G Operating Instructions
F Mode d‘emploi
D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
I Istruzioni per l‘uso
O Manual de instruções
R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató
J Οδηγίες χρήσης
C Návod kpoužití
Q Návod na použitie
T Kullanma kılavuzu
S Bruksanvisning
L Käyttöohje
M Manual de utilizare
Thank you for choosing aThomson product.
Take your time and read the following instructions and
information completely.Please keep these instructions
in asafe place for futurereference. If you sell the device,
please pass these operating instructions on to the new
owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or
to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information
or important notes.
2. Package Contents
•1Bluetooth headset
•1USB charging cable
•Audio cable (3.5 mm mini stereo jacks on both ends)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial
use only.
•Protect the product from dirt, moistureand overheat-
ing, and only use it in adry environment.
•Donot drop the product and do not expose it to any
major shocks.
•Donot operate the product outside the power limits
given in the specications.
•Donot open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
•Since the battery is integrated and cannot be removed,
you will need to dispose of the product as awhole. Do
this in compliance with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according
to locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids
the warranty.
Warning –Rechargeable battery
•Only use suitable charging devices or USB
connections to charge the product.
•Asarule, do not use charging devices or USB
connections that aredefective and do not try to
repair them yourself.
•Donot overcharge the product or allow the battery
to completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in
extreme temperatures.
•When stored over along period of time, batteries
should be charged regularly (at least every three
months).
Warning -High volumes
•Using this product limits your perception of
ambient noise. Forthis reason, do not operate any
vehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at a
reasonable level. Loud volumes,
even over short periods, can
cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with arechargeable battery.
The battery must be fully charged beforeusing the
device for the rst time.
•Ensurethat the headset is switched off beforecharging it.
•Begin charging the power pack by connecting the
included USB charging cable to the charging terminal
(4) as well as to the USB connection of aPC/laptop.
2
•Alternatively,you can charge the headset using a
suitable USB charger.Please refer to the operating
instructions for the USB charger used.
•The function LED is constantly lit redduring charging.
•Ittakes around 4hours until the battery is completely
charged.
•Once the charging process is complete, the indicator
LED goes out.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
5.1 Bluetooth pairing
Note –Pairing
•Make surethat your Bluetooth-capable terminal
device is on and Bluetooth is activated.
•Make surethat your Bluetooth-capable terminal
device is visible for other Bluetooth devices.
•For moreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should be no
further than 1metreapart. The shorter the distance,
the better.
•Make surethat the headset is fully charged and
switched off.
•Press and hold the multifunction button (4) for about
2seconds to turn the headset on. It automatically
enters pairing mode. The function LED emits ashes of
alternating redand blue light. The headset is searching
for aBluetooth connection.
•Open the Bluetooth settings on your terminal device
and wait until “WHP-6007” appears in the list of
Bluetooth devices found.
•Select “WHP-6007” and wait until the headset is
listed as connected in the Bluetooth settings on your
terminal device.
Note –Bluetooth password
Some terminal devices requireapasswordinorder to
connect to another Bluetooth device.
•Ifyour terminal device requests apasswordfor
connection to the headset, enter 0000.
Note
•Ifpairing is successful, abeep will sound and the
LED indicator is constantly lit blue.
•Ifpairing is not successful, the indicator remains constantly lit, and you will have to perform pairing again.
•Ifpairing takes longer than 90 seconds, the
headset switches off automatically.
•Ifthis happens, you will need to switch the headset
off and on again if you want to pair it with your
terminal device again.
•Onsome terminal devices, such as PCs, you will need
to select the headset from the pairing list after pairing and conrm you wish to ‘use as audio device’.
•You can now use the headset.
5.2. Automatic Bluetooth connection (after
successful pairing)
•Make surethat the headset is switched on.
•Press the multifunction button (4) to automatically
connect the headset with your terminal device.
•You can now use the headset.
Note –Connection impaired
If the Bluetooth connection is not established automatically,check the following:
•Check the Bluetooth settings of your terminal device
to see whether “WHP-6007” is connected. If not, repeat the steps listed under 5.1. Bluetooth pairing.
•Check whether obstacles areimpairing the range. If
so, move the devices closer together.
•The performance can also be affected by aweak
battery.
3
5.3. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3. and
5.4.are only possible with an active Bluetooth
connection.
•Your terminal device must also support the
individual functions (in particular,itmust support
Bluetooth proles).
•For moreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the
terminal device.
•Set the volume on your terminal device to alow level.
•Start audio playback on the connected terminal device.
The function LED emits ashes of blue light during
playback.
•Press the multifunction button (4) to start or pause
audio playback.
•Press the +button (1) to skip to the next track.
•Press the –button (2) to skip to the previous track.
•Press and hold the +button (1) to increase the volume.
•Press and hold the –button (2) to reduce the volume.
5.4 Hands-free function
Youcan use the headset as ahands-free set for your
mobile phone if your terminal device supports it.
Accept:
Press the multifunction button (4) once to answer an
incoming call.
Hang up:
To end the call, press the multifunction button (4) once
more.
Reject:
Press and hold the multifunction button (4) for about 2
seconds to reject an incoming call.
Redial:
While the headset is connected to your mobile phone
and in standby mode, press the multifunction button
twice to redial the last number dialled.
Forwarding acall from the headset to the connected mobile phone:
Press and hold the –button (2) for about 2seconds to
forwardacall from the headset to the mobile phone. To
forwardthe call back to the headset, once morepress
and hold the –button (2) for about 2seconds.
5.5 Disconnecting the headset
Turn off the headset by pressing and holding the multifunction button (4) for about 2seconds.
5.6 Battery level
•Anacoustic signal sounds and the display ashes in
redwhen the battery is low.
•Charge the headset as described in 4. Getting Started
6. Connecting to ahi- system or TV
An audio cable (3.5 mm jack) can be used to connect the
headset to audio devices that arenot Bluetooth-enabled.
•Connect the audio cable to the AUX socket (7) and
to the line-out connection of your audio device (for
example, hi- or TV).
•Ifthe headset is in ON mode, it automatically switches
off as soon as the audio cable is plugged in.
•Here, the volume is controlled solely using the audio
device (for example, hi-, TV).
7. Careand Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free
cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make
surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failuretoobserve the operating instructions and/
or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
4
10. Technical Data
Bluetooth headset
Talkingtime/music8h
Standby180 h
Rangeca. 10 m
Bluetooth technologyV4.2
Bluetooth prolesA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Battery3.7 Vlithium polymer
Frequency band2402 –2480 MHz
Max. emitted
transmitting power
11. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers areobliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at
the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to
this aredened by the national law of the respective
country.This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that aproduct is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
7,3 dBm
12. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that
the radio equipment type [00131987] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full
text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
5
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'achage
1. Touche +(augmentation du volume, titreprécédent)
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des
remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver
ce mode d‘emploi àportée de main an de pouvoir le
consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau
propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et
des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes
de sécurité ou pour attirer votreattention sur des
dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casque Bluetooth
•1câble de charge USB
•Câble audio (connecteur àjack stéréo 3,5 mm aux
deux extrémités)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique
non commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, sur-
chauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez
tout choc ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Labatterie est installée de façon permanente et ne
peut pas êtreretirée;recyclez le produit en bloc
conformément aux directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant la batterie
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou
une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion
USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces
derniers.
•Nesurchargez ou ne déchargez pas totalement
le produit.
•Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à
des températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une
fois par trimestre) en cas de longue période de
stockage.
Avertissement concernant le volume
d‘écoute
•L‘utilisation du produit limite votreperception des
bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit
lorsque vous conduisez un véhicule ou faites
fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de
volume raisonnable. Un volume
excessif -même àcourte durée est susceptible d‘endommager
votreouïe.
4. Mise en service
•Lemicro-casque dispose d’une batterie rechargeable.
La batterie doit êtretotalement rechargée avant la
premièreutilisation du micro-casque.
6
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension
avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge de la batterie en branchant le câble USB fourni àlaprise de charge (4) et au
port USB d’un ordinateur (portable ou non).
•Vous pouvez également charger le micro-casque à
l’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas,
également consulter le mode d’emploi du chargeur
USB utilisé.
•LaLED de fonctionnement s’allume en rouge en
permanence pendant la charge.
•Lacharge complète de la batterie dureenv.4heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED s’éteint.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5. Fonctionnement
5.1 Premièreconnexion Bluetooth (couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth est
bien sous tension et que sa fonction Bluetooth est
bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth
est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre
appareil àcesujet.
•Ladistance entrelemicro-casque et votreappareil
ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance est
petite, meilleureest la connexion.
•Assurez-vous que le micro-casque est chargé et hors
tension.
•Maintenez la touche multifonctions (4) enfoncée pendant environ 2secondes pour mettrelemicro-casque
sous tension et lancer automatiquement le mode
de couplage. La LED de fonctionnement clignote en
alternance en rouge/bleu. Le micro-casque recherche
une connexion Bluetooth.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth sur votreappareil,
puis patientez jusqu'à ce que l'appareil «WHP-6007 »
apparaisse dans la liste d'appareils Bluetooth détectés.
•Sélectionnez l’appareil «WHP-6007 », puis patientez
jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant
que connecté dans les réglages Bluetooth de votre
appareil.
Remarque concernant le mot de passe
Bluetooth
Certains appareils portables nécessitent la saisie
d’un mot de passe pour congurer la connexion àun
appareil Bluetooth.
•Saisissez le mot de passe 0000 lors de la connexion
avec des haut-parleurs dans le cas où l‘appareil
exige la saisie d‘un mot de passe.
Remarque
•Unbip retentit et le voyant LED s’allume en permanence en bleu après un couplage conforme.
•Levoyant reste allumé en permanence en cas
d’échec du couplage ;vous devrez, dans ce cas,
répéter la procéduredecouplage.
•Lemicro-casque s’éteint automatiquement lorsque
la procéduredecouplage dureplus de 90 secondes.
•Dans ce cas, vous devrez mettrelemicro-casque
hors tension, puis ànouveau sous tension an de
lancer une nouvelle procéduredecouplage.
•Sur certains appareils (ordinateurs, etc.), vous
devrez sélectionner manuellement le micro-casque
dans la liste des couplages et le conrmer àl’aide
de “Utiliser comme périphérique audio”.
•Vous pouvez commencer àutiliser le micro-casque.
5.2 Connexion Bluetooth automatique (après un
premier couplage réussi)
•Assurez-vous que le micro-casque est bien sous tension.
•Appuyez sur la touche multifonctions (4) an de
connecter automatiquement le micro-casque avec
votreappareil.
•Vous pouvez commencer àutiliser le micro-casque.
7
Remarque concernant une mauvaise
connexion
Dans le cas où la connexion Bluetooth ne s’établit
automatiquement, vériez les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth de votre
appareil, que l’appareil «WHP-6007 »est bien
connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes
décrites dans le paragraphe 5.1. Première
connexion Bluetooth.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de
réduirelaportée. Si tel est le cas, rapprochez les
appareils l’undel’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer négativement le fonctionnement du produit.
5.3 Lectureaudio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des
fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4.
qu’avec une connexion Bluetooth active.
•Ces différentes fonctions doivent également être
prises en charge par votreappareil (les prols
Bluetooth doivent êtrepris en charge).
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre
appareil àcesujet.
•Vous pourrez continuer àpiloter directement les
fonctions sur votreappareil.
•Réglez le volume de votreappareil àunniveau bas.
•Lancez la lectureaudio sur l’appareil connecté. La LED
de fonctionnement clignote en bleu pendant la lecture.
•Appuyez sur la touche multifonctions (4) an de lancer
la lectureaudio ou la mettreenpause.
•Appuyez sur la touche +(1) pour passer au titresuivant.
•Appuyez sur la touche -(2) pour revenir au titre
précédent.
•Maintenez la touche +(1) enfoncée pour augmenter
le volume.
•Maintenez la touche -(2) enfoncée pour diminuer
le volume.
5.4 Fonction mains libres
Vous pouvez utiliser le micro-casque comme kit mainslibres pour votretéléphone portable, dans la mesureoù
cette fonction est prise en charge par votreappareil.
Prendreunappel :
Appuyez une fois sur la touche multifonctions (4) an de
répondreàunappel entrant.
Terminer un appel :
Appuyez de nouveau sur la touche multifonctions (4) an
de terminer l’appel.
Refuser un appel :
Appuyez sur la touche multifonctions (4) et maintenez-la
enfoncée pendant env.2secondes an de refuser un appel.
Rappel du dernier numérocomposé :
Appuyez deux fois sur la touche multifonctions an de
rappeler le numérodernièrement composé lorsque le
micro-casque est connecté au téléphone portable et se
trouve en mode veille.
Transférer un appel du micro-casque vers le
téléphone portable connecté :
Maintenez la touche –(2) enfoncée pendant 2secondes
an de transférer l’appel du micro-casque vers le téléphone portable. Pour retransférer l’appel du téléphone
portable vers le micro-casque, maintenez encoreune fois
la touche –(2) enfoncée pendant 2secondes.
5.5 Déconnexion du micro-casque
Éteignez le micro-casque en maintenant la touche multifonctions (4) enfoncée pendant env.2secondes.
5.6. Capacité de la batterie
•Unsignal acoustique retentit et le voyant clignote en
rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez le micro-casque conformément aux indications du paragraphe 4. Mise en service .
6. Branchement sur chaîne Hi-Fi ou TV
Vous pouvez également brancher le micro-casque sur un
appareil audio non compatible Bluetooth au moyen d’un
câble audio (jack 3,5 mm).
8
•Pour connecter le micro-casque, branchez le câble
audio àlaprise AUX (7) et au port Line Out de
l’appareil concerné (chaîne Hi-Fi, TV,etc.).
•Lemicro-casque se met automatiquement hors tension
dès que vous branchez le câble si le micro-casque est
en mode ON lors du branchement.
•Leréglage du volume s’effectue uniquement sur
l’appareil audio (chaîne Hi-Fi, TV,etc.).
7. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115
(allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
10. Caractéristiques techniques
Micro-casque
Bluetooth
Temps de conversation
/musique
Appareil en veille180 h
Portéeca. 10 m
Technologie BluetoothV4.2
Prols BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
BatterieLithium polymère3,7 V
8h
Gamme de fréquences2402 –2480 MHz
Puissance d’émission
maxi
11. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’envi-
ronnement:
Conformément àladirective européenne
2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre
uncertain nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent êtreappliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets
ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit,
son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager
aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le
remettreàunrevendeur.Enpermettant enn le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribueraàla protection de notreenvironnement. C‘est
un acte écologique.
12. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare
que l‘équipement radioélectrique du type
[00131987] est conforme àladirective
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt
entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem
sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese
Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1Bluetooth-Headset
•1USB-Ladekabel
•Audiokabel (3.5 mm Stereo-Klinkenstecker an beiden
Enden)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Räumen.
,vorheriger T
itel)
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt
werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung –Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder
USB-Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USBAnschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie
nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
Warnung –Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der
Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein.
Bedienen Sie daher während der Benutzung keine
Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf
einem vernünftigen Niveau. Hohe
Lautstärken können –selbst bei
kurzer Dauer –zuHörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren
Akku. Vorder ersten Anwendung muss der Akku
vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher,dass das Headset vor dem Auaden
ausgeschaltet ist.
10
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB-Ladekabel an die Ladebuchse (4) und an den
USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes
USB-Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Funktions-LED leuchtet während des Ladevorgangs
dauerhaft rot.
•Esdauert ca. 4Stunden,bis der Akku vollständig
aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt die LEDAnzeige.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
5. Betrieb
5.1. Bluetooth Erstverbindung (Pairing)
Hinweis –Pairing
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth-fähiges Endgerät für andereBluetooth Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter
als 1Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der
Abstand, desto besser.
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset aufgeladen
und ausgeschaltet ist.
•Halten Sie die Multifunktionstaste (4) etwa 2Sekunden
lang gedrückt, um das Headset einzuschalten und
automatisch in den Kopplungsmodus zu wechseln. Die
Funktions-LED blinkt abwechselnd rotund blau. Das
Headset sucht nach einer Bluetooth Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth Einstellungen und warten Sie bis in der Liste der gefundenen
Bluetooth Geräte „WHP-6007” angezeigt wird.
•Wählen Sie „WHP-6007” aus und warten Sie bis das
Headset als verbunden in den Bluetooth Einstellungen
Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis –Bluetooth Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung
der Verbindung mit einem anderen Bluetooth Gerät
ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung mit dem das
Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von
Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
•Wenn die Kopplung erfolgreich war,ertönt ein PiepTonund die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft blau.
•Wenn die Kopplung nicht erfolgreich war,leuchtet
die Anzeige weiterhin dauerhaft und Sie müssen
die Kopplung erneut durchführen.
•Wenn die Kopplung länger als 90 Sekunden dauert, schaltet das Headset sich automatisch ab.
•Indiesem Fall müssen Sie das Headset für eine
erneute Kopplung aus- und wieder einschalten.
•Bei einigen Endgeräten, wie z.B. PCs, muss das
Headset nach der Kopplung noch einmal extraaus
der Pairing-Liste ausgewählt und als „Audio-Gerät
verwenden” bestätigt werden.
•Sie können das Headset nun verwenden.
5.2. Automatische Bluetooth Verbindung (nach
bereits erfolgtem Pairing)
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet ist.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (4), um das Headset automatisch mit Ihrem Endgerät zu verbinden.
•Sie können das Headset nun verwenden.
11
Hinweis -Verbindung beeinträchtigt
Sollte sich die Bluetooth Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden
Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth Einstellungen
des Endgerätes, ob „WHP-6007” verbunden ist.
Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Blue-tooth Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite
beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die
Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung
beeinträchtigt sein.
5.3. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.3. und 5.4.
beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven
Bluetooth Verbindung möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem
Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole
müssen unterstützt werden).
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt
über das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein
niedriges Niveau ein.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen
Endgerät. Die Funktions-LED blinkt blau während der
Wiedergabe.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (4), um die AudioWiedergabe zu starten oder anzuhalten.
•Drücken Sie die +Taste (1), um zum nächsten Titel
zu springen.
•Drücken Sie die –Taste (2), um zum vorherigen Titel
zu springen.
•Drücken und halten Sie die +Taste (1), um die
Lautstärke zu erhöhen.
•Drücken und halten Sie die –Taste (2), um die
Lautstärke zu reduzieren.
12
5.4. Freisprechfunktion
Es besteht die Möglichkeit, das Headset wie eine
Freisprecheinrichtung für Ihr Mobiltelefon zu verwenden,
soweit von Ihrem Endgerät unterstützt.
Annehmen:
Drücken Sie einmal die Multifunktionstaste (4), um einen
eingehenden Anruf anzunehmen.
Beenden:
Drücken Sie zum Beenden des Gesprächs die Multifunktionstaste (4) ein weiteres Mal.
Abweisen:
Drücken und halten Sie zum Abweisen des Gesprächs die
Multifunktionstaste (4) für ca. 2Sekunden.
Wahlwiederholung:
Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal, um die
zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen, wenn das
Headset mit dem Mobiltelefon verbunden ist und sich im
Standby-Modus bendet.
Weiterleiten eines Gesprächs vom Headset an das
verbundene Mobiltelefon:
Halten Sie die –Taste(2) für 2Sekunden gedrückt, um
das Gespräch vom Headset an das Mobiltelefon weiterzuleiten. Um das Gespräch vom Mobiltelefon wieder zurück
an das Headset zu leiten, halten Sie die –Taste(2) erneut
für 2Sekunden gedrückt.
5.5. Trennen desHeadsets
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie ca. 2Sekunden
die Multifunktionstaste (4) gedrückt halten.
5.6. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt ein akustisches
Signal und die Anzeige blinkt rotauf.
•Laden Sie das Headset –wie in 4. Inbetriebnahme
beschrieben –auf.
6. Anschluss an Hifi-Anlage oder TV
Mithilfe eines Audiokabels (3,5 mm Klinke) kann das
Headset auch an nicht bluetoothfähige Audiogeräte
angeschlossen werden.
•Dazu verbinden Sie das Audiokabel mit der
AUX-Buchse (7) und dem Line-Out-Anschluss des
entsprechenden Audiogerätes (z.B. Hi oder TV).
•Bendet sich das Headset beim Anschließen im OnModus, so schaltet es sich automatisch aus, sobald
das Audiokabel eingesteckt wird.
•Die Lautstärkeregelung erfolgt hier ausschließlich über
das Audio-Gerät (z.B, Hi, TV).
7. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an
die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
10. Technische Daten
Bluetooth Headset
Sprechzeit/Musik8h
Standby180 h
Reichweiteca. 10 m
Bluetooth-TechnologieV4.2
Bluetooth-ProleA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AkkuLithium-Polymer 3.7 V
Frequenzband/
Frequenzbänder
Abgestrahlte max.
Sendeleistung
2402 –2480 MHz
7,3 dBm
11. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2012/19/EU und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf
diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
12. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass
der Funkanlagentyp [00131987] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Le agradecemos que se haya decidido por un producto
de Thomson.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones
de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue
estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de
seguridad oparallamar la atención sobrepeligros y
riesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales
oindicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset Bluetooth
•1cable de carga USB
•Cable de audio (jack estéreo hembrade3,5 mm en
ambos extremos)
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no
comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
14
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•Noabraelproducto ynolo siga operando de presentar deterioros.
•Lapila recargable está montada de forma ja ynose
puede retirar,deseche el producto como una unidad y
en conformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con
las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso -Pila recargable
•Utilice sólo cargadores adecuados oconexiones
USB paracargar.
•Nosiga utilizando cargadores oconexiones USB
defectuosos ynointente repararlos.
•Nosobrecargue ni descargue en profundidad el
producto.
•Evite el almacenamiento, la carga yeluso en
condiciones de temperaturaextrema.
•Encaso de almacenamiento prolongado, realice
una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia –Volumen alto
•Eluso del producto le limita la percepción de
ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos
omáquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempreelvolumen aunnivel
razonable. Losvolúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve aellos.
4. Puesta en funcionamiento
•Elheadset incorporauna batería recargable. La
batería debe haberse cargado completamente antes
del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de
proceder asucarga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de
carga USB adjunto alahembrilla de carga (4) yal
puerto USB de un PC/ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando
un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las
instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•ElLED de funcionamiento permanece iluminado de maneracontinua ydecolor rojo durante el proceso de carga.
•Lacarga completa de la batería puede llevar aprox.
4horas.
•Finalizado el proceso de carga, el indicador LED se apaga.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por
cable ydered.
5. Funcionamiento
5.1. Conexión inicial Bluetooth (vinculación)
Nota –Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido ydeque se ha activado Bluetooth.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible paraotros dispositivos Bluetooth.
•Observe también las instrucciones de uso de su
terminal.
•Entreelheadset yelterminal no debería haber más de
1metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia
entreellos, mejor.
•Cerciórese de que el headset está descargado yapagado.
•Mantenga pulsada la tecla multifunción (4) durante
aprox. 2segundos paraencender el headset ycambiar
automáticamente al modo de vinculación. El LED de
funcionamiento parpadea alternativamente en rojo y
azul. El headset busca una conexión Bluetooth.
•Enelterminal, abralaconguración Bluetooth y
esperehasta que se muestre«WHP-6007» en la lista
de los dispositivos Bluetooth encontrados.
•Seleccione «WHP-6007» yesperehasta que el altavoz
se muestrecomo conectado en la conguración
Bluetooth de su terminal.
Nota –Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña parala
conguración de la conexión con otros dispositivos
Bluetooth.
•Introduzca la contraseña 0000 paralaconexión
con el altavoz si el terminal lo requiriese.
Nota
•Silavinculación se efectúa correctamente se emite
un pitido yelindicador LED aparece encendido de
forma continua de color azul.
•Silavinculación no se efectúa correctamente, el
indicador permanece iluminado de forma continua,
debiendo usted efectuar nuevamente la vinculación.
•Silavinculación tarda más de 90 segundos, el
headset se apaga automáticamente.
•Eneste caso debe apagar yvolver aencender el
headset si desea efectuar una nueva vinculación.
•Traslavinculación, en algunos terminales como
p. ej. los PC, es necesario volver aseleccionar
el headset en la lista de vinculación yconrmar
mediante «Emplear dispositivo de audio».
•Ahorapuede utilizar el headset.
5.2. Conexión Bluetooth automática (una vez realizada la vinculación)
•Cerciórese de que el headset está encendido.
•Pulse la tecla multifunción (4) paraconectar el headset
automáticamente con su terminal.
•Ahorapuede utilizar el headset.
Nota -Fallo en la conexión
De no establecerse la conexión Bluetooth de forma
automática, compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth del
terminal, si «WHP-6007» aparece como conectado.
De no ser así, repita los pasos indicados en
5.1. Conexión inicial Bluetooth.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan
afectar al alcance. De haberlos, reduzca la
separación entrelos dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado por
una carga baja de la pila.
15
5.3. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en
5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión
Bluetooth activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser compatible con su terminal (este debe ser compatible
con perles Bluetooth).
•Observe también las instrucciones de uso de su
terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directamente desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado. El LED de funcionamiento parpadea en azul
durante la reproducción.
•Pulse la tecla de multifunción (4) parainiciar opausar
la reproducción de audio.
•Pulse la tecla +(1) parasaltar alasiguiente pista.
•Pulse la tecla –(2) parasaltar alapista anterior.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla +(1) paraaumentar
el volumen.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla –(2) parareducir
el volumen.
5.4. Función de manos libres
Es posible utilizar el headset como dispositivo manos
libres parasuteléfono móvil, siempreycuando su
terminal sea compatible con dicha función.
Aceptar:
Pulse una vez la tecla de multifunción (4) paraaceptar
una llamada entrante.
Finalizar:
Para nalizar la conversación, pulse una vez más la tecla
multifunción (4).
Rechazar:
Para rechazar la llamada, pulse ymantenga pulsada la
tecla multifunción (4) durante aprox. 2segundos.
Rellamada:
Pulse la tecla multifunción dos veces pararellamar al númeromarcado por última vez, con el headset conectado
con el teléfono móvil yenmodo standby.
Transferir una llamada desde el headset al teléfono conectado:
Mantenga pulsada la tecla –(2) durante 2segundos
paratransferir la llamada desde el headset al teléfono
móvil. Para volver atransferir la llamada desde el
teléfono móvil al headset, vuelva amantener pulsada la
tecla –(2) durante 2segundos.
5.5. Desconexión del headset
Para apagar el headset, mantenga pulsada la tecla de
multifunción (4) durante aprox. 2segundos.
5.6. Capacidad de la batería
•Silacapacidad de la batería es baja, se emite una
señal acústica yelindicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
6. Conexión al equipo HiFi oalTV
El cable también puede conectarse adispositivos de
audio no compatibles con Bluetooth mediante un cable
de audio (jack de 3,5 mm).
•Paraello, conecte el cable de audio al puerto AUX (7)
yalaconexión Line Out del dispositivo de audio en
cuestión (p. ej. equipo HiFi oTV).
•Sielheadset se encuentraenelmodo On al conectarse, se apagará automáticamente tan pronto como se
enchufe el cable de audio.
•Laregulación del volumen se efectúa en este caso
exclusivamente através del dispositivo de audio (p. ej.
equipo HiFi, TV).
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes
agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto.
16
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoK
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
9. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115(Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
10. Datos técnicos
conversación/música
Tecnología BluetoothV4.2
Perles BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Banda de frecuencia2402 –2480 MHz
Potencia de emisión
máx. emitida
Gnoser
esponsabiliza ni concede
Headset Bluetooth
Tiempo en
Standby180 h
Alcanceca. 10 m
BateríaPolímerodelitio 3,7 V
8h
7,3 dBm
11. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la
directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU
en el sistema legislativo nacional, se aplicara
lo siguiente: Losaparatos eléctricos y
electrónicos, así como las baterías, no se
deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está
legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal
de su vida útil alos puntos de recogida comunales oa
devolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en
el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje
hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante ala
protección de nuestromedio ambiente.
12. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00131987]
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
17
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
asto (più alto, br
1. +T
2. -Tasto (più basso, brano successivo)
3. LED di funzionamento
4. Ta sto multifunzione (power/play/pause/telefono/pairing)
5. Presa microUSB
6. Microfono
7. Entrata AUX (jack da 3,5 mm)
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente
le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele
in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In
caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le
presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni
di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso
particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset Bluetooth
•1cavo di carica USB
•Cavo audio (jack stereo 3,5 mm su entrambe le estremità)
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato,
non commerciale.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
ano pr
ecedente)
18
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se
danneggiato.
L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso, smaltirlo conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Per la carica utilizzareesclusivamente caricabatterie
oattacchi USB idonei.
•Non utilizzarepiù icaricabatterie ogli attacchi USB
difettosi enon cercarediripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il
prodotto.
•Evitarelaconservazione, la carica el’utilizzo a
temperatureestreme.
•Incaso di lungo inutilizzo, caricareregolarmente
(almeno una volta ogni tremesi).
Avvertenza -rumoreforte
•L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei
rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non
manovrareveicoli omacchine.
•Regolareilvolume su un livello adeguato.
Il volume troppo forte può causare
danni all’udito, anche per breve
durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset èprovvisto di una batteria ricaricabile. Prima
del primo utilizzo, la batteria deve esserecaricata
completamente.
•Prima di effettuarelacarica, accertarsi che l’headset
sia spento.
•Avviareilprocesso di carica collegando il cavo USB in
dotazione alla presa di carica (4) eall’attacco USB di
un PC/notebook.
•Inalternativa èpossibile caricarel’headset mediante
un caricabatterie USB idoneo. Consultareleistruzioni
per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED di funzionamento
rosso si accende aluce ssa.
•Occorrono ca. 4ore prima che la batteria sia completamente carica.
•Altermine del processo di carica, il LED si spegne.
•Dopo l’utilizzo, scollegaretutti icollegamenti dei cavi
edella rete.
5. Esercizio
5.1. Prima connessione Bluetooth (pairing)
Nota –Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth
sia acceso eche il Bluetooth sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth
sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio
terminale.
•L’headset eilterminale non dovrebberoesserepiù
distanti di 1metro. Minoreèla distanza, miglioreèla
connessione.
•Accertarsi che l’headset sia carico espento.
•Tenerepremuto il tasto multifunzione (4) per circa 2
secondi per accenderel’headset epassareautomaticamente in funzione pairing. Il LED di funzionamento
lampeggia alternativamente in rosso eblu. L’headset
cerca una connessione Bluetooth.
•Aprireleimpostazioni Bluetooth sul terminale eattenderenché nell’elenco degli apparecchi Bluetooth
trovati non viene visualizzato “WHP-6007”.
•Selezionare“WHP-6007” eattenderenché l’headset
non viene visualizzato come collegato nelle impostazioni Bluetooth del proprio terminale.
Nota –passwordBluetooth
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio
Bluetooth alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con la cassa audio immettere
la password0000, se viene richiesto dal proprio
terminale.
Avvertenza
•Seilparing èstato eseguito correttamente, si
sentirà un bip eilLED di funzionamento rimarrà
sempreacceso in blu.
•Seilpairing non èstato eseguito correttamente, il
LED di funzionamento continua arimanererossoe
quindi bisognerà ripeterel’operazione di pairing.
•Seilpairing durapiù di 90 secondi, l’headset si
scollega automaticamente.
•Inquesto caso occorrespegnereeriaccendere
l’headset ed effettuareunnuovo pairing.
•Inalcuni terminali, come ad es. PC, ènecessario
selezionarenuovamente l’headset dopo il pairing
nell’elenco pairing econfermarecon “utilizza
dispositivo audio”.
•Adesso èpossibile utilizzarel’headset.
5.2. Connessione automatica Bluetooth (dopo
avereeffettuato il pairing)
•Accertarsi che l’headset sia acceso.
•Premereiltasto multifunzione (4) per collegare
automaticamente l’headset al terminale.
•Adesso èpossibile utilizzarel’headset.
Nota –connessione compromessa
Se la connessione Bluetooth non dovesse ripristinarsi
automaticamente, vericareiseguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth del terminale,
controllarese“WHP-6007” èconnesso. In caso
contrario, ripetereipassaggi descritti al punto
5.1. Prima connessione Bluetooth.
•Controllaresela portata viene compromessa
da ostacoli eincaso affermativo posizionaregli
apparecchi più vicini.
•Leprestazioni possono venirecompromesse anche
se la batteria èscarica.
19
5.3. Riproduzione audio
Avvertenza
•Prestareattenzione che le funzioni descritte ai
punti 5.3 e 5.4 possono essereeseguite solo se la
connessione Bluetooth èattiva.
•Inoltrelesingole funzioni devono esseresupportate
dal proprio terminale (devono esseresupportati i
proli Bluetooth).
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Lefunzioni si possono continuareagestireanche
direttamente attraverso il terminale.
•Regolareilvolume del terminale su un livello basso.
•Avviarelariproduzione audio sul terminale collegato. Il
LED di funzionamento lampeggia con luce blu durante
la riproduzione audio.
•Premereiltasto multifunzione (4) per avviareo
interromperelariproduzione audio.
•Premereiltasto +tasto (1) per passarealbrano
successivo.
•Premerealungo il tasto –(2) per tornarealbrano
precedente.
•Premereiltasto +(1) per aumentareilvolume.
•Premereiltasto –(2) per abbassareilvolume.
5.4 Funzione viva voce
L’headset può essereutilizzato come vivavoce per i
telefoni cellulari che supportano questa funzione.
Accettarelachiamata:
Premereuna volta il tasto multifunzione (4) per rispondere auna chiamata in arrivo.
Terminarelachiamata:
Perterminarelaconversazione, premerenuovamente il
tasto multifunzione (4).
Riutarelachiamata:
Perterminarelaconversazione, tenerepremuto il tasto
multifunzione (4) per ca. 2secondi.
Ripetizione della selezione:
Premeredue volte il tasto multifunzione per ricomporre
nuovamente l’ultimo numerochiamato se l’headset è
connesso al telefono cellulareesi trova in modalità di
stand-by.
Inoltrodiuna conversazione dall’headset al
telefono cellulareconnesso:
Tenerepremuto il tasto (2) per 2secondi per inoltrare
la chiamata dall’headset al telefono cellulare. Per
passarenuovamente la chiamata dal telefono cellulare
all’headset, tenerenuovamente premuto il tasto (2) per
2secondi.
5.5 Scollegarel’headset
Spegnerel’headset tenendo premuto il tasto multifunzione per ca. 2secondi.
5.6 Capacità della batteria
•Selacapacità della batteria èridotta, si sente un
segnale acustico eilLED rosso lampeggia.
•Caricarel’headset come descritto al punto 4Messa
in esercizio.
6. Collegamento all’impianto HI oaltelevisore
Con un cavo audio (jack da 3,5 mm) èpossibile
collegarel’headset anche ad apparecchi non provvisti di
collegamento Bluetooth.
•Collegareilcavo audio tramite la presa AUX (7) ela
presa Line-Out del rispettivo dispositivo (ad es. Hi o
televisore).
•Sel’headset si trova in modalità on al momento della
connessone, si spegnerà automaticamente quando il
cavo audio viene inserito,
•Laregolazione del volume avviene in questo caso
esclusivamente tramite il dispositivo audio (ad es. Hi
otelevisore).
7. Curaemanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non
lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrare
acqua nel prodotto.
20
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.K
tà per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto
del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
Dopo l’implementazione della Direttiva
Europea 2012/19/EU e2006/66/EU nel
sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed
nza
elettroniche elebatterie non devono essere
smaltite con iriuti domestici. Iconsumatori sono
obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed
elettronici elebatterie alla ne della lorovita utile ai
punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo onei
punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul
prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo indicano
che questo prodotto èsoggetto aqueste regole.
Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto
altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell’ambiente.
12. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiara
che il tipo di apparecchiaturaradio
[00131987] èconforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE
èdisponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Agradecemos que se tenha decidido por este produto
Thomson!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente
estas indicações einformações. Guarde, depois, estas
informações num local seguroparaconsultas futuras. Se
transmitir oproduto paraumnovo proprietário, entregue
também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança
ou chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou
notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1microauscultadores Bluetooth
•1cabo de carregamento USB
•Cabo de áudio (cha jack macho de 3,5 mm estéreo
em ambas as extremidades)
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização domés-
•Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Não utilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
22
•Não abraoproduto nem outilize caso este esteja
danicado.
•Abateria está instalada de forma xa enão pode ser
removida. Elimine oproduto completo de acordo com
alegislação em vigor.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perdados
direitos de garantia.
Aviso –Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações
USB paraefetuar ocarregamento.
•Demodo geral, não utilize carregadores ou
ligações USB que apresentem danos, nem tente
reparar os mesmos.
•Não submeta oproduto aumcarregamento
excessivo ou aumdescarregamento completo.
•Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob
temperaturas extremas.
•Nocaso de um período de armazenamento
prolongado, carregue abateria regularmente (pelo
menos, trimestralmente).
Aviso -Volume alto
•Autilização do produto limita-o na percepção
do ruído ambiente. Porisso, enquanto utiliza o
produto não conduza ou operemáquinas.
•Mantenha sempreumvolume de som
não exagerado. Um volume de som
elevado, mesmo durante um período
curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Osmicroauscultadores dispõem de uma bateria recarregável. Antes da primeirautilização, abateria tem de
ser totalmente carregada.
•Certique-se de que os microauscultadores estão
desligados antes do carregamento.
•Inicie oprocesso de carregamento, ligando ocabo de
carregamento USB fornecido àtomada de carregamento (4) eàentrada USB de um PC/portátil.
•Alternativamente, pode carregar os microauscultadores
através de um carregador USB adequado. Para tal, consulte omanual de instruções do carregador USB utilizado.
•OLED de funcionamento acende-se permanentemente
avermelho durante oprocesso de carregamento.
•Demoracerca de 4horas até que abateria esteja
completamente carregada.
•Quando terminado oprocesso de carregamento, o
indicador LED apaga-se.
•Desligue posteriormente todas as ligações de cabos e
àrede elétrica.
5. Operação
5.1. Primeiraligação Bluetooth (emparelhamento)
Nota –Emparelhamento
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth
está ligado eque oBluetooth está ativado.
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth
está visível paraoutros dispositivos Bluetooth.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu
dispositivo.
•Osmicroauscultadores eodispositivo não devem estar
amais de 1metrodedistância um do outro. Quanto
menor adistância, melhor.
•Certique-se de que os microauscultadores estão
carregados edesligados.
•Mantenha obotão multifunções (4) premido por cerca
de 2segundos paraligar os auscultadores emudar
paraafunção de emparelhamento. OLED de funcionamento pisca alternadamente avermelho eazul. Os
auscultadores procuram uma ligação Bluetooth.
•Abraomenu de denições Bluetooth no seu dispositivo eaguarde até que “WHP-6007” seja apresentado
na lista de dispositivos Bluetooth encontrados.
•Selecione “WHP-6007” eaguarde até que os
microauscultadores sejam apresentados como ligados
nas denições de Bluetooth do seu dispositivo.
Nota –Palavra-passe Bluetooth
Alguns dispositivos requerem aintrodução de uma
palavra-passe paraestabelecer aligação aoutro
dispositivo Bluetooth.
•Introduza apalavra-passe 0000 paraestabelecer
aligação àcoluna se tal lhefor solicitado pelo seu
dispositivo.
Nota
•Após oemparelhamento bem-sucedido, ouve-se
um sinal acústico eoLED de funcionamento
acende-se permanentemente aazul.
•Seoemparelhamento não foi bem sucedido, o
visor continua aceso esem piscar eterá que repetir
oprocesso de emparelhamento.
•Seoemparelhamento demorar mais de 90 segundos, os auscultadores desligam-se automaticamente.
•Neste caso, tem de voltar adesligar eligar os
auscultadores paraumnovo emparelhamento.
•Nocaso de alguns dispositivos como, por exemplo,
PCs, os auscultadores têm de ser selecionados mais
uma vez após oemparelhamento apartir da lista
de dispositivos emparelhados econrmados como
“Utilizar como dispositivo áudio”.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
5.2. Ligação Bluetooth automática (após emparelhamento já efetuado)
•Certique-se de que os microauscultadores estão
ligados.
•Prima obotão multifunções (4), paraligar os microauscultadores automaticamente ao seu dispositivo.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
23
Aviso -Ligação afetada
Caso aligação Bluetooth não seja estabelecida
automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições de Bluetooth do dispositivo,
verique se “WHP-6007” está ligado. Caso
contrário, repita os passos indicados em 5.1.Primeiraligação Bluetooth.
•Verique se existem obstáculos aafetar oalcance.
Caso existam, coloque os dispositivos mais
próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado
quando abateria está fraca.
5.3. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas
nos pontos 5.3. e 5.4. só são possíveis com uma
ligação Bluetooth ativa.
•Além disso, as várias funções têm de ser
suportadas pelo seu dispositivo (os pers Bluetooth
têm de ser suportados).
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu
dispositivo.
•Asfunções também podem ser comandadas
diretamente através do dispositivo.
•Regule ovolume de som do seu dispositivo paraum
nível baixo.
•Inicie areprodução de áudio no dispositivo ligado.
OLED de funcionamento pisca aazul durante a
reprodução.
•Prima obotão multifunções (4) parainiciar ou interromper areprodução de áudio.
•Prima obotão +(1) emantenha-o premido para
aumentar ovolume.
•Prima obotão –(2) emantenha-o premido para
reduzir ovolume.
5.4. Função de alta-voz
Existe apossibilidade de utilizar os microauscultadores
como um sistema mãos-livres paraoseu telemóvel,
desde que seja suportado pelo seu dispositivo.
Atender:
Prima uma vez obotão multifunções (4) paraatender
uma chamada recebida.
Terminar:
Para terminar achamada, prima mais uma vez obotão
multifunções (4).
Rejeitar:
Para rejeitar achamada, mantenha premido obotão
multifunções (4) durante cerca de 2segundos.
Repetição de marcação:
Se tiver os microauscultadores ligados ao telemóvel e
estiver no modo de espera, prima obotão multifunções
duas vezes pararepetir amarcação do último número
marcado.
Transferência de uma chamada dos microauscultadores paraotelemóvel ligado:
Mantenha obotão –(2) premido durante 2segundos,
paratransferir achamada dos microauscultadores parao
telemóvel. Para voltar atransferir achamada do telemóvel paraosmicroauscultadores, mantenha novamente o
botão –(2) premido durante 2segundos.
5.5. Desligar os microauscultadores
Para desligar os auscultadores, mantenha obotão multifunções (4) premido durante cerca de 2segundos.
5.6. Carga da bateria
•Perante uma carga reduzida da bateria, ouve-se um
sinal sonoroeoindicador acende-se avermelho.
•Carregue os microauscultadores como indicado em
4. Colocação em funcionamento.
6. Conexão ao sistema Hi ou televisor
Com aajuda de um cabo áudio (cha jack de 3,5 mm),
os auscultadores também podem ser conectados a
dispositivos áudio não compatíveis com Bluetooth.
24
•Paraisso, conecte ocabo áudio àtomada AUX (7) eà
conexão Line-Out do respetivo dispositivo áudio (por
exemplo, sistema Hi ou televisor).
•Se, durante aconexão, os auscultadores estiverem no
modo On, estes desligam-se automaticamente assim
que inserir ocabo áudio.
•Aregulação do volume érealizada aqui exclusivamente através do dispositivo áudio (por exemplo, sistema
Hi ou televisor).
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza
agressivos. Certique-se de que não entraágua para
dentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização
e/ou das informações de segurança.
9. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço
de assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/
inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao
cliente, visite: www.hama.com
10. Especicações técnicas
Microauscultadores
Bluetooth
Tempo de
conversação/música
Em espera180 h
Alcanceca. 10 m
Tecnologia BluetoothV4.2
PersBluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
BateriaPolímeros de lítio, 3,7 V
8h
Banda de frequências2402 –2480 MHz
Potência de emissão
máx. reetida
11. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva
comunitária 2012/19/EU e2006/66/EU no
sistema legal nacional, oseguinte aplica-se:
Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem
como baterias, não podem ser eliminados
juntamente com olixo doméstico. Consumidores estão
obrigados por lei acolocar os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais
públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de
venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por
lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o
manual de instruções ou aembalagem indicam que o
produto está sujeito aestes regulamentos. Reciclando,
reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/
baterias, esta afazer uma enorme contribuição paraa
protecção do ambiente.
12. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento
de rádio [00131987] está em conformidade
com aDiretiva 2014/53/UE.
Otexto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.
Храните инструкцию внадежном месте для справок
вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу
приложите иэту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•1гарнитура Bluetooth
•1зарядный кабель USB
•Аудиокабель (джек-штекеры 3,5 мм стерео)
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
•Беречь от грязи, влаги иисточников тепла. Эксплу-
атировать только всухих условиях.
•Неронять. Беречь от сильных ударов.
•Соблюдать технические характеристики.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатиро-
вать неисправное изделие.
26
•Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта производить целиком согласно нормативам.
•Неподвергайте аккумулятор воздействию
экстремальных температур при хранении,
зарядкеииспользовании.
•При длительном хранении заряжать не реже
одногораза втри месяца.
Внимание. Техникабезопасности
•Вовремя эксплуатации изделия снижается
степень восприятия окружающих звуков и
шумов. Запрещается использовать изделие
во время вождения автомобиля иуправления
машинами.
•Если устройства согласовать не удалось, индикатор продолжает гореть непрерывно. Вэтом
случае повторите операцию согласования.
•Если согласование занимает более 90 секунд,
гарнитура автоматически выключается.
•Вэтом случае выключите гарнитуру, затем снова
включите иповторите операцию согласования.
•Внекоторых устройствах, например ПК, после
согласования гарнитуру необходимо еще раз
выбрать всписке согласования иподтвердить
сообщение «Использовать аудиоустройство».
•Гарнитура готова кработе.
5.2. Автоматическое соединение по протоколу
Bluetooth после согласования
•Включите гарнитуру.
•Чтобы автоматически соединить гарнитуру сустройством, нажмите многофункциональную кнопку (4).
•Гарнитура готова кработе.
27
Повторное соединение. Примечание
Если соединение Bluetooth автоматически не
устанавливается, проверьте следующее:
•Внастройках Bluetooth устройства
воспроизведения проверьте наличие
соединения сустройством „WHP-6007”. При
отсутствии соединения повторите операцию из
главы 5.1. «Согласование устройство попротоколу Bluetooth».
•Следует учитывать, чтопрепятствия влияютна
радиус соединения. При наличии препятствий
уменьшите дистанцию между устройствами.
•Разряженная батарея такжеотрицательно
влияет на качество соединения.
5.3. Воспроизведение звука
Примечание
•Функции из глав 5.3 и 5.4 работают толькопри
наличии соединения Bluetooth.
•Кроме этого,устройство воспроизведения
должно быть совместимо снекоторыми
функциями (в т.ч. профили Bluetooth).
•Подробнее смотрите инструкцию по
эксплуатации устройства.
•Функциями можно управлять непосредственно
через устройство воспроизведения.
•Установите на устройстве минимальную громкость.
•Наисточнике звука включите воспроизведение. Во
время воспроизведения мигает синий светодиодный индикатор.
•Нажмите иудерживайте кнопку «+» (1) для увеличения громкости.
•Нажмите иудерживайте кнопку «–» (2) для уменьшения громкости.
5.4. Функция громкой связи
Гарнитуру можно применять вкачестве устройства
громкой связи для мобильного телефона. (Устройство
воспроизведения должно поддерживать эту функцию.)
Ответить на звонок:
Чтобы ответить на звонок, нажмите многофункциональную кнопку (4).
Завершить звонок:
Чтобы завершить звонок, нажмите многофункциональную кнопку (4) еще раз.
Отменить звонок:
Чтобы отменить звонок, нажмите иок. 2секунд
удерживайте многофункциональную кнопку (4).
Повтор набора номера:
Чтобы повторить набор последнего набранного
номера, дважды нажмите многофункциональную
кнопку (гарнитура вждущем режиме должна быть
соединена смобильным телефоном).
Перевести разговор сабонентом сгарнитуры
на подключенный мобильный телефон:
Чтобы перевести разговор сабонентом сгарнитуры
на мобильный телефон, нажмите и2секунды удерживайте кнопку «–» (2). Чтобы перевести разговор с
абонентом назад на гарнитуру, снова нажмите и2
секунды удерживайте кнопку «–» (2).
5.5. Отключение гарнитуры
Чтобы отключить гарнитуру, нажмите иок. 2секунд
удерживайте многофункциональную кнопку (4).
5.6. Емкость аккумулятора
•При малой остаточной емкости аккумулятора гарнитура подает звуковой сигнал, иначинает мигать
красный индикатор.
•Зарядите аккумулятор, как описано вглаве
4. Ввод вэксплуатацию.
Подключение кHifi-аппаратуре или телевизору
6.
Спомощью аудиокабеля (разъем 3,5 мм) можно
подключить гарнитуру каудиоустройствам без
функции Bluetooth.
28
•Для этого подключите аудиокабель кразъему AUX
(7) иразъему Line-Out аудиоустройства (например,
Hi-аппаратуры или телевизора).
•Если при подключении аудиокабеля гарнитура
включена, она автоматически выключается.
•Регулировка громкости вэтомслучае
осуществляется тольконааудиоустройстве
(например, Hi-аппаратуре или телевизоре).
7. Уход итехобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается применять
агрессивные чистящие средства. Следите за тем,
чтобы вустройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения ииспользования изделия
не по назначению, атакже вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных
изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную
службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
10. Технические характеристики
Гарнитура Bluetooth
Время разговора/про-
слушивания музыки
Вждущем режиме180 ч
Дальность действияca.10 м
Стандарты BluetoothV4.2
Профиль BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Аккумуляторная
батарея
8ч
литий-полимерный
аккумулятор (3,7 В)
Диапазон частот2402—2480 ГГц
Макс. излучаемая
мощность передат-
чика
11. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального
законодательства на европейские
нормативы 2012/19/EU и2006/66/EU
действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, атакже батареи
запрещается утилизировать собычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать
электрические иэлектронные приборы, атакже
батареи иаккумуляторы после их использования в
специально предназначенных для этого пунктах
сбора, либо впунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований осуществляется
соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний
обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов
или при другой форме утилизации бывших в
употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. Всоответствии спредписаниями
по обращению сбатареями, вГермании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
Hartelk dank dat uvoor een product van Thomson heeft
gekozen.
Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook
deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1Bluetooth-headset
•1USB-oplaadkabel
•Audiokabel (stereocontrastekker 3,5 mm aan beide
einden)
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
pairing)
Waarschuwing
Aanwijzing
der
,vorige titel)
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zwareschokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•Deaccu is vast ingebouwd en kan niet worden
verwderd, voer het product derhalve als één geheel af
overeenkomstig de wettelke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Waarschuwing –accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of
USB-aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of
diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken b extreme
temperaturen vermden.
•Indien de accu’sgedurende langeretd worden
opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3
maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing –Hoog volume
•Degebruikmaking van het product beperkt uin
de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient
uomdeze reden tijdens het gebruik ervan geen
voertuigen of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde
op een verstandig niveau. Grote
geluidsvolumen kunnen –zelfs
kortstondig –tot gehoorbeschadiging leiden.
4. Inbedrfstelling
•Deheadset beschikt over een oplaadbareaccu. Vóór het
eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met
het opladen wordt begonnen.
30
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel op de laadpoort (4) en op de USB-aansluiting
van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem in dat geval de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
•DeLED-indicator brandt tijdens het opladen continu
rood.
•Het duurt ca. 4uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Nahet voltooien van het opladen gaat de LED-indicatie uit.
•Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen
scheiden.
5. Gebruik en werking
5.1. De eerste maal een Bluetooth-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen)
Aanwijzing –Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel
voor andereBluetooth-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw
eindtoestel a.u.b.
•Deheadset en het eindtoestel dienen niet meer dan
1meter van elkaar te zn verwderd. Hoe dichter b
elkaar,des te beter.
•Controleer of de headset is opgeladen en uitgeschakeld.
•Houd de multifunctionele toets (4) ongeveer 2seconden ingedrukt teneinde de headset in te schakelen en
automatisch naar de koppelingsmodus te schakelen.
De LED-indicator knippert afwisselend rood en blauw.
De headset zoekt naar een Bluetooth-verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth-instellingen en
wacht totdat in de lst van gevonden Bluetooth-apparatuur „WHP-6007“ wordt weergegeven.
•Selecteer „WHP-6007“ en wacht totdat de headset als
znde „verbonden” in de Bluetooth-instellingen van
uw eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing –Bluetooth-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand
brengen van de verbinding met een ander Bluetoothtoestel een passwordnodig.
•Voer voor de verbinding met de luidspreker het
password0000 in, indien uw toestel de invoer van
een passwordverlangt.
Aanwijzing
•Indien de koppeling succesvol is uitgevoerd, weerklinkt er een pieptoon en brandt de LED-indicator
continu blauw.
•Indien de koppeling niet succesvol was, brandt
de LED-indicatie nog steeds continu en dient de
koppeling opnieuw te worden uitgevoerd.
•Indien de koppelingsprocedurelanger dan 90 seconden duurt, schakelt de headset zich automatisch uit.
•Indit geval dient udeheadset voor een nieuwe
koppelingsprocedureuit- en weer in te schakelen.
•Bsommige eindapparatuur,zoals pc‘s, dient de
headset na het koppelen nog eenmaal extrauit de
pairing-lst te worden geselecteerdenals znde
„Audio-toestel gebruiken“ te worden bevestigd.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
5.2. Automatische Bluetooth-verbinding (na een
reeds uitgevoerde pairing/koppeling)
•Controleer of de headset is ingeschakeld.
•Druk op de multifunctionele toets (4), teneinde de
headset automatisch met uw eindtoestel te verbinden.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
31
Aanwijzing –verbinding stagneert
Indien de Bluetooth-verbinding echter niet wederom
automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de
hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth-instellingen van uw
eindtoestel of „WHP-6007“ is verbonden. Is dit niet
het geval, dan herhaalt udeonder 5.1. De eerste
maal een Bluetooth-verbinding tot stand
brengen (pairing/koppelen) vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief
beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst u
de toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen
beperkt zijn.
5.3. Audioweergave
Aanwijzing
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en 5.4.
beschreven functies uitsluitend bij een actieve
Bluetooth-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw
eindtoestel te worden ondersteund (Bluetoothproelen moeten worden ondersteund).
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw
eindtoestel a.u.b.
•Defuncties kunnen verder tevens direct via het
eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag
niveau in.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
De LED-indicator knippert tdens de weergave blauw.
•Druk op de multifunctionele toets (4) teneinde de
audioweergave te starten of te pauzeren.
•Druk op de +toets (1) teneinde naar de volgende titel
te springen.
•Druk op de –toets (2) teneinde naar de vorige titel
te springen.
•De+toets (1) ingedrukt houden teneinde het
geluidsniveau te verhogen.
•De–Taste (2) ingedrukt houden teneinde het
geluidsniveau te verlagen.
32
5.4. Handsfree-functie
De mogelkheid is aanwezig om de headset zoals een
handsfree-voorziening voor uw mobiele telefoon te
gebruiken, voor zover dit door uw eindtoestel wordt
ondersteund.
Aannemen:
Druk eenmaal op de multifunctionele toets (4) teneinde
een binnenkomend gesprek aan te nemen.
Beëindigen:
Druk voor het beëindigen van het gesprek nogmaals op
de multifunctionele toets (4).
Afwzen:
Houd voor het afwzen van het gesprek de multifunctionele toets (4) gedurende ca. 2seconden ingedrukt.
Herhaling van laatst gekozen nummer:
Druk tweemaal op de multifunctionele toets teneinde
het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen, indien de
headset met de mobiele telefoon is verbonden en zich in
de stand-by-modus bevindt.
Doorsturen van een gesprek van de headset naar
de verbonden mobiele telefoon:
Houd de –toets (2) gedurende 2seconden ingedrukt
teneinde het gesprek van de headset naar de mobiele telefoon door te sturen. Teneinde het gesprek van de mobiele
telefoon weer terug naar de headset te sturen, houdt ude
–toets (2) opnieuw gedurende 2seconden ingedrukt.
5.5. Headset scheiden
Schakel de headset uit door ca. 2seconden lang de
multifunctionele toets (4) ingedrukt te houden.
5.6. Accucapaciteit
•Been geringe accucapaciteit weerklinkt een akoestisch signaal en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset –zoals in 4. Inbedrfstelling is
beschreven –op.
6. Aansluiten op HiFi-installatie of tv
Met behulp van een audiokabel (stereostekker 3,5 mm)
kan de headset tevens op niet voor Bluetooth geschikte
audio-apparatuur worden aangesloten.
•Sluit daarvoor de audiokabel op de AUX-poort (7)
en het Line-Out-aansluitpunt van het betreffende
audiotoestel (bijv.HiFi of tv) aan.
•Indien de headset zich tijdens het aansluiten in de Onmodus bevindt, schakelt de headset zich automatisch
uit zodradeaudiokabel wordt aangesloten.
•Devolumeregeling vindt hier uitsluitend plaats via het
audiotoestel (bijv.HiFi, tv).
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het
product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,
welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat
zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de
afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier:
www.hama.com
10. Technische specicaties
Bluetooth headset
Gesprekstijd/muziek8h
Stand-by180 h
Bereikca. 10 m
Bluetooth-technologieV4.2
Bluetooth-proelenA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Acculithium-polymeer 3.7 V
Frequentieband2402 –2480 MHz
Geleverdmax.
zendvermogen
11. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
Richtln 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur,zoals batteren mag niet met het
huisvuil weggegooid worden. Consumenten zn wettelk
verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals
batteren op het einde van gebruik in te dienen b
openbareverzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit
doeleinde of b een verkooppunt. Verderespecicaties
aangaande dit onderwerp zn omschreven door de
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op
het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze
richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of anderevormen van hergebruiken van oude
toestellen/batteren, levert ueen grote bdrage aan de
bescherming van het mileu.
12. Conformiteitsverklaring
Hierb verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat
het type radioapparatuur [00131987] conform
is met Richtln 2014/53/EU.Devolledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
7,3 dBm
33
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Przycisk +(zwiększanie poziomu głośności, poprzedni utwór/tytuł)
2. Przycisk -(zmniejszanie poziomu głośności, następny
utwór/tytuł)
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż
może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1zestaw słuchawkowy Bluetooth
•1kabel ładujący USB
•kabel audio (obustronny wtyk jack 3,5 mm stereo)
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomer-
cyjnego użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprze-
grzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym
wdanych technicznych.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
34
•Akumulator jest zamontowany na stałe inie można
go usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z
ustawowymi postanowieniami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami
miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytułu gwarancji.
Ostrzeżenie -akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowareklub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek
lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania istosowania w
ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania
regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać
akumulator.
Ostrzeżenie -wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosując
produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiać zawsze na rozsądny
poziom. Wysoki poziom głośności
może –nawet jeżeli trwa krótko –
prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować
akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony
kabel ładujący USB do gniazda ładującego (4) iportu
USB komputera/notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za pomocą odpowiedniej ładowarkiUSB. Uwzględnićinstrukcjęobsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania dioda funkcyjna LED świeci się
ciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatoratrwa ok. 4godzin.
•Pozakończeniu ładowania dioda LED gaśnie.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i
sieciowe.
5. Obsługa
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth (pairing)
Wskazówka -parowanie urządzeń
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być włączone i
łącze Bluetooth musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być „widoczne“ dla innych urządzeń Bluetooth.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy iurządzenie końcowe nie
powinny znajdować się wodległości większej niż 1m
od siebie. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest naładowany
iwyłączony.
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 2sekundy przycisk wielofunkcyjny (4), aby włączyć zestaw słuchawkowy iautomatycznie przejść do trybu parowania. Dioda
funkcyjna świeci na zmianę na czerwono inaniebiesko.
Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth.
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth ipoczekać, aż wliście znalezionych urządzeń
Bluetooth pojawi się napis „WHP-6007”.
•Wybrać „WHP-6007” ipoczekać, aż zestaw
słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w
ustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego.
Wskazówka –hasło Bluetooth
Niektóreurządzenia końcowe wymagają podania
hasła do konguracji połączenia zinnym urządzeniem
Bluetooth.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się
wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000 w
celu połączenia się zgłośnikiem.
Wskazówki
•Jeżeli połączenie powiodło się, rozlega się sygnał
dźwiękowy,awskaźnik LED świeci ciągle na
niebiesko.
•Jeżeli połączenie nie powiodło się, wskaźnik nadal
świeci się ciągle inależy ponownie przeprowadzić
proces parowania.
•Jeżeli nawiązanie połączenia trwa dłużej niż
90 sekund, zestaw słuchawkowy wyłącza się
automatycznie.
•Wtakim przypadku należy ponownie wyłączyć,
anastępnie włączyć zestaw słuchawkowy wcelu
sparowania.
•Wprzypadku niektórych urządzeń końcowych, jak
np. komputerów,popołączeniu zestaw słuchawkowy należy dodatkowo wybrać jeszcze razzlisty
urządzeń sparowanych ipotwierdzić wciskając
„Zastosuj urządzenie audio”.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth (po
wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.
Jeżeli połączenie Bluetooth nie zostanie nawiązane
automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić wustawieniach Bluetooth urządzenia
końcowego, czy urządzenie „WHP-6007” jest
połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie
zopisem wrozdziale 5.1. Pierwsze łączenieBluetooth.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony
przez przeszkody.Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na
działanie urządzenia.
35
5.3. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należy pamiętać, że funkcje opisane wrozdziale
5.3. i 5.4. możliwe są tylko wprzypadku
aktywnego połączenia Bluetooth.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać
poszczególne funkcje (prole Bluetooth muszą być
obsługiwane).
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia
końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterować również
bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządzeniu końcowym. Podczas odtwarzania dioda funkcyjna
LED miga na niebiesko.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (4), aby uruchomić
lub zatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć krótko przycisk +(1), aby przejść do
następnego utworu.
•Nacisnąć krótko przycisk -(2), aby przejść do poprzedniego utworu.
•Nacisnąć przycisk +(1), aby zwiększyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk -(2), aby zmniejszyć poziom głośności.
5.4. Funkcja głośnomówiąca
Możliwe jest stosowanie zestawu słuchawkowego w
funkcji zestawu głośnomówiącego do telefonu komórkowego, oile funkcja ta jest obsługiwana przez urządzenie
końcowe.
Odbieranie połączenia:
Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (4), aby
odebrać połączenie przychodzące.
Kończenie połączenia:
Aby zakończyć rozmowę, nacisnąć jeszcze razprzycisk
wielofunkcyjny (4).
Odrzucanie połączenia:
Aby odrzucić rozmowę, nacisnąć itrzymać wciśnięty przez
ok. 2sekundy przycisk wielofunkcyjny (4).
Ponowne wybieranie numeru:
Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny,aby
ponownie wybrać ostatnio wybierany numer,gdy zestaw
słuchawkowy jest połączony ztelefonem komórkowym i
znajduje się wtrybie stand by.
Przekazywanie rozmowy zzestawu słuchawkowego na połączony telefon komórkowy:
Trzymać wciśnięty przez 2sekundy przycisk –(2), aby
przekazać rozmowę zzestawu słuchawkowego na telefon
komórkowy.Aby przekazać rozmowę ztelefonu komórkowego zpowrotem na zestaw słuchawkowy,ponownie
nacisnąć przez 2sekundy przycisk –(2).
5.5 Rozłączanie zestawu słuchawkowego
Wyłączyć zestaw słuchawkowy,trzymając naciśnięty przez
ok. 2sekund przycisk wielofunkcyjny (4).
5.6. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatorarozlega
się sygnał akustyczny iwskaźnik miga na czerwono.
Korzystając zkabla audio (wtyk jack 3,5 mm) można
podłączyć zestaw słuchawkowy do sprzętu audio niewyposażonego wtechnologię Bluetooth.
•Wtym celu podłączyć kabel audio zgniazdem AUX (7)
izłączem Line Out odpowiedniego sprzętu audio (np.
HiFi lub TV).
•Jeżeli wchwili podłączania zestaw słuchawkowy
znajduje się wtrybie On, wchwili wpięcia kabla audio
nastąpi jego automatyczne wyłączenie.
•Regulacja poziomu głośności odbywa się wtym przypadku wyłącznie poprzez sprzęt audio (np. HiFi, TV).
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,
lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych
detergentów.Uważać, aby do wnętrza produktu nie
wniknęła woda.
36
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. K
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
9. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się
do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115(niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
10. Dane techniczne
Czas rozmowy/muzyka8h
Czas czuwania180 h
Technologia BluetoothV4.2
Prole BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Zakres częstotliwości2402–2480 MHz
Emitowana maks. moc
Gnie udziela gwar
Zestaw słuchawkowy
Zasięgca. 10 m
Akumulator
nadawania
akumulator litowo-
polimerowy 3,7 V
ancji ani nie
Bluetooth
7,3 dBm
11. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej
dyrektywy 2012/19/EU i2006/66/EU do prawa
narodowego obowiązują następujące
ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie
należy wyrzucać razem zcodziennymi odpadami
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu
zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują
przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol
przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu.
Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
12. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza,
że typ urządzenia radiowego [00131987] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el
végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt
adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági
tényezők bemutatására, ill. felhívjuk agyelmet a
különleges veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel,
ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókrahívjuk fel agyelmet.
2. Acsomag tartalma
•1Bluetooth headset
•1USB töltőkábel
•Audio kábel (3,5 mm-es sztereó jack dugasz mindkét
végén)
•ezakezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalma-
zásrakészül.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Azakkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható
el, ezért aterméket egyben, ajogszabályi előírások
szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az
esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USBcsatlakozókat használjon.
•Nehasználja többet ahibás töltőket vagy USBcsatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Netöltse túl és ne merítse túl le aterméket.
•Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém
hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min.
negyedévente) töltse aterméket.
Figyelmeztetés –nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti
zajok észlelésében. Ezért használata közben ne
kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőt tartsa mindig ésszerű szinten.
Anagy hangerő –akár rövid ideig
is –halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel
kell tölteni.
•Ellenőrizze afeltöltés előtt, hogy aheadset ki van-e
kapcsolva.
•Kezdje meg atöltési folyamatot úgy,hogy amellékelt
USB töltőkábelt csatlakoztatja atöltőcsatlakozóra(4)
és egy PC/notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként aheadsetet egy megfelelő
USB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan
olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Aműködést jelző LED atöltés közben folyamatosan
pirosan világít.
•Azakkumulátor teljes feltöltése kb. 4órát vesz igénybe.
•Atöltési folyamat végeztével aLED-fény kialszik.
•Használat után szakítson meg minden kábeles és
hálózati kapcsolatot.
5. Használat
5.1. Első Bluetooth-kapcsolat (párosítás)
Megjegyzés –párosítás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes eszköz
be van-e kapcsolva, és aBluetooth aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth-képes
eszköz más Bluetooth-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1méternél nagyobb
távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság, annál
jobb.
•Győződjön meg róla, hogy aheadset fel van-e töltve,
és ki van-e kapcsolva.
•Tartsa lenyomva amultifunkciós gombot (4) kb.
2másodpercig, hogy aheadset bekapcsoljon, és
automatikusan apárosítási módraváltson. Aműködést
jelző LED felváltva pirosan és kéken villog. Aheadset
ekkor Bluetooth-kapcsolatot keres.
•Nyissa meg eszközén aBluetooth-beállításokat, és
várjon, míg atalált Bluetooth-készülékek listájában
megjelenik a„WHP-6007”.
•Válassza ki a„WHP-6007”-t és várjon, míg aheadset
csatlakozottként jelenik meg eszköze Bluetooth-beállításaiban.
Megjegyzés –Bluetooth-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az
eszközt egy másik Bluetooth-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Ahangszóró csatlakoztatásához írja be a0000
jelszót, amikor az eszköz ajelszó megadására
szólítja fel.
Hivatkozás
•Haapárosítás sikeres volt, felcsendül egy sípoló
hang aLED kijelző pedig folyamatosan kéken világít.
•Haapárosítás sikertelen volt, ajelzőfény folyamatosan világít. Ekkor apárosítást újraelkell végeznie.
•Haapárosítás 90 másodpercnél hosszabb ideig
fennáll, aheadset automatikusan kikapcsol.
•Ebben az esetben az újbóli párosításhoz aheadsetet ki-, majd be kell kapcsolnia.
•Egyes végberendezéseken, mint pl. PC-ken a
párosítás után aheadsetet újra, még egyszer külön
ki kell választani apárosítási listáról és „audio
eszközként“ megerősíteni.
•Győződjön meg arról, hogy aheadset be van-e
kapcsolva.
•Nyomja meg amultifunkciós gombot (4), hogy aheadset automatikusan csatlakozzon az eszközéhez.
•Ezután már használhatja akészüléket.
Megjegyzés -korlátozott kapcsolat
Amennyiben aBluetooth-kapcsolat nem jön létreismét automatikusan, ellenőrizze akövetkező pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth-beállításainál, hogy
a„WHP-6007” csatlakoztatva van-e. Ha nem,
ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth-kapcsolat
részben leírtakat.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a
hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket
közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége
esetén is korlátozott lehet.
39
5.3. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3.ésaz5.4. pontok-
ban leírt funkciók csak aktív Bluetooth-kapcsolat
mellett érhetők el.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes
funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása
szükséges).
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközéről is irányíthatja.
•Állítsa az eszköze hangerejét alacsony szintre.
•Indítsa el ahanglejátszást acsatlakoztatott eszközön.
Aműködést jelző LED lejátszás közben kéken világít.
•Nyomja meg amultifunkciós gombot (4) ahanglejátszás elindításához vagy megállításához.
•Nyomja meg a+gombot (1), ha akövetkező dalra
szeretne ugrani.
•Nyomja meg a–gombot (2), ha az előző dalra
szeretne ugrani.
•Nyomja meg a+gombot (1) ahangerő növeléséhez.
•Nyomja meg a–gombot (2) ahangerő csökkentéséhez.
5.4. Kihangosító funkció
Lehetőség van arra, hogy aheadsetet mobiltelefonja
kihangosításához használja, amennyiben ezt az eszköze
támogatja.
Hívás fogadása:
Nyomja meg egyszer amultifunkciós gombot (4) abejövő
hívás fogadásához.
Hívás befejezése:
Ahívás befejezéséhez nyomja meg még egyszer a
multifunkciós gombot (4).
Hívás elutasítása:
Ahívás elutasításához tartsa lenyomva amultifunkciós
gombot (4) kb. 2másodpercig.
40
Hívásismétlés:
Nyomja meg amultifunkciós gombot kétszer,hogy újrahívja alegutóbb kiválasztott számot. Ehhez aheadsetnek
készenléti módban és amobiltelefonhoz csatlakoztatva
kell lennie.
Tartsa lenyomva a–gombot (2) 2másodpercig, hogy a
hívást továbbítsa aheadsetről amobiltelefonra. Ha ahívást vissza kívánja állítani amobiltelefonról aheadsetre,
tartsa újralenyomva a–gombot (2) 2másodpercig.
5.5. Aheadset leválasztása
Kapcsolja ki aheadsetet úgy,hogy kb. 2másodpercig
lenyomva tartja amultifunkciós gombot (4).
5.6. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés
hallható, és ajelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel aheadsetet –a4. Üzembe vétel pontban
leírtaknak megfelelően.
6. Csatlakoztatás hi-berendezéshez vagy TV-hez
Egy audio kábel (3,5 mm-es jackdugóval) segítségével
aheadset csatlakoztatható nem bluetoothos audio
készülékhez is.
•Ehhez össze kell csatlakoztatnia az AUX-bemenetes
audio kábelt (7) az adott audio készülék (pl. hi vagy
TV) line-out csatlakozójával.
•Haaheadset csatlakoztatáskor bekapcsolt üzemmódban van, akkor automatikusan kikapcsol, amint az
audio kábelt bedugja.
•Ahangerő-szabályozás kizárólag az audio eszközön (pl
hi, TV) keresztül történik.
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített
kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a
kezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
9. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kér
jon aHama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
10. Műszaki adatok
Beszélgetés/zene8óra
Készenlét180 óra
Hatótávolságca. 10 m
Bluetooth-technológiaV4.2
Bluetooth-prolA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AkkumulátorLítium-polimer 3,7 V
Frekvenciatartomány2402 –2480 MHz
Max. kisugárzott adási
teljesítmény
déseivel for
Bluetooth headset
7,3 dBm
dul-
11. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/
EU ajánlása szerint, amegjelölt időponttól
kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek
akövetkezők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad a
háztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és
elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat
nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált
és működésképtelen elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit,
ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre
vagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést
ad errevonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában
történő újrahasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
12. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a
[00131987] típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes
címen:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
της Thomson!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και
υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που
πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο
στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους
κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον
πληροφοριών ήσημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1ακουστικό Bluetooth
•1καλώδιο φόρτισης USB
•Καλώδιο ήχου (ίσιο αρσενικό στερεοφωνικό βύσμα
3,5 mm στα δύο άκρα)
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Τοπροϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,
υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε
μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
•Τοπροϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε
αν χαλάσει.
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να
αφαιρεθεί, γι‘ αυτό πρέπει να απορρίψετε ολόκληρο
το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
•Γενικάμην χρησιμοποιείτε χαλασμένους φορτιστές
ήυποδοχέςUSB καιμην προσπαθείτε να τους
επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ήνα
αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση καιχρήση σε
ακραίες θερμοκρασίες.
•Όταντοπροϊόν αποθηκεύεται για μεγάλοχρονικό
διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανάτακτάχρονικά
διαστήματα(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση -Υψηλή ένταση
•Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη
θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘αυτόδεν επιτρέπεται
όσοτοχρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματαή
μηχανήματα.
•Ηένταση τουήχουπρέπει να βρίσκεται
πάντασελογικάεπίπεδα. Ηυψηλές
εντάσεις, ακόμα καιγια σύντομα
χρονικάδιαστήματα, μπορεί να
προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Τοακουστικό διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση τους ημπαταρία πρέπει να είναι
πλήρως φορτισμένη.
42
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως τα ακουστικά είναι
απενεργοποιημένα.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενο
καλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (4) και
στην υποδοχή USB του σταθερού/φορητού Η/Υ.
•Εναλλακτικά μπορείτε να φορτίσετε το ακουστικό με
έναν ενδεδειγμένο φορτιστή USB. Λάβετε σχετικά υπόψη το εγχειρίδιο του χρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηλυχνία LED λειτουργίας ανάβει συνεχώς κόκκινη
κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου
4ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί ηφόρτιση ηLED σβήνει.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια
και τις συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth (ζεύξη)
Υπόδειξη -Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας, ηοποία είναι
συμβατή με το Bluetooth είναι ενεργοποιημένη και
ότι το Bluetooth είναι και αυτό ενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία
Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της
συσκευής.
•Τοακουστικό και ησυσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται
μεταξύ τους σε απόσταση άνω του ενός μέτρου. Όσο
μικρότερη είναι ηαπόσταση τόσο το καλύτερο.
•Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό έχει φορτιστεί και
απενεργοποιηθεί.
•Κρατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4)
πατημένο για 2δευτερόλεπτα περίπου, για να ενεργοποιήσετε το ακουστικό και να μεταβείτε αυτόματα
στη λειτουργία ζεύξης. Ηλυχνία LED λειτουργίας
αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο και μπλε χρώμα. Το
ακουστικό αναζητά σύνδεση Bluetooth.
•Ανοίξτε τις ρυθμίσεις Bluetooth στη συσκευή σας και
περιμένετε μέχρι στη λίστα των συσκευών Bluetooth
που βρέθηκαν να προβληθεί «WHP-6007».
•Επιλέξτε «WHP-6007» και περιμένετε μέχρι το ακουστικό να προβληθεί ως συνδεδεμένο στις ρυθμίσεις
Bluetooth της συσκευής σας.
Υπόδειξη –Κωδικός πρόσβασης Bluetooth
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για
τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth.
•Για τη σύνδεση με το ηχείο πληκτρολογήστε τον κωδικό 0000, εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
Υπόδειξη
•Ανεπιτευχθεί ηζεύξη, εκπέμπεται ένα ηχητικό
σήμα και ηενδεικτική λυχνία LED ανάβει συνεχώς
με μπλε χρώμα.
•Εάν δεν επιτευχθεί ηζεύξη, ηενδεικτική λυχνία
συνεχίζει να ανάβει συνεχώς και ηζεύξη πρέπει να
επαναληφθεί.
•Ανηδιαδικασία ζεύξης διαρκέσει πάνω από 90
δευτερόλεπτα, το ακουστικό θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
•Σεαυτή την περίπτωση, το ακουστικό πρέπει να
απενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να ενεργοποιηθεί πάλι, ώστε να γίνει νέα ζεύξη.
•Σεορισμένες τελικές συσκευές, π.χ. Η/Υ, μετά τη ζεύξη πρέπει να επιλέξετε το ακουστικό μία ακόμη φορά
από τη λίστα ζεύξης και να επιβεβαιώσετε τη χρήση
του στην επιλογή «Χρήση ως συσκευής ήχου».
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth (αφού έχει ήδη
γίνει ζεύξη)
•Βεβαιωθείτε πως το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) για να
συνδέσετε το ακουστικό αυτόματα με τη συσκευή σας.
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
43
Υπόδειξη -Ησύνδεση παρεμποδίζεται
Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματα σύνδεση Bluetooth
ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth της συσκευής
εάν είναι συνδεδεμένο το «WHP-6007». Εάν όχι,
επαναλάβετε τα βήματα της ενότητας 5.1. Πρώτη
σύνδεση Bluetooth
•Ελέγξτε εάν ησύνδεση διακόπτεται από εμπόδια.
Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντά
μεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί και όταν η
μπαταρία είναι χαμηλή.
5.3. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψη ότι οι λειτουργίες που περιγράφονται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνο
όταν υπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth.
•Επιπλέον ησυσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει
όλες τις λειτουργίες (πρέπει να υποστηρίζονται
προφίλ Bluetooth).
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της
συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών και
απευθείας μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλό
επίπεδο.
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη τελική συσκευή. Ηλυχνία LED λειτουργίας αναβοσβήνει
με μπλε χρώμα κατά την αναπαραγωγή.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4), ώστε
να ξεκινήσετε ήνασταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε το πλήκτρο +(1), για να μεταβείτε στο
επόμενο κομμάτι.
•Πατήστε το πλήκτρο –(2), για να μεταβείτε στο
προηγούμενο κομμάτι.
•Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο +(1), για να
αυξήσετε την ένταση.
•Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο –(2), για να
μειώσετε την ένταση.
5.4. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό ως σύστημα
ελεύθερης ομιλίας για το κινητό σας τηλέφωνο, εφόσον
αυτό υποστηρίζεται από τη συσκευή.
Αποδοχή κλήσης:
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
(4), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
Τερματισμός:
Για τερματισμό της συνομιλίας πατήστε το πλήκτρο
πολλαπλών λειτουργιών (4) μία φορά ακόμα.
Απόρριψη:
Για απόρριψη της συνομιλίας πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (4) για 2δευτερόλεπτα.
Επανάληψη κλήσης:
Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών δύο φορές
για να επιλέξετε εκ νέου τον αριθμό που καλέσατε τελευταίο όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με το κινητό
τηλέφωνο και βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής.
Μεταφορά μιας κλήσης από το ακουστικό στο
συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο:
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο –(2) για 2δευτερόλεπτα
ώστε να μεταφέρετε τη συνομιλία από το ακουστικό στο
κινητό τηλέφωνο. Για να μεταφέρετε τη συνομιλία από το
κινητό πίσω στο ακουστικό κρατήστε πάλι πατημένο το
πλήκτρο (2) για 2δευτερόλεπτα.
5.5 Αφαίρεση του ακουστικού
Απενεργοποιήστε το ακουστικό κρατώντας πατημένο
για περίπου 2δευτερόλεπτα το πλήκτρο πολλαπλών
λειτουργιών (4).
5.6. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Όταν ηχωρητικότητα της μπαταρίας είναι περιορισμένη
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ηένδειξη ανάβει κόκκινη.
•Φορτίζετε το ακουστικό όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο 4. Έναρξη χρήσης.
6. Σύνδεση σε ηχοσύστημα Hifi ήτηλεόραση
Μπορείτε επίσης να συνδέσετε το ακουστικό σε μια
συσκευή ήχου που δεν υποστηρίζει Bluetooth χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο ήχου (με ίσιο βύσμα 3,5 mm).
44
•Για να το πετύχετε, συνδέστε το καλώδιο ήχου στην
υποδοχή AUX (7) και στην υποδοχή Line Out της
αντίστοιχης συσκευής ήχου (π.χ. σύστημα Hifi ή
τηλεόραση).
•Εάν το ακουστικό βρίσκεται στην κατάσταση ενεργοποίησης κατά τη σύνδεση, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
μόλις συνδεθεί το καλώδιο ήχου.
•Σεαυτήν την περίπτωση, ηρύθμιση της έντασης θα
πραγματοποιείται μόνο από τη συσκευή ήχου (π.χ.
σύστημα Hifi, τηλεόραση).
7. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
8. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
9. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/
Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση: www.hama.com
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΑκουστικόBluetooth
Χρόνοςομιλίας/
μουσικής
Αναμονή180 ώρες
Εμβέλειαca. 10 m
Τεχνολογία BluetoothV4.2
Προφίλ BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
ΜπαταρίαΛιθίου πολυμερών 3,7 V
8ώρες
Ζώνη συχνοτήτων2402 –2480 MHz
Μέγ. εκπεμπόμενη
ισχύς
11. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλ-
λοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται
στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι
ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές
υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό
ήστα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε
αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης
παλιών συσκευών /Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά
στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία
ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης
σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και
συσσωρευτές.
12. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00131987]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění,
které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2. Obsah balení
•1náhlavní souprava Bluetooth
•1nabíjecí kabel USB
•Kabel audio (spojka jack stereo 3.5 mm na obou
koncích)
•Tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí apřehřátím
apoužívejte ho pouze vsuchých prostorách.
•Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
•Akumulátor je pevně instalován anelze jej odstranit.
Výrobek likvidujte jako celek vsouladu se zákonným
ustanovením.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů olikvidaci.
•Navýrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají
veškeré závazky ze záruky.
Výstraha –baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky
nebo USB-přípojky.
•Defektní nabíječky nebo USB přípojky nikdy
nepoužívejte aani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání při
extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně
dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Výstraha –vysoká hlasitost
•Používání výrobku Vás omezuje při vnímání
okolních zvuků. Během používání proto neovládejte
vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené
úrovni. Vysoká hlasitost může –
ipři krátkém trvání –způsobit
poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumulátorem. Před prvním použitím musí být akumulátor
zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením
vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého napájecího
kabelu USB do nabíjecí zdířky (4) aUSB přípojky PC/
notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí
vhodné USB-nabíječky.Respektujte pokyny uvedené v
návodu kobsluze používané USB-nabíječky.
•Funkční kontrolka LED svítí během nabíjení trvale
červenou barvou.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 4hodiny.
46
•Poukončení nabíjení indikace LED zhasne.
•Poté odpojte zařízení inabíječku.
5. Provoz
5.1. První navázání spojení Bluetooth (spárování)
Upozornění –spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth
zapnuté, aaby byla aktivní funkce Bluetooth.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth
viditelné projiná zařízení Bluetooth.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze
vašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava akoncové zařízení by od sebe neměly
být vzdáleny dále než 1metr.Čím menší odstup, tím lépe.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava nabitá avypnutá.
•Přidržením stisknutého multifunkčního tlačítka (4) na
cca 2sekundy zapnete náhlavní soupravu aautomaticky přejdete do režimu připojení. Funkční kontrolka
LED bliká střídavě červeně amodře. Náhlavní souprava
vyhledává spojení Bluetooth.
•Navašem koncovém zařízení otevřete nastavení
•Bluetooth avyčkejte, až se vseznamu nalezených
•přístrojů zobrazí Bluetooth „WHP-6007”.
•Zvolte „WHP-6007” avyčkejte, až se náhlavní souprava zobrazí jako spojená vnastavení Bluetooth vašeho
koncového zařízení.
Upozornění –heslo proBluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání
spojení sjiným zařízením sBluetooth heslo.
•Pro spojení snáhlavní soupravou zadejte heslo 0000,
pokud vás ktomu vyzve vaše koncové zařízení.
Poznámka
•Když dojde kúspěšnému připojení, zazní pípnutí a
kontrolka LED svítí trvale modrou barvou.
•Vpřípadě neúspěšného připojení svítí kontrolka
stále trvale amusíte provést připojení znovu.
•Pokud trvá připojení déle než 90 sekund, náhlavní
souprava se automaticky odpojí.
•Vtakovém případě musíte náhlavní soupravu pro
opětovné připojení vypnout aznovu zapnout.
•Uněkterých koncových zařízení, např. uosobních
počítačů, musí být náhlavní souprava po připojení
ještě jednou vybrána ze seznamu spárovaných zařízení apotvrzena položkou „použít audio zařízení“.
•Náhlavní soupravu můžete nyní používat.
5.2. Automatické připojení Bluetooth (po
spárování)
Máte možnost používat náhlavní soupravu prohandsfree
telefonování svaším mobilním telefonem, pokud toto
telefon podporuje.
Přijmutí:
Stiskněte jednou multifunkční tlačítko (4) propřijetí
příchozího hovoru.
Ukončení:
Proukončení hovoru stiskněte znovu multifunkční
tlačítko (4).
Odmítnutí:
Proodmítnutí hovoru stiskněte apodržte stisknuto
multifunkční tlačítko (4) po dobu cca 2sekund.
Opakovaná volba:
Dvakrát stiskněte multifunkční tlačítko provýběr posledního vybraného čísla, je-li náhlavní souprava spojena s
mobilním telefonem anachází-li se vrežimu pohotovosti.
Přesměrování hovoru znáhlavní soupravy do
připojeného mobilního telefonu:
Přidržte stisknuto tlačítko –(2) prodobu 2sekund pro
přesměrování hovoru znáhlavní soupravy do mobilního
telefonu. Proopětovné přesměrování hovoru zmobilního
telefonu do náhlavní soupravy přidržte tlačítko –(2)
stisknuto po dobu 2sekund.
5.5 Odpojení náhlavní soupravy
Vypněte náhlavní soupravu přidržením stisknutého
multifunkčního tlačítka (4) po dobu 2sekund.
5.6. Kapacita baterie
•Při malé kapacitě akumulátoru zazní akustický signál a
indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu –viz bod 4. Uvedení do
provozu.
6. Připojení kHi systému nebo TV
Pomocí audio kabelu (jack 3,5 mm) lze náhlavní soupravu
připojit také kaudio zařízením, která nemají možnost
připojení prostřednictvím Bluetooth.
•Zapojte audio kabel do konektoru AUX (7) avýstupního konektoru Line-Out příslušného audio zařízení
(např. Hi systému nebo TV).
•Jestliže se náhlavní souprava nachází při zapojování
vzapnutém režimu, po zasunutí audio kabelu se
automaticky vypne.
•Regulace hlasitosti vtomto případě probíhá výhradně
prostřednictvím audio zařízení (např. Hi systému
nebo TV).
7. Údržba ačištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
48
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. K
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
9. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské
oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
10. Technické údaje
Doba hovoru/hudby8h
Doba pohotovosti180 h
Technologie BluetoothV4.2
Prol BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Frekvenční pásmo2402 –2480 MHz
Vyzařovaný max.
vysílací výkon
Gnepřebírá žádnou odpovědnost
Náhlavní souprava
Bluetooth
Dosahca. 10 m
BaterieLithium-polymer 3.7 V
7,3 dBm
11. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a
elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří
do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje
odevzdat všechna zařízení abaterie po
uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren.
Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na
produktu, návod kobsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování
přispíváte kochraně životního prostředí.
12. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00131987] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové
adrese:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie.
Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce
použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento
návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie,
ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•1xBluetooth headset
•1xUSB nabíjací kábel
•Audio kábel (3.5 mm stereo jack zástrčka na oboch
koncoch)
•Návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným
otrasom.
•Výrobok neprevádzkujte mimo rozsahu výkonu
uvedené vtechnických údajoch.
•Výrobok neotvárajte anepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
edchádzajúca sklad
ba)
50
•Akumulátor je pevne inštalovaný anie je možné ho
odstrániť, výrobok zlikvidujte ako celok podľa platných
zákonných predpisov.
•Likvidujte obalový materiál okamžite podľa platných
miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
•Nazariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozanásledok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Upozornenie –akumulátor
•Nanabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo
USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej
nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu zariadenia.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu
pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne
dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie –vysoká hlasitosť
•Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie
hlukov okolia. Počas jeho používania preto
neobsluhujte žiadne vozidlá alebo stroje.
•Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej
úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu –
aj pri krátkom pôsobení –spôsobiť
poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom.
Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Prednabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať, keď priložený USB nabíjací
kábel pripojíte jedným koncom do nabíjacej zásuvky (4)
adruhým koncom do USB zásuvky počítača/notebooku.
•Nanabíjanie headsetu môžete používať aj vhodnú USB
nabíjačku. Postupujte pritom podľa návodu na použitie
príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti LED indikujúca funkciu trvalo
načerveno.
•Približne po 4hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Podokončení nabíjania LED indikátor zhasne.
•Potom odpojte zariadenie aj nabíjačku.
5. Prevádzka
5.1 Prvé spojenie Bluetooth (párovanie)
Upozornenie -párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth zapnuté ažejefunkcia Bluetooth
aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth viditeľné preostatné zariadenia
Bluetooth.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom akoncovým zariadením
nesmie presiahnuť 1meter.Čím je vzdialenosť medzi
zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Uistite sa, že je headset nabitý avypnutý.
•Podržte stlačené multifunkčné tlačidlo (4) približne 2
sekundy,aby sa headset zapol aautomaticky aktivoval
režim párovania. LED indikujúca funkciu bliká striedavo
načerveno anamodro. Headset vyhľadáva spojenie
Bluetooth.
•Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia
Bluetooth ačakajte, kým sa vzozname nájdených
zariadení Bluetooth zobrazí „WHP-6007“.
•Zvoľte „WHP-6007“ ačakajte, kým sa headset zobrazí
vnastaveniach Bluetooth vášho koncového zariadenia
ako spárovaný.
Upozornenie –Bluetooth heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri
párovaní siným zariadením Bluetooth.
•Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie
hesla kvôli spojeniu sreproduktorom, zadajte
heslo 0000.
Poznámka
•Akbolo párovanie úspešné, zaznie pípnutie a
rozsvieti sa indikátor LED trvalo namodro.
•Akpárovanie nebolo úspešné, naďalej trvalo
svieti kontrolka acelý proces párovania sa musí
zopakovať.
•Akpárovanie trvá viac ako 90 sekúnd, headset sa
automaticky vypne.
•Vtakom prípade musíte headset vypnúť aopäť
zapnúť apárovanie zopakovať.
•Uniektorých koncových zariadení, napr.počítačov,
musíte headset po spárovaní ešte razvybrať zo
zoznamu párovania apotvrdiť ako „Použiť audio
zariadenie”.
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
5.2 Automatické Bluetooth spojenie (po úspešnom
spárovaní)
•Uistite sa, že je headset zapnutý.
•Naautomatické spojenie headsetu svaším koncovým
zariadením stlačte multifunkčné tlačidlo (4).
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
Upozornenie -obmedzené spojenie
Ak sa Bluetooth spojenie neobnoví automaticky,
skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte vBluetooth nastaveniach koncového
zariadenia, či je „WHP-6007“ spárované. Ak nie je,
zopakujte kroky uvedené včasti 5.1. Prvé spojenie
Bluetooth.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie ksebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj
slabšia batéria.
51
5.3. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené včastiach
5.3 a5.4 môžete využívať len vprípade, ak je
aktivované spojenie Bluetooth.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie
podporovať jednotlivé funkcie (musí podporovať
proly Bluetooth).
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cez
koncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku
úroveň.
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom
zariadení. LED indikujúca funkciu bliká počas prehrávania namodro.
•Naspustenie alebo zastavenie prehrávania stlačte
multifunkčné tlačidlo (4).
•Nazvolenie nasledujúcej skladby stlačte tlačidlo +(1).
•Nazvolenie predchádzajúcej skladby stlačte tlačidlo
–(2).
Headset možno použiť ako handsfree preváš mobilný
telefón, pokiaľ vaše koncové zariadenie podporuje túto
funkciu.
Prijatie hovoru:
Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát
multifunkčné tlačidlo (4).
Ukončenie hovoru:
Na ukončenie hovoru stlačte znova multifunkčné tlačidlo (4).
Odmietnutie hovoru:
Na odmietnutie hovoru stlačte apodržte asi 2sekundy
multifunkčné tlačidlo (4).
Opakovanie voľby:
Ak je headset spár
dza sa vpohotovostnom režime, na opakovanie voľby
stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo (1).
Presmerovanie hovoru zheadsetu na spárovaný
mobilný telefón:
Na pr
bilný telefón podržte asi na 2sekundy stlačené tlačidlo
–(2). Na opätovné presmerovanie hovoru zmobilného
telefónu na headset znovu podržte asi na 2sekundy
stlačené tlačidlo –(2).
5.5 Odpojenie headsetu
Na vypnutie headsetu podržte asi na 2sekúnd stlačené
multifunkčné tlačidlo (4).
5.6 Kapacita akumulátora
•Akjeakumulátor takmer vybitý, zaznie akustický signál
akontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľa pokynov uvedených včasti 4.
Uvedenie do prevádzky.
6. Pripojenie khi- zariadeniu alebo TV
Pomocou audiokábla (3,5 mm jack) môžete headset
pripojiť aj kaudio zariadeniam, ktoré nemajú funkciu
Bluetooth.
•Natento účel pripojte audio kábel so zdierkou AUX
(7) aprípojkou Line-Out príslušného audio zariadenia
(napr.Hi alebo TV).
•Aksaheadset pri pripájaní nachádza vrežime On,
automaticky sa vypne, hneď ako audio kábel zasuniete.
•Regulácia hlasitosti sa tu vykonáva výlučne
prostredníctvom audio zariadenia (napr.Hi, TV).
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú
utierku, ktorá nepúšťa vlákna anepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.Dbajte na to, aby do
výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
ovaný smobilným telefónom anachá-
esmer
ovanie hovoru zheadsetu na spár
ovaný mo-
52
9. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výr
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
10. Technické údaje
Čas hovoru/hudba8h
Pohotovostný režim180 h
Dosahca. 10 m
Technológia BluetoothV4.2
Proly BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AkumulátorLi-polymér 3.7 V
Frekvenčné pásmo2402–2480 MHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
11. Pokyny prelikvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené.
Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
obku sa pr
osím obráťte na
Bluetooth headset
7,3 dBm
12. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu [00131987] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ
vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej
adrese:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
53
T Kullanma kılavuzu
Kumanda ve gösterge elemanları
1. +tuşu (daha yüksek ses, önceki parça)
2. –tuşu (daha alçak ses, sonraki parça)
3. Fonksiyon LED’i
4. Çok işlevli tuş (Power/ Play/ Pause/Telefon/Pairing)
5. Micro-USB yuvası
6. Mikrofon
7. AUX girişi (3,5 mm fiş)
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve
bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir
yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı
başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni
sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanmasın
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli
durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
•1Bluetooth kulaklık seti
•1USB şarj kablosu
•Ses kablosu (her iki ucunda 3,5 mm stereo jak fiş)
•Bukullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
•Buürün ticari olmayan özel evsel kullanım için
öngörülmüştür.
•Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
•Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz
bırakmayın.
•Buürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları
dışında kullanmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz,
cihazın tamamını yasal direktiereuygun olarak atık
toplamaya kazandırın.
•Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara
uygun olarak atık toplamaya veriniz.
•Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi
takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı -Akü
•Şarj için sadece uygun şarj cihazları veya USB
bağlantıları kullanın.
•Arızalı şarj cihazlarını veya USB bağlantılarını artık
kullanmayın ve tamir etmeyi de denemeyin.
•Ürünü kapasitesi üstünde şarj etmeyin veya şarjın
tümüyle boşalmasına izin vermeyin.
•Aşırı sıcakta depolamayın, şarj etmeyin veya
kullanmayın.
•Uzun bir süredepolandığında düzenli olarak (en az
üç ayda bir) şarj edilmelidir.
Uyarı –Yüksek ses şiddeti
•Buürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında
kısıtlanabilir.Busebepten kullanıldığında araç
sürmeyin veya makine kullanmayın.
•Ses seviyesini daima normal bir seviyede
tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa
bir süredahi olsa, işitsel hasarlara
sebep olabilir.
4. Devreye alma
•Kulaklık seti yeniden şarj edilebilir akülüdür.İlk kullanım öncesi akünün tamamen şarj edilmesi gerekir.
•Şarj etmeden önce kulaklık setinin kapalı olduğundan
emin olun.
•Şarj işlemini başlatmak için ekteki USB şarj kablosunu
şarj yuvasına (4) ve bir PC/Notebook USB yuvasına
takın.
•Alternatif olarak kulaklık setini uygun bir USB şarj
cihazıyla şarj edebilirsiniz. Bu konuda, kullanılan şarj
cihazının kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Şarj sırasında fonksiyon LED’i sabit olarak kırmızı
renkte yanar.
•Akünün tümüyle şarj olması yaklaşık 4saat sürer.
54
•Şarj işlemi tamamlandıktan sonraLED göstergesi söner.
•Ardından tüm kablo ve şebeke bağlantılarını ayırın.
5. Çalıştırma
5.1. Bluetooth ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)
Bilgi –Eşleştirme
•Bluetooth olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth
işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth olanaklı cihazınızın başka Bluetooth
cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık seti ve cihaz arasındaki mesafe 1metreden
fazla olmamalıdır.Mesafe ne denli kısa olursa işlem o
denli kolaylaşır.
•Kulaklık setinin şarj edilmiş ve kapalı olduğundan
emin olun.
•Kulaklık setini açmak ve otomatik olarak eşleştirme
moduna geçmek için çok işlevli tuşu (4) yaklaşık 2saniye
basılı tutun. Fonksiyon LED’i sırasıyla kırmızı ve mavi
yanar.Kulaklık seti, Bluetooth bağlantısını araştırır.
•Cihazınızda Bluetooth ayarlarını açın ve algılanan
Bluetooth cihazları listesinde “WHP-6007” adının
görüntülenmesini bekleyin.
•“WHP-6007” seçeneğini belirleyin ve kulaklık setinin
cihazınızdaki Bluetooth ayarlarında bağlı cihaz olarak
görüntülenmesini bekleyin.
Not –Bluetooth parolası
Bazı uç cihazlar,başka bir Bluetooth cihazıyla
bağlantı kurmak için bir parolaya gerek duyar.
•Uçcihazınız talep ettiğinde hoparlörle bağlantı için
parola olarak 0000 girin.
Uyarı
•Eşleştirme başarılıysa, bir bip sesi duyulur ve LED
gösterge sürekli mavi yanar.
•Eşleştirme başarısız olduğunda gösterge sabit olarakyanar ve eşleştirmeyi yeniden yapmanız gerekir.
•Eşleştirme 90 saniyeden fazla sürdüğünde, kulaklık
seti otomatik olarak kapanır.
•Budurumda yeniden eşleştirme yapmak için kulaklık setini kapatıp yeniden açmanız gerekir.
•Örn. PC bilgisayarlar gibi bazı cihazlarda eşleştirme
sonrasında kulaklık seti bir keredaha Pairing
listesinden seçilmeli ve “Ses cihazını kullan“ olarak
onaylanmalıdır.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
5.2. Otomatik Bluetooth bağlantısı (eşleştirme
yapıldıktan sonra)
•Kulaklık setinin açık olduğundan emin olun.
•Kulaklık setini otomatik olarak cihazınıza bağlamak için
çok işlevli tuşa (4) basın.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
Not -Bağlantı kısıtlı olduğunda
Bluetooth bağlantısı otomatik olarak kurulmazsa
aşağıdaki noktaları kontrol edin:
•Cihazınızın Bluetooth ayarlarında “WHP-6007”
bağlantısının kurulup kurulmadığını kontrol edin.
Değilse “5.1 Bluetooth ile ilk kez bağlantı(eşleştirme)”başlığı altında belirtilen işlem
adımlarını yineleyin.
•Menzilin engeller tarafından kısıtlanıp kısıtlanmadığını kontrol edin. Engel varsa cihazları birbirilerine
yaklaştırın.
•Akülerin zayıf olması da performansı kısıtlayabilir.
55
5.3. Ses oynatma
Uyarı
• 5.3. ve 5.4. başlıkları altında tarif edilen işlevler
sadece Bluetooth bağlantısı etkinse kullanılabilir.
•Ayrıca işlevler cihazınız tarafından desteklenmelidir
(Bluetooth profilleri desteklenmelidir).
•Bukonuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate
alın.
•İşlevler doğrudan cihaz üzerinden de kumanda
edilebilir.
•Cihazınızın ses seviyesini düşük bir değereayarlayın.
•Ses yayınını bağlı olan uç cihazınızda başlatın. Oynatma esnasında fonksiyon LED’i mavi renkte yanıp söner.
•Ses yayınını başlatmak veya durdurmak için çok işlevli
tuşa (4) basın.
•Sonraki parçaya atlamak için +tuşuna (1) basın.
•Önceki parçaya atlamak için -tuşuna (2) basın.
•Ses seviyesini yükseltmek için +tuşuna (1) basın ve
basılı tutun.
•Ses seviyesini düşürmek için –tuşuna (2) basın ve
basılı tutun.
5.4. Ahizesiz konuşma işlevi
Cihazınız destekliyorsa kulaklık setini, cep telefonunuz
için bir ahizesiz konuşma düzeneği gibi kullanma
olanağınız var.
Kabul et:
Gelen bir çağrıyı kabul etmek için çok işlevli tuşa (4) bir
kez basın.
Sonlandır:
Görüşmeyi sona erdirmek için çok işlevli tuşa (4) bir kez
daha basın.
Geri çevir:
Görüşmeyi geri çevirmek için çok işlevli tuşu (4) yaklaşık 2
saniye için basılı tutun.
Tekrar ara:
Kulaklık seti cep telefonuna bağlı ve bekleme modunda
bulunurken en son aranan numarayı yeniden aramak için
çok işlevli tuşa iki kez basın.
56
Görüşmeyi kulaklık setinden, bağlı olan cep
telefonuna aktarmak için:
Görüşmeyi kulaklık setinden cep telefonuna almak
için –tuşunu (2) 2saniye basılı tutun. Görüşmeyi cep
telefonundan kulaklık setine almak için, –tuşunu (2)
yeniden 2saniye basılı tutun.
5.5. Kulaklık setini ayırma
Kulaklık setini kapatmak için çok işlevli tuşu (4) 2saniye
basılı tutun.
5.6. Akü kapasitesi
•Akü şarjı azaldığında işitsel bir sinyal yayınlanır ve
gösterge kırmızı renkte yanar.
•Kulaklık setini şarj etmek için, “4. Devreye alma”
başlığı altındaki talimatı uygulayın.
6. Hifi sistemine veya TV’ye bağlantı
Bir ses kablosu (3,5 mm ş) kulaklık seti aynı zamanda
Bluetooth uyumlu olmayan ses cihazlarına da
bağlanabilir.
•Bunun için ses kablosunu ilgili ses cihazının (örn. Hi
veya TV) AUX yuvasına (7) ve Line-Out bağlantısına
bağlayınız.
•Bağlantı yapılırken kulaklık seti On modunda
bulunursa, ses kablosu takıldı anda otomatik olarak
kapanır.
•Ses seviyesi ayarı burada sadece ses cihazı (örn. Hi,
TV) üzerinden yapılır.
7. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve
agresif temizleyiciler kullanmayın. Ürünün içine su
girmemesine dikkat edin.
8. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve
ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul
etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
9. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA
ürün danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
10. Teknik bilgiler
Bluetooth kulaklık seti
Konuşma süresi/müzik8saat
Standby180 saat
Menzilca.10 m
Bluetooth teknolojisiV4.2
Bluetooth prolleriA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AküLityum-Polimer 3,7 V
Frekans bandı2402 –2480 MHz
Yayılanmaks. verici
gücü
11. Atık Toplama Bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve
2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de
geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve
elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
atılmamalıdır.Tüketiciler için, artık çalışmayan
elektrikli ve elektronik cihazları piller,kamuya ait toplama
yerlerine veya satın alındıkları yerleregötürülmelidir.Bu
konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir.
Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda
bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır.Eski
cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin
değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile,
çevrekorumasına önemli bir katkıda bulunursunuz.
Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da
piller ve aküler için de geçerlidir.
12. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKGkablosuz
sistem tipin [00131987] 2014/53/AB sayılı
direktife uygun olduğunu beyan eder.AB
Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet
adresinde incelenebilir:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den
här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta
iden när det behövs. Om du gör dig av med apparaten
ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller
viktiga hänvisningar.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Drift
5.1. Bluetooth första anslutning (parkoppling)
Information –parkoppling
•Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutapparaten är påslagen och att Bluetooth är aktiverat.
•Kontrolleraatt den Bluetooth-kompatibla slutapparaten är synlig för andraBluetooth-enheter.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten fårbenna sig på max
1meters avstånd frånvarandra. Ju mindreavstånd
desto bättre.
•Säkerställ att headsetet är laddat och avstängt.
•Håll multifunktionsknappen (4) intryckt ica2sekunder
för att starta headsetet och automatiskt växla till
kopplingsläget. Funktions-lysdioden blinkar och
växlar mellan rött och blått. Headsetet söker efter en
Bluetooth-förbindelse.
•Öppna Bluetooth-inställningarna på din slutapparat
och vänta tills “WHP-6007” visas ilistan med hittade
Bluetooth-enheter.
•Välj “WHP-6007” och vänta tills headsetet visas som
anslutet iBluetooth-inställningarna för slutapparaten.
Information –Bluetooth-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta anslutningen till en annan Bluetooth-apparat.
•Ange för anslutning till högtalaren lösenordet 0000
om slutapparaten begär ett lösenord.
Hänvisning
•När parkopplingen har skett avges en ljudsignal
och LED-indikeringen lyser permanent iblått.
•Omparkopplingen misslyckades lyser indikeringen
fortsatt konstant och parkopplingen måste upprepas.
•Omparkopplingen tar längreän90sekunder
kopplas headsetet frånautomatiskt.
•Isåfall måste man stänga av och sätta på headse-
tet igen för att göraparkopplingen igen.
•Påvissa slutapparater,t.ex. datorer,måste headsetet
väljas på nytt efter parkopplingen. Öppna parkopplingslistan och bekräfta headsetet som “ljudenhet”.
•Tryck på multifunktionsknappen (4) för att ansluta
headsetet automatiskt till slutapparaten.
•Nukan headsetet användas.
Information -anslutning påverkad
Om Bluetooth inte ansluts automatiskt, kontrollera
följande punkter:
•KontrolleraiBluetooth-inställningarna för
slutapparaten om “WHP-6007” är ansluten. Om
inte, upprepa de steg som anges i 5.1. Bluetoothförsta anslutning.
•Kontrolleraomräckvidden påverkas av hinder.Om
såär fallet, ytta apparaterna närmarevarandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet
är svagt.
59
5.3. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och
5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth-
anslutning.
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda
funktionerna (Bluetooth-proler måste stödjas).
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionerna kan ifortsättningen styras även direkt
via slutapparaten.
•Ställ in slutapparatens volym på en lågnivå.
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
Funktions-lysdioden blinkar iblått under uppspelningen.
•Tryck på multifunktionsknappen (4) för att starta eller
stoppa ljuduppspelningen.
•Tryck på knappen +(1) för att fortsätta till nästa titel.
•Tryck på knappen -(2) för att återgå till föregående titel.
•Tryck på knappen +(1) och håll den intryckt för att
höja volymen.
•Tryck på knappen –(2) och håll den intryckt för att
sänka volymen.
5.4. Handsfreefunktion
Headsetet kan användas som ett handsfree-system för
mobiltelefonen, såvida detta stöds av slutapparaten.
Ta emot samtal:
Tryck på multifunktionsknappen (4) en gång för att ta
emot ett inkommande samtal.
Avsluta samtal:
Tryck en gång till på multifunktionsknappen (4) för att
avsluta samtalet.
Avböja samtal:
Tryck och håll multifunktionsknappen (4) nedtryckt ica
2sekunder för att avböja samtalet.
Återuppringning:
Tryck två gånger på multifunktionsknappen för att ringa
upp senast valt nummer igen, när headsetet är anslutet
till mobiltelefonen och benner sig istandbyläge.
Koppla över ett samtal från headsetet till den
anslutna mobiltelefonen:
Håll ner knappen –(2) i2sekunder för att koppla över
samtalet frånheadsetet till mobiltelefonen. För att koppla
över samtalet frånmobiltelefonen till headsetet igen, håll
knappen –(2) nedtryckt igen i2sekunder.
5.5. Koppla bort headsetet
Stäng av headsetet genom att trycka ner multifunktionsknappen (4) ica2sekunder.
5.6. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låghörs en akustisk signal
och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagande.
6. Anslutning till Hi-anläggning eller tv
Med hjälp av en ljudkabel (3,5 mm-kontakt) kan du
koppla headsetet till ljudenheter som inte använder
Bluetooth.
•För att göradetta kopplar du ljudkabeln tillAUX-uttaget (7) och Line Out-uttaget på motsvarande ljudenhet
(t.ex. Hi eller tv).
•Omheadsetet är på när du kopplar det till utrustningen
stängs det automatiskt av så snart du sätter ikabeln.
•Ljudstyrkan regleras uteslutande via ljudutrustningen
(t.ex. Hi, tv).
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på
att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs.
9. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
60
10. Tekniska data
Bluetooth-headset
Taltid/musik8h
Standby180 h
Räckviddca. 10 m
Bluetooth-teknikV4.2
Bluetooth-prolerA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Uppladdningsbart
batteri
Frekvensintervall2402 –2480 MHz
Utstrålad max.
sändareffekt
11. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv
2012/19/EU och 2006/66/EU iden nationella
lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och
elektroniska apparater samt batterier fårinte
kastas ihushållssoporna. Konsumenter är
skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta
ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för
detta denieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten,
instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att
produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av material/batterier
bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
12. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att
denna typ av radioutrustning [00131987]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa,
jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle
omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•1Bluetooth-kuulokemikrofoni
•1USB-latausjohto
•Audiojohto (molemmissa päissä 3,5 mm stereojakki-
pistoke)
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
linen kappale)
62
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
•Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa.
Hävitä tuote kokonaisena voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus -Akku
•Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai
USB-liitäntöjä.
• Älä yleensäkään enää käytä viallisia latureita tai
USB-liitäntöjä, äläkä yritä korjata niitä.
• Älä lataa tuotetta liikaa äläkä anna sen purkautua
kokonaan.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
•Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se
uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään
neljännesvuosittain).
Varoitus –korkea äänenvoimakkuus
•Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten
havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa
samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
•Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä
tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista
voi -lyhytaikaisinakin -seurata
kuulovaurioita.
4. Käyttöönotto
•Kuulokemikrofoni on varustettu ladattavalla akulla.
Akku täytyy ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
•Varmista, että kuulokemikrofonista on katkaistu virta
ennen lataamista.
•Käynnistä lataus liittämällä mukana toimitettu
USB-latausjohto latausliitäntään (2) ja tietokoneen/
kannettavan USB-liitäntään.
•Vaihtoehtoisesti kuulokemikrofoni voidaan lad.ata
soveltuvalla USB-laturilla Noudata käyttämäsi USB-laturin käyttöohjetta
•Toiminto-LED palaa jatkuvasti punaisena latauksen
aikana.
•Akun lataaminen täyteen kestää n. 4tuntia.
•Latauksen jälkeen LED-näyttö sammuu.
•Irrota tämän jälkeen kaikki johto- ja verkkoliitännät
5. Käyttö
5.1. Ensimmäinen Bluetooth-yhteys (parinmuodostus)
Ohje –parinmuodostus
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on
kytkettynä päälle ja että Bluetooth on aktivoituna.
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on
näkyvissä muille Bluetooth-laitteille.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kuulokemikrofonin ja päätelaitteen ei pidä olla yli
1metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lähempänä
toisiaan, sitä parempi.
•Varmista, että kuulokemikrofoni on ladattu ja kytketty
pois päältä.
•Pidä monitoimipainiketta (4) painettuna noin kahden
sekunnin ajan kytkeäksesi kuulokemikrofonin päälle
ja siirtyäksesi automaattisesti kytkentätilaan. Toiminto-LED vilkkuu vuorotellen punaisena ja sinisenä.
Kuulokemikrofoni etsii Bluetooth-yhteyttä.
•Avaa päätelaitteesi Bluetooth-asetukset ja odota kunnes löydettyjen Bluetooth-laitteiden listassa näytetään
“WHP-6007”.
•Valitse “WHP-6007” ja odota kunnes kuulokemikrofoni
näytetään yhdistettynä päätelaitteesi Bluetooth-asetuksissa.
Ohje –Bluetooth-salasana
Tietyt päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden
muodostamiseksi toisen Bluetooth-laitteen kanssa.
•Syötä kaiuttimeen yhdistämiseksi salasanaksi 0000,
jos päätelaitteesi pyytää salasanan syöttämistä.
Ohje
•Kun kytkeminen onnistui, laitteesta kuuluu piippaava ääni ja LED-näyttö palaa jatkuvasti sinisenä.
•Jos kytkentä ei onnistunut, näyttö palaa edelleen
pysyvästi ja kytkentä on suorittava uudelleen.
•Mikäli kytkentä kestää kauemmin kuin 90 sekuntia,
kuulokemikrofoni kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
•Silloin kuulokemikrofoni on kytkettävä pois päältä
ja uudelleen päälle uutta kytkentää varten.
•Tietyissä loppulaitteissa, kuten esim. tietokoneissa,
kuulokemikrofoni on valittava kytkennän jälkeen
vielä erikseen parinmuodostuslistasta ja kohta
”Käytä audio-laitetta”onvahvistettava.
•Korota äänenvoimakkuutta painamalla ja pitämällä
painiketta +(1) painettuna.
•Alenna äänenvoimakkuutta painamalla ja pitämällä
painiketta –(2) painettuna.
5.4. Hands-free-toiminto
Kuulokemikrofonia voidaan käyttää matkapuhelimen
handsfree-laitteena, mikäli päätelaitteesi tukee toimintoa.
Puheluun vastaaminen:
Vastaa saapuvaan puheluun painamalla kerran monitoimipainiketta (4).
Puhelun lopettaminen:
Lopeta puhelu painamalla monitoimipainiketta (4) toisen
kerran.
Puhelun hylkääminen:
Hylkää puhelu painamalla ja pitämällä monitoimipainike
(4) painettuna n. 2sekunnin ajan.
Valinnan toisto:
Paina monitoimipainiketta kaksi kertaa valitaksesi viimeksi valitun numeron uudelleen, kun kuulokemikrofoni on
yhdistettynä matkapuhelimeen ja on valmiustilassa.
Pidä –näppäintä (2) painettuna 2sekunnin ajan siirtääksesi puhelun kuulokemikrofonista matkapuhelimeen. Pidä
–näppäintä (2) uudelleen painettuna 2sekunnin ajan
siirtääksesi puhelun matkapuhelimesta jälleen takaisin
kuulokemikrofoniin.
5.5. Kuulokemikrofonin erottaminen
Kytke kuulokemikrofoni pois päältä pitämällä monitoimipainiketta (4) painettuna n. 2sekunnin ajan.
5.6. Akun kapasiteetti
•Akun kapasiteetin ollessa vähäinen kuuluu akustinen
signaali ja näyttö vilkkuu punaisena.
•Lataa kuulokemikrofoni -kuten kohdassa 4. Käyt-
töönotto -kuvataan.
6. Liitäntä Hi-laitteistoon tai TV:hen
Kuulokemikrofonin voi kytkeä myös ei-Bluetooth-kykyisiin
audiolaitteisiin audiokaapelia käyttämällä (3,5 mm:n
jakki).
•Kytke audiokaapeli sitä varten audiolaitteen AUXliitäntään (7) ja Line-Out-liitäntään (esim. Hi tai TV).
•Mikäli kuulokemikrofoni oli liittämisen yhteydessä
päällä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä heti
kun audiokaapeli työnnetään liittimeen.
• Äänenvoimakkuutta säädellään ainoastaan
audiolaitteesta (esim. Hi, TV).
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla,
kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta
tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
Tu
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
10. Tekniset tiedot
Bluetooth-
kuulokemikrofoni
Puheaika/musiikki8h
Valmiustila180 h
Kantamaca. 10 m
Bluetooth-tekniikkaV4.2
Bluetooth-proiliA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AkkuLitium-polymeeri 3.7 V
Taajuusnauha2402 –2480 MHz
Suurin sallittu
lähetysteho
11. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät
seuraavat määräykset: Sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain
mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin
keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän
liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin
osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
7,3 dBm
12. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00131987] on direktiivin
2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen
teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Thomson.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisă
citițicomplet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă
rugămsăpăstraţimanualul de utilizarelaloc sigur
pentru oconsultareulterioară în caz de nevoie. Încaz
de înstrăinareaaparatului vă rugămsăpredați șiacest
manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizareșiindicații
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau
la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Se folosește pentru marcarea informațiilor și
instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1cască Bluetooth
•1cablu de încărcareUSB
•Cablu audio (mufă Jack stereo de 3,5 mm la ambele
capete)
•Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivată
șinuprofesională.
•Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire șiutilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîlsupunețitrepidați-
ilor puternice.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putere
indicate în datele tehnice.
evolum sonor
Avertizare
Instrucțiune
,titlul anterior)
66
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîn
caz de deterioare.
•Acumulatorul este montat x șinupoate demontat, salubrizațiprodusul ca un întreg conform prevederilor legale.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţi
orice drept la garanţie.
Avertizare–Acumulator
•Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoare
adecvate sau porturi USB.
•Nufolosițiîncărcătoaresau porturi USB defecte și
nu încercațisăle reparați.
•Nusupraîncărcațisau descărcațicomplet produsul.
•Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la
temperaturi extreme.
•Laodepozitaremai îndelungată,efectuațireîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare-Puteresonoră
•Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de
percepereazgomotelor înconjurătoare. Întimpul
utilizării produsului nu trebuie să deservițiagregate
sau mijloace de transport.
•Reglațisonorul la ointensitate rezonabilă.
Intensitatea ridicată asonorului chiar șidescurtă durată -poate
duce la tulburări ale auzului.
4. Punereînfuncțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea primei folosiri acumulatorul trebuie să e complet încărcat.
•Deconectațicasca înaintea încărcării.
•Pornițiîncărcarea prin conectarea cablului de încărcare
USB la șadeîncărcare(4) șilaun port USB al unui
PC/notebook.
•Alternativ se poate încărcacuunîncărcător USB adecvat. Înacest caz vă rugămsărespectațiinstrucțiunile
de folosireale încărcătorului USB utilizat.
• Întimpul încărcării LED-ul de funcționareluminează
continuu roșu.
• Încărcarea completă aacumulatorului durează cca 4ore.
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth
este pornit şi funcțiunea Bluetooth activată.
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth
este vizibil pentru alte aparate Bluetooth.
• Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile
de utilizareale aparatului nal.
•Distanțadintrecascășiaparatul nal nu trebuie să e
mai marede1metru. Cu cât distanțaeste mai mică
cu atât mai bine.
•Asigurați-vă ca casca să e încărcatășideconectată.
•Pentru pornirea căștii șitrecerea automată în regimul
de cuplareapăsațitasta multifuncțională (4) cca 2se-
cunde. LED-ul de funcționareluminează alternativ roșu
șialbastru. Casca caută oconexiune Bluetooth.
•Deschidețisetările Bluetooth din aparatul nal și
așteptațipână când în lista aparatelor Bluetooth găsite
se așează „WHP-6007”.
•Selectați„WHP-6007” șiașteptațipână când în
setările Bluetooth ale aparatului nal casca se așează
ca ind conectată.
HIndicație –Parolă Bluetooth
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat
Bluetooth unele aparate nale au nevoie de oparolă.
•Dacă pentru conexiunea cu difuzorul aparatul nal
vă solicită oparolă,introduceți0000.
Instrucțiune
•Dacă cuplarea aavut succes se aude un semnal sonor șiLED-ul de așaj luminează continuu albastru
•Dacă cuplarea nu aavut succes așajul luminează
continuu șicuplarea trebuie repetată.
•Dacă cuplarea durează mai mult de 90 de secunde
casca se întrerupe automat.
•Pentru onouă cuplaretrebuie să opriți șisă
repornițicasca.
•Laanumite aparate nale, de ex. PC-uri, după
cuplare, casca trebuie selectată din lista de Pairing
șiconrmată la „Utilizat drept aparat audio“.
•Acum putețifolosi casca.
5.2. Conexiune automată Bluetooth (după un
Pairing deja efectuat)
•Casca trebuie să e pornită.
•Pentru conectarea automată acăștii cu aparatul nal
apăsațitasta multifuncțională (4).
•Acum putețifolosi casca.
Indicație -Contact afectat
Încazul în careconectarea Bluetooth nu se execută
automat, vericațiurmătoarele puncte:
•Controlațiînsetările Bluetooth ale aparatului nal
dacă „WHP-6007” aparecaind conectat. Dacă nu,
repetațipașii din 5.1 Prima conectareBluetooth.
•Controlațidacă diferite obstacole inuențează
negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați
aparatele mai aproape unul de altul.
• Șiobaterie mai slabă poate să inuențeze negativ
performanța.
67
5.3. Redareaudio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și5.4 sunt posibile
numai la oconectareBluetooth activă.
•Fiecarefuncțiune trebuie să e susținută de aparatul nal (prolele Bluetooth trebuie să e susținute).
• Înacest sens vă rugămsărespectațiinstrucțiunile
de utilizareale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda șidirect prin aparatul
nal.
•Reglațivolumul sonor al aparatului nal la un nivel
redus.
•Pornițiredarea audio la aparatul nal conectat.
Întimpul redării LED-ul de funcționareluminează
intermitent albastru.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsațitasta
multifuncțională (4).
•Pentru asării la titlu următor apăsațitasta +(1).
•Pentru areveni la titlul anterior apăsațitasta -(2).
•Pentru amări volumul sonor apăsațitasta +(1).
•Pentru areduce volumul sonor apăsațitasta -(2).
5.4. Funcție de comunicareliberă (tip „mâini libere“)
Există posibilitatea de utilizareacăștii ca dispozitiv de
comunicareliberă pentru telefonul mobil, dacă este
susținută de aparatul nal.
Acceptare:
Pentru aaccepta un apel telefonic apăsațiodată tasta
multifuncțională (4).
Terminare:
Pentru terminarea convorbirii apăsațiîncă odată tasta
multifuncțională (4).
Refuz:
Pentru arefuza convorbirea apăsațicca 2secunde tasta
multifuncțională (4).
Repetare:
Dacă casca este conectată cu telefonul mobil șiseaă
în regim Standby,pentru apelarea repetată aultimului
numărformat, apăsațidedouă ori tasta multifuncțională.
Transmiterea mai departe aconvorbirii de la cască
la telefonul mobil conectat:
Pentru transmiterea mai departe aconvorbirii da la cască
la telefonul mobil apăsați2secunde tasta –(2). Pentru
transmiterea convorbirii de la telefonul mobil înapoi la
cască apăsațidin nou 2secunde tasta –(2).
5.5 Întreruperecască
Pentru oprirea căștii apăsați2secunde tasta multifunc-
țională (4).
5.6. Capacitate acumulator
•Lacapacitate redusă se aude un semnal acustic și
așajul luminează intermitent roșu.
• Încărcațicasca conform descrierii din 4. Punereîn
funcțiune.
6. Conectarelaaparat de înaltă delitate sau TV
Cu ajutorul unui cablu audio (Jack 3,5 mm) casca se
poate conecta șilaaparate audio neadecvate Bluetooth.
•Pentru aceasta conectațicablul audio cu racordul AUX
(7) șicontactul Line-Out al aparatului audio corespunzător (de ex. aparat de înaltă delitate sau TV).
•Dacă la conectarecasca este în regim On, se deconectează automat la introducerea cablului audio.
•Reglarea volumului sonor se face numai de la aparatul
audio (de ex. aparat de înaltă delitate sau TV).
7. Întreţinere
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin
umedășinu folosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu
intreapăîn produs.
8. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îșiasumă nici orăspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șia
instrucțiunilor de siguranță.
9. Service și suport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță
privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
șirevizie
68
10. Date tehnice
Bluetooth Headset
Timp convorbiri /
Muzică
Standby180 h
Rază de acțiuneca. 10 m
Tehnologie BluetoothV4.2
Prole BluetoothA2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
AcumulatorLi-Polimer 3.7 V
Bandă de frecvență2402 –2480 MHz
Puteremax. de emisie7,3 dBm
11. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/EU și2006/66/EU în dreptul național
sunt valabile următoarele: Aparatele electrice
șielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul
menajer.Consumatorul este obigat conform
legii să predea aparatele electrice șielectronice la
sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectare
publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile
sunt reglementate de cătrelegislaţia țării respective.
Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizaresau
pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea,
revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare
aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție
importată la protecția mediului nostru înconjurător.
12. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară
că tipul de echipamente radio [00131987]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com-> 00131987 ->Downloads.
8h
69
70
71
Thomson is atrademark of
Technicolor or itsafliates used under
license to HAMAGmbH&Co KG ,
86652 Monheim/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
WHP-6007B
00131987
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.