZELENO. Doba nabíjania na úplné nabitie je približne 2hodiny.
Poznámka
Aby sa predišlo poškodeniu batérií, vypnite slúchadlá vždy vtedy,keďich nepoužívate. Pred prvým použitím musia byť batérie úplne nabité. Trojhodinové počiatočné nabíjanie je potrebné na zaručenie prijateľnej životnosti batérií. Skontrolujte, čisúslúchadla počas nabíjania vypnuté.
8.5 Ďalšie funkcie
8.5.1.1 Používanie mikrofónu azvuková pauza všeobec­ne (obr.2,tlačidlo č.6)+LED (obr.1,LED č.2)
Máte možnosť prostredníctvom integrovaného mikrofónu aj počas počúvania (televízneho prijímača/súpravy HiFi) zapnúť mikrofón na nahrávanie zvukového záznamu okolia (napr.zvon­ček dverí alebo hovory) (LED pri pripojení svieti NAZELENO).
Poznámka
Pritom dbajte na vysokú citlivosť mikrofónu, aby sa zabránilo poškodeniu sluchu!
Pomocou tlačidla Play/Pause (prehratie/pauza) máte možnosť zvuk kedykoľvek pozastaviť (obr.2,tlačidlo č.5). Dbajte pri tomto na to, že LED na slúchadlách vtomto prípade pomaly bliká NAZELENO (pri prehrávaní konštantne svieti NAMODRO).
8.5.1.2 Použite mikrofónu na telefonické rozhovory (Bluetooth so smartfónom/tabletom) (obr.2,tlačidlo č.
5) +LED (obr.1,LED č.2)
Pri aktívnom bezdrôtovom spojení Bluetooth so smartfónom/ tabletom môžete pomocou tlačidla Prehrávanie/Pauza (Play/ Pause) (obr.2,tlačidlo č.5)prijímať hovory aprostredníctvom mikrofónu rozprávať (ak je koncovým zariadením podporovaný). Vtakomto prípade LED počas zvonenia bliká nazeleno/namod­ro apočas hovoru svieti konštantne namodro. Prebiehajúce prehrávanie zvuku sa pri tomto pozastaví, kým sa neukončí hovor.
8.5.1.3 Regulácia vyváženia (obr.1.regulátor č.4)
Prostredníctvom regulátoramáte možnosť vyrovnať rozdielne počúvanie medzi pravou a ľavou stranou.
8.5.1.4 Informácia ostave akumulátora(slúchadlá s bradovým oblúkom)
Ak je stav batérie bradového oblúka nízky,začne LED (obr.1, LED č.2)pomaly blikať NAMODRO.
.7
60
Page 63
8.6 Hľadanie chýb
8.6.1 Žiadny zvuk
Skontrolujte, čijezástrčkový napájací zdroj úplne zasunutý do zásuvky anadruhom konci správne spojený so vstupnou zdierkou vysielačapre napájací zdroj.
Zaistite, aby sa tlačidlo zapnutia/vypnutia nielen na vysielači, ale aj na slúchadlách nachádzalo vpolohe „ON“.
Akumulátor vslúchadlách by mohol mať príliš nízke zvyško- vé nabitie. Nabite akumulátor.
Skontrolujte, čijezapnutý TV prijímač,HiFi systém alebo zvukový komponent a čijenastavený kanál na prenos zvukového signálu.
Výstupná hladina (hlasitosť)zvukového zdroja by mohla byť nastavená príliš nízko. Nastavte vhodnú hlasitosť.
Zvýšte hlasitosť pomocou regulátoranaslúchadlách.
Je tlačidlo zvuku/pauzy na slúchadlách aktivované (LED na
slúchadlách bliká pomaly NAZELENO)?
Pripojené audio/video zariadenie sa prípadne nenachádza v prehrávacom režime? Príslušne ho zapnite.
9. Údržba astarostlivosť
Poznámka
Pred čistením apri dlhšom nepoužívaní odpojte zriadenie bezpodmienečne od siete.
Zariadenie čistite jemnou navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva žmolky.Pri čistení nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
Zhygienických dôvodov pravidelne čistite ušné mušle prostriedkami neobsahujúcimi alkohol.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00131991] je vsúlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00131991 ->Downloads.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodbor­ného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na pora­denské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
9. Pokyny prelikvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/ batérií prispievate kochrane životného prostredia.
61
Page 64
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns risk för elektrisk stöt.
Va
rning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Översikt
Mottagare/hörlurar –bild 1
1. Strömbrytare
2. LED-signalindikering (drift, Bluetooth-status eller batterinivå)
3. Volymreglage (0 =lägsta volym, 10 =högsta volym)
4. Balansreglage (H =höger/V =vänster)
Mottagare/hörlurar –bild 2
5. Knapp för uppspelning (Play)/Paus/Svara/Lägga på
6. Knapp för mikrofon/Bluetooth-parkoppling (koppling)
7. Inbyggd mikrofon
8. Laddningskontakter för hörlurar
9. Vänster hörlurssida (grå) med kulled
10. Höger hörlurssida (röd) med kulled
Laddningsstation/sändare–bild 3
11. Laddningskontakter sändare
12. LED-signalindikering (drift eller Bluetooth-status)
Laddningsstation/sändarebaksida –bild 4
13. Ström/nätadapter -anslutning (nätadapter med 5,5 V–
550 mA)
14. ”Pair”-knapp för parkoppling/koppling (laddningsstation
för hörlurar)
15. ”A udio-In”-anslutning för analog ljudanslutning (3,5 mm
telejack eller via cinch-adapter)
16. Ingångsväljareför ljudanslutning
3. Förpackningens innehåll
Hörlurar/mottagaremed inbyggt litiumpolymerbatteri
Sändare/laddningsstation
Strömkontakt
Analog ljud-adapterkabel (röd/vit) –2xcinch på 3,5 mm
stereo-telejackskoppling
62
Analog ljudkabel (3,5 mm stereo-telejack på båda ändarna iblått)
Optisk ljud-ljusledarkabel (Toslink/ODT) isvart
2par öronkuddar
4. Säkerhetsanvisningar
Varning
Den här produkten är särskilt utvecklad för personer med nedsatt hörsel. Den kan genereramycket hög volym.
Personer med normal hörsel måste ställa in den ansluta spelaren på längsta volym innan den här produkten används!
Från den här enheten överförs signaler med en frekvens på 2400 MHz. Personer med pacemaker bör rådgöramed en läkareinnan den här produkten köps eftersom den kan påverka pacemakerns funktion.
Högt ljudtryck!
Det nns risk för hörselskador.
Utsätt inte öronen för höga ljudnivåer under en längretid
så att inte hörseln tar skada.
När produkten används hör du inte ljud iomgivningen lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.
Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Höga volymer –även under kort period – kan leda till hörselskador.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den baraiinomhusmiljöer.
Använd inte produkten alldeles intillelementet, andravärme­källor eller idirekt solsken.
Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik stänkvatten.
Ställ inga vätskefyllda behållare, som t.ex. blomvaser,påeller inärheten av produkten. Behållaren kan välta och vätskan kan påverka den elektriska säkerheten.
Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterial­et. Det nns risk för kvävning.
Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan inte tas bort.
Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbarabatterier och vanliga batterier och släng dem inte inaturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
Förändraoch/eller deformerainte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkes­mässig användning.
Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
Page 65
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
Draalla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
Böj och kläm inte kabeln.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller elsladden är skadade.
Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
5. Inledning
Dessa DIGITALA TRÅDLÖSA HAKBYGELSHÖRLURAR fungerar med modern trådlös Bluetooth-teknik och gör det möjligt för äldreatt hörabra när de tittar på tv eller lyssnar på musik. Dessutom har man möjlighet att samtidigt ansluta en smart­phone eller surfplatta (multipoint: två enheter kan anslutas samtidigt till de här hörlurarna). Anslut barasändaren till önskad ljudkälla: DVD-spelare, CD-spelare, tv,stereo, smartphone eller surfplatta. Lyssna på medryckande och levande ljuduppspelningar på baranågra minuter utan komplicerade kabelanslutningar och med mycket enkel Plug/Pair &Play-installation. Det spelar ingen roll om du väljer att ansluta via analoga anslutningar (cinch eller telejack), digitala anslutningar (optiska) eller via en trådlös anslutning (via Bluetooth).
6. Allmän funktion
2,4 GHz trådlös Bluetooth-teknik
Laddningsstation med LED-indikering
Automatisk avstängning av produkten vid direktanslutning av
Bluetooth (såvida hörluren stoppas in iladdningsstationen)
Mute för samtal med den interna mikrofonen eller auto­matisk omkoppling till smartphone-enheten/surfplattan vid multiparkoppling/accepterat samtal
Snabbladdningssystem (ca 2–3 timmar tills hörlurarna är fullständigt laddade)
Reglering av volymen för personlig anpassning
Balansreglering vänster/höger
Uppspelnings-/paus-knapp eller svarsknapp på hakbygeln
för ljudpaus eller smartphone-/surfplattefunktion
LED-statusindikering för drifts-/batteri-indikering eller för statusindikering för Bluetooth-anslutning/koppling
Omkopplareför ljudkällans analoga eller digitala anslutning till sändaren/laddningsstationen
Tvåstorlekar på öronkuddar för personlig anpassning
Ianslutet smartphone-/surfplatte-tillstånd: Batteriindikering
för hörlurarna (beroende på smartphone-/surfplattefunk­tionen)
7. Tekniska data
Sändarläge trådlös Bluetooth-teknik
Bärfrekvens 2,4 GHz
Driftspänning sändare 5V,550 mA
Driftspänning mottagare
Frekvensområde 20 Hz –20kHz
Distorsion <1%
Signal-stör-förhållande >70dB
Räckvidd 10 m
Taltid/musik
Standby 250 h
Bluetooth-teknik Bluetooth V4.1
Bluetooth-prol
Uppladdningsbart batteri
Batterikapacitet 380 mA
Frekvensintervall/ frekvensintervaller
Max. utstrålad sändareffekt
8. Installation av sändarebild 4+5+6
Varning
Använd baraprodukten när den är ansluten till ett god­känt eluttag. Eluttaget måste sitta inärheten av produkten och varalätt att nå.
Skilj produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren – om den saknas drar du ut elsladden ur uttaget.
Om grenuttag används, var noga med att de anslutna för­brukarna inte överskrider tillåten total effektförbrukning.
Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längretid.
Anslut nätadaptern till uttaget på sändarens baksida (bild
5). Syftet med den överensstämmande färgen (gult) på laddningsstationen är att den ska varatill hjälp. Strömmen ansluts iett senareskede.
Man kan nu välja mellan treolika anslutningsalternativ: A) Analog ljudanslutning för t.ex. tv/stereo via 3,5 mm jack-
eller cinch-adapterkabel
B) Optisk digital anslutning för t.ex. tv/stereo/soundbar via
Toslinkkabel
3,7 V, 380 mAh via litiumpolymerbatteri
Max. volym: 5h Mellanhög volym: 6h Min. volym: 8hvid fullt laddat batteri
HSP,HFP,A2DP,AVRCP, SPP
Inbyggt litiumjonbatteri 3,7 V
2402 –2480 MHz
4dBm
63
Page 66
C) Direkt Bluetooth-anslutning för tv/stereo/soundbar direkt till
hakbygelshörlurar
Anslut på lämpligt sätt beroende på anslutningssättet.
8.1 Trådade anslutningsalternativ
8.1.1 Analog ljudanslutning med hjälp av telejack- eller cinch-anslutning (bild 4+6)
Telejackskabeln används ofta för hörlursanslutningar till tv/stereo. Du ansluter isåfall telejackskabelns ena ände till tv-apparatens hörlursanslutning och den andraänden till sändarens/laddningsstationens uttag. Syftet med den överensstämmande färgen (blått) på laddningsstationen är att den ska varatillhjälp (uttag nr 5från bild 4) .
Cinchkabeln används ofta för externa ljudutgångar för t.ex. SET-TOP-BOX/stereo eller tv för att skapa en direkt ljudsignal (ofta färgmarkerad med vita och röda anslutningsuttag). Anslut telejackkabeln (blå kontakt) och cinch-adapterkabeln (röd/vit kontakt): Stick in cinch-kontakten enligt ljudutgångs­källan (t.ex. stereo/STB eller tv). Som höger/vänster-markering gäller färgerna, varvid rött alltid betyder höger.Anslut den andraänden (blå jackkontakt) till sändarens/laddningsstatio­nens uttag. Syftet med den överensstämmande färgen (blått) på laddningsstationen är att den ska varatill hjälp. (uttag nr 5från bild 4) .
8.1.2 Digital ljudanslutning med Toslink/ODT-kabel:
Den digitala optiska ljudanslutningen är den kvalitetsmässigt bästa trådade anslutningen (ingen tidsfördröjning mellan bild och ljud) som du kan upprätta. Lossa kabelns dammskydd­skåpor på båda sidorna och anslut dessa dels till tv/stereo/ soundbar och dels till sändaren/laddningsstationen. Observera att kontakten har ledningar! Syftet med den överensstämman­de färgen (svart) på laddningsstationen är att den ska varatill hjälp (uttag nr 7från bild 4). Välj nu trådad anslutning (punkt 8.1.1 eller 8.1.2) för sända­ren/laddningsstationen enligt ingångskällan (omkopplarenr6 från bild 4).
8.1.3 Idrifttagning av hörlurar med sändare/laddnings-
station
Varning
Använd endast lämpliga laddareför laddningen.
Använd inte defekta laddareoch försök inte laga dem.
Överladda eller djupurladda inte produkten.
Undvik lagring, laddning och användning vid extrema
temperaturer.
Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst en gång ikvartalet).
Hänvisning
Beroende på tv-apparat kopplas tv-apparaten om till tyst läge när man använder 3,5 mm ljud-hörlursanslutningen –ev. behöver du bl.a. anpassa hörlursvolymen imenyn på tv-apparaten (den rekommenderade nivån för ett trådlöst hörlurssystem är en inställning på ca 80–90 %avhörlursvolymen). För det mesta ändras inte tv-apparatens högtalarinställ­ning, men den kan behöva anpassas.
Hänvisning
Ladda batteriet helt innan du använder enheten första gången. Ladda batteriet iminst 3timmar innan enheten används första gången. Kontrolleraatt hörlurarna är avstängda när de laddas.
8.1.3.1 Aktiveraoch ansluta kopplade enheter (sända­re/laddningsstation för hakbygels-hörlurar)
Kontrolleraatt hörlurarna inte sitter iladdningsstationen när du ska använda dem för första gången! Vid leveransen är både sändaren/laddningsstationen samt hakbygels-hörlurarna redan anslutna/synkroniserade. Ställ nu hakbygels-hörlurarna på ”ON” (bild 1med omkopplarenr1). Lysdioden på hakbygels-hörlurarna (bild 1nr2)blinkar lång­samt BLÅTT. Sätt nu in nätadaptern idet avsedda strömuttaget (bild 5). Sändaren/laddningsstationen blinkar först snabbt (bild 3lysdiod nr 2), sedan långsammareoch lyser sedan BLÅTTmed fast sken när anslutningen är upprättad. Börja med att ställa in hörlurarnas volym på låg volym innan du sätter på dig dem för första gången. Nu kan du lyssna på din analoga ljudkälla (tv/stereo eller liknande).
8.1.3.2 Anslutning/parkoppling mellan sändareoch mottagare(laddningsstation till hakbygels-hörlurar).
Om anslutningen/parkopplingen mellan sändaren och mottagaren inte har gjorts vid leveransen (de båda lysdioderna på laddningsstationen och hakbygeln blinkar kontinuerligt), behöver man ansluta/parkoppla manuellt.
Börja med att stoppa in nätkabeln iuttaget på laddningssta­tionen (bild 4uttag nr 3/gult).
Säkerställ att hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr 1på”OFF”).
Koppla nu på hakbygeln (bild 1omkopplarenr1på”ON”).
Håll mikrofon-/parkopplingsknappen (bild 2knapp nr 6)
intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden börjar blinka snabbt med BLÅTTsken.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt tillräckligt länge. Försök igen.
Sätt nu tillbaka sändarstationens nätadapter iladdningssta­tionens uttag (bild 4uttag nr 3/gult) och tryck på knappen ”PAIR” (bild 4knapp nr 4) icirka en sekund.
Vänta ett par sekunder (upp till 15 sekunder) tills sändare och mottagarehar synkroniserats/anslutits. När anslutningen är klar lyser de båda lysdioderna BLÅTTmed fast sken.
64
Page 67
Enligt beskrivningen under punkt 8.1.3.1 kan du nu lyssna på din analoga ljudkälla.
Hänvisning
Tänk på att systemet stänger av sig av sig självt om sändareoch hakbygel inte är anslutna/ansluts inom loppet av två minuter!
Överföringen till sändaren stängs av automatiskt när hakbygels-hörlurarna sitter isändar-/laddningsstationen (laddningsförlopp). När man vill återansluta måste hakbygels-hörlurarna kopplas bort från stationen och strömbrytaren stängas av resp. slås på igen (anslutningen sker nu automatiskt).
8.2 Trådlöst anslutningsalternativ (via Bluetooth)
Som alternativ kan du genomföraendirekt Bluetooth-anslut­ning mellan tv/stereo/soundbar eller smartphone/surfplatta (Bluetooth-teknik krävs) och hakbygels-hörlurar. Idet här fallet kan man endast använda sig de extrasamtals­funktionerna med besvarasamtal och avsluta samtal.
8.2.1.1 Bluetooth första anslutning (parkoppling)
Information: Parkoppling
Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutapparaten är påslagen och att Bluetooth är aktiverat.
Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla enheten är synlig för andraBluetooth-enheter.
Se bruksanvisningen för enheten.
Information: Bluetooth-anslutning med tv-appa­rat/stereo/soundbar eller smartphone/surfplatta
Säkerställ att enheten (tv/stereo/soundbar/smartphone o.s.v.) är kompatibel med Bluetooth-hakbygels-hörlurarna.
Kontrolleraomparkopplingen måste utföras via ljud/ audio-menyn eller via anslutningsmenyn. Därmed utesluts en anslutning av annat tillbehör som t.ex. tangentbord.
Se bruksanvisningen till din tv.Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna (Bluetooth­proler måste stödjas).
Hörlurarna och slutapparaten bör inte benna sig längre än 1meter från varandra. Ju mindreavstånd desto bättre. Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna (Bluetooth-proler måste stödjas).
Se till att hörlurarna är laddade.
Säkerställ tillatt börja med att sändar-/laddningsstationen
inte är kopplad till elnätet (bild 4uttag nr 3/gult).
Säkerställ att hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr 1på”OFF”).
Koppla nu på hakbygeln igen (bild 1omkopplarenr1på ”ON”).
Håll mikrofon-/parkopplingsknappen (bild 2knapp nr 6) intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden börjar blinka snabbt med BLÅTTsken. Hörlurarna söker nu efter en Bluetooth-för­bindelse.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt tillräckligt länge. Försök igen.
Öppna nu Bluetooth-inställningarna på din enhet (t.ex. tv/ stereo eller smartphone) för att söka efter enheter och vänta tills ”WHP6309BT” visas ilistan.
Välj ”WHP6309BT” och vänta tills det står att hakby­gels-hörlurarna är ”Anslutna”(connected) idin enhets Bluetooth-inställningar.Lysdioden på hörlurarna blinkar långsamt med grönt sken vid en ljudpaus eller med fast blått sken vid uppspelning.
Du kan nu använda hörlurarna.
Tänk på att volymen styrs via de Bluetooth-anslutna enhe-
terna! Börja med att sänka enhetens volym (t.ex. tv/smart­phone) till 1/3 av maxvolymen (förhindrar hörselskador) och ställsedan in maxvolymen för hakbygels-hörlurarna.
Information –Bluetooth-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta anslutningen till en annan Bluetooth-enhet.
Ange lösenordet 0000 för anslutningen till hörlurarna när du uppmanas att ange information om din enhet.
8.2.1.2 Automatisk Bluetooth-anslutning (efter genom­fördparkoppling)
När hakbygels-hörlurarna startas (bild 1omkopplarenr1på ”ON”) ansluts de automatiskt till redan anslutna/parkopplade enheter.
8.3 Multipoint-parkoppling (trådad anslutning ikom­bination med trådlös anslutning (Bluetooth))
Förutom den trådade anslutningen (t.ex. för tv/stereo) kan man även upprätta en trådlös anslutning tillhakbygels-hörlu­rarna. Med det här alternativet kan du t.ex. förutom att titta på tv även samtidigt svarapåsamtal via din smartphone.
Hänvisning
Idet här fallet krävs det att det trådlösa hörlurssystemet WHP6309BT redan har en aktiv trådlös anslutning (Bluetooth) enligt kapitel 8.2 (t.ex. smartphone).
Stäng nu av enhetens trådlösa anslutning (t.ex. Bluetooth på smartphonen på ”AV”).
Drautnätadaptern ur uttaget vid laddningsstationen (bild 4 uttag nr 3/gult).
Säkerställatt hakbygeln är avstängd (bild 1omkopplarenr 1på”OFF”).
Koppla nu på hakbygeln (bild 1omkopplarenr1på”ON”).
Håll mikrofon-/parkopplingsknappen intryckt på hakbygeln
(bild 2knapp nr 6) intryckt icirka sju sekunder.Lysdioden börjar blinka snabbt med BLÅTTsken.
Hänvisning
Om lysdioden lyser GRÖNT har knappen inte varit intryckt tillräckligt länge. Försök igen.
65
Page 68
Sätt nu tillbaka sändarstationens nätkabel iladdningsstatio­nens uttag (bild 4uttag nr 3/gult) och tryck 1xpåknappen ”PAIR” (bild 4knapp nr 4). Lysdioden på laddningsstationen blinkar snabbt med BLÅTTsken.
Vänta ett par sekunder (upp till 15 sekunder) tills sändare och mottagarehar synkroniserats/anslutits. När anslutningen är klar lyser de båda lysdioderna BLÅTTmed fast sken.
Tänk på att systemet stänger av sig av sig självt om sändare och hakbygel inte är anslutna/ansluts inom loppet av två minuter! Prova gärna att spela upp ljudkällan (tv/stereo) för att varasäker på att anslutningen är aktiv.
AktiveranuBluetooth på enheten (t.ex. Smartphone Blue­tooth på ”På”) och välj den redan anslutna/parkopplade Bluetooth-anslutningen ”WHP6309BT”.
Nu är både den trådade anslutningsvarianten och den trådlösa Bluetooth-anslutningsvarianten sammankopplade (liknande multiparkoppling).
När man t.ex. tittar på tv kan man även svarapåtelefon­samtal.
8.4 Laddningsförlopp bild. 7
Säkerställ att hakbygeln är avstängd föreladdningen (bild 1 omkopplarenr1på”OFF”). Placerahörlurarna isändarstationen och kontrolleraatt ladd­ningskontakterna berör laddningsstiften. Laddningen startar automatiskt. LED-indikeringen blinkar långsamt GRÖNT (bild 1 LED nr 2) under laddningen. När batteriet är fullständigt laddat lyser lysdioden med fast GRÖNT sken. Laddningstiden fram till fullständig laddning ligger på ca två timmar.
Hänvisning
Stäng alltid av hörlurarna när de inte används så att batterier­na inte skadas. Ladda batterierna helt innan du använder en­heten första gången. Ladda batteriet iminst tretimmar innan enheten används. Batterierna håller då längre. Kontrolleraatt hakbygelshörlurarna är avstängda när batterierna laddas.
8.5 Ytterligarefunktioner
8.5.1.1 Allmänt om mikrofonanvändning och ljudpaus
(bild 2knapp nr 6) +LED (bild 1LED nr 2)
Med hjälp av en inbyggd mikrofon har du möjlighet att, även medan hörlurarna används, (tv/stereo) slå på mikrofonen för att spela in ljud från omgivningen (t.ex. ringklockan eller samtal) (lysdioden lyser med GRÖNT sken vid tillkopplingen).
Hänvisning
Observeraisyfte att förhindrahörselskador emellertid att mikrofonen är mycket känslig!
Med hjälp av uppspelnings-/paus-knappen kan du dessutom när som helst pausa ljudet (bild 2knapp nr 5). Idet här fallet blinkar lysdioden på hörlurarna långsamt med GRÖNT sken (vid uppspelning fast BLÅTTsken).
8.5.1.2 Mikrofonanvändning för telefonsamtal (Blue­tooth med smartphone/surfplatta) (bild 2knapp nr 5) + lysdiod (bild 1LED nr 2)
Om du har en aktiv trådlös Bluetooth-anslutning för en smartphone/surfplatta kan du svarapåsamtal och använda mikrofonen (såvida enheten har stöd för detta) med hjälp av uppspelnings-/paus-knappen (bild 2knapp nr 5). Vid ett in­kommande samtal blinkar lysdioden med grönt/blått sken samt lyser med fast blått sken medan samtalet pågår.Enpågående ljuduppspelning pausas tills samtalet har avslutats.
8.5.1.3 Balansreglering (bild 1reglage nr 4)
Med hjälp av reglaget kan du kompenseraför differentierad hörsel mellan höger och vänster.
8.5.1.4 Information om batterinivån (hakbygelshörlurar)
Om hakbygelns batterinivå är låg börjar lysdioden (bild 1 lysdiod nr 2) långsamt att blinka med BLÅTTsken.
8.6 Felsökning
8.6.1 Inget ljud
Kontrolleraatt strömkontakten sitter ikorrekt ieluttaget och i uttaget på sändaren.
Säkerställ att strömbrytaren står iläge ”ON” på både sända­renoch hörlurarna.
Laddningsstatusen ihörlursbatteriet kan varaför låg. Ladda batteriet.
Kontrolleraomtv-apparaten, stereon eller ljudenheterna är på och att en kanal för ljudöverföring är inställd.
Utgångsnivån (volymen) på ljudkällan kan varaför lågt inställd. Ställ in rätt volym.
Höj volymen med reglaget på hörlurarna.
Är ljudpaus-knappen på hörlurarna på (lysdioden på luren
blinkar långsamt med GÖNT sken)?
Är ljud-/videoenheten inte iuppspelningsläge? Koppla på detta.
9. Service och skötsel
Hänvisning
Koppla bort enheten från elnätet inför rengöring och om den inte ska användas under en längretid.
Rengör baraden här produkten med en luddfri, lätt fuktad duk och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Rengör öronkuddarna regelbundet av hygieniska skäl med alkoholfria medel.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKGövertar ingen form av ansvar eller garan­ti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/ eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
66
Page 69
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt
batterier får inte kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsma­nualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00131991] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00131991 -> Downloads
67
Page 70
Thomson is atrademark of Te chnicolor (S.A.)orits afliates used under license by HAMA GmbH &CoKGin 86652 Mo nheim/Germany
www.thomson- av -accessories.eu
WHP6309BT
00131991
Loading...