Thomson WHP-6007B User Manual

Bluetoothheadset
Micro-casque Bluetooth
Bluetooth-Headset
WHP-6007B
OperatingInstruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
G Operating Instructions F Mode d‘emploi D Bedienungsanleitung E Instrucciones de uso I Istruzioni per l‘uso O Manual de instruções R Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης C Návod kpoužití Q Návod na použitie T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning L Käyttöohje M Manual de utilizare
Pic 1
Pic 2
L
+
-
1
2
3
L
4
5
6
7
Pic 3
AC 220V
+
-
G Operating instruction
Controls and Displays
1. +button (volume up, previous track)
2. –button (volume down, next track)
3. Function LED
4. Multifunction button (Power/Play/Pause/Telephone/ Pairing)
5. Micro-USB port
6. Microphone
7. AUX input (3.5 mm jack)
Thank you for choosing aThomson product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in asafe place for futurereference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1Bluetooth headset
•1USB charging cable
•Audio cable (3.5 mm mini stereo jacks on both ends)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial
use only.
•Protect the product from dirt, moistureand overheat-
ing, and only use it in adry environment.
•Donot drop the product and do not expose it to any
major shocks.
•Donot operate the product outside the power limits
given in the specications.
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Since the battery is integrated and cannot be removed, you will need to dispose of the product as awhole. Do this in compliance with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Warning –Rechargeable battery
•Only use suitable charging devices or USB connections to charge the product.
•Asarule, do not use charging devices or USB connections that aredefective and do not try to repair them yourself.
•Donot overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
•When stored over along period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
Warning -High volumes
•Using this product limits your perception of ambient noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at a reasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with arechargeable battery. The battery must be fully charged beforeusing the device for the rst time.
•Ensurethat the headset is switched off beforecharging it.
•Begin charging the power pack by connecting the included USB charging cable to the charging terminal (4) as well as to the USB connection of aPC/laptop.
2
•Alternatively,you can charge the headset using a suitable USB charger.Please refer to the operating instructions for the USB charger used.
•The function LED is constantly lit redduring charging.
•Ittakes around 4hours until the battery is completely charged.
•Once the charging process is complete, the indicator LED goes out.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
5.1 Bluetooth pairing
Note –Pairing
•Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is on and Bluetooth is activated.
•Make surethat your Bluetooth-capable terminal device is visible for other Bluetooth devices.
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should be no further than 1metreapart. The shorter the distance, the better.
•Make surethat the headset is fully charged and switched off.
•Press and hold the multifunction button (4) for about 2seconds to turn the headset on. It automatically enters pairing mode. The function LED emits ashes of alternating redand blue light. The headset is searching for aBluetooth connection.
•Open the Bluetooth settings on your terminal device and wait until “WHP-6007” appears in the list of Bluetooth devices found.
•Select “WHP-6007” and wait until the headset is listed as connected in the Bluetooth settings on your terminal device.
Note –Bluetooth password
Some terminal devices requireapasswordinorder to connect to another Bluetooth device.
•Ifyour terminal device requests apasswordfor connection to the headset, enter 0000.
Note
•Ifpairing is successful, abeep will sound and the LED indicator is constantly lit blue.
•Ifpairing is not successful, the indicator remains con­stantly lit, and you will have to perform pairing again.
•Ifpairing takes longer than 90 seconds, the headset switches off automatically.
•Ifthis happens, you will need to switch the headset off and on again if you want to pair it with your terminal device again.
•Onsome terminal devices, such as PCs, you will need to select the headset from the pairing list after pair­ing and conrm you wish to ‘use as audio device’.
•You can now use the headset.
5.2. Automatic Bluetooth connection (after successful pairing)
•Make surethat the headset is switched on.
•Press the multifunction button (4) to automatically connect the headset with your terminal device.
•You can now use the headset.
Note –Connection impaired
If the Bluetooth connection is not established auto­matically,check the following:
•Check the Bluetooth settings of your terminal device to see whether “WHP-6007” is connected. If not, re­peat the steps listed under 5.1. Bluetooth pairing.
•Check whether obstacles areimpairing the range. If so, move the devices closer together.
•The performance can also be affected by aweak battery.
3
5.3. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3. and
5.4.are only possible with an active Bluetooth
connection.
•Your terminal device must also support the individual functions (in particular,itmust support Bluetooth proles).
•For moreinformation, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal device.
•Set the volume on your terminal device to alow level.
•Start audio playback on the connected terminal device. The function LED emits ashes of blue light during playback.
•Press the multifunction button (4) to start or pause audio playback.
•Press the +button (1) to skip to the next track.
•Press the –button (2) to skip to the previous track.
•Press and hold the +button (1) to increase the volume.
•Press and hold the –button (2) to reduce the volume.
5.4 Hands-free function
Youcan use the headset as ahands-free set for your mobile phone if your terminal device supports it.
Accept:
Press the multifunction button (4) once to answer an incoming call.
Hang up:
To end the call, press the multifunction button (4) once more.
Reject:
Press and hold the multifunction button (4) for about 2 seconds to reject an incoming call.
Redial:
While the headset is connected to your mobile phone and in standby mode, press the multifunction button twice to redial the last number dialled.
Forwarding acall from the headset to the con­nected mobile phone:
Press and hold the –button (2) for about 2seconds to forwardacall from the headset to the mobile phone. To forwardthe call back to the headset, once morepress and hold the –button (2) for about 2seconds.
5.5 Disconnecting the headset
Turn off the headset by pressing and holding the multi­function button (4) for about 2seconds.
5.6 Battery level
•Anacoustic signal sounds and the display ashes in redwhen the battery is low.
•Charge the headset as described in 4. Getting Started
6. Connecting to ahi- system or TV
An audio cable (3.5 mm jack) can be used to connect the headset to audio devices that arenot Bluetooth-enabled.
•Connect the audio cable to the AUX socket (7) and to the line-out connection of your audio device (for example, hi- or TV).
•Ifthe headset is in ON mode, it automatically switches off as soon as the audio cable is plugged in.
•Here, the volume is controlled solely using the audio device (for example, hi-, TV).
7. Careand Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/ or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
4
10. Technical Data
Bluetooth headset
Talkingtime/music 8h
Standby 180 h
Range ca. 10 m
Bluetooth technology V4.2
Bluetooth proles A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Battery 3.7 Vlithium polymer
Frequency band 2402 –2480 MHz
Max. emitted
transmitting power
11. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
7,3 dBm
12. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio equipment type [00131987] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
5
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'achage
1. Touche +(augmentation du volume, titreprécédent)
2. Touche –(diminution du volume, titresuivant)
3. LED de fonctionnement
4. Touche multifonctions (Power/Lecture/Pause/ Téléphone/Pairing)
5. Prise microUSB
6. Microphone
7. Entrée AUX (jack 3,5 mm)
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et
des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casque Bluetooth
•1câble de charge USB
•Câble audio (connecteur àjack stéréo 3,5 mm aux
deux extrémités)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique
non commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, sur-
chauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez
tout choc ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puis­sance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détériora­tion et cessez de l’utiliser.
•Labatterie est installée de façon permanente et ne peut pas êtreretirée;recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des mo­dications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant la batterie
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Nesurchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
•L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif -même àcourte durée ­est susceptible d‘endommager votreouïe.
4. Mise en service
•Lemicro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La batterie doit êtretotalement rechargée avant la premièreutilisation du micro-casque.
6
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge de la batterie en bran­chant le câble USB fourni àlaprise de charge (4) et au port USB d’un ordinateur (portable ou non).
•Vous pouvez également charger le micro-casque à l’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•LaLED de fonctionnement s’allume en rouge en permanence pendant la charge.
•Lacharge complète de la batterie dureenv.4heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED s’éteint.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5. Fonctionnement
5.1 Premièreconnexion Bluetooth (couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth est bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil àcesujet.
•Ladistance entrelemicro-casque et votreappareil ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance est petite, meilleureest la connexion.
•Assurez-vous que le micro-casque est chargé et hors tension.
•Maintenez la touche multifonctions (4) enfoncée pen­dant environ 2secondes pour mettrelemicro-casque sous tension et lancer automatiquement le mode de couplage. La LED de fonctionnement clignote en alternance en rouge/bleu. Le micro-casque recherche une connexion Bluetooth.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth sur votreappareil, puis patientez jusqu'à ce que l'appareil «WHP-6007 » apparaisse dans la liste d'appareils Bluetooth détectés.
•Sélectionnez l’appareil «WHP-6007 », puis patientez jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth de votre appareil.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un mot de passe pour congurer la connexion àun appareil Bluetooth.
•Saisissez le mot de passe 0000 lors de la connexion avec des haut-parleurs dans le cas où l‘appareil exige la saisie d‘un mot de passe.
Remarque
•Unbip retentit et le voyant LED s’allume en perma­nence en bleu après un couplage conforme.
•Levoyant reste allumé en permanence en cas d’échec du couplage ;vous devrez, dans ce cas, répéter la procéduredecouplage.
•Lemicro-casque s’éteint automatiquement lorsque la procéduredecouplage dureplus de 90 secondes.
•Dans ce cas, vous devrez mettrelemicro-casque hors tension, puis ànouveau sous tension an de lancer une nouvelle procéduredecouplage.
•Sur certains appareils (ordinateurs, etc.), vous devrez sélectionner manuellement le micro-casque dans la liste des couplages et le conrmer àl’aide de “Utiliser comme périphérique audio”.
•Vous pouvez commencer àutiliser le micro-casque.
5.2 Connexion Bluetooth automatique (après un premier couplage réussi)
•Assurez-vous que le micro-casque est bien sous tension.
•Appuyez sur la touche multifonctions (4) an de connecter automatiquement le micro-casque avec votreappareil.
•Vous pouvez commencer àutiliser le micro-casque.
7
Remarque concernant une mauvaise connexion
Dans le cas où la connexion Bluetooth ne s’établit automatiquement, vériez les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth de votre appareil, que l’appareil «WHP-6007 »est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe 5.1. Première
connexion Bluetooth.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduirelaportée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’undel’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuen­cer négativement le fonctionnement du produit.
5.3 Lectureaudio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec une connexion Bluetooth active.
•Ces différentes fonctions doivent également être prises en charge par votreappareil (les prols Bluetooth doivent êtrepris en charge).
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil àcesujet.
•Vous pourrez continuer àpiloter directement les fonctions sur votreappareil.
•Réglez le volume de votreappareil àunniveau bas.
•Lancez la lectureaudio sur l’appareil connecté. La LED de fonctionnement clignote en bleu pendant la lecture.
•Appuyez sur la touche multifonctions (4) an de lancer la lectureaudio ou la mettreenpause.
•Appuyez sur la touche +(1) pour passer au titresuivant.
•Appuyez sur la touche -(2) pour revenir au titre précédent.
•Maintenez la touche +(1) enfoncée pour augmenter le volume.
•Maintenez la touche -(2) enfoncée pour diminuer le volume.
5.4 Fonction mains libres
Vous pouvez utiliser le micro-casque comme kit mains­libres pour votretéléphone portable, dans la mesureoù cette fonction est prise en charge par votreappareil.
Prendreunappel :
Appuyez une fois sur la touche multifonctions (4) an de répondreàunappel entrant.
Terminer un appel :
Appuyez de nouveau sur la touche multifonctions (4) an de terminer l’appel.
Refuser un appel :
Appuyez sur la touche multifonctions (4) et maintenez-la enfoncée pendant env.2secondes an de refuser un appel.
Rappel du dernier numérocomposé :
Appuyez deux fois sur la touche multifonctions an de rappeler le numérodernièrement composé lorsque le micro-casque est connecté au téléphone portable et se trouve en mode veille.
Transférer un appel du micro-casque vers le téléphone portable connecté :
Maintenez la touche –(2) enfoncée pendant 2secondes an de transférer l’appel du micro-casque vers le télé­phone portable. Pour retransférer l’appel du téléphone portable vers le micro-casque, maintenez encoreune fois la touche –(2) enfoncée pendant 2secondes.
5.5 Déconnexion du micro-casque
Éteignez le micro-casque en maintenant la touche multi­fonctions (4) enfoncée pendant env.2secondes.
5.6. Capacité de la batterie
•Unsignal acoustique retentit et le voyant clignote en rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez le micro-casque conformément aux indica­tions du paragraphe 4. Mise en service .
6. Branchement sur chaîne Hi-Fi ou TV
Vous pouvez également brancher le micro-casque sur un appareil audio non compatible Bluetooth au moyen d’un câble audio (jack 3,5 mm).
8
•Pour connecter le micro-casque, branchez le câble audio àlaprise AUX (7) et au port Line Out de l’appareil concerné (chaîne Hi-Fi, TV,etc.).
•Lemicro-casque se met automatiquement hors tension dès que vous branchez le câble si le micro-casque est en mode ON lors du branchement.
•Leréglage du volume s’effectue uniquement sur l’appareil audio (chaîne Hi-Fi, TV,etc.).
7. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agres­sif.Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsa­bilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concer­nant l‘assistance :www.hama.com
10. Caractéristiques techniques
Micro-casque
Bluetooth
Temps de conversation
/musique
Appareil en veille 180 h
Portée ca. 10 m
Technologie Bluetooth V4.2
Prols Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Batterie Lithium polymère3,7 V
8h
Gamme de fréquences 2402 –2480 MHz
Puissance d’émission
maxi
11. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’envi-
ronnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre uncertain nombred‘objectifs en matièrede protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàla protection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare
que l‘équipement radioélectrique du type
[00131987] est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
aste (lauter
1. +T
2. –Taste (leiser,nächster Titel)
3. Funktions-LED
4. Multifunktionstaste (Power/ Play/Pause/Telefon/Pairing)
5. Micro-USB-Buchse
6. Mikrofon
7. AUX-Eingang (3,5 mm Klinke)
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anwei­sungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kenn­zeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1Bluetooth-Headset
•1USB-Ladekabel
•Audiokabel (3.5 mm Stereo-Klinkenstecker an beiden Enden)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
,vorheriger T
itel)
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.Da­durch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung –Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB­Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Warnung –Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren Akku. Vorder ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher,dass das Headset vor dem Auaden ausgeschaltet ist.
10
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegen­de USB-Ladekabel an die Ladebuchse (4) und an den USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes USB-Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedie­nungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Funktions-LED leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
•Esdauert ca. 4Stunden,bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt die LED­Anzeige.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzver­bindungen.
5. Betrieb
5.1. Bluetooth Erstverbindung (Pairing)
Hinweis –Pairing
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endge­rät eingeschaltet ist und dass Bluetooth aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges End­gerät für andereBluetooth Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset aufgeladen und ausgeschaltet ist.
•Halten Sie die Multifunktionstaste (4) etwa 2Sekunden lang gedrückt, um das Headset einzuschalten und automatisch in den Kopplungsmodus zu wechseln. Die Funktions-LED blinkt abwechselnd rotund blau. Das Headset sucht nach einer Bluetooth Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth Einstel­lungen und warten Sie bis in der Liste der gefundenen Bluetooth Geräte „WHP-6007” angezeigt wird.
•Wählen Sie „WHP-6007” aus und warten Sie bis das Headset als verbunden in den Bluetooth Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis –Bluetooth Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth Gerät ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung mit dem das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
•Wenn die Kopplung erfolgreich war,ertönt ein Piep­Tonund die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft blau.
•Wenn die Kopplung nicht erfolgreich war,leuchtet die Anzeige weiterhin dauerhaft und Sie müssen die Kopplung erneut durchführen.
•Wenn die Kopplung länger als 90 Sekunden dau­ert, schaltet das Headset sich automatisch ab.
•Indiesem Fall müssen Sie das Headset für eine erneute Kopplung aus- und wieder einschalten.
•Bei einigen Endgeräten, wie z.B. PCs, muss das Headset nach der Kopplung noch einmal extraaus der Pairing-Liste ausgewählt und als „Audio-Gerät verwenden” bestätigt werden.
•Sie können das Headset nun verwenden.
5.2. Automatische Bluetooth Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet ist.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (4), um das Head­set automatisch mit Ihrem Endgerät zu verbinden.
•Sie können das Headset nun verwenden.
11
Hinweis -Verbindung beeinträchtigt
Sollte sich die Bluetooth Verbindung nicht auto­matisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth Einstellungen des Endgerätes, ob „WHP-6007” verbunden ist. Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Blue- tooth Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
5.3. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.3. und 5.4. beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth Verbindung möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole müssen unterstützt werden).
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt über das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges Niveau ein.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen Endgerät. Die Funktions-LED blinkt blau während der Wiedergabe.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (4), um die Audio­Wiedergabe zu starten oder anzuhalten.
•Drücken Sie die +Taste (1), um zum nächsten Titel zu springen.
•Drücken Sie die –Taste (2), um zum vorherigen Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie die +Taste (1), um die Lautstärke zu erhöhen.
•Drücken und halten Sie die –Taste (2), um die Lautstärke zu reduzieren.
12
5.4. Freisprechfunktion
Es besteht die Möglichkeit, das Headset wie eine Freisprecheinrichtung für Ihr Mobiltelefon zu verwenden, soweit von Ihrem Endgerät unterstützt.
Annehmen:
Drücken Sie einmal die Multifunktionstaste (4), um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
Beenden:
Drücken Sie zum Beenden des Gesprächs die Multifunkti­onstaste (4) ein weiteres Mal.
Abweisen:
Drücken und halten Sie zum Abweisen des Gesprächs die Multifunktionstaste (4) für ca. 2Sekunden.
Wahlwiederholung:
Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal, um die zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen, wenn das Headset mit dem Mobiltelefon verbunden ist und sich im Standby-Modus bendet.
Weiterleiten eines Gesprächs vom Headset an das verbundene Mobiltelefon:
Halten Sie die –Taste(2) für 2Sekunden gedrückt, um das Gespräch vom Headset an das Mobiltelefon weiterzu­leiten. Um das Gespräch vom Mobiltelefon wieder zurück an das Headset zu leiten, halten Sie die –Taste(2) erneut für 2Sekunden gedrückt.
5.5. Trennen desHeadsets
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie ca. 2Sekunden die Multifunktionstaste (4) gedrückt halten.
5.6. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige blinkt rotauf.
•Laden Sie das Headset –wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben –auf.
6. Anschluss an Hifi-Anlage oder TV
Mithilfe eines Audiokabels (3,5 mm Klinke) kann das Headset auch an nicht bluetoothfähige Audiogeräte angeschlossen werden.
•Dazu verbinden Sie das Audiokabel mit der AUX-Buchse (7) und dem Line-Out-Anschluss des entsprechenden Audiogerätes (z.B. Hi oder TV).
•Bendet sich das Headset beim Anschließen im On­Modus, so schaltet es sich automatisch aus, sobald das Audiokabel eingesteckt wird.
•Die Lautstärkeregelung erfolgt hier ausschließlich über das Audio-Gerät (z.B, Hi, TV).
7. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsan­leitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
10. Technische Daten
Bluetooth Headset
Sprechzeit/Musik 8h
Standby 180 h
Reichweite ca. 10 m
Bluetooth-Technologie V4.2
Bluetooth-Prole A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akku Lithium-Polymer 3.7 V
Frequenzband/
Frequenzbänder
Abgestrahlte max.
Sendeleistung
2402 –2480 MHz
7,3 dBm
11. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass
der Funkanlagentyp [00131987] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
13
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
cla +(más alto, pista anterior)
1. Te
2. Tecla –(más bajo, pista siguiente)
3. LED de funcionamiento
4. Tecla multifunción (Power/Reproducción/Pausa/ Teléfono/Pairing)
5. Conector hembraMicroUSB
6. Micrófono
7. Entrada AUX (jack de 3,5 mm)
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instruccio­nes eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobrepeligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset Bluetooth
•1cable de carga USB
•Cable de audio (jack estéreo hembrade3,5 mm en
ambos extremos)
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no
comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
14
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noabraelproducto ynolo siga operando de presen­tar deterioros.
•Lapila recargable está montada de forma ja ynose puede retirar,deseche el producto como una unidad y en conformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso -Pila recargable
•Utilice sólo cargadores adecuados oconexiones USB paracargar.
•Nosiga utilizando cargadores oconexiones USB defectuosos ynointente repararlos.
•Nosobrecargue ni descargue en profundidad el producto.
•Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones de temperaturaextrema.
•Encaso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia –Volumen alto
•Eluso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de exposición breve aellos.
4. Puesta en funcionamiento
•Elheadset incorporauna batería recargable. La batería debe haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder asucarga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB adjunto alahembrilla de carga (4) yal puerto USB de un PC/ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•ElLED de funcionamiento permanece iluminado de ma­neracontinua ydecolor rojo durante el proceso de carga.
•Lacarga completa de la batería puede llevar aprox. 4horas.
•Finalizado el proceso de carga, el indicador LED se apaga.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable ydered.
5. Funcionamiento
5.1. Conexión inicial Bluetooth (vinculación)
Nota –Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetoo­th está encendido ydeque se ha activado Bluetooth.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Blue­tooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entreelheadset yelterminal no debería haber más de 1metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia entreellos, mejor.
•Cerciórese de que el headset está descargado yapagado.
•Mantenga pulsada la tecla multifunción (4) durante aprox. 2segundos paraencender el headset ycambiar automáticamente al modo de vinculación. El LED de funcionamiento parpadea alternativamente en rojo y azul. El headset busca una conexión Bluetooth.
•Enelterminal, abralaconguración Bluetooth y esperehasta que se muestre«WHP-6007» en la lista de los dispositivos Bluetooth encontrados.
•Seleccione «WHP-6007» yesperehasta que el altavoz se muestrecomo conectado en la conguración Bluetooth de su terminal.
Nota –Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña parala conguración de la conexión con otros dispositivos Bluetooth.
•Introduzca la contraseña 0000 paralaconexión con el altavoz si el terminal lo requiriese.
Nota
•Silavinculación se efectúa correctamente se emite un pitido yelindicador LED aparece encendido de forma continua de color azul.
•Silavinculación no se efectúa correctamente, el indicador permanece iluminado de forma continua, debiendo usted efectuar nuevamente la vinculación.
•Silavinculación tarda más de 90 segundos, el headset se apaga automáticamente.
•Eneste caso debe apagar yvolver aencender el headset si desea efectuar una nueva vinculación.
•Traslavinculación, en algunos terminales como p. ej. los PC, es necesario volver aseleccionar el headset en la lista de vinculación yconrmar mediante «Emplear dispositivo de audio».
•Ahorapuede utilizar el headset.
5.2. Conexión Bluetooth automática (una vez reali­zada la vinculación)
•Cerciórese de que el headset está encendido.
•Pulse la tecla multifunción (4) paraconectar el headset automáticamente con su terminal.
•Ahorapuede utilizar el headset.
Nota -Fallo en la conexión
De no establecerse la conexión Bluetooth de forma automática, compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth del terminal, si «WHP-6007» aparece como conectado. De no ser así, repita los pasos indicados en
5.1. Conexión inicial Bluetooth.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la separación entrelos dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado por una carga baja de la pila.
15
5.3. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en
5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser com­patible con su terminal (este debe ser compatible con perles Bluetooth).
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directa­mente desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conec­tado. El LED de funcionamiento parpadea en azul durante la reproducción.
•Pulse la tecla de multifunción (4) parainiciar opausar la reproducción de audio.
•Pulse la tecla +(1) parasaltar alasiguiente pista.
•Pulse la tecla –(2) parasaltar alapista anterior.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla +(1) paraaumentar el volumen.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla –(2) parareducir el volumen.
5.4. Función de manos libres
Es posible utilizar el headset como dispositivo manos libres parasuteléfono móvil, siempreycuando su terminal sea compatible con dicha función.
Aceptar:
Pulse una vez la tecla de multifunción (4) paraaceptar una llamada entrante.
Finalizar:
Para nalizar la conversación, pulse una vez más la tecla multifunción (4).
Rechazar:
Para rechazar la llamada, pulse ymantenga pulsada la tecla multifunción (4) durante aprox. 2segundos.
Rellamada:
Pulse la tecla multifunción dos veces pararellamar al nú­meromarcado por última vez, con el headset conectado con el teléfono móvil yenmodo standby.
Transferir una llamada desde el headset al teléfo­no conectado:
Mantenga pulsada la tecla –(2) durante 2segundos paratransferir la llamada desde el headset al teléfono móvil. Para volver atransferir la llamada desde el teléfono móvil al headset, vuelva amantener pulsada la tecla –(2) durante 2segundos.
5.5. Desconexión del headset
Para apagar el headset, mantenga pulsada la tecla de multifunción (4) durante aprox. 2segundos.
5.6. Capacidad de la batería
•Silacapacidad de la batería es baja, se emite una señal acústica yelindicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
6. Conexión al equipo HiFi oalTV
El cable también puede conectarse adispositivos de audio no compatibles con Bluetooth mediante un cable de audio (jack de 3,5 mm).
•Paraello, conecte el cable de audio al puerto AUX (7) yalaconexión Line Out del dispositivo de audio en cuestión (p. ej. equipo HiFi oTV).
•Sielheadset se encuentraenelmodo On al conectar­se, se apagará automáticamente tan pronto como se enchufe el cable de audio.
•Laregulación del volumen se efectúa en este caso exclusivamente através del dispositivo de audio (p. ej. equipo HiFi, TV).
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
16
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoK garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115(Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
10. Datos técnicos
conversación/música
Tecnología Bluetooth V4.2
Perles Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Banda de frecuencia 2402 –2480 MHz
Potencia de emisión
máx. emitida
Gnoser
esponsabiliza ni concede
Headset Bluetooth
Tiempo en
Standby 180 h
Alcance ca. 10 m
Batería Polímerodelitio 3,7 V
8h
7,3 dBm
11. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Losaparatos eléctricos y
electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante ala protección de nuestromedio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00131987]
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
17
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
asto (più alto, br
1. +T
2. -Tasto (più basso, brano successivo)
3. LED di funzionamento
4. Ta sto multifunzione (power/play/pause/telefono/pairing)
5. Presa microUSB
6. Microfono
7. Entrata AUX (jack da 3,5 mm)
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset Bluetooth
•1cavo di carica USB
•Cavo audio (jack stereo 3,5 mm su entrambe le estremità)
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscal­damento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
ano pr
ecedente)
18
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato. L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso, smal­tirlo conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Per la carica utilizzareesclusivamente caricabatterie oattacchi USB idonei.
•Non utilizzarepiù icaricabatterie ogli attacchi USB difettosi enon cercarediripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
•Evitarelaconservazione, la carica el’utilizzo a temperatureestreme.
•Incaso di lungo inutilizzo, caricareregolarmente (almeno una volta ogni tremesi).
Avvertenza -rumoreforte
•L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrareveicoli omacchine.
•Regolareilvolume su un livello adeguato. Il volume troppo forte può causare danni all’udito, anche per breve durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset èprovvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo utilizzo, la batteria deve esserecaricata completamente.
•Prima di effettuarelacarica, accertarsi che l’headset sia spento.
•Avviareilprocesso di carica collegando il cavo USB in dotazione alla presa di carica (4) eall’attacco USB di un PC/notebook.
•Inalternativa èpossibile caricarel’headset mediante un caricabatterie USB idoneo. Consultareleistruzioni per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED di funzionamento rosso si accende aluce ssa.
•Occorrono ca. 4ore prima che la batteria sia comple­tamente carica.
•Altermine del processo di carica, il LED si spegne.
•Dopo l’utilizzo, scollegaretutti icollegamenti dei cavi edella rete.
5. Esercizio
5.1. Prima connessione Bluetooth (pairing)
Nota –Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia acceso eche il Bluetooth sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset eilterminale non dovrebberoesserepiù distanti di 1metro. Minoreèla distanza, miglioreèla connessione.
•Accertarsi che l’headset sia carico espento.
•Tenerepremuto il tasto multifunzione (4) per circa 2 secondi per accenderel’headset epassareautomati­camente in funzione pairing. Il LED di funzionamento lampeggia alternativamente in rosso eblu. L’headset cerca una connessione Bluetooth.
•Aprireleimpostazioni Bluetooth sul terminale eat­tenderenché nell’elenco degli apparecchi Bluetooth trovati non viene visualizzato “WHP-6007”.
•Selezionare“WHP-6007” eattenderenché l’headset non viene visualizzato come collegato nelle imposta­zioni Bluetooth del proprio terminale.
Nota –passwordBluetooth
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio Bluetooth alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con la cassa audio immettere la password0000, se viene richiesto dal proprio terminale.
Avvertenza
•Seilparing èstato eseguito correttamente, si sentirà un bip eilLED di funzionamento rimarrà sempreacceso in blu.
•Seilpairing non èstato eseguito correttamente, il LED di funzionamento continua arimanererossoe quindi bisognerà ripeterel’operazione di pairing.
•Seilpairing durapiù di 90 secondi, l’headset si scollega automaticamente.
•Inquesto caso occorrespegnereeriaccendere l’headset ed effettuareunnuovo pairing.
•Inalcuni terminali, come ad es. PC, ènecessario selezionarenuovamente l’headset dopo il pairing nell’elenco pairing econfermarecon “utilizza dispositivo audio”.
•Adesso èpossibile utilizzarel’headset.
5.2. Connessione automatica Bluetooth (dopo avereeffettuato il pairing)
•Accertarsi che l’headset sia acceso.
•Premereiltasto multifunzione (4) per collegare automaticamente l’headset al terminale.
•Adesso èpossibile utilizzarel’headset.
Nota –connessione compromessa
Se la connessione Bluetooth non dovesse ripristinarsi automaticamente, vericareiseguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth del terminale, controllarese“WHP-6007” èconnesso. In caso contrario, ripetereipassaggi descritti al punto
5.1. Prima connessione Bluetooth.
•Controllaresela portata viene compromessa da ostacoli eincaso affermativo posizionaregli apparecchi più vicini.
•Leprestazioni possono venirecompromesse anche se la batteria èscarica.
19
5.3. Riproduzione audio
Avvertenza
•Prestareattenzione che le funzioni descritte ai
punti 5.3 e 5.4 possono essereeseguite solo se la connessione Bluetooth èattiva.
•Inoltrelesingole funzioni devono esseresupportate dal proprio terminale (devono esseresupportati i proli Bluetooth).
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Lefunzioni si possono continuareagestireanche direttamente attraverso il terminale.
•Regolareilvolume del terminale su un livello basso.
•Avviarelariproduzione audio sul terminale collegato. Il LED di funzionamento lampeggia con luce blu durante la riproduzione audio.
•Premereiltasto multifunzione (4) per avviareo interromperelariproduzione audio.
•Premereiltasto +tasto (1) per passarealbrano successivo.
•Premerealungo il tasto –(2) per tornarealbrano precedente.
•Premereiltasto +(1) per aumentareilvolume.
•Premereiltasto –(2) per abbassareilvolume.
5.4 Funzione viva voce
L’headset può essereutilizzato come vivavoce per i telefoni cellulari che supportano questa funzione.
Accettarelachiamata:
Premereuna volta il tasto multifunzione (4) per risponde­re auna chiamata in arrivo.
Terminarelachiamata:
Perterminarelaconversazione, premerenuovamente il tasto multifunzione (4).
Riutarelachiamata:
Perterminarelaconversazione, tenerepremuto il tasto multifunzione (4) per ca. 2secondi.
Ripetizione della selezione:
Premeredue volte il tasto multifunzione per ricomporre nuovamente l’ultimo numerochiamato se l’headset è connesso al telefono cellulareesi trova in modalità di stand-by.
Inoltrodiuna conversazione dall’headset al telefono cellulareconnesso:
Tenerepremuto il tasto (2) per 2secondi per inoltrare la chiamata dall’headset al telefono cellulare. Per passarenuovamente la chiamata dal telefono cellulare all’headset, tenerenuovamente premuto il tasto (2) per 2secondi.
5.5 Scollegarel’headset
Spegnerel’headset tenendo premuto il tasto multifunzio­ne per ca. 2secondi.
5.6 Capacità della batteria
•Selacapacità della batteria èridotta, si sente un segnale acustico eilLED rosso lampeggia.
•Caricarel’headset come descritto al punto 4Messa
in esercizio.
6. Collegamento all’impianto HI oaltelevisore
Con un cavo audio (jack da 3,5 mm) èpossibile collegarel’headset anche ad apparecchi non provvisti di collegamento Bluetooth.
•Collegareilcavo audio tramite la presa AUX (7) ela presa Line-Out del rispettivo dispositivo (ad es. Hi o televisore).
•Sel’headset si trova in modalità on al momento della connessone, si spegnerà automaticamente quando il cavo audio viene inserito,
•Laregolazione del volume avviene in questo caso esclusivamente tramite il dispositivo audio (ad es. Hi otelevisore).
7. Curaemanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereade­tergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrare acqua nel prodotto.
20
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.K tà per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza esupporto
Incasodidoma prodotto Hama. Hotline:+49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulterioriinformazioni sulsupportosono disponibili qui: www.hama.com
10. Dati tecnici
conversazione/
riproduzione musica
Tecnologia Bluetooth V4.2
Proli Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AV RCP
Gamma di frequenza 2402 –2480 MHz
Emissione max. di
potenza di trasmissione
Gnon si assume alcuna r
ndesulprodo
Autonomia in
Standby 180 h
Portata ca. 10 m
Batteria polimeri di litio 3,7 V
rsiallaCons
tto,rivolge
Headset Bluetooth
8h
7,3 dBm
esponsabili-
ule
11. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed
nza
elettroniche elebatterie non devono essere smaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiara
che il tipo di apparecchiaturaradio
[00131987] èconforme alla direttiva 2014/53/ UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
21
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
1. Botão +(volume mais alto, faixa anterior)
2. Botão –(volume mais baixo, faixa seguinte)
3. LED de funcionamento
4. Botão multifunções (ligar/reprodução/pausa/telefone/ pairing)
5. Porta microUSB
6. Microfone
7. Entrada AUX (cha jack de 3,5 mm)
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1microauscultadores Bluetooth
•1cabo de carregamento USB
•Cabo de áudio (cha jack macho de 3,5 mm estéreo
em ambas as extremidades)
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização domés-
tica enão comercial.
•Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobrea-
quecimento eutilize-o somente em ambientes secos.
•Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Não utilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
22
•Não abraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Abateria está instalada de forma xa enão pode ser removida. Elimine oproduto completo de acordo com alegislação em vigor.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos de garantia.
Aviso –Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB paraefetuar ocarregamento.
•Demodo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta oproduto aumcarregamento excessivo ou aumdescarregamento completo.
•Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob temperaturas extremas.
•Nocaso de um período de armazenamento prolongado, carregue abateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
Aviso -Volume alto
•Autilização do produto limita-o na percepção do ruído ambiente. Porisso, enquanto utiliza o produto não conduza ou operemáquinas.
•Mantenha sempreumvolume de som não exagerado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Osmicroauscultadores dispõem de uma bateria recar­regável. Antes da primeirautilização, abateria tem de ser totalmente carregada.
•Certique-se de que os microauscultadores estão desligados antes do carregamento.
•Inicie oprocesso de carregamento, ligando ocabo de carregamento USB fornecido àtomada de carrega­mento (4) eàentrada USB de um PC/portátil.
•Alternativamente, pode carregar os microauscultadores através de um carregador USB adequado. Para tal, con­sulte omanual de instruções do carregador USB utilizado.
•OLED de funcionamento acende-se permanentemente avermelho durante oprocesso de carregamento.
•Demoracerca de 4horas até que abateria esteja completamente carregada.
•Quando terminado oprocesso de carregamento, o indicador LED apaga-se.
•Desligue posteriormente todas as ligações de cabos e àrede elétrica.
5. Operação
5.1. Primeiraligação Bluetooth (emparelhamento)
Nota –Emparelhamento
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth está ligado eque oBluetooth está ativado.
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth está visível paraoutros dispositivos Bluetooth.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Osmicroauscultadores eodispositivo não devem estar amais de 1metrodedistância um do outro. Quanto menor adistância, melhor.
•Certique-se de que os microauscultadores estão carregados edesligados.
•Mantenha obotão multifunções (4) premido por cerca de 2segundos paraligar os auscultadores emudar paraafunção de emparelhamento. OLED de funcio­namento pisca alternadamente avermelho eazul. Os auscultadores procuram uma ligação Bluetooth.
•Abraomenu de denições Bluetooth no seu disposi­tivo eaguarde até que “WHP-6007” seja apresentado na lista de dispositivos Bluetooth encontrados.
•Selecione “WHP-6007” eaguarde até que os microauscultadores sejam apresentados como ligados nas denições de Bluetooth do seu dispositivo.
Nota –Palavra-passe Bluetooth
Alguns dispositivos requerem aintrodução de uma palavra-passe paraestabelecer aligação aoutro dispositivo Bluetooth.
•Introduza apalavra-passe 0000 paraestabelecer aligação àcoluna se tal lhefor solicitado pelo seu dispositivo.
Nota
•Após oemparelhamento bem-sucedido, ouve-se um sinal acústico eoLED de funcionamento acende-se permanentemente aazul.
•Seoemparelhamento não foi bem sucedido, o visor continua aceso esem piscar eterá que repetir oprocesso de emparelhamento.
•Seoemparelhamento demorar mais de 90 segun­dos, os auscultadores desligam-se automaticamente.
•Neste caso, tem de voltar adesligar eligar os auscultadores paraumnovo emparelhamento.
•Nocaso de alguns dispositivos como, por exemplo, PCs, os auscultadores têm de ser selecionados mais uma vez após oemparelhamento apartir da lista de dispositivos emparelhados econrmados como “Utilizar como dispositivo áudio”.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
5.2. Ligação Bluetooth automática (após empare­lhamento já efetuado)
•Certique-se de que os microauscultadores estão ligados.
•Prima obotão multifunções (4), paraligar os microaus­cultadores automaticamente ao seu dispositivo.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
23
Aviso -Ligação afetada
Caso aligação Bluetooth não seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições de Bluetooth do dispositivo, verique se “WHP-6007” está ligado. Caso contrário, repita os passos indicados em 5.1. Primeiraligação Bluetooth.
•Verique se existem obstáculos aafetar oalcance. Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando abateria está fraca.
5.3. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos pontos 5.3. e 5.4. só são possíveis com uma ligação Bluetooth ativa.
•Além disso, as várias funções têm de ser suportadas pelo seu dispositivo (os pers Bluetooth têm de ser suportados).
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu dispositivo.
•Asfunções também podem ser comandadas diretamente através do dispositivo.
•Regule ovolume de som do seu dispositivo paraum nível baixo.
•Inicie areprodução de áudio no dispositivo ligado. OLED de funcionamento pisca aazul durante a reprodução.
•Prima obotão multifunções (4) parainiciar ou inter­romper areprodução de áudio.
•Prima obotão +(1) paraavançar paraafaixa seguinte.
•Prima obotão –(2) pararecuar paraafaixa anterior.
•Prima obotão +(1) emantenha-o premido para aumentar ovolume.
•Prima obotão –(2) emantenha-o premido para reduzir ovolume.
5.4. Função de alta-voz
Existe apossibilidade de utilizar os microauscultadores como um sistema mãos-livres paraoseu telemóvel, desde que seja suportado pelo seu dispositivo.
Atender:
Prima uma vez obotão multifunções (4) paraatender uma chamada recebida.
Terminar:
Para terminar achamada, prima mais uma vez obotão multifunções (4).
Rejeitar:
Para rejeitar achamada, mantenha premido obotão multifunções (4) durante cerca de 2segundos.
Repetição de marcação:
Se tiver os microauscultadores ligados ao telemóvel e estiver no modo de espera, prima obotão multifunções duas vezes pararepetir amarcação do último número marcado.
Transferência de uma chamada dos microausculta­dores paraotelemóvel ligado:
Mantenha obotão –(2) premido durante 2segundos, paratransferir achamada dos microauscultadores parao telemóvel. Para voltar atransferir achamada do telemó­vel paraosmicroauscultadores, mantenha novamente o botão –(2) premido durante 2segundos.
5.5. Desligar os microauscultadores
Para desligar os auscultadores, mantenha obotão multi­funções (4) premido durante cerca de 2segundos.
5.6. Carga da bateria
•Perante uma carga reduzida da bateria, ouve-se um sinal sonoroeoindicador acende-se avermelho.
•Carregue os microauscultadores como indicado em
4. Colocação em funcionamento.
6. Conexão ao sistema Hi ou televisor
Com aajuda de um cabo áudio (cha jack de 3,5 mm), os auscultadores também podem ser conectados a dispositivos áudio não compatíveis com Bluetooth.
24
•Paraisso, conecte ocabo áudio àtomada AUX (7) eà conexão Line-Out do respetivo dispositivo áudio (por exemplo, sistema Hi ou televisor).
•Se, durante aconexão, os auscultadores estiverem no modo On, estes desligam-se automaticamente assim que inserir ocabo áudio.
•Aregulação do volume érealizada aqui exclusivamen­te através do dispositivo áudio (por exemplo, sistema Hi ou televisor).
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligei­ramente humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entraágua para dentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
9. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/ inglês) Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
10. Especicações técnicas
Microauscultadores
Bluetooth
Tempo de
conversação/música
Em espera 180 h
Alcance ca. 10 m
Tecnologia Bluetooth V4.2
PersBluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Bateria Polímeros de lítio, 3,7 V
8h
Banda de frequências 2402 –2480 MHz
Potência de emissão
máx. reetida
11. Indicações de eliminação Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem
como baterias, não podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou aembalagem indicam que o produto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/ baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraa protecção do ambiente.
12. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento
de rádio [00131987] está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
25
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
1. Кнопка «+» (увеличение громкости, предыдущая композиция)
2. Кнопка «-» (уменьшение громкости, следующая композиция)
3. Светодиодный индикатор
4. Многофункциональная кнопка (питание/воспро­изведение/пауза/телефон/pairing)
5. Микрогнездо USB
6. Микрофон
7. Выход AUX (разъем 3,5 мм)
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией. Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблю­дение которых может привести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•1гарнитура Bluetooth
•1зарядный кабель USB
•Аудиокабель (джек-штекеры 3,5 мм стерео)
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
•Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплу-
атировать только всухих условиях.
•Неронять. Беречь от сильных ударов.
•Соблюдать технические характеристики.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатиро-
вать неисправное изделие.
26
•Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию про­дукта производить целиком согласно нормативам.
•Утилизировать упаковку всоответствии сместными нормами.
•Запрещается вносить изменения вконструкцию. Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Предупреждение —аккумулятор
•Применять толькосоответствующие зарядные устройства.
•Запрещается эксплуатировать иремонтировать неисправные устройства.
•Недопускайте избыточной зарядки иглубокой разрядки изделия.
•Неподвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при хранении, зарядкеииспользовании.
•При длительном хранении заряжать не реже одногораза втри месяца.
Внимание. Техникабезопасности
•Вовремя эксплуатации изделия снижается степень восприятия окружающих звуков и шумов. Запрещается использовать изделие во время вождения автомобиля иуправления машинами.
•Непревышать нормальную громкость. Воздействие громкогозвука, вт.ч. втечение короткоговремени, можетпривестикповреждению органов слуха.
4. Ввод вэксплуатацию
•Для питания гарнитуры предусмотрен аккумулятор. Перед вводом гарнитуры вэксплуатацию необхо­димо полностью зарядить аккумулятор.
•Перед началом заряда отключите гарнитуру.
•Чтобы начать заряд аккумулятора, подключите кабель USB кгнезду питания (4) икразъему USB компьютера.
•Гарнитуру также можно заряжать через зарядное устройство USB. Соблюдайте инструкции по эксплу­атации устройств.
•Вовремя заряда непрерывно горит светодиодный индикатор.
•Для полного заряда аккумулятора требуется ок. 4часов.
•Поокончании зарядки световой индикатор гаснет.
•Завершив зарядку, отключите все кабельные и сетевые соединения.
5. Эксплуатация
5.1. Согласование устройств по протоколу
Bluetooth
Согласование. Примечание
•Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth.
•Через интерфейс Bluetooth убедитесь, что устройство воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Гарнитура иустройство должны располагаться не дальше 1метра друг от друга. Чем меньше дистан­ция между устройствами, тем увереннее связь.
•Гарнитура должна быть заряжена. Перед началом согласования выключите гарнитуру.
•Нажмите иоколо 2секунд удерживайте мно­гофункциональную кнопку (4), чтобы включить гарнитуру иавтоматически перейти врежим согласования. Светодиодный индикатор мигает поочередно красным исиним цветом. Гарнитура начнет поиск сигнала Bluetooth.
•Откройте настройки Bluetooth на устройстве воспроизведения ивсписке выберите устройство „WHP-6007”.
•Выберите „WHP-6007” иподождите, пока гарниту­ра не появится всписке устройств, подключенных по протоколу Bluetooth.
Пароль Bluetooth
Для установки соединения снекоторыми устрой­ствами может потребоваться пароль Bluetooth.
•Вэтом случае введите пароль по умолчанию:
0000.
Примечание
•После успешного согласования звучит сигнал исветодиодный индикатор загорается синим светом.
•Если устройства согласовать не удалось, инди­катор продолжает гореть непрерывно. Вэтом случае повторите операцию согласования.
•Если согласование занимает более 90 секунд, гарнитура автоматически выключается.
•Вэтом случае выключите гарнитуру, затем снова включите иповторите операцию согласования.
•Внекоторых устройствах, например ПК, после согласования гарнитуру необходимо еще раз выбрать всписке согласования иподтвердить сообщение «Использовать аудиоустройство».
•Гарнитура готова кработе.
5.2. Автоматическое соединение по протоколу Bluetooth после согласования
•Включите гарнитуру.
•Чтобы автоматически соединить гарнитуру сустрой­ством, нажмите многофункциональную кнопку (4).
•Гарнитура готова кработе.
27
Повторное соединение. Примечание
Если соединение Bluetooth автоматически не устанавливается, проверьте следующее:
•Внастройках Bluetooth устройства воспроизведения проверьте наличие соединения сустройством „WHP-6007”. При отсутствии соединения повторите операцию из главы 5.1. «Согласование устройство по протоколу Bluetooth».
•Следует учитывать, чтопрепятствия влияютна радиус соединения. При наличии препятствий уменьшите дистанцию между устройствами.
•Разряженная батарея такжеотрицательно влияет на качество соединения.
5.3. Воспроизведение звука
Примечание
•Функции из глав 5.3 и 5.4 работают толькопри наличии соединения Bluetooth.
•Кроме этого,устройство воспроизведения должно быть совместимо снекоторыми функциями (в т.ч. профили Bluetooth).
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Функциями можно управлять непосредственно через устройство воспроизведения.
•Установите на устройстве минимальную громкость.
•Наисточнике звука включите воспроизведение. Во время воспроизведения мигает синий светодиод­ный индикатор.
•Пуск/пауза воспроизведения включается много­функциональной кнопкой (4).
•Чтобы включить воспроизведение следующего файла, нажмите кнопку «+» (1).
•Чтобы включить воспроизведение предыдущего файла, нажмите кнопку «-» (2).
•Нажмите иудерживайте кнопку «+» (1) для увели­чения громкости.
•Нажмите иудерживайте кнопку «–» (2) для умень­шения громкости.
5.4. Функция громкой связи
Гарнитуру можно применять вкачестве устройства громкой связи для мобильного телефона. (Устройство воспроизведения должно поддерживать эту функцию.)
Ответить на звонок:
Чтобы ответить на звонок, нажмите многофункцио­нальную кнопку (4).
Завершить звонок:
Чтобы завершить звонок, нажмите многофункцио­нальную кнопку (4) еще раз.
Отменить звонок:
Чтобы отменить звонок, нажмите иок. 2секунд удерживайте многофункциональную кнопку (4).
Повтор набора номера:
Чтобы повторить набор последнего набранного номера, дважды нажмите многофункциональную кнопку (гарнитура вждущем режиме должна быть соединена смобильным телефоном).
Перевести разговор сабонентом сгарнитуры на подключенный мобильный телефон:
Чтобы перевести разговор сабонентом сгарнитуры на мобильный телефон, нажмите и2секунды удер­живайте кнопку «–» (2). Чтобы перевести разговор с абонентом назад на гарнитуру, снова нажмите и2 секунды удерживайте кнопку «–» (2).
5.5. Отключение гарнитуры
Чтобы отключить гарнитуру, нажмите иок. 2секунд удерживайте многофункциональную кнопку (4).
5.6. Емкость аккумулятора
•При малой остаточной емкости аккумулятора гар­нитура подает звуковой сигнал, иначинает мигать красный индикатор.
•Зарядите аккумулятор, как описано вглаве
4. Ввод вэксплуатацию.
Подключение кHifi-аппаратуре или телевизору
6.
Спомощью аудиокабеля (разъем 3,5 мм) можно подключить гарнитуру каудиоустройствам без функции Bluetooth.
28
•Для этого подключите аудиокабель кразъему AUX (7) иразъему Line-Out аудиоустройства (например, Hi-аппаратуры или телевизора).
•Если при подключении аудиокабеля гарнитура включена, она автоматически выключается.
•Регулировка громкости вэтомслучае осуществляется тольконааудиоустройстве (например, Hi-аппаратуре или телевизоре).
7. Уход итехобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы вустройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответствен­ность за ущерб, возникший вследствие неправильно­го монтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
10. Технические характеристики
Гарнитура Bluetooth
Время разговора/про-
слушивания музыки
Вждущем режиме 180 ч
Дальность действия ca.10 м
Стандарты Bluetooth V4.2
Профиль Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Аккумуляторная
батарея
литий-полимерный аккумулятор (3,7 В)
Диапазон частот 2402—2480 ГГц
Макс. излучаемая
мощность передат-
чика
11. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и2006/66/EU действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, атакже батареи запрещается утилизировать собычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические иэлектронные приборы, атакже батареи иаккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. Всоответствии спредписаниями по обращению сбатареями, вГермании вышеназван­ные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
12. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, что радиооборудование типа
[00131987] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com-> 00131987 -> Downloads.
7,3 дБм
29
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. +toets (har
2. –toets (zachter,volgende titel)
3. LED-indicator
4. Multifunctionele toets (power/play/pauze/telefoon/
5. Micro-USB-poort
6. Microfoon
7. AUX-ingang (stereostekker 3,5 mm)
Hartelk dank dat uvoor een product van Thomson heeft gekozen. Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing ver­volgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1Bluetooth-headset
•1USB-oplaadkabel
•Audiokabel (stereocontrastekker 3,5 mm aan beide einden)
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privege­bruik in huiselke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhit­ting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
pairing)
Waarschuwing
Aanwijzing
der
,vorige titel)
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•Deaccu is vast ingebouwd en kan niet worden verwderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing –accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitin­gen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken b extreme temperaturen vermden.
•Indien de accu’sgedurende langeretd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing –Hoog volume
•Degebruikmaking van het product beperkt uin de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uomdeze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig –tot gehoorbeschadiging leiden.
4. Inbedrfstelling
•Deheadset beschikt over een oplaadbareaccu. Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen wordt begonnen.
30
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaad­kabel op de laadpoort (4) en op de USB-aansluiting van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-laad­toestel worden opgeladen. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoe­stel in acht.
•DeLED-indicator brandt tijdens het opladen continu rood.
•Het duurt ca. 4uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Nahet voltooien van het opladen gaat de LED-indi­catie uit.
•Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.
5. Gebruik en werking
5.1. De eerste maal een Bluetooth-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen)
Aanwijzing –Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel is in­geschakeld en dat de Bluetooth-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel voor andereBluetooth-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Deheadset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1meter van elkaar te zn verwderd. Hoe dichter b elkaar,des te beter.
•Controleer of de headset is opgeladen en uitgeschakeld.
•Houd de multifunctionele toets (4) ongeveer 2secon­den ingedrukt teneinde de headset in te schakelen en automatisch naar de koppelingsmodus te schakelen. De LED-indicator knippert afwisselend rood en blauw. De headset zoekt naar een Bluetooth-verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth-instellingen en wacht totdat in de lst van gevonden Bluetooth-appa­ratuur „WHP-6007“ wordt weergegeven.
•Selecteer „WHP-6007“ en wacht totdat de headset als znde „verbonden” in de Bluetooth-instellingen van uw eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing –Bluetooth-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander Bluetooth­toestel een passwordnodig.
•Voer voor de verbinding met de luidspreker het password0000 in, indien uw toestel de invoer van een passwordverlangt.
Aanwijzing
•Indien de koppeling succesvol is uitgevoerd, weer­klinkt er een pieptoon en brandt de LED-indicator continu blauw.
•Indien de koppeling niet succesvol was, brandt de LED-indicatie nog steeds continu en dient de koppeling opnieuw te worden uitgevoerd.
•Indien de koppelingsprocedurelanger dan 90 secon­den duurt, schakelt de headset zich automatisch uit.
•Indit geval dient udeheadset voor een nieuwe koppelingsprocedureuit- en weer in te schakelen.
•Bsommige eindapparatuur,zoals pc‘s, dient de headset na het koppelen nog eenmaal extrauit de pairing-lst te worden geselecteerdenals znde „Audio-toestel gebruiken“ te worden bevestigd.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
5.2. Automatische Bluetooth-verbinding (na een reeds uitgevoerde pairing/koppeling)
•Controleer of de headset is ingeschakeld.
•Druk op de multifunctionele toets (4), teneinde de headset automatisch met uw eindtoestel te verbinden.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
31
Aanwijzing –verbinding stagneert
Indien de Bluetooth-verbinding echter niet wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth-instellingen van uw eindtoestel of „WHP-6007“ is verbonden. Is dit niet het geval, dan herhaalt udeonder 5.1. De eerste
maal een Bluetooth-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
5.3. Audioweergave
Aanwijzing
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en 5.4. beschreven functies uitsluitend bij een actieve Bluetooth-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw eindtoestel te worden ondersteund (Bluetooth­proelen moeten worden ondersteund).
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•Defuncties kunnen verder tevens direct via het eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag niveau in.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel. De LED-indicator knippert tdens de weergave blauw.
•Druk op de multifunctionele toets (4) teneinde de audioweergave te starten of te pauzeren.
•Druk op de +toets (1) teneinde naar de volgende titel te springen.
•Druk op de –toets (2) teneinde naar de vorige titel te springen.
•De+toets (1) ingedrukt houden teneinde het geluidsniveau te verhogen.
•De–Taste (2) ingedrukt houden teneinde het geluidsniveau te verlagen.
32
5.4. Handsfree-functie
De mogelkheid is aanwezig om de headset zoals een handsfree-voorziening voor uw mobiele telefoon te gebruiken, voor zover dit door uw eindtoestel wordt ondersteund.
Aannemen:
Druk eenmaal op de multifunctionele toets (4) teneinde een binnenkomend gesprek aan te nemen.
Beëindigen:
Druk voor het beëindigen van het gesprek nogmaals op de multifunctionele toets (4).
Afwzen:
Houd voor het afwzen van het gesprek de multifunctio­nele toets (4) gedurende ca. 2seconden ingedrukt.
Herhaling van laatst gekozen nummer:
Druk tweemaal op de multifunctionele toets teneinde het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen, indien de headset met de mobiele telefoon is verbonden en zich in de stand-by-modus bevindt.
Doorsturen van een gesprek van de headset naar de verbonden mobiele telefoon:
Houd de –toets (2) gedurende 2seconden ingedrukt teneinde het gesprek van de headset naar de mobiele tele­foon door te sturen. Teneinde het gesprek van de mobiele telefoon weer terug naar de headset te sturen, houdt ude –toets (2) opnieuw gedurende 2seconden ingedrukt.
5.5. Headset scheiden
Schakel de headset uit door ca. 2seconden lang de multifunctionele toets (4) ingedrukt te houden.
5.6. Accucapaciteit
•Been geringe accucapaciteit weerklinkt een akoes­tisch signaal en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset –zoals in 4. Inbedrfstelling is beschreven –op.
6. Aansluiten op HiFi-installatie of tv
Met behulp van een audiokabel (stereostekker 3,5 mm) kan de headset tevens op niet voor Bluetooth geschikte audio-apparatuur worden aangesloten.
•Sluit daarvoor de audiokabel op de AUX-poort (7) en het Line-Out-aansluitpunt van het betreffende audiotoestel (bijv.HiFi of tv) aan.
•Indien de headset zich tijdens het aansluiten in de On­modus bevindt, schakelt de headset zich automatisch uit zodradeaudiokabel wordt aangesloten.
•Devolumeregeling vindt hier uitsluitend plaats via het audiotoestel (bijv.HiFi, tv).
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprake­lkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondes­kundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstruc­ties en/of veiligheidsinstructies.
9. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
10. Technische specicaties
Bluetooth headset
Gesprekstijd/muziek 8h
Stand-by 180 h
Bereik ca. 10 m
Bluetooth-technologie V4.2
Bluetooth-proelen A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Accu lithium-polymeer 3.7 V
Frequentieband 2402 –2480 MHz
Geleverdmax.
zendvermogen
11. Aanwzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtln 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur,zoals batteren mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zn wettelk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batteren op het einde van gebruik in te dienen b openbareverzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit onderwerp zn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert ueen grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
12. Conformiteitsverklaring
Hierb verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat
het type radioapparatuur [00131987] conform
is met Richtln 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
33
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Przycisk +(zwiększanie poziomu głośności, poprzed­ni utwór/tytuł)
2. Przycisk -(zmniejszanie poziomu głośności, następny utwór/tytuł)
3. Dioda funkcyjna LED
4. Przycisk wielofunkcyjny (Power/Play/Pauza/Telefon/ pairing)
5. Gniazdo microUSB
6. Mikrofon
7. Wejście AUX (wtyk jack 3,5 mm)
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1zestaw słuchawkowy Bluetooth
•1kabel ładujący USB
•kabel audio (obustronny wtyk jack 3,5 mm stereo)
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomer-
cyjnego użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze-
grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym
wdanych technicznych.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
34
•Akumulator jest zamontowany na stałe inie można go usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi postanowieniami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytułu gwarancji.
Ostrzeżenie -akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowa­reklub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębo­kim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania istosowania w ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
Ostrzeżenie -wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percep­cja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosując produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może –nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawko­wy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel ładujący USB do gniazda ładującego (4) iportu USB komputera/notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też nałado­wać za pomocą odpowiedniej ładowarkiUSB. Uwzględ­nićinstrukcjęobsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania dioda funkcyjna LED świeci się ciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatoratrwa ok. 4godzin.
•Pozakończeniu ładowania dioda LED gaśnie.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.
5. Obsługa
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth (pairing)
Wskazówka -parowanie urządzeń
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być włączone i łącze Bluetooth musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być „widocz­ne“ dla innych urządzeń Bluetooth.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy iurządzenie końcowe nie powinny znajdować się wodległości większej niż 1m od siebie. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest naładowany iwyłączony.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 2sekundy przy­cisk wielofunkcyjny (4), aby włączyć zestaw słuchawko­wy iautomatycznie przejść do trybu parowania. Dioda funkcyjna świeci na zmianę na czerwono inaniebiesko. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth.
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Blu­etooth ipoczekać, aż wliście znalezionych urządzeń Bluetooth pojawi się napis „WHP-6007”.
•Wybrać „WHP-6007” ipoczekać, aż zestaw słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego.
Wskazówka –hasło Bluetooth
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania hasła do konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000 w celu połączenia się zgłośnikiem.
Wskazówki
•Jeżeli połączenie powiodło się, rozlega się sygnał dźwiękowy,awskaźnik LED świeci ciągle na niebiesko.
•Jeżeli połączenie nie powiodło się, wskaźnik nadal świeci się ciągle inależy ponownie przeprowadzić proces parowania.
•Jeżeli nawiązanie połączenia trwa dłużej niż 90 sekund, zestaw słuchawkowy wyłącza się automatycznie.
•Wtakim przypadku należy ponownie wyłączyć, anastępnie włączyć zestaw słuchawkowy wcelu sparowania.
•Wprzypadku niektórych urządzeń końcowych, jak np. komputerów,popołączeniu zestaw słuchaw­kowy należy dodatkowo wybrać jeszcze razzlisty urządzeń sparowanych ipotwierdzić wciskając „Zastosuj urządzenie audio”.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth (po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (4), aby automa­tycznie połączyć zestaw słuchawkowy zurządzeniem końcowym.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
Wskazówka –zakłócone połączenie
Jeżeli połączenie Bluetooth nie zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić wustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego, czy urządzenie „WHP-6007” jest połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie zopisem wrozdziale 5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez przeszkody.Ewentualnie przybliżyć urządze­nia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia.
35
5.3. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należy pamiętać, że funkcje opisane wrozdziale
5.3. i 5.4. możliwe są tylko wprzypadku aktywnego połączenia Bluetooth.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje (prole Bluetooth muszą być obsługiwane).
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterować również bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządze­niu końcowym. Podczas odtwarzania dioda funkcyjna LED miga na niebiesko.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (4), aby uruchomić lub zatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć krótko przycisk +(1), aby przejść do następnego utworu.
•Nacisnąć krótko przycisk -(2), aby przejść do poprzed­niego utworu.
•Nacisnąć przycisk +(1), aby zwiększyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk -(2), aby zmniejszyć poziom głośności.
5.4. Funkcja głośnomówiąca
Możliwe jest stosowanie zestawu słuchawkowego w funkcji zestawu głośnomówiącego do telefonu komórko­wego, oile funkcja ta jest obsługiwana przez urządzenie końcowe.
Odbieranie połączenia:
Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (4), aby odebrać połączenie przychodzące.
Kończenie połączenia:
Aby zakończyć rozmowę, nacisnąć jeszcze razprzycisk wielofunkcyjny (4).
Odrzucanie połączenia:
Aby odrzucić rozmowę, nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 2sekundy przycisk wielofunkcyjny (4).
Ponowne wybieranie numeru:
Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny,aby ponownie wybrać ostatnio wybierany numer,gdy zestaw słuchawkowy jest połączony ztelefonem komórkowym i znajduje się wtrybie stand by.
Przekazywanie rozmowy zzestawu słuchawkowe­go na połączony telefon komórkowy:
Trzymać wciśnięty przez 2sekundy przycisk –(2), aby przekazać rozmowę zzestawu słuchawkowego na telefon komórkowy.Aby przekazać rozmowę ztelefonu komór­kowego zpowrotem na zestaw słuchawkowy,ponownie nacisnąć przez 2sekundy przycisk –(2).
5.5 Rozłączanie zestawu słuchawkowego
Wyłączyć zestaw słuchawkowy,trzymając naciśnięty przez ok. 2sekund przycisk wielofunkcyjny (4).
5.6. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatorarozlega się sygnał akustyczny iwskaźnik miga na czerwono.
•Naładować zestaw słuchawkowy –zgodnie zopisem wrozdziale 4. Uruchamianie.
6. Podłączanie do sprzętu HiFi lub telewizora
Korzystając zkabla audio (wtyk jack 3,5 mm) można podłączyć zestaw słuchawkowy do sprzętu audio niewy­posażonego wtechnologię Bluetooth.
•Wtym celu podłączyć kabel audio zgniazdem AUX (7) izłączem Line Out odpowiedniego sprzętu audio (np. HiFi lub TV).
•Jeżeli wchwili podłączania zestaw słuchawkowy znajduje się wtrybie On, wchwili wpięcia kabla audio nastąpi jego automatyczne wyłączenie.
•Regulacja poziomu głośności odbywa się wtym przy­padku wyłącznie poprzez sprzęt audio (np. HiFi, TV).
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
36
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. K odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115(niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
10. Dane techniczne
Czas rozmowy/muzyka 8h
Czas czuwania 180 h
Technologia Bluetooth V4.2
Prole Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Zakres częstotliwości 2402–2480 MHz
Emitowana maks. moc
Gnie udziela gwar
Zestaw słuchawkowy
Zasięg ca. 10 m
Akumulator
nadawania
akumulator litowo-
polimerowy 3,7 V
ancji ani nie
Bluetooth
7,3 dBm
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza,
że typ urządzenia radiowego [00131987] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
37
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. +gomb (hangosítás, előző dal)
2. –gomb (halkítás, következő dal)
3. működésjelző LED
4. Multifunkciós gomb (Power/Lejátszás/Szünet/Telefon/ Pairing)
5. Micro-USB aljzat
6. Mikrofon
7. AUX-bemenet (3,5 mm-es jack)
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa bizton­ságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bár­mikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk agyelmet a különleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel agyelmet.
2. Acsomag tartalma
•1Bluetooth headset
•1USB töltőkábel
•Audio kábel (3,5 mm-es sztereó jack dugasz mindkét
végén)
•ezakezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalma-
zásrakészül.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
38
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltes­se tovább.
•Azakkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el, ezért aterméket egyben, ajogszabályi előírások szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyi­leg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB­csatlakozókat használjon.
•Nehasználja többet ahibás töltőket vagy USB­csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Netöltse túl és ne merítse túl le aterméket.
•Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse aterméket.
Figyelmeztetés –nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőt tartsa mindig ésszerű szinten. Anagy hangerő –akár rövid ideig is –halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizze afeltöltés előtt, hogy aheadset ki van-e kapcsolva.
•Kezdje meg atöltési folyamatot úgy,hogy amellékelt USB töltőkábelt csatlakoztatja atöltőcsatlakozóra(4) és egy PC/notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként aheadsetet egy megfelelő USB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Aműködést jelző LED atöltés közben folyamatosan pirosan világít.
•Azakkumulátor teljes feltöltése kb. 4órát vesz igénybe.
•Atöltési folyamat végeztével aLED-fény kialszik.
•Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati kapcsolatot.
5. Használat
5.1. Első Bluetooth-kapcsolat (párosítás)
Megjegyzés –párosítás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz be van-e kapcsolva, és aBluetooth aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz más Bluetooth-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1méternél nagyobb távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság, annál jobb.
•Győződjön meg róla, hogy aheadset fel van-e töltve, és ki van-e kapcsolva.
•Tartsa lenyomva amultifunkciós gombot (4) kb. 2másodpercig, hogy aheadset bekapcsoljon, és automatikusan apárosítási módraváltson. Aműködést jelző LED felváltva pirosan és kéken villog. Aheadset ekkor Bluetooth-kapcsolatot keres.
•Nyissa meg eszközén aBluetooth-beállításokat, és várjon, míg atalált Bluetooth-készülékek listájában megjelenik a„WHP-6007”.
•Válassza ki a„WHP-6007”-t és várjon, míg aheadset csatlakozottként jelenik meg eszköze Bluetooth-be­állításaiban.
Megjegyzés –Bluetooth-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Ahangszóró csatlakoztatásához írja be a0000 jelszót, amikor az eszköz ajelszó megadására szólítja fel.
Hivatkozás
•Haapárosítás sikeres volt, felcsendül egy sípoló hang aLED kijelző pedig folyamatosan kéken világít.
•Haapárosítás sikertelen volt, ajelzőfény folyamato­san világít. Ekkor apárosítást újraelkell végeznie.
•Haapárosítás 90 másodpercnél hosszabb ideig fennáll, aheadset automatikusan kikapcsol.
•Ebben az esetben az újbóli párosításhoz aheadse­tet ki-, majd be kell kapcsolnia.
•Egyes végberendezéseken, mint pl. PC-ken a párosítás után aheadsetet újra, még egyszer külön ki kell választani apárosítási listáról és „audio eszközként“ megerősíteni.
•Ezután már használhatja akészüléket.
5.2. Automatikus Bluetooth-kapcsolat (sikeres párosítást követően)
•Győződjön meg arról, hogy aheadset be van-e kapcsolva.
•Nyomja meg amultifunkciós gombot (4), hogy ahead­set automatikusan csatlakozzon az eszközéhez.
•Ezután már használhatja akészüléket.
Megjegyzés -korlátozott kapcsolat
Amennyiben aBluetooth-kapcsolat nem jön létreis­mét automatikusan, ellenőrizze akövetkező pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth-beállításainál, hogy a„WHP-6007” csatlakoztatva van-e. Ha nem, ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth-kapcsolat részben leírtakat.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége esetén is korlátozott lehet.
39
5.3. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3.ésaz5.4. pontok-
ban leírt funkciók csak aktív Bluetooth-kapcsolat mellett érhetők el.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása szükséges).
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközéről is irányíthatja.
•Állítsa az eszköze hangerejét alacsony szintre.
•Indítsa el ahanglejátszást acsatlakoztatott eszközön. Aműködést jelző LED lejátszás közben kéken világít.
•Nyomja meg amultifunkciós gombot (4) ahangleját­szás elindításához vagy megállításához.
•Nyomja meg a+gombot (1), ha akövetkező dalra szeretne ugrani.
•Nyomja meg a–gombot (2), ha az előző dalra szeretne ugrani.
•Nyomja meg a+gombot (1) ahangerő növeléséhez.
•Nyomja meg a–gombot (2) ahangerő csökkentéséhez.
5.4. Kihangosító funkció
Lehetőség van arra, hogy aheadsetet mobiltelefonja kihangosításához használja, amennyiben ezt az eszköze támogatja.
Hívás fogadása:
Nyomja meg egyszer amultifunkciós gombot (4) abejövő hívás fogadásához.
Hívás befejezése:
Ahívás befejezéséhez nyomja meg még egyszer a multifunkciós gombot (4).
Hívás elutasítása:
Ahívás elutasításához tartsa lenyomva amultifunkciós gombot (4) kb. 2másodpercig.
40
Hívásismétlés:
Nyomja meg amultifunkciós gombot kétszer,hogy újra­hívja alegutóbb kiválasztott számot. Ehhez aheadsetnek készenléti módban és amobiltelefonhoz csatlakoztatva kell lennie.
Hívás továbbítása aheadsetről acsatlakoztatott telefonra:
Tartsa lenyomva a–gombot (2) 2másodpercig, hogy a hívást továbbítsa aheadsetről amobiltelefonra. Ha ahí­vást vissza kívánja állítani amobiltelefonról aheadsetre, tartsa újralenyomva a–gombot (2) 2másodpercig.
5.5. Aheadset leválasztása
Kapcsolja ki aheadsetet úgy,hogy kb. 2másodpercig lenyomva tartja amultifunkciós gombot (4).
5.6. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés hallható, és ajelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel aheadsetet –a4. Üzembe vétel pontban leírtaknak megfelelően.
6. Csatlakoztatás hi-berendezéshez vagy TV-hez
Egy audio kábel (3,5 mm-es jackdugóval) segítségével aheadset csatlakoztatható nem bluetoothos audio készülékhez is.
•Ehhez össze kell csatlakoztatnia az AUX-bemenetes audio kábelt (7) az adott audio készülék (pl. hi vagy TV) line-out csatlakozójával.
•Haaheadset csatlakoztatáskor bekapcsolt üzemmód­ban van, akkor automatikusan kikapcsol, amint az audio kábelt bedugja.
•Ahangerő-szabályozás kizárólag az audio eszközön (pl hi, TV) keresztül történik.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepíté­séből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
9. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kér jon aHama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
10. Műszaki adatok
Beszélgetés/zene 8óra
Készenlét 180 óra
Hatótávolság ca. 10 m
Bluetooth-technológia V4.2
Bluetooth-prol A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akkumulátor Lítium-polimer 3,7 V
Frekvenciatartomány 2402 –2480 MHz
Max. kisugárzott adási
teljesítmény
déseivel for
Bluetooth headset
7,3 dBm
dul-
11. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/ EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
12. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a
[00131987] típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
41
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Πλήκτρο +(αύξηση έντασης, προηγούμενο κομμάτι)
2. Πλήκτρο –(μείωση έντασης, επόμενο κομμάτι)
3. Λυχνία LED λειτουργίας
4. Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (ενεργοποίηση/απε­νεργοποίηση/αναπαραγωγή/παύση/τηλέφωνο/pairing)
5. Υποδοχή micro USB
6. Μικρόφωνο
7. Είσοδος AUX (ίσιο βύσμα 3,5 mm)
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφα­λείας ήγια να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1ακουστικό Bluetooth
•1καλώδιο φόρτισης USB
•Καλώδιο ήχου (ίσιο αρσενικό στερεοφωνικό βύσμα
3,5 mm στα δύο άκρα)
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Τοπροϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,
υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
•Τοπροϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων από­δοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί, γι‘ αυτό πρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Προειδοποίηση –Μπαταρία
•Για φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνοκατάλληλους φορτιστές ήυποδοχέςUSB.
•Γενικάμην χρησιμοποιείτε χαλασμένους φορτιστές ήυποδοχέςUSB καιμην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ήνα αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση καιχρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
•Όταντοπροϊόν αποθηκεύεται για μεγάλοχρονικό διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανάτακτάχρονικά διαστήματα(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση -Υψηλή ένταση
•Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘αυτόδεν επιτρέπεται όσοτοχρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματαή μηχανήματα.
•Ηένταση τουήχουπρέπει να βρίσκεται πάντασελογικάεπίπεδα. Ηυψηλές εντάσεις, ακόμα καιγια σύντομα χρονικάδιαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Τοακουστικό διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση τους ημπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη.
42
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (4) και στην υποδοχή USB του σταθερού/φορητού Η/Υ.
•Εναλλακτικά μπορείτε να φορτίσετε το ακουστικό με έναν ενδεδειγμένο φορτιστή USB. Λάβετε σχετικά υπό­ψη το εγχειρίδιο του χρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηλυχνία LED λειτουργίας ανάβει συνεχώς κόκκινη κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 4ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί ηφόρτιση ηLED σβήνει.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τις συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth (ζεύξη)
Υπόδειξη -Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποία είναι συμβατή με το Bluetooth είναι ενεργοποιημένη και ότι το Bluetooth είναι και αυτό ενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Τοακουστικό και ησυσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται μεταξύ τους σε απόσταση άνω του ενός μέτρου. Όσο μικρότερη είναι ηαπόσταση τόσο το καλύτερο.
•Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό έχει φορτιστεί και απενεργοποιηθεί.
•Κρατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) πατημένο για 2δευτερόλεπτα περίπου, για να ενερ­γοποιήσετε το ακουστικό και να μεταβείτε αυτόματα στη λειτουργία ζεύξης. Ηλυχνία LED λειτουργίας αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο και μπλε χρώμα. Το ακουστικό αναζητά σύνδεση Bluetooth.
•Ανοίξτε τις ρυθμίσεις Bluetooth στη συσκευή σας και περιμένετε μέχρι στη λίστα των συσκευών Bluetooth που βρέθηκαν να προβληθεί «WHP-6007».
•Επιλέξτε «WHP-6007» και περιμένετε μέχρι το ακου­στικό να προβληθεί ως συνδεδεμένο στις ρυθμίσεις Bluetooth της συσκευής σας.
Υπόδειξη –Κωδικός πρόσβασης Bluetooth
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth.
•Για τη σύνδεση με το ηχείο πληκτρολογήστε τον κω­δικό 0000, εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
Υπόδειξη
•Ανεπιτευχθεί ηζεύξη, εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και ηενδεικτική λυχνία LED ανάβει συνεχώς με μπλε χρώμα.
•Εάν δεν επιτευχθεί ηζεύξη, ηενδεικτική λυχνία συνεχίζει να ανάβει συνεχώς και ηζεύξη πρέπει να επαναληφθεί.
•Ανηδιαδικασία ζεύξης διαρκέσει πάνω από 90 δευτερόλεπτα, το ακουστικό θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
•Σεαυτή την περίπτωση, το ακουστικό πρέπει να απενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να ενεργοποιη­θεί πάλι, ώστε να γίνει νέα ζεύξη.
•Σεορισμένες τελικές συσκευές, π.χ. Η/Υ, μετά τη ζεύ­ξη πρέπει να επιλέξετε το ακουστικό μία ακόμη φορά από τη λίστα ζεύξης και να επιβεβαιώσετε τη χρήση του στην επιλογή «Χρήση ως συσκευής ήχου».
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth (αφού έχει ήδη γίνει ζεύξη)
•Βεβαιωθείτε πως το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) για να συνδέσετε το ακουστικό αυτόματα με τη συσκευή σας.
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
43
Υπόδειξη -Ησύνδεση παρεμποδίζεται
Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματα σύνδεση Bluetooth ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth της συσκευής εάν είναι συνδεδεμένο το «WHP-6007». Εάν όχι, επαναλάβετε τα βήματα της ενότητας 5.1. Πρώτη
σύνδεση Bluetooth
•Ελέγξτε εάν ησύνδεση διακόπτεται από εμπόδια. Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντά μεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί και όταν η μπαταρία είναι χαμηλή.
5.3. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψη ότι οι λειτουργίες που περιγράφο­νται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνο όταν υπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth.
•Επιπλέον ησυσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες τις λειτουργίες (πρέπει να υποστηρίζονται προφίλ Bluetooth).
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών και απευθείας μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλό επίπεδο.
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη τε­λική συσκευή. Ηλυχνία LED λειτουργίας αναβοσβήνει με μπλε χρώμα κατά την αναπαραγωγή.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4), ώστε να ξεκινήσετε ήνασταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε το πλήκτρο +(1), για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
•Πατήστε το πλήκτρο –(2), για να μεταβείτε στο προηγούμενο κομμάτι.
•Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο +(1), για να αυξήσετε την ένταση.
•Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο –(2), για να μειώσετε την ένταση.
5.4. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό ως σύστημα ελεύθερης ομιλίας για το κινητό σας τηλέφωνο, εφόσον αυτό υποστηρίζεται από τη συσκευή.
Αποδοχή κλήσης:
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
Τερματισμός:
Για τερματισμό της συνομιλίας πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) μία φορά ακόμα.
Απόρριψη:
Για απόρριψη της συνομιλίας πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) για 2δευτερόλεπτα.
Επανάληψη κλήσης:
Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών δύο φορές για να επιλέξετε εκ νέου τον αριθμό που καλέσατε τελευ­ταίο όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με το κινητό τηλέφωνο και βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής.
Μεταφορά μιας κλήσης από το ακουστικό στο συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο:
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο –(2) για 2δευτερόλεπτα ώστε να μεταφέρετε τη συνομιλία από το ακουστικό στο κινητό τηλέφωνο. Για να μεταφέρετε τη συνομιλία από το κινητό πίσω στο ακουστικό κρατήστε πάλι πατημένο το πλήκτρο (2) για 2δευτερόλεπτα.
5.5 Αφαίρεση του ακουστικού
Απενεργοποιήστε το ακουστικό κρατώντας πατημένο για περίπου 2δευτερόλεπτα το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4).
5.6. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Όταν ηχωρητικότητα της μπαταρίας είναι περιορισμένη ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ηένδειξη ανάβει κόκκινη.
•Φορτίζετε το ακουστικό όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 4. Έναρξη χρήσης.
6. Σύνδεση σε ηχοσύστημα Hifi ήτηλεόραση
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε το ακουστικό σε μια συσκευή ήχου που δεν υποστηρίζει Bluetooth χρησιμο­ποιώντας ένα καλώδιο ήχου (με ίσιο βύσμα 3,5 mm).
44
•Για να το πετύχετε, συνδέστε το καλώδιο ήχου στην υποδοχή AUX (7) και στην υποδοχή Line Out της αντίστοιχης συσκευής ήχου (π.χ. σύστημα Hifi ή τηλεόραση).
•Εάν το ακουστικό βρίσκεται στην κατάσταση ενεργοποί­ησης κατά τη σύνδεση, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μόλις συνδεθεί το καλώδιο ήχου.
•Σεαυτήν την περίπτωση, ηρύθμιση της έντασης θα πραγματοποιείται μόνο από τη συσκευή ήχου (π.χ. σύστημα Hifi, τηλεόραση).
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγ­μένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθα­σμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
9. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/ Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΑκουστικόBluetooth
Χρόνοςομιλίας/
μουσικής
Αναμονή 180 ώρες
Εμβέλεια ca. 10 m
Τεχνολογία Bluetooth V4.2
Προφίλ Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Μπαταρία Λιθίου πολυμερών 3,7 V
8ώρες
Ζώνη συχνοτήτων 2402 –2480 MHz
Μέγ. εκπεμπόμενη
ισχύς
11. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλ-
λοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμο­ποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
12. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00131987]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
45
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
1. Tlačítko +(zesílení, předchozí skladba)
2. Tlačítko –(ztlumení, další skladba)
3. Funkční kontrolka LED
4. Multifunkční tlačítko (zapnout/přehrát/pauza/telefon/ pairing)
5. Konektor microUSB
6. Mikrofon
7. Vstup AUX (jack 3,5 mm)
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace. Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•1náhlavní souprava Bluetooth
•1nabíjecí kabel USB
•Kabel audio (spojka jack stereo 3.5 mm na obou
koncích)
•Tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím
apoužívejte ho pouze vsuchých prostorách.
•Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
•Akumulátor je pevně instalován anelze jej odstranit. Výrobek likvidujte jako celek vsouladu se zákonným ustanovením.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Výstraha –baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB-přípojky.
•Defektní nabíječky nebo USB přípojky nikdy nepoužívejte aani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání při extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Výstraha –vysoká hlasitost
•Používání výrobku Vás omezuje při vnímání okolních zvuků. Během používání proto neovládejte vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může – ipři krátkém trvání –způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumu­látorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého napájecího kabelu USB do nabíjecí zdířky (4) aUSB přípojky PC/ notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí vhodné USB-nabíječky.Respektujte pokyny uvedené v návodu kobsluze používané USB-nabíječky.
•Funkční kontrolka LED svítí během nabíjení trvale červenou barvou.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 4hodiny.
46
•Poukončení nabíjení indikace LED zhasne.
•Poté odpojte zařízení inabíječku.
5. Provoz
5.1. První navázání spojení Bluetooth (spárování)
Upozornění –spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth zapnuté, aaby byla aktivní funkce Bluetooth.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth viditelné projiná zařízení Bluetooth.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava akoncové zařízení by od sebe neměly být vzdáleny dále než 1metr.Čím menší odstup, tím lépe.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava nabitá avypnutá.
•Přidržením stisknutého multifunkčního tlačítka (4) na cca 2sekundy zapnete náhlavní soupravu aautoma­ticky přejdete do režimu připojení. Funkční kontrolka LED bliká střídavě červeně amodře. Náhlavní souprava vyhledává spojení Bluetooth.
•Navašem koncovém zařízení otevřete nastavení
•Bluetooth avyčkejte, až se vseznamu nalezených
•přístrojů zobrazí Bluetooth „WHP-6007”.
•Zvolte „WHP-6007” avyčkejte, až se náhlavní soupra­va zobrazí jako spojená vnastavení Bluetooth vašeho koncového zařízení.
Upozornění –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení sjiným zařízením sBluetooth heslo.
•Pro spojení snáhlavní soupravou zadejte heslo 0000, pokud vás ktomu vyzve vaše koncové zařízení.
Poznámka
•Když dojde kúspěšnému připojení, zazní pípnutí a kontrolka LED svítí trvale modrou barvou.
•Vpřípadě neúspěšného připojení svítí kontrolka stále trvale amusíte provést připojení znovu.
•Pokud trvá připojení déle než 90 sekund, náhlavní souprava se automaticky odpojí.
•Vtakovém případě musíte náhlavní soupravu pro opětovné připojení vypnout aznovu zapnout.
•Uněkterých koncových zařízení, např. uosobních počítačů, musí být náhlavní souprava po připojení ještě jednou vybrána ze seznamu spárovaných zaří­zení apotvrzena položkou „použít audio zařízení“.
•Náhlavní soupravu můžete nyní používat.
5.2. Automatické připojení Bluetooth (po spárování)
•Ubezpečte se, že je náhlavní souprava zapnuta.
•Stiskněte multifunkční tlačítko (4) proautomatické spojení náhlavní soupravy svaším koncovým zařízením.
•Náhlavní soupravu můžete nyní používat.
Upozornění –omezené spojení
Pokud by se spojení Bluetooth nenavázalo automaticky,zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth vašeho koncového zařízení zkontrolujte, zda je „WHP-6007” připojeno. Pokud tomu tak není, opakujte kroky 5.1. První
navázání spojení Bluetooth.
•Zkontrolujte, zda je dosah ovlivněn překážkami. Pokud ano, umístěte přístroje blíže ksobě.
•Výkon může ovlivnit islabá baterie.
47
5.3. Přehrávání audia
Poznámka
•Mějte na paměti, že funkce popsané vbodu 5.3 a 5.4 jsou možné pouze při aktivním spojení Bluetooth.
•Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány vaším koncovým zařízením (musí být podporován prol Bluetooth).
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat ipřímo prostřednictvím koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Spusťte přehrávání zvuku na připojeném koncovém zařízení. Funkční kontrolka LED bliká během přehrá­vání modře.
•Stisknutím multifunkčního tlačítka (4) spustíte nebo zastavíte přehrávání zvuku.
•Stisknutím tlačítka +(1) přejdete na další skladbu.
•Stisknutím tlačítka –(2) přejdete na předchozí skladbu.
•Podržením stisknutého tlačítka +(1) zvýšíte hlasitost.
•Podržením stisknutého tlačítka –(2) snížíte hlasitost.
5.4. Funkce hlasitého telefonování
Máte možnost používat náhlavní soupravu prohandsfree telefonování svaším mobilním telefonem, pokud toto telefon podporuje.
Přijmutí:
Stiskněte jednou multifunkční tlačítko (4) propřijetí příchozího hovoru.
Ukončení:
Proukončení hovoru stiskněte znovu multifunkční tlačítko (4).
Odmítnutí:
Proodmítnutí hovoru stiskněte apodržte stisknuto multifunkční tlačítko (4) po dobu cca 2sekund.
Opakovaná volba:
Dvakrát stiskněte multifunkční tlačítko provýběr posled­ního vybraného čísla, je-li náhlavní souprava spojena s mobilním telefonem anachází-li se vrežimu pohotovosti.
Přesměrování hovoru znáhlavní soupravy do připojeného mobilního telefonu:
Přidržte stisknuto tlačítko –(2) prodobu 2sekund pro přesměrování hovoru znáhlavní soupravy do mobilního telefonu. Proopětovné přesměrování hovoru zmobilního telefonu do náhlavní soupravy přidržte tlačítko –(2) stisknuto po dobu 2sekund.
5.5 Odpojení náhlavní soupravy
Vypněte náhlavní soupravu přidržením stisknutého multifunkčního tlačítka (4) po dobu 2sekund.
5.6. Kapacita baterie
•Při malé kapacitě akumulátoru zazní akustický signál a indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu –viz bod 4. Uvedení do
provozu.
6. Připojení kHi systému nebo TV
Pomocí audio kabelu (jack 3,5 mm) lze náhlavní soupravu připojit také kaudio zařízením, která nemají možnost připojení prostřednictvím Bluetooth.
•Zapojte audio kabel do konektoru AUX (7) avýstup­ního konektoru Line-Out příslušného audio zařízení (např. Hi systému nebo TV).
•Jestliže se náhlavní souprava nachází při zapojování vzapnutém režimu, po zasunutí audio kabelu se automaticky vypne.
•Regulace hlasitosti vtomto případě probíhá výhradně prostřednictvím audio zařízení (např. Hi systému nebo TV).
7. Údržba ačištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí pro­středky.Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
48
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. K nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
10. Technické údaje
Doba hovoru/hudby 8h
Doba pohotovosti 180 h
Technologie Bluetooth V4.2
Prol Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Frekvenční pásmo 2402 –2480 MHz
Vyzařovaný max.
vysílací výkon
Gnepřebírá žádnou odpovědnost
Náhlavní souprava
Bluetooth
Dosah ca. 10 m
Baterie Lithium-polymer 3.7 V
7,3 dBm
11. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje
odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního prostředí.
12. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00131987] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
49
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie
1. Tlačidlo +(hlasnejšie, pr
2. Tlačidlo –(tichšie, nasledujúca skladba)
3. LED indikujúca funkciu
4. Multifunkčné tlačidlo (power/play/pause/telefón/pairing)
5. Zdierka mikroUSB
6. Mikrofón
7. Vstup AUX (3,5 mm jack)
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•1xBluetooth headset
•1xUSB nabíjací kábel
•Audio kábel (3.5 mm stereo jack zástrčka na oboch koncoch)
•Návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehria­tím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným otrasom.
•Výrobok neprevádzkujte mimo rozsahu výkonu uvedené vtechnických údajoch.
•Výrobok neotvárajte anepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
edchádzajúca sklad
ba)
50
•Akumulátor je pevne inštalovaný anie je možné ho odstrániť, výrobok zlikvidujte ako celok podľa platných zákonných predpisov.
•Likvidujte obalový materiál okamžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
•Nazariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozaná­sledok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Upozornenie –akumulátor
•Nanabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu zariadenia.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie –vysoká hlasitosť
•Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte žiadne vozidlá alebo stroje.
•Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu – aj pri krátkom pôsobení –spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Prednabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať, keď priložený USB nabíjací kábel pripojíte jedným koncom do nabíjacej zásuvky (4) adruhým koncom do USB zásuvky počítača/notebooku.
•Nanabíjanie headsetu môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti LED indikujúca funkciu trvalo načerveno.
•Približne po 4hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Podokončení nabíjania LED indikátor zhasne.
•Potom odpojte zariadenie aj nabíjačku.
5. Prevádzka
5.1 Prvé spojenie Bluetooth (párovanie)
Upozornenie -párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth zapnuté ažejefunkcia Bluetooth aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou Bluetooth viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom akoncovým zariadením nesmie presiahnuť 1meter.Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Uistite sa, že je headset nabitý avypnutý.
•Podržte stlačené multifunkčné tlačidlo (4) približne 2 sekundy,aby sa headset zapol aautomaticky aktivoval režim párovania. LED indikujúca funkciu bliká striedavo načerveno anamodro. Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth.
•Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth ačakajte, kým sa vzozname nájdených zariadení Bluetooth zobrazí „WHP-6007“.
•Zvoľte „WHP-6007“ ačakajte, kým sa headset zobrazí vnastaveniach Bluetooth vášho koncového zariadenia ako spárovaný.
Upozornenie –Bluetooth heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní siným zariadením Bluetooth.
•Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu sreproduktorom, zadajte heslo 0000.
Poznámka
•Akbolo párovanie úspešné, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor LED trvalo namodro.
•Akpárovanie nebolo úspešné, naďalej trvalo svieti kontrolka acelý proces párovania sa musí zopakovať.
•Akpárovanie trvá viac ako 90 sekúnd, headset sa automaticky vypne.
•Vtakom prípade musíte headset vypnúť aopäť zapnúť apárovanie zopakovať.
•Uniektorých koncových zariadení, napr.počítačov, musíte headset po spárovaní ešte razvybrať zo zoznamu párovania apotvrdiť ako „Použiť audio zariadenie”.
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
5.2 Automatické Bluetooth spojenie (po úspešnom spárovaní)
•Uistite sa, že je headset zapnutý.
•Naautomatické spojenie headsetu svaším koncovým zariadením stlačte multifunkčné tlačidlo (4).
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
Upozornenie -obmedzené spojenie
Ak sa Bluetooth spojenie neobnoví automaticky, skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte vBluetooth nastaveniach koncového zariadenia, či je „WHP-6007“ spárované. Ak nie je, zopakujte kroky uvedené včasti 5.1. Prvé spojenie Bluetooth.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážka­mi. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie ksebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
51
5.3. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené včastiach
5.3 a5.4 môžete využívať len vprípade, ak je aktivované spojenie Bluetooth.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cez koncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom zariadení. LED indikujúca funkciu bliká počas prehrá­vania namodro.
•Naspustenie alebo zastavenie prehrávania stlačte multifunkčné tlačidlo (4).
•Nazvolenie nasledujúcej skladby stlačte tlačidlo +(1).
•Nazvolenie predchádzajúcej skladby stlačte tlačidlo –(2).
•Nazvýšenie hlasitosti stlačte apodržte tlačidlo +(1).
•Nazníženie hlasitosti stlačte apodržte tlačidlo –(2).
5.4 Funkcia hlasitého telefonovania
Headset možno použiť ako handsfree preváš mobilný telefón, pokiaľ vaše koncové zariadenie podporuje túto funkciu.
Prijatie hovoru:
Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát multifunkčné tlačidlo (4).
Ukončenie hovoru:
Na ukončenie hovoru stlačte znova multifunkčné tlačidlo (4).
Odmietnutie hovoru:
Na odmietnutie hovoru stlačte apodržte asi 2sekundy multifunkčné tlačidlo (4).
Opakovanie voľby:
Ak je headset spár dza sa vpohotovostnom režime, na opakovanie voľby stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo (1).
Presmerovanie hovoru zheadsetu na spárovaný mobilný telefón:
Na pr bilný telefón podržte asi na 2sekundy stlačené tlačidlo –(2). Na opätovné presmerovanie hovoru zmobilného telefónu na headset znovu podržte asi na 2sekundy stlačené tlačidlo –(2).
5.5 Odpojenie headsetu
Na vypnutie headsetu podržte asi na 2sekúnd stlačené multifunkčné tlačidlo (4).
5.6 Kapacita akumulátora
•Akjeakumulátor takmer vybitý, zaznie akustický signál akontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľa pokynov uvedených včasti 4. Uvedenie do prevádzky.
6. Pripojenie khi- zariadeniu alebo TV
Pomocou audiokábla (3,5 mm jack) môžete headset pripojiť aj kaudio zariadeniam, ktoré nemajú funkciu Bluetooth.
•Natento účel pripojte audio kábel so zdierkou AUX (7) aprípojkou Line-Out príslušného audio zariadenia (napr.Hi alebo TV).
•Aksaheadset pri pripájaní nachádza vrežime On, automaticky sa vypne, hneď ako audio kábel zasuniete.
•Regulácia hlasitosti sa tu vykonáva výlučne prostredníctvom audio zariadenia (napr.Hi, TV).
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
ovaný smobilným telefónom anachá-
esmer
ovanie hovoru zheadsetu na spár
ovaný mo-
52
9. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výr poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
10. Technické údaje
Čas hovoru/hudba 8h
Pohotovostný režim 180 h
Dosah ca. 10 m
Technológia Bluetooth V4.2
Proly Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akumulátor Li-polymér 3.7 V
Frekvenčné pásmo 2402–2480 MHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
11. Pokyny prelikvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
obku sa pr
osím obráťte na
Bluetooth headset
7,3 dBm
12. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00131987] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
53
T Kullanma kılavuzu
Kumanda ve gösterge elemanları
1. +tuşu (daha yüksek ses, önceki parça)
2. –tuşu (daha alçak ses, sonraki parça)
3. Fonksiyon LED’i
4. Çok işlevli tuş (Power/ Play/ Pause/Telefon/Pairing)
5. Micro-USB yuvası
6. Mikrofon
7. AUX girişi (3,5 mm fiş)
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanmasın
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
•1Bluetooth kulaklık seti
•1USB şarj kablosu
•Ses kablosu (her iki ucunda 3,5 mm stereo jak fiş)
•Bukullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
•Buürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörülmüştür.
•Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyu­nuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
•Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz bırakmayın.
•Buürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları dışında kullanmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz, cihazın tamamını yasal direktiereuygun olarak atık toplamaya kazandırın.
•Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara uygun olarak atık toplamaya veriniz.
•Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı -Akü
•Şarj için sadece uygun şarj cihazları veya USB bağlantıları kullanın.
•Arızalı şarj cihazlarını veya USB bağlantılarını artık kullanmayın ve tamir etmeyi de denemeyin.
•Ürünü kapasitesi üstünde şarj etmeyin veya şarjın tümüyle boşalmasına izin vermeyin.
•Aşırı sıcakta depolamayın, şarj etmeyin veya kullanmayın.
•Uzun bir süredepolandığında düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edilmelidir.
Uyarı –Yüksek ses şiddeti
•Buürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında kısıtlanabilir.Busebepten kullanıldığında araç sürmeyin veya makine kullanmayın.
•Ses seviyesini daima normal bir seviyede tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir süredahi olsa, işitsel hasarlara sebep olabilir.
4. Devreye alma
•Kulaklık seti yeniden şarj edilebilir akülüdür.İlk kulla­nım öncesi akünün tamamen şarj edilmesi gerekir.
•Şarj etmeden önce kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun.
•Şarj işlemini başlatmak için ekteki USB şarj kablosunu şarj yuvasına (4) ve bir PC/Notebook USB yuvasına takın.
•Alternatif olarak kulaklık setini uygun bir USB şarj cihazıyla şarj edebilirsiniz. Bu konuda, kullanılan şarj cihazının kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Şarj sırasında fonksiyon LED’i sabit olarak kırmızı renkte yanar.
•Akünün tümüyle şarj olması yaklaşık 4saat sürer.
54
•Şarj işlemi tamamlandıktan sonraLED göstergesi söner.
•Ardından tüm kablo ve şebeke bağlantılarını ayırın.
5. Çalıştırma
5.1. Bluetooth ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)
Bilgi –Eşleştirme
•Bluetooth olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth olanaklı cihazınızın başka Bluetooth cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık seti ve cihaz arasındaki mesafe 1metreden fazla olmamalıdır.Mesafe ne denli kısa olursa işlem o denli kolaylaşır.
•Kulaklık setinin şarj edilmiş ve kapalı olduğundan emin olun.
•Kulaklık setini açmak ve otomatik olarak eşleştirme moduna geçmek için çok işlevli tuşu (4) yaklaşık 2saniye basılı tutun. Fonksiyon LED’i sırasıyla kırmızı ve mavi yanar.Kulaklık seti, Bluetooth bağlantısını araştırır.
•Cihazınızda Bluetooth ayarlarını açın ve algılanan Bluetooth cihazları listesinde “WHP-6007” adının görüntülenmesini bekleyin.
•“WHP-6007” seçeneğini belirleyin ve kulaklık setinin cihazınızdaki Bluetooth ayarlarında bağlı cihaz olarak görüntülenmesini bekleyin.
Not –Bluetooth parolası
Bazı uç cihazlar,başka bir Bluetooth cihazıyla bağlantı kurmak için bir parolaya gerek duyar.
•Uçcihazınız talep ettiğinde hoparlörle bağlantı için parola olarak 0000 girin.
Uyarı
•Eşleştirme başarılıysa, bir bip sesi duyulur ve LED gösterge sürekli mavi yanar.
•Eşleştirme başarısız olduğunda gösterge sabit ola­rakyanar ve eşleştirmeyi yeniden yapmanız gerekir.
•Eşleştirme 90 saniyeden fazla sürdüğünde, kulaklık seti otomatik olarak kapanır.
•Budurumda yeniden eşleştirme yapmak için kulak­lık setini kapatıp yeniden açmanız gerekir.
•Örn. PC bilgisayarlar gibi bazı cihazlarda eşleştirme sonrasında kulaklık seti bir keredaha Pairing listesinden seçilmeli ve “Ses cihazını kullan“ olarak onaylanmalıdır.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
5.2. Otomatik Bluetooth bağlantısı (eşleştirme yapıldıktan sonra)
•Kulaklık setinin açık olduğundan emin olun.
•Kulaklık setini otomatik olarak cihazınıza bağlamak için çok işlevli tuşa (4) basın.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
Not -Bağlantı kısıtlı olduğunda
Bluetooth bağlantısı otomatik olarak kurulmazsa aşağıdaki noktaları kontrol edin:
•Cihazınızın Bluetooth ayarlarında “WHP-6007” bağlantısının kurulup kurulmadığını kontrol edin. Değilse “5.1 Bluetooth ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)”başlığı altında belirtilen işlem adımlarını yineleyin.
•Menzilin engeller tarafından kısıtlanıp kısıtlanmadı­ğını kontrol edin. Engel varsa cihazları birbirilerine yaklaştırın.
•Akülerin zayıf olması da performansı kısıtlayabilir.
55
5.3. Ses oynatma
Uyarı
5.3. ve 5.4. başlıkları altında tarif edilen işlevler
sadece Bluetooth bağlantısı etkinse kullanılabilir.
•Ayrıca işlevler cihazınız tarafından desteklenmelidir (Bluetooth profilleri desteklenmelidir).
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•İşlevler doğrudan cihaz üzerinden de kumanda edilebilir.
•Cihazınızın ses seviyesini düşük bir değereayarlayın.
•Ses yayınını bağlı olan uç cihazınızda başlatın. Oynat­ma esnasında fonksiyon LED’i mavi renkte yanıp söner.
•Ses yayınını başlatmak veya durdurmak için çok işlevli tuşa (4) basın.
•Sonraki parçaya atlamak için +tuşuna (1) basın.
•Önceki parçaya atlamak için -tuşuna (2) basın.
•Ses seviyesini yükseltmek için +tuşuna (1) basın ve basılı tutun.
•Ses seviyesini düşürmek için –tuşuna (2) basın ve basılı tutun.
5.4. Ahizesiz konuşma işlevi
Cihazınız destekliyorsa kulaklık setini, cep telefonunuz için bir ahizesiz konuşma düzeneği gibi kullanma olanağınız var.
Kabul et:
Gelen bir çağrıyı kabul etmek için çok işlevli tuşa (4) bir kez basın.
Sonlandır:
Görüşmeyi sona erdirmek için çok işlevli tuşa (4) bir kez daha basın.
Geri çevir:
Görüşmeyi geri çevirmek için çok işlevli tuşu (4) yaklaşık 2 saniye için basılı tutun.
Tekrar ara:
Kulaklık seti cep telefonuna bağlı ve bekleme modunda bulunurken en son aranan numarayı yeniden aramak için çok işlevli tuşa iki kez basın.
56
Görüşmeyi kulaklık setinden, bağlı olan cep telefonuna aktarmak için:
Görüşmeyi kulaklık setinden cep telefonuna almak için –tuşunu (2) 2saniye basılı tutun. Görüşmeyi cep telefonundan kulaklık setine almak için, –tuşunu (2) yeniden 2saniye basılı tutun.
5.5. Kulaklık setini ayırma
Kulaklık setini kapatmak için çok işlevli tuşu (4) 2saniye basılı tutun.
5.6. Akü kapasitesi
•Akü şarjı azaldığında işitsel bir sinyal yayınlanır ve gösterge kırmızı renkte yanar.
•Kulaklık setini şarj etmek için, “4. Devreye alma” başlığı altındaki talimatı uygulayın.
6. Hifi sistemine veya TV’ye bağlantı
Bir ses kablosu (3,5 mm ş) kulaklık seti aynı zamanda Bluetooth uyumlu olmayan ses cihazlarına da bağlanabilir.
•Bunun için ses kablosunu ilgili ses cihazının (örn. Hi veya TV) AUX yuvasına (7) ve Line-Out bağlantısına bağlayınız.
•Bağlantı yapılırken kulaklık seti On modunda bulunursa, ses kablosu takıldı anda otomatik olarak kapanır.
•Ses seviyesi ayarı burada sadece ses cihazı (örn. Hi, TV) üzerinden yapılır.
7. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın. Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
8. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumun­da veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
9. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
10. Teknik bilgiler
Bluetooth kulaklık seti
Konuşma süresi/müzik 8saat
Standby 180 saat
Menzil ca.10 m
Bluetooth teknolojisi V4.2
Bluetooth prolleri A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akü Lityum-Polimer 3,7 V
Frekans bandı 2402 –2480 MHz
Yayılanmaks. verici
gücü
11. Atık Toplama Bilgileri Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
atılmamalıdır.Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerleregötürülmelidir.Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır.Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevrekorumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
12. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKGkablosuz
sistem tipin [00131987] 2014/53/AB sayılı
direktife uygun olduğunu beyan eder.AB Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde incelenebilir: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
57
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Knapp +(höj volymen, för
2. Knapp -(sänk volymen, nästa titel)
3. Funktions-LED
4. Flerfunktionsknapp (strömbrytare/spela/paus/telefon/
pairing)
5. Micro-USB-port
6. Mikrofon
7. AUX-ingång (3,5 mm-kontakt)
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•1Bluetooth-headset
•1USB-laddkabel
•Ljudkabel (3,5 mm-stereohonkontakt ibåda ändarna)
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning
och använd den baraiinomhusmiljöer.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som
anges iden tekniska datan.
egående titel)
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
•Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan inte tas bort. Kasserahela produkten enligt de lagstadgade bestämmelserna.
•Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning –uppladdningsbart batteri
•Använd baralämpliga laddareeller USB-anslut­ningar för laddning.
•Använd aldrig defekta laddareeller USB-anslut­ningar och försök inte repareradem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst en gång ikvartalet).
Varning –hög volym
•När produkten används hör du inte ljud iomgiv­ningen lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Höga volymer –även under kort period –kan leda till hörselskador.
4. Idrifttagande
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri. Batteriet måste laddas helt innan det används för första gången.
•Säkerställ att headsetet är avstängt innan laddning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB-laddningskabeln till laddningsuttaget (4) och till USB-porten på datorn.
•Headsetet kan även laddas med en lämplig USB-ladda­re.Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Funktions-lysdioden lyser konstant rött under pågå­ende laddning.
•Det tar ca 4timmar tills batteriet är helt uppladdat.
58
•Efter avslutad laddning slocknar LED-indikeringen.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Drift
5.1. Bluetooth första anslutning (parkoppling)
Information –parkoppling
•Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutappa­raten är påslagen och att Bluetooth är aktiverat.
•Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutappa­raten är synlig för andraBluetooth-enheter.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten fårbenna sig på max 1meters avstånd frånvarandra. Ju mindreavstånd desto bättre.
•Säkerställ att headsetet är laddat och avstängt.
•Håll multifunktionsknappen (4) intryckt ica2sekunder för att starta headsetet och automatiskt växla till kopplingsläget. Funktions-lysdioden blinkar och växlar mellan rött och blått. Headsetet söker efter en Bluetooth-förbindelse.
•Öppna Bluetooth-inställningarna på din slutapparat och vänta tills “WHP-6007” visas ilistan med hittade Bluetooth-enheter.
•Välj “WHP-6007” och vänta tills headsetet visas som anslutet iBluetooth-inställningarna för slutapparaten.
Information –Bluetooth-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprät­ta anslutningen till en annan Bluetooth-apparat.
•Ange för anslutning till högtalaren lösenordet 0000 om slutapparaten begär ett lösenord.
Hänvisning
•När parkopplingen har skett avges en ljudsignal och LED-indikeringen lyser permanent iblått.
•Omparkopplingen misslyckades lyser indikeringen fortsatt konstant och parkopplingen måste upprepas.
•Omparkopplingen tar längreän90sekunder kopplas headsetet frånautomatiskt.
•Isåfall måste man stänga av och sätta på headse- tet igen för att göraparkopplingen igen.
•Påvissa slutapparater,t.ex. datorer,måste headsetet väljas på nytt efter parkopplingen. Öppna parkopp­lingslistan och bekräfta headsetet som “ljudenhet”.
•Nukan headsetet användas.
5.2. Automatisk Bluetooth-koppling (efter genom­fördparkoppling)
•Säkerställ att headsetet är påslaget.
•Tryck på multifunktionsknappen (4) för att ansluta headsetet automatiskt till slutapparaten.
•Nukan headsetet användas.
Information -anslutning påverkad
Om Bluetooth inte ansluts automatiskt, kontrollera följande punkter:
•KontrolleraiBluetooth-inställningarna för slutapparaten om “WHP-6007” är ansluten. Om inte, upprepa de steg som anges i 5.1. Bluetooth första anslutning.
•Kontrolleraomräckvidden påverkas av hinder.Om såär fallet, ytta apparaterna närmarevarandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet är svagt.
59
5.3. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och
5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth-
anslutning.
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna (Bluetooth-proler måste stödjas).
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionerna kan ifortsättningen styras även direkt via slutapparaten.
•Ställ in slutapparatens volym på en lågnivå.
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten. Funktions-lysdioden blinkar iblått under uppspelningen.
•Tryck på multifunktionsknappen (4) för att starta eller stoppa ljuduppspelningen.
•Tryck på knappen +(1) för att fortsätta till nästa titel.
•Tryck på knappen -(2) för att återgå till föregående titel.
•Tryck på knappen +(1) och håll den intryckt för att höja volymen.
•Tryck på knappen –(2) och håll den intryckt för att sänka volymen.
5.4. Handsfreefunktion
Headsetet kan användas som ett handsfree-system för mobiltelefonen, såvida detta stöds av slutapparaten.
Ta emot samtal:
Tryck på multifunktionsknappen (4) en gång för att ta emot ett inkommande samtal.
Avsluta samtal:
Tryck en gång till på multifunktionsknappen (4) för att avsluta samtalet.
Avböja samtal:
Tryck och håll multifunktionsknappen (4) nedtryckt ica 2sekunder för att avböja samtalet.
Återuppringning:
Tryck två gånger på multifunktionsknappen för att ringa upp senast valt nummer igen, när headsetet är anslutet till mobiltelefonen och benner sig istandbyläge.
Koppla över ett samtal från headsetet till den anslutna mobiltelefonen:
Håll ner knappen –(2) i2sekunder för att koppla över samtalet frånheadsetet till mobiltelefonen. För att koppla över samtalet frånmobiltelefonen till headsetet igen, håll knappen –(2) nedtryckt igen i2sekunder.
5.5. Koppla bort headsetet
Stäng av headsetet genom att trycka ner multifunktionsk­nappen (4) ica2sekunder.
5.6. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låghörs en akustisk signal och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagande.
6. Anslutning till Hi-anläggning eller tv
Med hjälp av en ljudkabel (3,5 mm-kontakt) kan du koppla headsetet till ljudenheter som inte använder Bluetooth.
•För att göradetta kopplar du ljudkabeln tillAUX-utta­get (7) och Line Out-uttaget på motsvarande ljudenhet (t.ex. Hi eller tv).
•Omheadsetet är på när du kopplar det till utrustningen stängs det automatiskt av så snart du sätter ikabeln.
•Ljudstyrkan regleras uteslutande via ljudutrustningen (t.ex. Hi, tv).
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
60
10. Tekniska data
Bluetooth-headset
Taltid/musik 8h
Standby 180 h
Räckvidd ca. 10 m
Bluetooth-teknik V4.2
Bluetooth-proler A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Uppladdningsbart
batteri
Frekvensintervall 2402 –2480 MHz
Utstrålad max.
sändareffekt
11. Kasseringshänvisningar Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier fårinte
kastas ihushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska appara­ter samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
12. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att
denna typ av radioutrustning [00131987]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads
Litium-polymer 3,7 V
7,3 dBm
61
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
inike +(kovemmalle, edel
1. Pa
2. Painike –(hiljemmälle, seuraava kappale)
3. Toiminto-LED
4. Monitoiminäppäin (virta/käynnistä/tauko/puhelin/
pairing)
5. Micro-USB-liitäntä
6. Mikrofoni
7. AUX-tulo (3,5 mm:n jakki)
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen. Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•1Bluetooth-kuulokemikrofoni
•1USB-latausjohto
•Audiojohto (molemmissa päissä 3,5 mm stereojakki-
pistoke)
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
linen kappale)
62
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
•Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa. Hävitä tuote kokonaisena voimassa olevien määräysten mukaisesti.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -Akku
•Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB-liitäntöjä.
Älä yleensäkään enää käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä, äläkä yritä korjata niitä.
Älä lataa tuotetta liikaa äläkä anna sen purkautua kokonaan.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisis­sä lämpötiloissa.
•Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varoitus –korkea äänenvoimakkuus
•Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
•Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista voi -lyhytaikaisinakin -seurata kuulovaurioita.
4. Käyttöönotto
•Kuulokemikrofoni on varustettu ladattavalla akulla. Akku täytyy ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
•Varmista, että kuulokemikrofonista on katkaistu virta ennen lataamista.
•Käynnistä lataus liittämällä mukana toimitettu USB-latausjohto latausliitäntään (2) ja tietokoneen/ kannettavan USB-liitäntään.
•Vaihtoehtoisesti kuulokemikrofoni voidaan lad.ata soveltuvalla USB-laturilla Noudata käyttämäsi USB-la­turin käyttöohjetta
•Toiminto-LED palaa jatkuvasti punaisena latauksen aikana.
•Akun lataaminen täyteen kestää n. 4tuntia.
•Latauksen jälkeen LED-näyttö sammuu.
•Irrota tämän jälkeen kaikki johto- ja verkkoliitännät
5. Käyttö
5.1. Ensimmäinen Bluetooth-yhteys (parinmuodostus)
Ohje –parinmuodostus
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on kytkettynä päälle ja että Bluetooth on aktivoituna.
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on näkyvissä muille Bluetooth-laitteille.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kuulokemikrofonin ja päätelaitteen ei pidä olla yli 1metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lähempänä toisiaan, sitä parempi.
•Varmista, että kuulokemikrofoni on ladattu ja kytketty pois päältä.
•Pidä monitoimipainiketta (4) painettuna noin kahden sekunnin ajan kytkeäksesi kuulokemikrofonin päälle ja siirtyäksesi automaattisesti kytkentätilaan. Toimin­to-LED vilkkuu vuorotellen punaisena ja sinisenä. Kuulokemikrofoni etsii Bluetooth-yhteyttä.
•Avaa päätelaitteesi Bluetooth-asetukset ja odota kun­nes löydettyjen Bluetooth-laitteiden listassa näytetään “WHP-6007”.
•Valitse “WHP-6007” ja odota kunnes kuulokemikrofoni näytetään yhdistettynä päätelaitteesi Bluetooth-ase­tuksissa.
Ohje –Bluetooth-salasana
Tietyt päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden muodostamiseksi toisen Bluetooth-laitteen kanssa.
•Syötä kaiuttimeen yhdistämiseksi salasanaksi 0000, jos päätelaitteesi pyytää salasanan syöttämistä.
Ohje
•Kun kytkeminen onnistui, laitteesta kuuluu piippaa­va ääni ja LED-näyttö palaa jatkuvasti sinisenä.
•Jos kytkentä ei onnistunut, näyttö palaa edelleen pysyvästi ja kytkentä on suorittava uudelleen.
•Mikäli kytkentä kestää kauemmin kuin 90 sekuntia, kuulokemikrofoni kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
•Silloin kuulokemikrofoni on kytkettävä pois päältä ja uudelleen päälle uutta kytkentää varten.
•Tietyissä loppulaitteissa, kuten esim. tietokoneissa, kuulokemikrofoni on valittava kytkennän jälkeen vielä erikseen parinmuodostuslistasta ja kohta ”Käytä audio-laitetta”onvahvistettava.
•Nyt voit käyttää kuulokemikrofonia.
5.2. Automaattinen Bluetooth-yhteys (jo suorite­tun, onnistuneen parinmuodostuksen jälkeen)
•Varmista, että kuulokemikrofoni on kytketty päälle.
•Paina monitoimipainiketta (4) yhdistääksesi kuulokemi­krofoni automaattisesti päätelaitteesi kanssa.
•Nyt voit käyttää kuulokemikrofonia.
Ohje -yhteys häiriytynyt
Mikäli Bluetooth-yhteyttä ei muodosteta automaatti­sesti uudelleen, tarkasta seuraavat kohdat:
•Tarkasta päätelaitteesi Bluetooth-asetuksista, onko “WHP-6007” yhdistettynä. Jos ei, toista kohdassa
5.1. Ensimmäinen Bluetooth-yhteys esitetyt vaiheet.
•Tarkasta, vaikuttavatko esteet kantamaan. Jos kyllä, sijoita laitteet lähemmäksi toisiaan.
•Myös heikko akku voi vaikuttaa tehokkuuteen.
63
5.3. Audio-toisto
Ohje
•Huomioi. että kohdissa 5.3.ja5.4. kuvatut
toiminnot ovat mahdollisia vain Bluetooth-yhteyden ollessa aktiivinen.
•Lisäksi päätelaitteesi pitää tukea yksittäisiä toimintoja (Bluetooth-proileja pitää tukea).
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Toimintoja voidaan edelleen ohjata myös suoraan päätelaitteen kautta.
•Säädä päätelaitteesi äänenvoimakkuus alhaiselle tasolle.
•Käynnistä audiotoisto liitetystä päätelaitteesta. Toimin­to-LED vilkkuu sinisenä toiston aikana.
•Käynnistä tai pysäytä audiotoisto monitoimipainik­keella (4).
•Siirry seuraavaan kappaleeseen painamalla painiketta +(1).
•Siirry edelliseen kappaleeseen painamalla painiketta
-(2).
•Korota äänenvoimakkuutta painamalla ja pitämällä painiketta +(1) painettuna.
•Alenna äänenvoimakkuutta painamalla ja pitämällä painiketta –(2) painettuna.
5.4. Hands-free-toiminto
Kuulokemikrofonia voidaan käyttää matkapuhelimen handsfree-laitteena, mikäli päätelaitteesi tukee toimintoa.
Puheluun vastaaminen:
Vastaa saapuvaan puheluun painamalla kerran monitoi­mipainiketta (4).
Puhelun lopettaminen:
Lopeta puhelu painamalla monitoimipainiketta (4) toisen kerran.
Puhelun hylkääminen:
Hylkää puhelu painamalla ja pitämällä monitoimipainike (4) painettuna n. 2sekunnin ajan.
Valinnan toisto:
Paina monitoimipainiketta kaksi kertaa valitaksesi viimek­si valitun numeron uudelleen, kun kuulokemikrofoni on yhdistettynä matkapuhelimeen ja on valmiustilassa.
Puhelun siirto kuulokemikrofonista liitettyyn matkapuhelimeen:
Pidä –näppäintä (2) painettuna 2sekunnin ajan siirtääk­sesi puhelun kuulokemikrofonista matkapuhelimeen. Pidä –näppäintä (2) uudelleen painettuna 2sekunnin ajan siirtääksesi puhelun matkapuhelimesta jälleen takaisin kuulokemikrofoniin.
5.5. Kuulokemikrofonin erottaminen
Kytke kuulokemikrofoni pois päältä pitämällä monitoimi­painiketta (4) painettuna n. 2sekunnin ajan.
5.6. Akun kapasiteetti
•Akun kapasiteetin ollessa vähäinen kuuluu akustinen signaali ja näyttö vilkkuu punaisena.
•Lataa kuulokemikrofoni -kuten kohdassa 4. Käyt-
töönotto -kuvataan.
6. Liitäntä Hi-laitteistoon tai TV:hen
Kuulokemikrofonin voi kytkeä myös ei-Bluetooth-kykyisiin audiolaitteisiin audiokaapelia käyttämällä (3,5 mm:n jakki).
•Kytke audiokaapeli sitä varten audiolaitteen AUX­liitäntään (7) ja Line-Out-liitäntään (esim. Hi tai TV).
•Mikäli kuulokemikrofoni oli liittämisen yhteydessä päällä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä heti kun audiokaapeli työnnetään liittimeen.
Äänenvoimakkuutta säädellään ainoastaan audiolaitteesta (esim. Hi, TV).
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puh­distusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahin­goista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
64
9. Huolto ja tuki
otetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Tu Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
10. Tekniset tiedot
Bluetooth-
kuulokemikrofoni
Puheaika/musiikki 8h
Valmiustila 180 h
Kantama ca. 10 m
Bluetooth-tekniikka V4.2
Bluetooth-proili A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akku Litium-polymeeri 3.7 V
Taajuusnauha 2402 –2480 MHz
Suurin sallittu
lähetysteho
11. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalait­teet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäy­töllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoil­la on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
7,3 dBm
12. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00131987] on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
65
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și așaje
sta +(mărir
1. Ta
2. Tasta –(reducerevolum sonor,titlul următor)
3. LED funcționare
4. Tastă multifuncțională (Power/Play/Pauză/Telefon/Pairing)
5. RacordmicroUSB
6. Microfon
7. IntrareAUX (Jack 3,5 mm)
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Thomson. Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisă citițicomplet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie. Încaz de înstrăinareaaparatului vă rugămsăpredați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizareșiindicații
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1cască Bluetooth
•1cablu de încărcareUSB
•Cablu audio (mufă Jack stereo de 3,5 mm la ambele capete)
•Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivată șinuprofesională.
•Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncăl­zire șiutilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidați- ilor puternice.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putere indicate în datele tehnice.
evolum sonor
Avertizare
Instrucțiune
,titlul anterior)
66
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîn caz de deterioare.
•Acumulatorul este montat x șinupoate demontat, sa­lubrizațiprodusul ca un întreg conform prevederilor legale.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare–Acumulator
•Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoare adecvate sau porturi USB.
•Nufolosițiîncărcătoaresau porturi USB defecte și nu încercațisăle reparați.
•Nusupraîncărcațisau descărcațicomplet produsul.
•Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la temperaturi extreme.
•Laodepozitaremai îndelungată,efectuațireîncăr­carea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare-Puteresonoră
•Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de percepereazgomotelor înconjurătoare. Întimpul utilizării produsului nu trebuie să deservițiagregate sau mijloace de transport.
•Reglațisonorul la ointensitate rezonabilă. Intensitatea ridicată asonorului ­chiar șidescurtă durată -poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punereînfuncțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea pri­mei folosiri acumulatorul trebuie să e complet încărcat.
•Deconectațicasca înaintea încărcării.
•Pornițiîncărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB la șadeîncărcare(4) șilaun port USB al unui PC/notebook.
•Alternativ se poate încărcacuunîncărcător USB adec­vat. Înacest caz vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de folosireale încărcătorului USB utilizat.
Întimpul încărcării LED-ul de funcționareluminează continuu roșu.
Încărcarea completă aacumulatorului durează cca 4ore.
•După terminareașajul LED se stinge.
Întrerupețitoate contactele cablurilor șirețelei.
5. Funcționare
5.1. Prima conectareBluetooth (Pairing)
Indicație -Pairing
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth este pornit şi funcțiunea Bluetooth activată.
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth este vizibil pentru alte aparate Bluetooth.
Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Distanțadintrecascășiaparatul nal nu trebuie să e mai marede1metru. Cu cât distanțaeste mai mică cu atât mai bine.
•Asigurați-vă ca casca să e încărcatășideconectată.
•Pentru pornirea căștii șitrecerea automată în regimul de cuplareapăsațitasta multifuncțională (4) cca 2se- cunde. LED-ul de funcționareluminează alternativ roșu șialbastru. Casca caută oconexiune Bluetooth.
•Deschidețisetările Bluetooth din aparatul nal și așteptațipână când în lista aparatelor Bluetooth găsite se așează „WHP-6007”.
•Selectați„WHP-6007” șiașteptațipână când în setările Bluetooth ale aparatului nal casca se așează ca ind conectată.
HIndicație –Parolă Bluetooth
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth unele aparate nale au nevoie de oparolă.
•Dacă pentru conexiunea cu difuzorul aparatul nal vă solicită oparolă,introduceți0000.
Instrucțiune
•Dacă cuplarea aavut succes se aude un semnal so­nor șiLED-ul de așaj luminează continuu albastru
•Dacă cuplarea nu aavut succes așajul luminează continuu șicuplarea trebuie repetată.
•Dacă cuplarea durează mai mult de 90 de secunde casca se întrerupe automat.
•Pentru onouă cuplaretrebuie să opriți șisă repornițicasca.
•Laanumite aparate nale, de ex. PC-uri, după cuplare, casca trebuie selectată din lista de Pairing șiconrmată la „Utilizat drept aparat audio“.
•Acum putețifolosi casca.
5.2. Conexiune automată Bluetooth (după un Pairing deja efectuat)
•Casca trebuie să e pornită.
•Pentru conectarea automată acăștii cu aparatul nal apăsațitasta multifuncțională (4).
•Acum putețifolosi casca.
Indicație -Contact afectat
Încazul în careconectarea Bluetooth nu se execută automat, vericațiurmătoarele puncte:
•Controlațiînsetările Bluetooth ale aparatului nal dacă „WHP-6007” aparecaind conectat. Dacă nu, repetațipașii din 5.1 Prima conectareBluetooth.
•Controlațidacă diferite obstacole inuențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați aparatele mai aproape unul de altul.
Șiobaterie mai slabă poate să inuențeze negativ performanța.
67
5.3. Redareaudio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și5.4 sunt posibile numai la oconectareBluetooth activă.
•Fiecarefuncțiune trebuie să e susținută de apara­tul nal (prolele Bluetooth trebuie să e susținute).
Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile de utilizareale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda șidirect prin aparatul nal.
•Reglațivolumul sonor al aparatului nal la un nivel redus.
•Pornițiredarea audio la aparatul nal conectat. Întimpul redării LED-ul de funcționareluminează intermitent albastru.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsațitasta multifuncțională (4).
•Pentru asării la titlu următor apăsațitasta +(1).
•Pentru areveni la titlul anterior apăsațitasta -(2).
•Pentru amări volumul sonor apăsațitasta +(1).
•Pentru areduce volumul sonor apăsațitasta -(2).
5.4. Funcție de comunicareliberă (tip „mâini libere“)
Există posibilitatea de utilizareacăștii ca dispozitiv de comunicareliberă pentru telefonul mobil, dacă este susținută de aparatul nal.
Acceptare:
Pentru aaccepta un apel telefonic apăsațiodată tasta multifuncțională (4).
Terminare:
Pentru terminarea convorbirii apăsațiîncă odată tasta multifuncțională (4).
Refuz:
Pentru arefuza convorbirea apăsațicca 2secunde tasta multifuncțională (4).
Repetare:
Dacă casca este conectată cu telefonul mobil șiseaă în regim Standby,pentru apelarea repetată aultimului numărformat, apăsațidedouă ori tasta multifuncțională.
Transmiterea mai departe aconvorbirii de la cască la telefonul mobil conectat:
Pentru transmiterea mai departe aconvorbirii da la cască la telefonul mobil apăsați2secunde tasta –(2). Pentru transmiterea convorbirii de la telefonul mobil înapoi la cască apăsațidin nou 2secunde tasta –(2).
5.5 Întreruperecască
Pentru oprirea căștii apăsați2secunde tasta multifunc- țională (4).
5.6. Capacitate acumulator
•Lacapacitate redusă se aude un semnal acustic și așajul luminează intermitent roșu.
Încărcațicasca conform descrierii din 4. Punereîn
funcțiune.
6. Conectarelaaparat de înaltă delitate sau TV
Cu ajutorul unui cablu audio (Jack 3,5 mm) casca se poate conecta șilaaparate audio neadecvate Bluetooth.
•Pentru aceasta conectațicablul audio cu racordul AUX (7) șicontactul Line-Out al aparatului audio corespun­zător (de ex. aparat de înaltă delitate sau TV).
•Dacă la conectarecasca este în regim On, se deconec­tează automat la introducerea cablului audio.
•Reglarea volumului sonor se face numai de la aparatul audio (de ex. aparat de înaltă delitate sau TV).
7. Întreţinere
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinu folosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs.
8. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îșiasumă nici orăspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia instrucțiunilor de siguranță.
9. Service și suport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
șirevizie
68
10. Date tehnice
Bluetooth Headset
Timp convorbiri /
Muzică
Standby 180 h
Rază de acțiune ca. 10 m
Tehnologie Bluetooth V4.2
Prole Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Acumulator Li-Polimer 3.7 V
Bandă de frecvență 2402 –2480 MHz
Puteremax. de emisie 7,3 dBm
11. Informații pentru reciclare Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU și2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul
menajer.Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importată la protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară
că tipul de echipamente radio [00131987]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
8h
69
70
71
Thomson is atrademark of Technicolor or itsafliates used under license to HAMAGmbH&Co KG , 86652 Monheim/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
WHP-6007B
00131987
Loading...