Thomson WHP-6005BT Operating Instructions

Bluetooth headset
Micro-casque Bluetooth
Bluetooth-Headset
WHP-6005BT
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
G Operating Instructions F Mode d‘emploi D Bedienungsanleitung E Instrucciones de uso I Istruzioni per l‘uso O Manual de instruções R Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης C Návod k použití Q Návod na použitie T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning L Käyttöohje M Manual de utilizare
AC 220 V
Pic 2
Pic 1
Pic 3
1
5
2
4
3
2
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Multifunction button
2. Louder/quieter, skip ahead/back one track
3. LED
4. Micro USB socket
5. Microphone
Thank you for choosing a Thomson product. Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•1Bluetooth headset
•1USB charging cable
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Protect the product from dirt, moisture and overheat­ing, and only use it in a dry environment.
•Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
•Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Since the battery is integrated and cannot be removed, you will need to dispose of the product as a whole. Do this in compliance with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Rechargeable battery
•Only use suitable charging devices or USB connections to charge the product.
•As a rule, do not use charging devices or USB connections that are defective and do not try to repair them yourself.
•Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
•When stored over a long period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
Warning - High volumes
•Using this product limits your perception of ambient noise. For this reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
•Always keep the volume at a reasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with a rechargeable battery. The battery must be fully charged before using the device for the rst time.
•Ensure that the headset is switched off before charging it.
•Begin charging the power pack by connecting the included USB charging cable to the charging terminal (4) as well as to the USB connection of a PC/laptop.
•Alternatively, you can charge the headset using a suitable USB charger. Please refer to the operating instructions for the USB charger used.
•The indicator light remains steadily lit in white during the charging process.
•It takes around 4 hours until the battery is completely charged.
3
•Once the charging process is complete, the indicator LED goes out.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
5.1 Bluetooth pairing
Note – Pairing
•Make sure that your Bluetooth-capable terminal device is on and Bluetooth is activated.
•Make sure that your Bluetooth-capable terminal device is visible for other Bluetooth devices.
•For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should be no further than 1 metre apart. The shorter the distance, the better.
•Make sure that the headset is fully charged and switched off.
•Press and hold the multifunction button (1) for about 6 seconds to turn the headset on. It automatically enters pairing mode. The white and blue indicator lights ash alternately. The headset is searching for a Bluetooth connection.
•Open the Bluetooth settings on your terminal device and wait until “6005BT” appears in the list of Blue­tooth devices found.
•Select “6005BT” and wait until the headset is listed as connected in the Bluetooth settings on your terminal device.
Note – Bluetooth password
Some terminal devices require a password in order to connect to another Bluetooth device.
•If your terminal device requests a password for connection to the headset, enter 0000.
Note
•If pairing was successful, the display ashes quickly in blue ten times and then ashes once every 6 seconds.
•If pairing was not successful, the display remains permanently illuminated, and you will have to perform pairing again.
•The display will go out if pairing takes longer than 60 seconds.
•If this happens, you will need to switch the headset off and on again if you want to pair it with your terminal device again.
•You can now use the headset.
5.2. Automatic Bluetooth connection (after successful pairing)
•Make sure that the headset is switched on.
•Press the multifunction button (1) to automatically connect the headset with your terminal device.
•You can now use the headset.
Note – Connection impaired
If the Bluetooth connection is not established automatically, check the following:
•Check the Bluetooth settings of your terminal device to see whether “6005BT” is connected. If not, repeat the steps listed under 5.1. Bluetooth pairing.
•Check whether obstacles are impairing the range. If so, move the devices closer together.
•The performance can also be affected by a weak battery.
4
5.3. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3. and
5.4. are only possible with an active Bluetooth
connection.
•Your terminal device must also support the individual functions (in particular, it must support Bluetooth proles).
•For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal device.
•Set the volume on your terminal device to a low level.
•Start audio playback on the connected terminal device.
•Press the multifunction button (1) to start or pause audio playback.
•Press and hold the + button (2) for about 2 seconds to skip to the next title.
•Press and hold the – button (2) for about 2 seconds to skip to the previous title.
•Press the – button (2) to reduce the volume.
•Press the + button (2) to increase the volume.
5.4 Hands-free function
You can use the headset as a hands-free set for your mobile phone if your terminal device supports it.
Accept:
Press the multifunction button (1) once to answer an incoming call.
Hang up:
To end the call, press the multifunction button (1) once more.
Reject:
Press and hold the multifunction button (1) for about 2 seconds to reject an incoming call.
Redial:
While the headset is connected to your mobile phone and in standby mode, press the multifunction button twice to redial the last number dialled.
Forwarding a call from the headset to the con­nected mobile phone:
Press and hold the – button (2) for about 2 seconds to forward a call from the headset to the mobile phone. To forward the call back to the headset, once more press and hold the – button (2) for about 2 seconds.
5.5 Disconnecting the headset
Turn off the headset by pressing and holding the multifunction button (1) for about 6 seconds.
5.6 Battery level
•An acoustic signal sounds and the display ashes in red when the battery is low.
•Charge the headset as described in 4. Getting
Started
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/ or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
5
9. Technical Data
Bluetooth headset
Talking time/music 7 h
Standby 200 h
Range max. 10 m
Bluetooth technology 3.0 EDR
Bluetooth proles A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Battery 3.7 V lithium polymer
Battery capacity 90 mAh
Frequency 20 Hz – 20 kHz
Memory Up to 8 terminal devices
10. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our environment.
11. Declaration of Conformity
Hama GmbH 8 Co. KG hereby declares that the device complies with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. See www.hama.com for the declaration of conformity with the relevant directive.
6
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'achage
1. Touche multifonctions
2. Plus fort / moins fort, titre précédent et titre suivant
3. LED
4. Prise micro USB
5. Microphone
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casque Bluetooth
•1câble de charge USB
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ce produit est destiné à une installation domestique
non commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, sur-
chauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez
tout choc ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puis-
sance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détériora-
tion et cessez de l’utiliser.
•La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être retirée ; recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des mo­dications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement concernant la batterie
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
• L‘utilisation du produit limite votre perception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif - même à courte durée ­est susceptible d‘endommager votre ouïe.
4. Mise en service
•Le micro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La batterie doit être totalement rechargée avant la première utilisation du micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge de la batterie en bran­chant le câble USB fourni à la prise de charge (4) et au port USB d’un ordinateur (portable ou non).
7
•Vous pouvez également charger le micro-casque à l’aide d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Le voyant s’allume en blanc en permanence pendant la charge.
•La charge complète de la batterie dure env. 4 heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED s’éteint.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5. Fonctionnement
5.1 Première connexion Bluetooth (couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votre appareil Bluetooth est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth est bien activée.
•Assurez-vous également que votre appareil Bluetooth est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
•La distance entre le micro-casque et votre appareil ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance est petite, meilleure est la connexion.
•Assurez-vous que le micro-casque est chargé et hors tension.
•Maintenez la touche multifonctions (1) enfoncée pen­dant environ 6 secondes pour allumer le micro-casque et passer automatiquement au mode de couplage. Les voyants blanc et bleu clignotent en alternance. Le micro-casque recherche une connexion Bluetooth.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth sur votre appareil, puis patientez jusqu'à ce que l'appareil « 6005BT » apparaisse dans la liste d'appareils Bluetooth détectés.
•Sélectionnez l’appareil « 6005BT », puis patientez jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth de votre appareil.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un mot de passe pour congurer la connexion à un appareil Bluetooth.
•Saisissez le mot de passe 0000 lors de la connexion avec des haut-parleurs dans le cas où l‘appareil exige la saisie d‘un mot de passe.
Remarque
•Le voyant s‘allume dix fois successivement en bleu, puis une fois toutes les 6 secondes en cas de couplage opérationnel.
•Le voyant reste allumé en permanence en cas d’échec du couplage ; puis devrez, dans ce cas, répéter la procédure.
•Le voyant s’éteint lorsque la procédure de couplage dure plus de 60 secondes.
•Dans ce cas, vous devrez mettre le micro-casque hors tension, puis à nouveau sous tension an d’effectuer une nouvelle procédure de couplage.
•Vous pouvez commencer à utiliser le micro-casque.
5.2 Connexion Bluetooth automatique (après un premier couplage réussi)
•Assurez-vous que le micro-casque est bien sous tension.
•Appuyez sur la touche multifonctions (1) an de connecter automatiquement le micro-casque avec votre appareil.
•Vous pouvez commencer à utiliser le micro-casque.
8
Remarque concernant une mauvaise connexion
Dans le cas où la connexion Bluetooth ne s’établit automatiquement, vériez les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth de votre ap­pareil, que l’appareil « 6005BT » est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe 5.1. Première connexion
Bluetooth.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un de l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuen­cer négativement le fonctionnement du produit.
5.3 Lecture audio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec une connexion Bluetooth active.
•Ces différentes fonctions doivent également être prises en charge par votre appareil (les prols Bluetooth doivent être pris en charge).
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
•Vous pourrez continuer à piloter directement les fonctions sur votre appareil.
•Réglez le volume de votre appareil à un niveau bas.
•Lancez la lecture audio sur l’appareil connecté.
•Appuyez sur la touche multifonctions (1) an de lancer la lecture audio ou la mettre en pause.
•Appuyez sur la touche + (2) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes an de passer au titre suivant.
•Appuyez sur la touche – (2) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes an de passer au titre précédent.
•Appuyez sur la touche – (2) an de baisser le volume.
•Appuyez sur la touche + (2) an d’augmenter le volume.
5.4 Fonction mains libres
Vous pouvez utiliser le micro-casque comme kit mains­libres pour votre téléphone portable, dans la mesure où cette fonction est prise en charge par votre appareil.
Prendre un appel :
Appuyez une fois sur la touche multifonctions (1) an de répondre à un appel entrant.
Terminer un appel :
Appuyez de nouveau sur la touche multifonctions (1) an de terminer l’appel.
Refuser un appel :
Appuyez sur la touche multifonctions (1) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes an de refuser un appel.
Rappel du dernier numéro composé :
Appuyez deux fois sur la touche multifonctions an de rappeler le numéro dernièrement composé lorsque le micro-casque est connecté au téléphone portable et se trouve en mode veille.
Transférer un appel du micro-casque vers le téléphone portable connecté :
Maintenez la touche – (2) enfoncée pendant 2 secondes an de transférer l’appel du micro-casque vers le télé­phone portable. Pour retransférer l’appel du téléphone portable vers le micro-casque, maintenez encore une fois la touche – (2) enfoncée pendant 2 secondes.
5.5 Déconnexion du micro-casque
Éteignez le micro-casque en maintenant la touche multi­fonctions (1) enfoncée pendant env. 6 secondes.
5.6. Capacité de la batterie
•Un signal acoustique retentit et le voyant clignote en rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez le micro-casque conformément aux indica­tions du paragraphe 4. Mise en service .
6. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
9
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. K
G décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concer­nant l‘assistance : www.hama.com
9. Caractéristiques techniques
Micro-casque
Bluetooth
Temps de conversation
/ musique
7 h
Appareil en veille 200 h
Portée max. 10 m
Technologie Bluetooth 3.0 EDR
Prols Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Batterie Lithium polymère 3,7 V
Capacité de la batterie 90 mAh
Fréquence 20 Hz – 20 kHz
Mémoire Jusqu’à 8 appareils
10. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
11. Déclaration de conformité
La société Hama GmbH & Co. KG déclare par la
présente que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 2014/53/UE. Voss trouverez la déclaration de conformité selon la directive correspondante sur notre site: www.hama.com.
10
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Multifunktionstaste
2. Lauter/ Leiser, Titel vor und zurück
3. LED
4. Micro USB-Buchse
5. Mikrofon
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anwei­sungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1Bluetooth-Headset
•1USB-Ladekabel
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Da­durch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung – Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB­Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Warnung – Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können – selbst bei kurzer Dauer – zu Hörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wieder auadbaren Akku. Vor der ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher, dass das Headset vor dem Auaden ausgeschaltet ist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegen­de USB-Ladekabel an die Ladebuchse (4) und an den USB-Anschluss eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes USB-Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die Bedie­nungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
11
•Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft weiß
•Es dauert ca. 4 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt die LED­Anzeige.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzver­bindungen.
5. Betrieb
5.1. Bluetooth Erstverbindung (Pairing)
Hinweis – Pairing
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth-fähiges Endge­rät eingeschaltet ist und dass Bluetooth aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth-fähiges End­gerät für andere Bluetooth Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1 Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset aufgeladen und ausgeschaltet ist.
•Halten Sie die Multifunktionstaste (1) etwa 6 Sekunden lang gedrückt, um das Headset einzuschalten und automatisch in den Kopplungsmodus zu wechseln. Die weiße und die blaue Anzeige blinken abwechselnd. Das Headset sucht nach einer Bluetooth Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth Einstel­lungen und warten Sie bis in der Liste der gefundenen Bluetooth Geräte „6005BT” angezeigt wird.
•Wählen Sie „6005BT” aus und warten Sie bis das Headset als verbunden in den Bluetooth Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis – Bluetooth Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth Gerät ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung mit dem das Passwort 0000 ein, wenn Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
•Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die Anzeige zehnmal schnell hintereinander blau auf und anschließend einmal alle 6 Sekunden.
•Wenn die Kopplung nicht erfolgreich war, leuchtet die Anzeige weiterhin dauerhaft und Sie müssen die Kopplung erneut durchführen.
•Wenn die Kopplung länger als 60 Sekunden dauert, erlischt die Anzeige.
•In diesem Fall müssen Sie das Headset für eine erneute Kopplung aus- und wieder einschalten.
•Sie können das Headset nun verwenden.
5.2. Automatische Bluetooth Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet ist.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (1), um das Head­set automatisch mit Ihrem Endgerät zu verbinden.
•Sie können das Headset nun verwenden.
Hinweis - Verbindung beeinträchtigt
Sollte sich die Bluetooth Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth Einstellungen des Endgerätes, ob „6005BT” verbunden ist. Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
12
5.3. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.3. und 5.4. beschriebenen Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth Verbindung möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem Endgerät unterstützt werden (Bluetooth-Prole müssen unterstützt werden).
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt über das Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges Niveau ein.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen Endgerät.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (1), um die Audio­Wiedergabe zu starten oder anzuhalten.
•Drücken und halten Sie die + Taste (2) für ca. 2 Sek., um zum nächsten Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie die – Taste (2) für ca. 2 Sek., um zum vorherigen Titel zu springen.
•Drücken Sie die – Taste (2), um die Lautstärke zu reduzieren.
•Drücken Sie die + Taste (2), um die Lautstärke zu erhöhen.
5.4. Freisprechfunktion
Es besteht die Möglichkeit, das Headset wie eine Freisprecheinrichtung für Ihr Mobiltelefon zu verwenden, soweit von Ihrem Endgerät unterstützt.
Annehmen:
Drücken Sie einmal die Multifunktionstaste (1), um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
Beenden:
Drücken Sie zum Beenden des Gesprächs die Multifunkti­onstaste (1) ein weiteres Mal.
Abweisen:
Drücken und halten Sie zum Abweisen des Gesprächs die Multifunktionstaste (1) für ca. 2 Sekunden.
Wahlwiederholung:
Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal, um die zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen, wenn das Headset mit dem Mobiltelefon verbunden ist und sich im Standby-Modus bendet.
Weiterleiten eines Gesprächs vom Headset an das verbundene Mobiltelefon:
Halten Sie die – Taste (2) für 2 Sekunden gedrückt, um das Gespräch vom Headset an das Mobiltelefon weiterzu­leiten. Um das Gespräch vom Mobiltelefon wieder zurück an das Headset zu leiten, halten Sie die – Taste (2) erneut für 2 Sekunden gedrückt.
5.5. Trennen des Headsets
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie ca. 6 Sekunden die Multifunktionstaste (1) gedrückt halten.
5.6. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige blinkt rot auf.
•Laden Sie das Headset – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben – auf.
6. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressi­ven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachge­mäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.hama.com
13
9. Technische Daten
Bluetooth Headset
Sprechzeit/Musik 7 h
Standby 200 h
Reichweite max. 10 m
Bluetooth-Technologie 3.0 EDR
Bluetooth-Prole A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akku Lithium-Polymer 3.7 V
Akkukapazität 90 mAh
Frequenz 20 Hz – 20 kHz
Speicher bis zu 8 Endgeräte
10. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH 8 Co. KG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU bendet. Die Konformitätserklärung gemäß der entsprechenden Richtlinie nden Sie unter www.hama.com.
14
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1. Te
cla multifunción
2. Vol. más alto/más bajo, avanzar y retroceder título
3. LED
4. Puerto Micro USB
5. Micrófono
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo y léase primero las siguientes instruccio­nes e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset Bluetooth
•1cable de carga USB
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no
comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas
fuertes.
•No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•No abra el producto y no lo siga operando de presen-
tar deterioros.
•La pila recargable está montada de forma ja y no se puede retirar, deseche el producto como una unidad y en conformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
•No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso - Pila recargable
•Utilice sólo cargadores adecuados o conexiones USB para cargar.
•No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no intente repararlos.
•No sobrecargue ni descargue en profundidad el producto.
•Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura extrema.
•En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia – Volumen alto
• El uso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Por tanto, no maneje vehículos o máquinas mientras usa el producto.
•Mantenga siempre el volumen a un nivel razonable. Los volúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de exposición breve a ellos.
4. Puesta en funcionamiento
•El headset incorpora una batería recargable. La batería debe haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder a su carga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB adjunto a la hembrilla de carga (4) y al puerto USB de un PC/ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
•El indicador permanece iluminado de manera continua y de color blanco durante el proceso de carga
15
•La carga completa de la batería puede llevar aprox. 4 horas.
•Finalizado el proceso de carga, el indicador LED se apaga.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable y de red.
5. Funcionamiento
5.1. Conexión inicial Bluetooth (vinculación)
Nota – Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está encendido y de que se ha activado Bluetooth.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth está visible para otros dispositivos Bluetooth.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entre el headset y el terminal no debería haber más de 1 metro de separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
•Cerciórese de que el headset está descargado y apagado.
•Mantenga pulsada la tecla multifunción (1) durante aprox. 6 segundos para encender el headset y cambiar automáticamente al modo de vinculación. Los indicadores blanco y azul parpadean en alternancia. El headset busca una conexión Bluetooth.
•En el terminal, abra la conguración Bluetooth y espere hasta que se muestre «6005BT» en la lista de los dispositivos Bluetooth encontrados.
•Seleccione «6005BT» y espere hasta que el altavoz se muestre como conectado en la conguración Bluetooth de su terminal.
Nota – Contraseña Bluetooth
Algunos terminales requieren una contraseña para la conguración de la conexión con otros dispositivos Bluetooth.
•Introduzca la contraseña 0000 para la conexión con el altavoz si el terminal lo requiriese.
Nota
•Si la vinculación se ha realizado correctamente, el indicador se ilumina brevemente, un total de diez veces, de color azul y, seguidamente, una vez cada 6 segundos.
•Si la vinculación no se ha realizado correctamente, el indicador permanece iluminado de forma continua, debiendo usted efectuar nuevamente la vinculación.
•En caso de que la vinculación tardara más de 60 segundos, el indicador se apaga.
•En este caso debe apagar y volver a encender el headset si desea efectuar una nueva vinculación.
•Ahora puede utilizar el headset.
5.2. Conexión Bluetooth automática (una vez reali­zada la vinculación)
•Cerciórese de que el headset está encendido.
•Pulse la tecla multifunción (1) para conectar el headset automáticamente con su terminal.
•Ahora puede utilizar el headset.
Nota - Fallo en la conexión
De no establecerse la conexión Bluetooth de forma automática, compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth del terminal, si «6005BT» aparece como conectado. De no ser así, repita los pasos indicados en
5.1. Conexión inicial Bluetooth.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la separación entre los dispositivos.
•El rendimiento también puede verse afectado por una carga baja de la pila.
16
5.3. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en
5.3. y 5.4. solo son posibles con una conexión Bluetooth activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser com­patible con su terminal (este debe ser compatible con perles Bluetooth).
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directa­mente desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado.
•Pulse la tecla de multifunción (1) para iniciar o pausar la reproducción de audio.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla + (2) durante aprox. 2 segundos para pasar al siguiente título.
•Pulse y mantenga pulsada la tecla – (2) durante aprox. 2 segundos para pasar al título anterior.
•Pulse la tecla – (2) para reducir el volumen.
•Pulse la tecla + (2) para aumentar el volumen.
5.4. Función de manos libres
Es posible utilizar el headset como dispositivo manos libres para su teléfono móvil, siempre y cuando su terminal sea compatible con dicha función.
Aceptar:
Pulse una vez la tecla de multifunción (1) para aceptar una llamada entrante.
Finalizar:
Para nalizar la conversación, pulse una vez más la tecla multifunción (1).
Rechazar:
Para rechazar la llamada, pulse y mantenga pulsada la tecla multifunción (1) durante aprox. 2 segundos.
Rellamada:
Pulse la tecla multifunción dos veces para rellamar al nú­mero marcado por última vez, con el headset conectado con el teléfono móvil y en modo standby.
Transferir una llamada desde el headset al teléfo­no conectado:
Mantenga pulsada la tecla – (2) durante 2 segundos para transferir la llamada desde el headset al teléfono móvil. Para volver a transferir la llamada desde el teléfono móvil al headset, vuelva a mantener pulsada la tecla – (2) durante 2 segundos.
5.5. Desconexión del headset
Para apagar el headset, mantenga pulsada la tecla de multifunción (1) durante aprox. 6 segundos.
5.6. Capacidad de la batería
•Si la capacidad de la batería es baja, se emite una señal acústica y el indicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
17
9. Datos técnicos
Headset Bluetooth
Tiempo en
conversación/música
7 h
Standby 200 h
Alcance máx. 10 m
Tecnología Bluetooth 3.0 EDR
Perles Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Batería Polímero de litio 3,7 V
Capacidad de la
batería
90 mAh
Frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Memoria Hasta 8 terminales
10. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
11. Declaración de conformidad
Madiante la presente, Hama GmbH & Co. KG delcara que este aparato cumple con los requisi-
tos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la directiva 2014/53/UE. La declaración de conformidad conforme a la directiva correspondiente la encontrará en www.hama.com.
18
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1. Ta
sto multifunzione
2. Aumenta/diminuisci volume, brano avanti e indietro
3. LED
4. Presa micro USB
5. Microfono
Grazie per avere acquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset Bluetooth
•1cavo di carica USB
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscal­damento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
• L‘accumulatore è sso e non può essere rimosso, smal­tirlo conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Avvertenza – Batterie
•Per la carica utilizzare esclusivamente caricabatterie o attacchi USB idonei.
•Non utilizzare più i caricabatterie o gli attacchi USB difettosi e non cercare di ripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricare interamente il prodotto.
•Evitare la conservazione, la carica e l’utilizzo a temperature estreme.
•In caso di lungo inutilizzo, caricare regolarmente (almeno una volta ogni tre mesi).
Avvertenza - rumore forte
• L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare veicoli o macchine.
•Regolare il volume su un livello adeguato. Il volume troppo forte può causare danni all’udito, anche per breve durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset è provvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo utilizzo, la batteria deve essere caricata completamente.
•Prima di effettuare la carica, accertarsi che l’headset sia spento.
•Avviare il processo di carica collegando il cavo USB in dotazione alla presa di carica (4) e all’attacco USB di un PC/notebook.
•In alternativa è possibile caricare l’headset mediante un caricabatterie USB idoneo. Consultare le istruzioni per l’uso del caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica si accende il LED bianco.
•Occorrono ca. 4 ore prima che la batteria sia comple­tamente carica.
19
•Al termine del processo di carica, il LED si spegne.
•Dopo l’utilizzo, scollegare tutti i collegamenti dei cavi e della rete.
5. Esercizio
5.1. Prima connessione Bluetooth (pairing)
Nota – Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia acceso e che il Bluetooth sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth sia visibile agli altri apparecchi Bluetooth.
•Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset e il terminale non dovrebbero essere più distanti di 1 metro. Minore è la distanza, migliore è la connessione.
•Accertarsi che l’headset sia carico e spento.
•Tenere premuto il tasto multifunzione (1) per circa 6 secondi per accendere l’headset e passare auto­maticamente in modalità di pairing. I LED bianchi e blu lampeggiano in alternanza. L’headset cerca una connessione Bluetooth.
•Aprire le impostazioni Bluetooth sul terminale e at­tendere nché nell’elenco degli apparecchi Bluetooth trovati non viene visualizzato “6005BT”.
•Selezionare “6005BT” e attendere nché l’headset non viene visualizzato come collegato nelle impostazioni Bluetooth del proprio terminale.
Nota – password Bluetooth
Per stabilire la connessione con un altro apparecchio Bluetooth alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con la cassa audio immettere la password 0000, se viene richiesto dal proprio terminale.
Avvertenza
•Apairing avvenuto, il LED blu lampeggia veloce­mente 10 volte, quindi una volta ogni 6 secondi.
•Se il pairing non è avvenuto, il LED si accende a luce ssa e occorre effettuare nuovamente il pairing.
•Se il pairing dura più di 60 secondi, il LED si spegne.
•In questo caso occorre spegnere e riaccendere l’headset ed effettuare un nuovo pairing.
•Adesso è possibile utilizzare l’headset.
5.2. Connessione automatica Bluetooth (dopo avere effettuato il pairing)
•Accertarsi che l’headset sia acceso.
•Premere il tasto multifunzione (1) per collegare automaticamente l’headset al terminale.
•Adesso è possibile utilizzare l’headset.
Nota – connessione compromessa
Se la connessione Bluetooth non dovesse ripristinarsi automaticamente, vericare i seguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth del terminale, controllare se “6005BT” è connesso. In caso contrario, ripetere i passaggi descritti al punto
5.1. Prima connessione Bluetooth.
•Controllare se la portata viene compromessa da ostacoli e in caso affermativo posizionare gli apparecchi più vicini.
•Le prestazioni possono venire compromesse anche se la batteria è scarica.
5.3. Riproduzione audio
Avvertenza
•Prestare attenzione che le funzioni descritte ai punti 5.3 e 5.4 possono essere eseguite solo se la connessione Bluetooth è attiva.
•Inoltre le singole funzioni devono essere supportate dal proprio terminale (devono essere supportati i proli Bluetooth).
•Consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Le funzioni si possono continuare a gestire anche direttamente attraverso il terminale.
20
•Regolare il volume del terminale su un livello basso.
•Avviare la riproduzione audio sul terminale collegato.
•Premere il tasto multifunzione (1) per avviare o interrompere la riproduzione audio.
•Tenere premuto il tasto + (2) per circa 2 sec. per passa­re al brano successivo.
•Tenere premuto il tasto – (2) per circa 2 sec. per andare al brano precedente.
•Premere il tasto – (2) per diminuire il volume.
•Premere il tasto + (2) per aumentare il volume.
5.4 Funzione viva voce
L’headset può essere utilizzato come vivavoce per i telefoni cellulari che supportano questa funzione.
Accettare la chiamata:
Premere una volta il tasto multifunzione (1) per risponde­re a una chiamata in arrivo.
Terminare la chiamata:
Per terminare la conversazione, premere nuovamente il tasto multifunzione (1).
Riutare la chiamata:
Per terminare la conversazione, tenere premuto il tasto multifunzione (1) per ca. 2 secondi.
Ripetizione della selezione:
Premere due volte il tasto multifunzione per ricomporre nuovamente l’ultimo numero chiamato se l’headset è connesso al telefono cellulare e si trova in modalità di stand-by.
Inoltro di una conversazione dall’headset al telefono cellulare connesso:
Tenere premuto il tasto (2) per 2 secondi per inoltrare la chiamata dall’headset al telefono cellulare. Per passare nuovamente la chiamata dal telefono cellulare all’headset, tenere nuovamente premuto il tasto (2) per 2 secondi.
5.5 Scollegare l’headset
Spegnere l’headset tenendo premuto il tasto multifunzio­ne per ca. 6 secondi.
5.6 Capacità della batteria
•Se la capacità della batteria è ridotta, si sente un segnale acustico e il LED rosso lampeggia.
•Caricare l’headset come descritto al punto 4 Messa
in esercizio.
6. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a de­tergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabili­tà per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
9. Dati tecnici
Headset Bluetooth
Autonomia in
conversazione/
riproduzione musica
7 h
Standby 200 h
Portata max. 10 m
Tecnologia Bluetooth 3.0 EDR
Proli Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Batteria polimeri di litio 3,7 V
Capacità della batteria 90 mAh
Frequenza 20 Hz – 20 kHz
Memoria no a 8 terminali
21
10. Indicazioni di smaltimento Informazioni per pr
otezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
11. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti essenziali ed
alle altre disposizioni pertinenti stabilite della direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva corrispondente è riportata all´indirizzo www.hama.com.
22
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Botão multifunções
2. Mais alto/Mais baixo, Avançar e retroceder faixa
3. LED
4. Tomada micro USB
5. Microfone
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson! Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1microauscultadores Bluetooth
•1cabo de carregamento USB
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas para utilização domés-
tica e não comercial.
•Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobrea-
quecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
•Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
•Não utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
•Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
•Abateria está instalada de forma xa e não pode ser
removida. Elimine o produto completo de acordo com a legislação em vigor.
•Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso – Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para efetuar o carregamento.
•De modo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um descarregamento completo.
•Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas.
•No caso de um período de armazenamento prolongado, carregue a bateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
Aviso - Volume alto
• A utilização do produto limita-o na percepção do ruído ambiente. Por isso, enquanto utiliza o produto não conduza ou opere máquinas.
•Mantenha sempre um volume de som não exagerado. Um volume de som elevado, mesmo durante um período curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Os microauscultadores dispõem de uma bateria recar­regável. Antes da primeira utilização, a bateria tem de ser totalmente carregada.
•Certique-se de que os microauscultadores estão desligados antes do carregamento.
•Inicie o processo de carregamento, ligando o cabo de carregamento USB fornecido à tomada de carrega­mento (4) e à entrada USB de um PC/portátil.
•Alternativamente, pode carregar os microauscultadores através de um carregador USB adequado. Para tal, con­sulte o manual de instruções do carregador USB utilizado.
•Oindicador acende-se permanentemente a branco durante o processo de carregamento.
23
•Demora cerca de 4 horas até que a bateria esteja completamente carregada.
•Quando terminado o processo de carregamento, o indicador LED apaga-se.
•Desligue posteriormente todas as ligações de cabos e à rede elétrica.
5. Operação
5.1. Primeira ligação Bluetooth (emparelhamento)
Nota – Emparelhamento
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth está ligado e que o Bluetooth está ativado.
•Certique-se de que o seu dispositivo Bluetooth está visível para outros dispositivos Bluetooth.
•Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
•Os microauscultadores e o dispositivo não devem estar a mais de 1 metro de distância um do outro. Quanto menor a distância, melhor.
•Certique-se de que os microauscultadores estão carregados e desligados.
•Mantenha premido o botão multifunções (1) durante cerca de 6 segundos para ligar os microauscultadores e mudar automaticamente para o modo de emparelha­mento. Os indicadores branco e azul começam a piscar alternadamente. Os microauscultadores procuram uma ligação Bluetooth.
•Abra o menu de denições Bluetooth no seu disposi­tivo e aguarde até que “6005BT” seja apresentado na lista de dispositivos Bluetooth encontrados.
•Selecione “6005BT” e aguarde até que os microaus­cultadores sejam apresentados como ligados nas denições de Bluetooth do seu dispositivo.
Nota – Palavra-passe Bluetooth
Alguns dispositivos requerem a introdução de uma palavra-passe para estabelecer a ligação a outro dispositivo Bluetooth.
•Introduza a palavra-passe 0000 para estabelecer a ligação à coluna se tal lhe for solicitado pelo seu dispositivo.
Nota
•Se o emparelhamento foi bem-sucedido, o indi­cador acende-se dez vezes rapidamente a azul e, posteriormente, uma vez a cada 6 segundos.
•Se o emparelhamento não foi bem-sucedido, o indicador continua aceso e sem piscar e terá de repetir o processo de emparelhamento.
•Se o emparelhamento demorar mais de 60 segun­dos, o indicador apaga-se.
•Neste caso, tem de desligar e voltar a ligar os microauscultadores para realizar um novo emparelhamento.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
5.2. Ligação Bluetooth automática (após empare­lhamento já efetuado)
•Certique-se de que os microauscultadores estão ligados.
•Prima o botão multifunções (1), para ligar os microaus­cultadores automaticamente ao seu dispositivo.
•Agora, pode utilizar os microauscultadores.
Aviso - Ligação afetada
Caso a ligação Bluetooth não seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes aspetos:
•Nas denições de Bluetooth do dispositivo, verique se “6005BT” está ligado. Caso contrário, repita os passos indicados em 5.1. Primeira ligação Bluetooth.
•Verique se existem obstáculos a afetar o alcance. Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando a bateria está fraca.
24
5.3. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos pontos 5.3. e 5.4. só são possíveis com uma ligação Bluetooth ativa.
•Além disso, as várias funções têm de ser suportadas pelo seu dispositivo (os pers Bluetooth têm de ser suportados).
•Para tal, consulte o manual de instruções do seu dispositivo.
•As funções também podem ser comandadas diretamente através do dispositivo.
•Regule o volume de som do seu dispositivo para um nível baixo.
•Inicie a reprodução de áudio no dispositivo ligado.
•Prima o botão multifunções (1) para iniciar ou inter­romper a reprodução de áudio.
•Mantenha o botão + (2) premido durante cerca de 2 segundos para passar para a faixa seguinte.
•Mantenha o botão – (2) premido durante cerca de 2 segundos para retroceder para a faixa anterior.
•Prima o botão – (2) para reduzir o volume.
•Prima o botão + (2) para aumentar o volume.
5.4. Função de alta-voz
Existe a possibilidade de utilizar os microauscultadores como um sistema mãos-livres para o seu telemóvel, desde que seja suportado pelo seu dispositivo.
Atender:
Prima uma vez o botão multifunções (1) para atender uma chamada recebida.
Terminar:
Para terminar a chamada, prima mais uma vez o botão multifunções (1).
Rejeitar:
Para rejeitar a chamada, mantenha premido o botão multifunções (1) durante cerca de 2 segundos.
Repetição de marcação:
Se tiver os microauscultadores ligados ao telemóvel e estiver no modo de espera, prima o botão multifunções duas vezes para repetir a marcação do último número marcado.
Transferência de uma chamada dos microausculta­dores para o telemóvel ligado:
Mantenha o botão – (2) premido durante 2 segundos, para transferir a chamada dos microauscultadores para o telemóvel. Para voltar a transferir a chamada do telemó­vel para os microauscultadores, mantenha novamente o botão – (2) premido durante 2 segundos.
5.5. Desligar os microauscultadores
Para desligar os auscultadores, mantenha o botão multi­funções (1) premido durante cerca de 6 segundos.
5.6. Carga da bateria
•Perante uma carga reduzida da bateria, ouve-se um sinal sonoro e o indicador acende-se a vermelho.
•Carregue os microauscultadores como indicado em
4. Colocação em funcionamento.
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligei­ramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que não entra água para dentro do produto.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/ inglês) Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.hama.com
25
9. Especicações técnicas
Microauscultadores
Bluetooth
Tempo de
conversação/música
7 h
Em espera 200 h
Alcance máx. 10 m
Tecnologia Bluetooth 3.0 EDR
Pers Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Bateria Polímeros de lítio, 3,7 V
Capacidade da bateria 90 mAh
Frequência 20 Hz – 20 kHz
Memória até 8 dispositivos
10. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem
como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais públicos especícos para este efeito ou no ponto de venda. Os detalhes para este processo são denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/ baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a protecção do ambiente.
11. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co. KG declara, por este meio, que este aparelho está em
conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. Pode consultar a declaração de conformidade de acordo com a diretiva correspondente em www.hama.com.
26
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Многофункциональная кнопка
2. Громкость +/-, следующий/предыдущий
3. Световой индикатор
4. Микрогнездо USB
5. Микрофон
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson. внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•1гарнитура Bluetooth
•1зарядный кабель USB
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
•Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплу-
атировать только в сухих условиях.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Соблюдать технические характеристики.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатиро-
вать неисправное изделие.
•Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию про-
дукта производить целиком согласно нормативам.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Предупреждение — аккумулятор
•Применять только соответствующие зарядные устройства.
•Запрещается эксплуатировать и ремонтировать неисправные устройства.
•Не допускайте избыточной зарядки и глубокой разрядки изделия.
•Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур при хранении, зарядке и использовании.
•При длительном хранении заряжать не реже одного раза в три месяца.
Внимание. Техника безопасности
• Во время эксплуатации изделия снижается степень восприятия окружающих звуков и шумов. Запрещается использовать изделие во время вождения автомобиля и управления машинами.
•Не превышать нормальную громкость. Воздействие громкого звука, в т.ч. в течение короткого времени, может привести к повреждению органов слуха.
4. Ввод в эксплуатацию
•Для питания гарнитуры предусмотрен аккумулятор. Перед вводом гарнитуры в эксплуатацию необхо­димо полностью зарядить аккумулятор.
•Перед началом заряда отключите гарнитуру.
•Чтобы начать заряд аккумулятора, подключите кабель USB к гнезду питания (4) и к разъему USB компьютера.
•Гарнитуру также можно заряжать через зарядное устройство USB. Соблюдайте инструкции по эксплу­атации устройств.
•Во время заряда непрерывно горит белый индикатор.
•Для полного заряда аккумулятора требуется ок. 4 часов.
27
•По окончании зарядки световой индикатор гаснет.
•Завершив зарядку, отключите все кабельные и сетевые соединения.
5. Эксплуатация
5.1. Согласование устройств по протоколу
Bluetooth
Согласование. Примечание
•Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth.
•Через интерфейс Bluetooth убедитесь, что устройство воспроизведения обнаруживается другими устройствами.
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Гарнитура и устройство должны располагаться не дальше 1 метра друг от друга. Чем меньше дистан­ция между устройствами, тем увереннее связь.
•Гарнитура должна быть заряжена. Перед началом согласования выключите гарнитуру.
•Нажмите и около 6 секунд удерживайте мно­гофункциональную кнопку (1), чтобы включить гарнитуру и автоматически перейти в режим согласования. Световая индикация начнет мигать белым или синим светом. Гарнитура начнет поиск сигнала Bluetooth.
•Откройте настройки Bluetooth на устройстве воспроизведения и в списке выберите устройство „6005BT”.
•Выберите „6005BT” и подождите, пока гарнитура не появится в списке устройств, подключенных по протоколу Bluetooth.
Пароль Bluetooth
Для установки соединения с некоторыми устрой­ствами может потребоваться пароль Bluetooth.
•Вэтом случае введите пароль по умолчанию:
0000.
Примечание
•Если согласование завершено успешно, синий индикатор быстро мигает 10 раз, а затем продолжает мигать каждые 6 секунды.
•Если устройства согласовать не удалось, инди­катор продолжает гореть непрерывно. В этом случае повторите операцию согласования.
•Если согласование длится более 60 секунд, индикатор гаснет.
•Вэтом случае выключите гарнитуру, затем снова включите и повторите операцию согла­сования.
•Гарнитура готова к работе.
5.2. Автоматическое соединение по протоколу Bluetooth после согласования
•Включите гарнитуру.
•Чтобы автоматически соединить гарнитуру с устройством, нажмите многофункциональную кнопку (1).
•Гарнитура готова к работе.
Повторное соединение. Примечание
Если соединение Bluetooth автоматически не устанавливается, проверьте следующее:
•Внастройках Bluetooth устройства воспроизведения проверьте наличие соединения с устройством „6005BT”. При отсутствии соединения повторите операцию из главы 5.1. «Согласование устройство по протоколу Bluetooth».
•Следует учитывать, что препятствия влияют на радиус соединения. При наличии препятствий уменьшите дистанцию между устройствами.
•Разряженная батарея также отрицательно влияет на качество соединения.
28
5.3. Воспроизведение звука
Примечание
•Функции из глав 5.3 и 5.4 работают только при наличии соединения Bluetooth.
•Кроме этого, устройство воспроизведения должно быть совместимо с некоторыми функциями (в т.ч. профили Bluetooth).
•Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
•Функциями можно управлять непосредственно через устройство воспроизведения.
•Установите на устройстве минимальную громкость.
•На источнике звука включите воспроизведение.
•Пуск/пауза воспроизведения включается много­функциональной кнопкой (1).
•Чтобы перейти к следующему файлу, нажмите и ок. 2 секунд удерживайте кнопку «+» (2).
•Чтобы перейти к предыдущему файлу, нажмите и ок. 2 секунд удерживайте кнопку «–» (2).
•Нажмите кнопку «–» (2) для уменьшения громкости.
•Нажмите кнопку «+» (2) для увеличения громкости.
5.4. Функция громкой связи
Гарнитуру можно применять в качестве устройства громкой связи для мобильного телефона. (Устрой­ство воспроизведения должно поддерживать эту функцию.)
Ответить на звонок:
Чтобы ответить на звонок, нажмите многофункцио­нальную кнопку (1).
Завершить звонок:
Чтобы завершить звонок, нажмите многофункцио­нальную кнопку (1) еще раз.
Отменить звонок:
Чтобы отменить звонок, нажмите и ок. 2 секунд удерживайте многофункциональную кнопку (1).
Повтор набора номера:
Чтобы повторить набор последнего набранного номера, дважды нажмите многофункциональную кнопку (гарнитура в ждущем режиме должна быть соединена с мобильным телефоном).
Перевести разговор с абонентом с гарнитуры на подключенный мобильный телефон:
Чтобы перевести разговор с абонентом с гарнитуры на мобильный телефон, нажмите и 2 секунды удер­живайте кнопку «–» (2). Чтобы перевести разговор с абонентом назад на гарнитуру, снова нажмите и 2 секунды удерживайте кнопку «–» (2).
5.5. Отключение гарнитуры
Чтобы отключить гарнитуру, нажмите и ок. 6 секунд удерживайте многофункциональную кнопку (1).
5.6. Емкость аккумулятора
•При малой остаточной емкости аккумулятора гар­нитура подает звуковой сигнал, и начинает мигать красный индикатор.
•Зарядите аккумулятор, как описано в главе
4. Ввод в эксплуатацию.
6. Уход и техобслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответствен­ность за ущерб, возникший вследствие неправильно­го монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
29
9. Технические характеристики
Гарнитура Bluetooth
Время разговора/
прослушивания
музыки
7 ч
В ждущем режиме 200 ч
Дальность действия макс. 10 м
Стандарты Bluetooth 3.0 EDR
Профиль Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Аккумуляторная
батарея
литий-полимерный аккумулятор (3,7 В)
Емкость
аккумулятора
90 мАч
Частота от 20 Гц до 20 кГц
Запоминающее
устройство
до 8 устройств
10. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназван­ные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
11. Декларация производителя
Компания Hama GmbH 8 Co. KG настоящим подтверждает, что данное изделие
полностью соответствует основным и другим соответствующим нормативам Директивы 2014/53/ЕС. Декларация о соответствии товара нормативам смотрите на вебсайте www.hama.com.
30
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Multifunctionele toets
2. Harder/Zachter, Titel vooruit en achteruit
3. LED
4. Micro USB-poort
5. Microfoon
Hartelk dank dat u voor een product van Thomson heeft gekozen. Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwzing ver­volgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1Bluetooth-headset
•1USB-oplaadkabel
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privege­bruik in huiselke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhit­ting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing – accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitin­gen niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken b extreme temperaturen vermden.
•Indien de accu’s gedurende langere td worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
Waarschuwing – Hoog volume
• De gebruikmaking van het product beperkt u in de waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
• Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen – zelfs kortstondig – tot gehoorbeschadiging leiden.
4. Inbedrfstelling
•De headset beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaad­kabel op de laadpoort (4) en op de USB-aansluiting van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-laad­toestel worden opgeladen. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoe­stel in acht.
31
•De LED-indicatie brandt tdens het opladen continu wit.
•Het duurt ca. 4 uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Na het voltooien van het opladen gaat de LED-indi­catie uit.
•Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.
5. Gebruik en werking
5.1. De eerste maal een Bluetooth-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen)
Aanwijzing – Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel is in­geschakeld en dat de Bluetooth-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth-geschikt eindtoestel voor andere Bluetooth-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•De headset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1 meter van elkaar te zn verwderd. Hoe dichter b elkaar, des te beter.
•Controleer of de headset is opgeladen en uitgeschakeld.
•Houd de multifunctionele toets (1) ongeveer 6 seconden lang ingedrukt teneinde de headset in te schakelen en automatisch in de koppelingsmodus om te schakelen. De witte en de blauwe indicatie knipperen afwisselend. De headset zoekt naar een Bluetooth-verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth-instellingen en wacht totdat in de lst van gevonden Bluetooth-appa­ratuur „6005BT“ wordt weergegeven.
•Selecteer „6005BT“ en wacht totdat de headset als znde „verbonden” in de Bluetooth-instellingen van uw eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing – Bluetooth-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander Bluetooth­toestel een password nodig.
•Voer voor de verbinding met de luidspreker het password 0000 in, indien uw toestel de invoer van een password verlangt.
Aanwijzing
•Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de LED-indicatie tienmaal snel achter elkaar en vervolgens eenmaal per 6 seconden.
•Indien de koppeling niet succesvol was, dan brandt de LED-indicatie nog steeds continu en dient de koppeling opnieuw te worden uitgevoerd.
•Indien de koppeling langer dan 60 seconden duurt, gaat de LED-indicatie uit.
•In dit geval dient u de headset voor een nieuwe koppelingsprocedure uit- en weer in te schakelen.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
5.2. Automatische Bluetooth-verbinding (na een reeds uitgevoerde pairing/koppeling)
•Controleer of de headset is ingeschakeld.
•Druk op de multifunctionele toets (1), teneinde de headset automatisch met uw eindtoestel te verbinden.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
Aanwijzing – verbinding stagneert
Indien de Bluetooth-verbinding echter niet wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth-instellingen van uw eindtoestel of „6005BT“ is verbonden. Is dit niet het geval, dan herhaalt u de onder 5.1. De eerste
maal een Bluetooth-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
32
5.3. Audioweergave
Aanwijzing
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en 5.4. beschreven functies uitsluitend bij een actieve Bluetooth-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw eindtoestel te worden ondersteund (Bluetooth­proelen moeten worden ondersteund).
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
•De functies kunnen verder tevens direct via het eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag niveau in.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
•Druk op de multifunctionele toets (1) teneinde de audioweergave te starten of te pauzeren.
•Houd de + toets (2) gedurende ca. 2 sec. ingedrukt teneinde naar de volgende titel te springen.
•Houd de – toets (2) gedurende ca. 2 sec. ingedrukt teneinde naar de vorige titel te springen.
•Druk op de – toets (2) teneinde het geluidsniveau te verlagen.
•Druk op de + toets (2) teneinde het geluidsniveau te verhogen.
5.4. Handsfree-functie
De mogelkheid is aanwezig om de headset zoals een handsfree-voorziening voor uw mobiele telefoon te gebruiken, voor zover dit door uw eindtoestel wordt ondersteund.
Aannemen:
Druk eenmaal op de multifunctionele toets (1) teneinde een binnenkomend gesprek aan te nemen.
Beëindigen:
Druk voor het beëindigen van het gesprek nogmaals op de multifunctionele toets (1).
Afwzen:
Houd voor het afwzen van het gesprek de multifunctio­nele toets (1) gedurende ca. 2 seconden ingedrukt.
Herhaling van laatst gekozen nummer:
Druk tweemaal op de multifunctionele toets teneinde het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen, indien de headset met de mobiele telefoon is verbonden en zich in de stand-by-modus bevindt.
Doorsturen van een gesprek van de headset naar de verbonden mobiele telefoon:
Houd de – toets (2) gedurende 2 seconden ingedrukt teneinde het gesprek van de headset naar de mobiele telefoon door te sturen. Teneinde het gesprek van de mobiele telefoon weer terug naar de headset te sturen, houdt u de – toets (2) opnieuw gedurende 2 seconden ingedrukt.
5.5. Headset scheiden
Schakel de headset uit door ca. 6 seconden lang de multifunctionele toets (1) ingedrukt te houden.
5.6. Accucapaciteit
•B een geringe accucapaciteit weerklinkt een akoes­tisch signaal en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset – zoals in 4. Inbedrfstelling is beschreven – op.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprake­lkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondes­kundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstruc­ties en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
33
9. Technische specicaties
Bluetooth headset
Gesprekstijd/muziek 7 h
Stand-by 200 h
Bereik max. 10 m
Bluetooth-technologie 3.0 EDR
Bluetooth-proelen A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Accu lithium-polymeer 3.7 V
Accucapaciteit 90 mAh
Frequentie 20 Hz – 20 kHz
Geheugen max. 8 eindtoestellen
10. Aanwzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co. KG verklaart hierb dat dit toestel zich in overeenstemming met de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de Richtln 2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtln vindt u onder www.hama.com.
34
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przycisk wielofunkcyjny
2. Głośniej/ ciszej, następny i poprzedni tytuł
3. Dioda LED
4. Gniazdo micro USB
5. Mikrofon
Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•1zestaw słuchawkowy Bluetooth
•1kabel ładujący USB
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomer­cyjnego użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i prze­grzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
•Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi postanowieniami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie - akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowa­rek lub portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębo­kim rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
Ostrzeżenie - wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków z otoczenia. Z tego powodu stosując produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiać zawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom głośności może – nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić do uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawko­wy jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel ładujący USB do gniazda ładującego (4) i portu USB komputera/notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też nałado­wać za pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględ­nić instrukcję obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania wskaźnik świeci się ciągle na biało.
•Całkowite naładowanie akumulatora trwa ok. 4 godzin.
•Po zakończeniu ładowania dioda LED gaśnie.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.
35
5. Obsługa
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth (pairing)
Wskazówka - parowanie urządzeń
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być włączone i łącze Bluetooth musi być aktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth musi być „widocz­ne“ dla innych urządzeń Bluetooth.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy i urządzenie końcowe nie powinny znajdować się w odległości większej niż 1 m od siebie. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest naładowany i wyłączony.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 6 sekund przy­cisk wielofunkcyjny (1), aby włączyć zestaw słuchawko­wy i automatycznie przejść do trybu parowania. Biały i niebieski wskaźnik migają naprzemiennie. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth.
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Blu­etooth i poczekać, aż w liście znalezionych urządzeń Bluetooth pojawi się napis „6005BT”.
•Wybrać „6005BT” i poczekać, aż zestaw słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego.
Wskazówka – hasło Bluetooth
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do konguracji połączenia z innym urządzeniem Bluetooth.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000 w celu połączenia się z głośnikiem.
Wskazówki
•Po pomyślnym połączeniu wskaźnik miga szybko 10 razy na niebiesko, a następnie raz co 6 sekund.
•Jeżeli połączenie nie powiodło się, wskaźnik nadal świeci się ciągle, i należy ponownie przeprowadzić proces parowania.
•Jeżeli łączenie trwa dłużej niż 60 sekund, wskaźnik gaśnie.
•Wtakim przypadku należy ponownie wyłączyć, a następnie włączyć zestaw słuchawkowy w celu sparowania.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth (po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby automa­tycznie połączyć zestaw słuchawkowy z urządzeniem końcowym.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
Wskazówka – zakłócone połączenie
Jeżeli połączenie Bluetooth nie zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth urządzenia końcowego, czy urządzenie „6005BT” jest połączone. Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie z opisem w rozdziale 5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez przeszkody. Ewentualnie przybliżyć urządze­nia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia.
36
5.3. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należy pamiętać, że funkcje opisane w rozdziale
5.3. i 5.4. możliwe są tylko w przypadku aktywnego połączenia Bluetooth.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać poszczególne funkcje (prole Bluetooth muszą być obsługiwane).
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterować również bezpośrednio za pomocą urządzenia końcowego.
•Ustawić głośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Uruchomić odtwarzanie audio na połączonym urządze­niu końcowym.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby uruchomić lub zatrzymać odtwarzanie audio.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 2 sekundy przycisk + (2), aby przejść do następnego tytułu.
•Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 2 sekundy przycisk – (2), aby przejść do poprzedniego tytułu.
•Nacisnąć przycisk – (2), aby zmniejszyć poziom głośności.
•Nacisnąć przycisk + (2), aby zwiększyć poziom głośności.
5.4. Funkcja głośnomówiąca
Możliwe jest stosowanie zestawu słuchawkowego w funkcji zestawu głośnomówiącego do telefonu komórko­wego, o ile funkcja ta jest obsługiwana przez urządzenie końcowe.
Odbieranie połączenia:
Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby odebrać połączenie przychodzące.
Kończenie połączenia:
Aby zakończyć rozmowę, nacisnąć jeszcze raz przycisk wielofunkcyjny (1).
Odrzucanie połączenia:
Aby odrzucić rozmowę, nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 2 sekundy przycisk wielofunkcyjny (1).
Ponowne wybieranie numeru:
Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny, aby ponownie wybrać ostatnio wybierany numer, gdy zestaw słuchawkowy jest połączony z telefonem komórkowym i znajduje się w trybie stand by.
Przekazywanie rozmowy z zestawu słuchawkowe­go na połączony telefon komórkowy:
Trzymać wciśnięty przez 2 sekundy przycisk – (2), aby przekazać rozmowę z zestawu słuchawkowego na telefon komórkowy. Aby przekazać rozmowę z telefonu komór­kowego z powrotem na zestaw słuchawkowy, ponownie nacisnąć przez 2 sekundy przycisk – (2).
5.5 Rozłączanie zestawu słuchawkowego
Wyłączyć zestaw słuchawkowy, trzymając naciśnięty przez ok. 6 sekund przycisk wielofunkcyjny (1).
5.6. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatora rozlega się sygnał akustyczny i wskaźnik miga na czerwono.
•Naładować zestaw słuchawkowy – zgodnie z opisem w rozdziale 4. Uruchamianie.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
37
9. Dane techniczne
Zestaw słuchawkowy
Bluetooth
Czas rozmowy/muzyka 7 h
Czas czuwania 200 h
Zasięg maks. 10 m
Technologia Bluetooth 3.0 EDR
Prole Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akumulator
akumulator litowo-
polimerowy 3,7 V
Pojemność akumulatora 90 mAh
Częstotliwość 20 Hz – 20 kHz
Pamięć
maks. 8 urządzeń
końcowych
10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
11. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym,
że niniejsze urządzenie jest zgodne z
podstawowymi wymaganiami i innymi właściwymi przepisami dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności wg odpowiedniej dyrektywy dostępna jest na stronie www.hama.com.
38
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. Multifunkciós gomb
2. hangosítás/halkítás, zeneszám előre és vissza
3. LED
4. Micro USB csatlakozó
5. mikrofon
Köszönjük, hogy ezt a Thomson terméket választotta! Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa bizton­ságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bár­mikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
•1Bluetooth headset
•1USB töltőkábel
•ez a kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalma-
zásra készül.
•Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban
megadott teljesítményhatárain túl.
•Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltes-
se tovább.
•Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el, ezért a terméket egyben, a jogszabályi előírások szerint ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyi­leg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés – akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB­csatlakozókat használjon.
•Ne használja többet a hibás töltőket vagy USB­csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Ne töltse túl és ne merítse túl le a terméket.
•Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse a terméket.
Figyelmeztetés – nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt a környezeti zajok észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet vagy gépet.
•Ahangerőt tartsa mindig ésszerű szinten. A nagy hangerő – akár rövid ideig is – halláskárosodás­hoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizze a feltöltés előtt, hogy a headset ki van-e kapcsolva.
•Kezdje meg a töltési folyamatot úgy, hogy a mellékelt USB töltőkábelt csatlakoztatja a töltőcsatlakozóra (4) és egy PC/notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként a headsetet egy megfelelő USB töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Ajelzőfény a töltés közben folyamatosan fehéren világít
•Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 4 órát vesz igénybe.
•Atöltési folyamat végeztével a LED-fény kialszik.
39
•Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati kapcsolatot.
5. Használat
5.1. Első Bluetooth-kapcsolat (párosítás)
Megjegyzés – párosítás
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-képes eszköz be van-e kapcsolva, és a Bluetooth aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-képes eszköz más Bluetooth-eszközök számára látható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1 méternél nagyobb távolságra egymástól. Minél kisebb a távolság, annál jobb.
•Győződjön meg róla, hogy a headset fel van-e töltve, és ki van-e kapcsolva.
•Tartsa lenyomva a multifunkciós gombot (1) kb. 6 másodpercig, hogy a headset bekapcsoljon, és automatikusan a párosítási módra váltson. A fehér és a kék jelzőfény felváltva villog. A headset ekkor Bluetooth-kapcsolatot keres.
•Nyissa meg eszközén a Bluetooth-beállításokat, és várjon, míg a talált Bluetooth-készülékek listájában megjelenik a „6005BT”.
•Válassza ki a „6005BT”-t és várjon, míg a headset csatlakozottként jelenik meg eszköze Bluetooth-be­állításaiban.
Megjegyzés – Bluetooth-jelszó
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az eszközt egy másik Bluetooth-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Ahangszóró csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót, amikor az eszköz a jelszó megadására szólítja fel.
Hivatkozás
•Ha a párosítás sikeres volt, a jelzőfény tízszer, rövid egymásutánban kéken villan fel, majd ezt követően 6 másodpercenként egyszer.
•Ha a párosítás sikertelen volt, a jelzőfény folyamato­san világít. Ekkor a párosítást újra el kell végeznie.
•Ha a párosítás 60 másodpercnél hosszabb ideig tart, a jelzőfény kialszik.
•Ebben az esetben az újbóli párosításhoz a headse­tet ki-, majd be kell kapcsolnia.
•Ezután már használhatja a készüléket.
5.2. Automatikus Bluetooth-kapcsolat (sikeres párosítást követően)
•Győződjön meg arról, hogy a headset be van-e kapcsolva.
•Nyomja meg a multifunkciós gombot (1), hogy a head­set automatikusan csatlakozzon az eszközéhez.
•Ezután már használhatja a készüléket.
Megjegyzés - korlátozott kapcsolat
Amennyiben a Bluetooth-kapcsolat nem jön létre is­mét automatikusan, ellenőrizze a következő pontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth-beállításainál, hogy a „6005BT” csatlakoztatva van-e. Ha nem, ismételje meg az 5.1. Első Bluetooth-kapcsolat részben leírtakat.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége esetén is korlátozott lehet.
40
5.3. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3. és az 5.4. pontok­ban leírt funkciók csak aktív Bluetooth-kapcsolat mellett érhetők el.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes funkciókat (a Bluetooth-prolok támogatása szükséges).
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközéről is irányíthatja.
•Állítsa az eszköze hangerejét alacsony szintre.
•Indítsa el a hanglejátszást a csatlakoztatott eszközön.
•Nyomja meg a multifunkciós gombot (1) a hangleját­szás elindításához vagy megállításához.
•Tartsa lenyomva a + gombot (2) kb. 2 mp-ig, hogy a következő zeneszámra ugorjon.
•Tartsa lenyomva a – gombot (2) kb. 2 mp-ig, hogy az előző zeneszámra ugorjon.
•Nyomja meg a – gombot (2) a hangerő csökkenté­séhez.
•Nyomja meg a + gombot (2) a hangerő növeléséhez.
5.4. Kihangosító funkció
Lehetőség van arra, hogy a headsetet mobiltelefonja kihangosításához használja, amennyiben ezt az eszköze támogatja.
Hívás fogadása:
Nyomja meg egyszer a multifunkciós gombot (1) a bejövő hívás fogadásához.
Hívás befejezése:
A hívás befejezéséhez nyomja meg még egyszer a multifunkciós gombot (1).
Hívás elutasítása:
A hívás elutasításához tartsa lenyomva a multifunkciós gombot (1) kb. 2 másodpercig.
Hívásismétlés:
Nyomja meg a multifunkciós gombot kétszer, hogy újra­hívja a legutóbb kiválasztott számot. Ehhez a headsetnek készenléti módban és a mobiltelefonhoz csatlakoztatva kell lennie.
Hívás továbbítása a headsetről a csatlakoztatott telefonra:
Tartsa lenyomva a – gombot (2) 2 másodpercig, hogy a hívást továbbítsa a headsetről a mobiltelefonra. Ha a hí­vást vissza kívánja állítani a mobiltelefonról a headsetre, tartsa újra lenyomva a – gombot (2) 2 másodpercig.
5.5. A headset leválasztása
Kapcsolja ki a headsetet úgy, hogy kb. 6 másodpercig lenyomva tartja a multifunkciós gombot (1).
5.6. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés hallható, és a jelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel a headsetet – a 4. Üzembe vétel pontban leírtaknak megfelelően.
6. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepíté­séből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel fordul­jon a Hama terméktanácsadásához. Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) További támogatási információt itt talál: www.hama.com
41
9. Műszaki adatok
Bluetooth headset
Beszélgetés/zene 7 óra
Készenlét 200 óra
Hatótávolság max. 10 m
Bluetooth-technológia 3.0 EDR
Bluetooth-prol A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akkumulátor Lítium-polimer 3,7 V
Akkumulátorkapacitás 90 mAh
Frekvencia 20 Hz – 20 kHz
Tárolás max. 8 eszköz
10. Ártalmatlanítási előírások Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/ EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
11. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a jelen készülék összhangban van az 2014/53/
EU irányelv alapvető követelményeivel és egyéb vonatkozó előírásaival. A megfelelő irányelv szerinti megfelelőségi nyilatkozatot a www.hama.com oldalon találja.
42
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών
2. Πιο δυνατή/χαμηλή ένταση, κομμάτι μπροστά και πίσω
3.
Λυχνία LED
4. Υποδοχή USB
5. Μικρόφωνο
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Thomson! Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφα­λείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1ακουστικό Bluetooth
•1καλώδιο φόρτισης USB
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων από­δοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί, γι‘ αυτό πρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση – Μπαταρία
•Για φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB.
•Γενικά μην χρησιμοποιείτε χαλασμένους φορτιστές ή υποδοχές USB και μην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση, φόρτιση και χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες.
•Όταν το προϊόν αποθηκεύεται για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση - Υψηλή ένταση
• Η χρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
•Ηένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε λογικά επίπεδα. Η υψηλές εντάσεις, ακόμα και για σύντομα χρονικά διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Το ακουστικό διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Πριν την πρώτη χρήση τους η μπαταρία πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη.
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως τα ακουστικά είναι απενεργοποιημένα.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (4) και στην υποδοχή USB του σταθερού/φορητού Η/Υ.
43
•Εναλλακτικά μπορείτε να φορτίσετε το ακουστικό με έναν ενδεδειγμένο φορτιστή USB. Λάβετε σχετικά υπό­ψη το εγχειρίδιο του χρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηένδειξη ανάβει συνεχώς κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 4 ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση η LED σβήνει.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τις συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth (ζεύξη)
Υπόδειξη - Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας, η οποία είναι συμβατή με το Bluetooth είναι ενεργοποιημένη και ότι το Bluetooth είναι και αυτό ενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας με λειτουργία Bluetooth είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth.
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Το ακουστικό και η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται μεταξύ τους σε απόσταση άνω του ενός μέτρου. Όσο μικρότερη είναι η απόσταση τόσο το καλύτερο.
•Βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό έχει φορτιστεί και απενεργοποιηθεί.
•Κρατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1) πατημένο για 6 δευτερόλεπτα ώστε να ενεργοποι­ήσετε το ακουστικό και τα μεταβείτε αυτόματα στη λειτουργία σύνδεσης. Η λευκή και η μπλε ένδειξη ένδειξη αναβοσβήνουν εναλλάξ. Το ακουστικό αναζητά σύνδεση Bluetooth.
•Ανοίξτε τις ρυθμίσεις Bluetooth στη συσκευή σας και περιμένετε μέχρι στη λίστα των συσκευών Bluetooth που βρέθηκαν να προβληθεί «6005BT».
•Επιλέξτε «6005BT» και περιμένετε μέχρι το ακου­στικό να προβληθεί ως συνδεδεμένο στις ρυθμίσεις Bluetooth της συσκευής σας.
Υπόδειξη – Κωδικός πρόσβασης Bluetooth
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth.
•Για τη σύνδεση με το ηχείο πληκτρολογήστε τον κω­δικό 0000, εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
Υπόδειξη
•Εάν η σύνδεση είναι επιτυχής η ένδειξη θα ανάψει μπλε αρχικά δέκα φορές στη σειρά και στη συνέ­χεια κάθε 6 δευτερόλεπτα.
•Εάν η σύνδεση δεν είναι επιτυχής η ένδειξη συνεχίζει να ανάβει συνεχώς και η σύνδεση πρέπει να επαναληφθεί.
•Εάν η σύνδεση διαρκέσει πάνω από 60 δευτερόλε­πτα η ένδειξη σβήνει.
•Σε αυτή την περίπτωση το ακουστικό πρέπει να απενεργοποιηθεί και στη συνέχεια να ενεργοποιη­θεί πάλι ώστε να γίνει νέα σύνδεση.
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth (αφού έχει ήδη γίνει ζεύξη)
•Βεβαιωθείτε πως το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1) για να συνδέσετε το ακουστικό αυτόματα με τη συσκευή σας.
•Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό.
Υπόδειξη - Η σύνδεση παρεμποδίζεται
Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματα σύνδεση Bluetooth ελέγξτε τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth της συσκευής εάν είναι συνδεδεμένο το «6005BT». Εάν όχι, επαναλάβετε τα βήματα της ενότητας 5.1. Πρώτη
σύνδεση Bluetooth
•Ελέγξτε εάν η σύνδεση διακόπτεται από εμπόδια. Εάν ναι, τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντά μεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί και όταν η μπαταρία είναι χαμηλή.
44
5.3. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψη ότι οι λειτουργίες που περιγράφονται στις ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνο όταν υπάρχει ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth.
•Επιπλέον η συσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες τις λειτουργίες (πρέπει να υποστηρίζονται προφίλ Bluetooth).
•Μελετήστε σχετικά το εγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών και απευθείας μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλό επίπεδο.
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη συσκευή.
•Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1), ώστε να εκκινήσετε ή να σταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο + (2) για περίπου 2 δευτερόλεπτα, ώστε να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
•Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο – (2) για περίπου 2 δευτερόλεπτα, ώστε να μεταβείτε στο προηγούμενο κομμάτι.
•Πατήστε το πλήκτρο – (2) για να μειώσετε τη ένταση.
•Πατήστε το πλήκτρο + (2), για να αυξήσετε την ένταση.
5.4. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακουστικό ως σύστημα ελεύθερης ομιλίας για το κινητό σας τηλέφωνο, εφόσον αυτό υποστηρίζεται από τη συσκευή.
Αποδοχή κλήσης:
Πατήστε μία φορά το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1), για να αποδεχτείτε την εισερχόμενη κλήση.
Τερματισμός:
Για τερματισμό της συνομιλίας πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1) μία φορά ακόμα.
Απόρριψη:
Για απόρριψη της συνομιλίας πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1) για 2 δευτερόλεπτα.
Επανάληψη κλήσης:
Πατήστε το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών δύο φορές για να επιλέξετε εκ νέου τον αριθμό που καλέσατε τελευ­ταίο όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με το κινητό τηλέφωνο και βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής.
Μεταφορά μιας κλήσης από το ακουστικό στο συνδεδεμένο κινητό τηλέφωνο:
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο – (2) για 2 δευτερόλεπτα ώστε να μεταφέρετε τη συνομιλία από το ακουστικό στο κινητό τηλέφωνο. Για να μεταφέρετε τη συνομιλία από το κινητό πίσω στο ακουστικό κρατήστε πάλι πατημένο το πλήκτρο (2) για 2 δευτερόλεπτα.
5.5 Αφαίρεση του ακουστικού
Απενεργοποιήστε το ακουστικό κρατώντας πατημένο για περίπου 6 δευτερόλεπτα το πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών (1).
5.6. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Όταν η χωρητικότητα της μπαταρίας είναι περιορισμένη ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη ανάβει κόκκινη.
•Φορτίζετε το ακουστικό όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 4. Έναρξη χρήσης.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγ­μένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθα­σμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
45
8. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/ Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com
9. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ακουστικό Bluetooth
Χρόνος ομιλίας/
μουσικής
7 ώρες
Αναμονή 200 ώρες
Εμβέλεια max. 10 m
Τεχνολογία Bluetooth 3.0 EDR
Προφίλ Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Μπαταρία Λιθίου πολυμερών 3,7 V
Χωρητικότητα
μπαταρίας
90 mAh
Συχνότητα 20 Hz – 20 kHz
Μνήμη έως και 8 συσκευές
10. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλ­λοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμο­ποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
11. Δήλωση συμμόρφωσης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως
η συσκευή αυτή πληροί τις βασικές
προϋποθέσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Στη διεύθυνση www.hama.com θα βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης που αντιστοιχεί στην οδηγία.
46
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Multifunkční tlačítko
2. Hlasitěji/tišeji, skladba vpřed a zpět
3. LED
4. Micro USB zásuvka
5. Mikrofon
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson. Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•1náhlavní souprava Bluetooth
•1nabíjecí kabel USB
•Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách.
•Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým otřesům.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
•Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
•Akumulátor je pevně instalován a nelze jej odstranit. Výrobek likvidujte jako celek v souladu se zákonným ustanovením.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
•Na výrobku neprovádějte žádné změny. Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
Výstraha – baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB-přípojky.
•Defektní nabíječky nebo USB přípojky nikdy nepoužívejte a ani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
•Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
Výstraha – vysoká hlasitost
•Používání výrobku Vás omezuje při vnímání okolních zvuků. Během používání proto neovládejte vozidla nebo stroje.
• Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni. Vysoká hlasitost může – i při krátkém trvání – způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumu­látorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého napájecího kabelu USB do nabíjecí zdířky (4) a USB přípojky PC/ notebooku.
•Alternativně můžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí vhodné USB-nabíječky. Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze používané USB-nabíječky.
•Indikace svítí trvale bíle v průběhu celého nabíjení.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 4 hodiny.
•Po ukončení nabíjení indikace LED zhasne.
•Poté odpojte zařízení i nabíječku.
47
5. Provoz
5.1. První navázání spojení Bluetooth (spárování)
Upozornění – spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth zapnuté, a aby byla aktivní funkce Bluetooth.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth viditelné pro jiná zařízení Bluetooth.
•Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vašeho koncového zařízení.
•Náhlavní souprava a koncové zařízení by od sebe neměly být vzdáleny dále než 1 metr. Čím menší odstup, tím lépe.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava nabitá a vypnutá.
•Přidržte multifunkční tlačítko (1) stisknuté cca 6 sekund pro zapnutí náhlavní soupravy a automatický přechod do režimu připojení. Střídavě bliká bílá a modrá indika­ce. Náhlavní souprava vyhledává spojení Bluetooth.
•Na vašem koncovém zařízení otevřete nastavení
•Bluetooth a vyčkejte, až se v seznamu nalezených
•přístrojů zobrazí Bluetooth „6005BT”.
•Zvolte „6005BT” a vyčkejte, až se náhlavní souprava zobrazí jako spojená v nastavení Bluetooth vašeho koncového zařízení.
Upozornění – heslo pro Bluetooth
Některá koncová zařízení vyžadují pro navázání spojení s jiným zařízením s Bluetooth heslo.
•Pro spojení s náhlavní soupravou zadejte heslo 0000, pokud vás k tomu vyzve vaše koncové zařízení.
Poznámka
•Po úspěšném připojení zabliká indikace desetkrát rychle za sebou a poté bliká jednou každých šest sekund.
•Po neúspěšném připojení indikace svítí trvale a připojení musíte provést znovu.
•Trvá-li připojení déle než 60 sekund, indikace zhasne.
•Vtakovém případě musíte náhlavní soupravu pro opětovné připojení vypnout a znovu zapnout.
•Náhlavní soupravu můžete nyní používat.
5.2. Automatické připojení Bluetooth (po spárování)
•Ubezpečte se, že je náhlavní souprava zapnuta.
•Stiskněte multifunkční tlačítko (1) pro automatické spojení náhlavní soupravy s vaším koncovým zařízením.
•Náhlavní soupravu můžete nyní používat.
Upozornění – omezené spojení
Pokud by se spojení Bluetooth nenavázalo automaticky, zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth vašeho koncového zařízení zkontrolujte, zda je „6005BT” připojeno. Pokud tomu tak není, opakujte kroky 5.1. První
navázání spojení Bluetooth.
•Zkontrolujte, zda je dosah ovlivněn překážkami. Pokud ano, umístěte přístroje blíže k sobě.
•Výkon může ovlivnit i slabá baterie.
5.3. Přehrávání audia
Poznámka
•Mějte na paměti, že funkce popsané v bodu 5.3 a 5.4 jsou možné pouze při aktivním spojení Bluetooth.
•Navíc musí být jednotlivé funkce podporovány vaším koncovým zařízením (musí být podporován prol Bluetooth).
•Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vašeho koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat i přímo prostřednictvím koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Spusťte přehrávání audia na připojeném koncovém zařízení.
•Stiskněte funkční tlačítko (1) pro spuštění nebo zastavení přehrávání audia.
•Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko + (2) po dobu cca 2 sekund pro přechod na další skladbu.
•Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko – (2) po dobu cca 2 sekund pro přechod na předcházející skladbu.
•Stiskněte tlačítko – (2) pro snížení hlasitosti.
•Stiskněte tlačítko + (2) pro zvýšení hlasitosti.
48
5.4. Funkce hlasitého telefonování
Máte možnost používat náhlavní soupr
avu pr
o handsfr
ee telefonování s vaším mobilním telefonem, pokud toto telefon podporuje.
Přijmutí:
Stiskněte jednou multifunkční tlačítko (1) pro přijetí příchozího hovoru.
Ukončení:
Pro ukončení hovoru stiskněte znovu multifunkční tlačítko (1).
Odmítnutí:
Pro odmítnutí hovoru stiskněte a podržte stisknuto multifunkční tlačítko (1) po dobu cca 2 sekund.
Opakovaná volba:
Dvakrát stiskněte multifunkční tlačítko pro výběr posled­ního vybraného čísla, je-li náhlavní souprava spojena s mobilním telefonem a nachází-li se v režimu pohotovosti.
Přesměrování hovoru z náhlavní soupravy do připojeného mobilního telefonu:
Přidržte stisknuto tlačítko – (2) pro dobu 2 sekund pro přesměrování hovoru z náhlavní soupravy do mobilního telefonu. Pro opětovné přesměrování hovoru z mobilního telefonu do náhlavní soupravy přidržte tlačítko – (2) stisknuto po dobu 2 sekund.
5.5 Odpojení náhlavní soupravy
Vypněte náhlavní soupravu přidržením stisknutého multifunkčního tlačítka (1) po dobu 6 sekund.
5.6. Kapacita baterie
•Při malé kapacitě akumulátoru zazní akustický signál a
indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu – viz bod 4. Uvedení do
provozu.
6. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí pro­středky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
9. Technické údaje
Náhlavní souprava
Bluetooth
Doba hovoru/hudby 7 h
Doba pohotovosti 200 h
Dosah max. 10 m
Technologie Bluetooth 3.0 EDR
Prol Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Baterie Lithium-polymer 3.7 V
Kapacita baterie 90 mAh
Frekvence 20 Hz – 20 kHz
Paměť až 8 koncových zařízení
49
10. Pokyny k likvidaci Ochr
ana životního pr
ostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
11. Prohlášení o shodě
Tímto prohlašuje společnost Hama GmbH &
Co. KG, že tento přístroj odpovídá základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice 2014/53/EU. Prohlášení o shodě podle příslušné směrnice najdete na webových stránkách www.hama.com.
50
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
1. Multifunkčné tlačidlo
2. Zvýšenie/zníženie hlasitosti, nasledujúca/predchá-
dzajúca skladba
3. LED dióda
4. Micro USB zásuvka
5. Mikrofón
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Thomson. Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•1x Bluetooth headset
•1x USB nabíjací kábel
•Návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a prehria-
tím a používajte ho len v suchom prostredí.
•Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným
otrasom.
•Výrobok neprevádzkujte mimo rozsahu výkonu
uvedené v technických údajoch.
•Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
•Akumulátor je pevne inštalovaný a nie je možné ho
odstrániť, výrobok zlikvidujte ako celok podľa platných zákonných predpisov.
•Likvidujte obalový materiál okamžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
•Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Upozornenie – akumulátor
•Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu zariadenia.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
Upozornenie – vysoká hlasitosť
• Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte žiadne vozidlá alebo stroje.
•Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu – aj pri krátkom pôsobení – spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Pred nabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať, keď priložený USB nabíjací kábel pripojíte jedným koncom do nabíjacej zásuvky (4) a druhým koncom do USB zásuvky počítača/ notebooku.
•Na nabíjanie headsetu môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti kontrolka trvalo nabielo.
•Približne po 4 hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Po dokončení nabíjania LED indikátor zhasne.
•Potom odpojte zariadenie aj nabíjačku.
51
5. Prevádzka
5.1 Prvé spojenie Bluetooth (párovanie)
Upozornenie - párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth zapnuté a že je funkcia Bluetooth aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth viditeľné pre ostatné zariadenia Bluetooth.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom a koncovým zariadením nesmie presiahnuť 1 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
•Uistite sa, že je headset nabitý a vypnutý.
•Podržte stlačené multifunkčné tlačidlo (1) približne 6 sekúnd, aby sa headset zapol a automaticky aktivoval režim párovania. Striedavo bliká biela a modrá kontrol­ka. Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth.
•Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth a čakajte, kým sa v zozname nájdených zariadení Bluetooth zobrazí „6005BT“.
•Zvoľte „6005BT“ a čakajte, kým sa headset zobrazí v nastaveniach Bluetooth vášho koncového zariadenia ako spárovaný.
Upozornenie – Bluetooth heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní s iným zariadením Bluetooth.
•Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu s reproduktorom, zadajte heslo 0000.
Poznámka
•Ak bolo párovanie úspešné, zabliká modrá kontrolka desaťkrát rýchlo za sebou a následne raz za 6 sekúnd.
•Ak párovanie nebolo úspešné, naďalej trvalo svieti kontrolka a celý proces párovania sa musí zopakovať.
•Ak párovanie trvá viac ako 60 sekúnd, kontrolka zhasne.
•Vtakom prípade musíte headset vypnúť a opäť zapnúť a párovanie zopakovať.
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
5.2 Automatické Bluetooth spojenie (po úspešnom spárovaní)
•Uistite sa, že je headset zapnutý.
•Na automatické spojenie headsetu s vaším koncovým zariadením stlačte multifunkčné tlačidlo (1).
•Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
Upozornenie - obmedzené spojenie
Ak sa Bluetooth spojenie neobnoví automaticky, skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte v Bluetooth nastaveniach koncového zariadenia, či je „6005BT“ spárované. Ak nie je, zopakujte kroky uvedené v časti 5.1. Prvé spojenie Bluetooth.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážka­mi. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie k sebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
52
5.3. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené v častiach
5.3 a 5.4 môžete využívať len v prípade, ak je aktivované spojenie Bluetooth.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať jednotlivé funkcie (musí podporovať proly Bluetooth).
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládať aj priamo cez koncové zariadenie.
•Hlasitosť koncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom zariadení.
•Na spustenie alebo zastavenie prehrávania stlačte multifunkčné tlačidlo (1).
•Na zvolenie nasledujúcej skladby stlačte a podržte asi 2 sekundy tlačidlo + (2).
•Na zvolenie predchádzajúcej skladby stlačte a podržte asi 2 sekundy tlačidlo – (2).
•Na zníženie hlasitosti stlačte tlačidlo – (2).
•Na zvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo + (2).
5.4 Funkcia hlasitého telefonovania
Headset možno použiť ako handsfree pre váš mobilný telefón, pokiaľ vaše koncové zariadenie podporuje túto funkciu.
Prijatie hovoru:
Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát multifunkčné tlačidlo (1).
Ukončenie hovoru:
Na ukončenie hovoru stlačte znova multifunkčné tlačidlo (1).
Odmietnutie hovoru:
Na odmietnutie hovoru stlačte a podržte asi 2 sekundy multifunkčné tlačidlo (1).
Opakovanie voľby:
Ak je headset spár
ovaný s mobilným telefónom a nachá­dza sa v pohotovostnom režime, na opakovanie voľby stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo (1).
Presmerovanie hovoru z headsetu na spárovaný mobilný telefón:
Na pr
esmer
ovanie hovoru z headsetu na spár
ovaný mo­bilný telefón podržte asi na 2 sekundy stlačené tlačidlo – (2). Na opätovné presmerovanie hovoru z mobilného telefónu na headset znovu podržte asi na 2 sekundy stlačené tlačidlo – (2).
5.5 Odpojenie headsetu
Na vypnutie headsetu podržte asi na 6 sekúnd stlačené multifunkčné tlačidlo (1).
5.6 Kapacita akumulátora
•Ak je akumulátor takmer vybitý, zaznie akustický signál
a kontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti 4.
Uvedenie do prevádzky.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpekto­vania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie rmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.) Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
53
9. Technické údaje
Bluetooth headset
Čas hovoru/hudba 7 h
Pohotovostný režim 200 h
Dosah max. 10 m
Technológia Bluetooth 3.0 EDR
Proly Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akumulátor Li-polymér 3.7 V
Kapacita akumulátora 90 mAh
Frekvencia 20 Hz – 20 kHz
Pamäť
max. 8 koncových
zariadení
10. Pokyny pre likvidáciu Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
11. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH 8 Co. KG týmto
vyhlasuje, že toto zariadenie spĺňa základné
požiadavky a ostatné relevantné predpisy smernice 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode podľa príslušnej smernice si môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
54
T Kullanma kılavuzu
Kumanda ve gösterge elemanları
1. Çok işlevli tuş
2. Sesi aç / sesi kıs, parça ileri ve geri
3. LED
4. Micro USB girişi
5. Mikrofon
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanmasın
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
•1Bluetooth kulaklık seti
•1USB şarj kablosu
•Bu kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
• Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için
öngörülmüştür.
•Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyu-
nuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
•Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz
bırakmayın.
•Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları
dışında kullanmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz,
cihazın tamamını yasal direktiere uygun olarak atık toplamaya kazandırın.
•Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara
uygun olarak atık toplamaya veriniz.
•Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Uyarı - Akü
•Şarj için sadece uygun şarj cihazları veya USB bağlantıları kullanın.
•Arızalı şarj cihazlarını veya USB bağlantılarını artık kullanmayın ve tamir etmeyi de denemeyin.
•Ürünü kapasitesi üstünde şarj etmeyin veya şarjın tümüyle boşalmasına izin vermeyin.
•Aşırı sıcakta depolamayın, şarj etmeyin veya kullanmayın.
•Uzun bir süre depolandığında düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edilmelidir.
Uyarı – Yüksek ses şiddeti
• Bu ürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında kısıtlanabilir. Bu sebepten kullanıldığında araç sürmeyin veya makine kullanmayın.
•Ses seviyesini daima normal bir seviyede tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir süre dahi olsa, işitsel hasarlara sebep olabilir.
4. Devreye alma
•Kulaklık seti yeniden şarj edilebilir akülüdür. İlk kulla­nım öncesi akünün tamamen şarj edilmesi gerekir.
•Şarj etmeden önce kulaklık setinin kapalı olduğundan emin olun.
•Şarj işlemini başlatmak için ekteki USB şarj kablosunu şarj yuvasına (4) ve bir PC/Notebook USB yuvasına takın.
•Alternatif olarak kulaklık setini uygun bir USB şarj cihazıyla şarj edebilirsiniz. Bu konuda, kullanılan şarj cihazının kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Şarj sırasında gösterge sabit olarak beyaz renkte yanar.
•Akünün tümüyle şarj olması yaklaşık 4 saat sürer.
•Şarj işlemi tamamlandıktan sonra LED göstergesi söner.
•Ardından tüm kablo ve şebeke bağlantılarını ayırın.
55
5. Çalıştırma
5.1. Bluetooth ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)
Bilgi – Eşleştirme
•Bluetooth olanaklı cihazınızın açık ve Bluetooth işlevinin etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
•Bluetooth olanaklı cihazınızın başka Bluetooth cihazları için görünür olduğundan emin olun.
•Bu konuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•Kulaklık seti ve cihaz arasındaki mesafe 1 metreden fazla olmamalıdır. Mesafe ne denli kısa olursa işlem o denli kolaylaşır.
•Kulaklık setinin şarj edilmiş ve kapalı olduğundan emin olun.
•Kulaklık setini açmak ve otomatik olarak eşleştirme moduna geçmek için çok işlevli tuşu (1) yaklaşık 6 saniye basılı tutun. Beyaz ve mavi gösterge dönüşümlü olarak yanıp söner. Kulaklık seti, Bluetooth bağlantısını araştırır.
•Cihazınızda Bluetooth ayarlarını açın ve algılanan Bluetooth cihazları listesinde “6005BT” adının görün­tülenmesini bekleyin.
•“6005BT” seçeneğini belirleyin ve kulaklık setinin cihazınızdaki Bluetooth ayarlarında bağlı cihaz olarak görüntülenmesini bekleyin.
Not – Bluetooth parolası
Bazı uç cihazlar, başka bir Bluetooth cihazıyla bağlantı kurmak için bir parolaya gerek duyar.
•Uç cihazınız talep ettiğinde hoparlörle bağlantı için parola olarak 0000 girin.
Uyarı
•Eşleştirme başarılı olduğunda gösterge on kez arka arkaya hızla mavi renkte yanıp söner ve ardından 6 saniyede bir yanar.
•Eşleştirme başarısız olduğunda gösterge sabit ola­rak yanar ve eşleştirmeyi yeniden yapmanız gerekir.
•Eşleştirme 60 saniyeden uzun sürdüğünde gösterge söner.
•Bu durumda yeniden eşleştirme yapmak için kulak­lık setini kapatıp yeniden açmanız gerekir.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
5.2. Otomatik Bluetooth bağlantısı (eşleştirme yapıldıktan sonra)
•Kulaklık setinin açık olduğundan emin olun.
•Kulaklık setini otomatik olarak cihazınıza bağlamak için çok işlevli tuşa (1) basın.
•Şimdi kulaklık setini kullanabilirsiniz.
Not - Bağlantı kısıtlı olduğunda
Bluetooth bağlantısı otomatik olarak kurulmazsa aşağıdaki noktaları kontrol edin:
•Cihazınızın Bluetooth ayarlarında “6005BT” bağlantısının kurulup kurulmadığını kontrol edin. Değilse “5.1 Bluetooth ile ilk kez bağlantı (eşleştirme)” başlığı altında belirtilen işlem adımlarını yineleyin.
•Menzilin engeller tarafından kısıtlanıp kısıtlanmadı­ğını kontrol edin. Engel varsa cihazları birbirilerine yaklaştırın.
•Akülerin zayıf olması da performansı kısıtlayabilir.
5.3. Ses oynatma
Uyarı
5.3. ve 5.4. başlıkları altında tarif edilen işlevler sadece Bluetooth bağlantısı etkinse kullanılabilir.
•Ayrıca işlevler cihazınız tarafından desteklenmelidir (Bluetooth profilleri desteklenmelidir).
•Bu konuda cihazınızın kullanım kılavuzunu dikkate alın.
•İşlevler doğrudan cihaz üzerinden de kumanda edilebilir.
•Cihazınızın ses seviyesini düşük bir değere ayarlayın.
•Ses yayınını bağlı olan uç cihazınızda başlatın.
•Ses yayınını başlatmak veya durdurmak için çok işlevli tuşa (1) basın.
•Sonraki parçaya geçmek için, + tuşuna (2) yaklaşık 2 saniye basın.
•Önceki parçaya geçmek için, – tuşuna (2) yaklaşık 2 saniye basın.
•Ses seviyesini düşürmek için – tuşuna (2) basın.
•Ses seviyesini yükseltmek için + tuşuna (2) basın.
56
5.4. Ahizesiz konuşma işlevi
Cihazınız destekliyorsa kulaklık setini, cep telefonunuz için bir ahizesiz konuşma düzeneği gibi kullanma olanağınız var.
Kabul et:
Gelen bir çağrıyı kabul etmek için çok işlevli tuşa (1) bir kez basın.
Sonlandır:
Görüşmeyi sona erdirmek için çok işlevli tuşa (1) bir kez daha basın.
Geri çevir:
Görüşmeyi geri çevirmek için çok işlevli tuşu (1) yaklaşık 2 saniye için basılı tutun.
Tekrar ara:
Kulaklık seti cep telefonuna bağlı ve bekleme modunda bulunurken en son aranan numarayı yeniden aramak için çok işlevli tuşa iki kez basın.
Görüşmeyi kulaklık setinden, bağlı olan cep telefonuna aktarmak için:
Görüşmeyi kulaklık setinden cep telefonuna almak için – tuşunu (2) 2 saniye basılı tutun. Görüşmeyi cep telefonundan kulaklık setine almak için, – tuşunu (2) yeniden 2 saniye basılı tutun.
5.5. Kulaklık setini ayırma
Kulaklık setini kapatmak için çok işlevli tuşu (1) 6 saniye basılı tutun.
5.6. Akü kapasitesi
•Akü şarjı azaldığında işitsel bir sinyal yayınlanır ve gösterge kırmızı renkte yanar.
•Kulaklık setini şarj etmek için, “4. Devreye alma” başlığı altındaki talimatı uygulayın.
6. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, haf nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın. Ürünün içine su girmemesine dikkat edin.
7. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng) Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
9. Teknik bilgiler
Bluetooth kulaklık seti
Konuşma süresi/müzik 7 saat
Standby 200 saat
Menzil maks. 10 m
Bluetooth teknolojisi 3.0 EDR
Bluetooth prolleri A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akü Lityum-Polimer 3,7 V
Akü kapasitesi 90 mAh
Frekans 20 Hz – 20 kHz
Bellek 8 farklı cihaz
57
10. Atık Toplama Bilgileri
Çevr
e koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direkti 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
11. Uygunluk beyanı
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın, 2014/53/
AB direktinin temel gerekliliklerine ve ilgili
diğer kurallarına olan uygunluğunu beyan eder. İlgili direktife göre uygunluk beyanı www.hama.com adresinde yer almaktadır.
58
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Flerfunktionsknapp
2. Höja/sänka, titel framåt och bakåt
3. Lysdiod
4. Micro USB-port
5. Mikrofon
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•1Bluetooth-headset
•1USB-laddkabel
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning
och använd den bara i inomhusmiljöer.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som
anges i den tekniska datan.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om
den är skadad.
•Det uppladdningsbara batteriet är fast monterat och
kan inte tas bort. Kassera hela produkten enligt de lagstadgade bestämmelserna.
•Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning – uppladdningsbart batteri
•Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslut­ningar för laddning.
•Använd aldrig defekta laddare eller USB-anslut­ningar och försök inte reparera dem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längre tids lagring (minst en gång i kvartalet).
Varning – hög volym
• När produkten används hör du inte ljud i omgiv­ningen lika bra som annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under användningen.
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Höga volymer – även under kort period – kan leda till hörselskador.
4. Idrifttagande
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri. Batteriet måste laddas helt innan det används för första gången.
•Säkerställ att headsetet är avstängt innan laddning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB-laddningskabeln till laddningsuttaget (4) och till USB-porten på datorn.
•Headsetet kan även laddas med en lämplig USB-ladda­re. Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Indikeringen lyser konstant vitt under pågående laddning.
•Det tar ca 4 timmar tills batteriet är helt uppladdat.
•Efter avslutad laddning slocknar LED-indikeringen.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
59
5. Drift
5.1. Bluetooth första anslutning (parkoppling)
Information – parkoppling
•Kontrollera att den Bluetooth-kompatibla slutappa­raten är påslagen och att Bluetooth är aktiverat.
•Kontrollera att den Bluetooth-kompatibla slutappa­raten är synlig för andra Bluetooth-enheter.
•Se bruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten får benna sig på max 1 meters avstånd från varandra. Ju mindre avstånd desto bättre.
•Säkerställ att headsetet är laddat och avstängt.
•Håll multifunktionsknappen (1) nedtryckt i ca 6 sekunder för att starta headsetet och automatiskt växla till kopplingsläget. Den vita och den blå indikeringen blinkar omväxlande. Headsetet söker efter en Blue­tooth-förbindelse.
•Öppna Bluetooth-inställningarna på din slutapparat och vänta tills “6005BT” visas i listan med hittade Bluetooth-enheter.
•Välj “6005BT” och vänta tills headsetet visas som anslutet i Bluetooth-inställningarna för slutapparaten.
Information – Bluetooth-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenord för att upprät­ta anslutningen till en annan Bluetooth-apparat.
•Ange för anslutning till högtalaren lösenordet 0000 om slutapparaten begär ett lösenord.
Hänvisning
•Om parkopplingen lyckades tänds indikeringen blått tio gånger snabbt efter varandra och därefter var sjätte sekund.
•Om parkopplingen misslyckades lyser indikeringen fortsatt konstant och parkopplingen måste upprepas.
•Om parkopplingen tar längre tid än 60 sekunder slocknar indikeringen.
•Iett sådant fall måste man stänga av och sätta på headsetet igen för att göra parkopplingen igen.
•Nu kan headsetet användas.
5.2. Automatisk Bluetooth-koppling (efter genom­förd parkoppling)
•Säkerställ att headsetet är påslaget.
•Tryck på multifunktionsknappen (1) för att ansluta headsetet automatiskt till slutapparaten.
•Nu kan headsetet användas.
Information - anslutning påverkad
Om Bluetooth inte ansluts automatiskt, kontrollera följande punkter:
•Kontrollera i Bluetooth-inställningarna för slutapparaten om “6005BT” är ansluten. Om inte, upprepa de steg som anges i 5.1. Bluetooth första anslutning.
•Kontrollera om räckvidden påverkas av hinder. Om så är fallet, ytta apparaterna närmare varandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet är svagt.
5.3. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och
5.4. endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth-
anslutning.
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda funktionerna (Bluetooth-proler måste stödjas).
•Se bruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionerna kan i fortsättningen styras även direkt via slutapparaten.
•Ställ in slutapparatens volym på en låg nivå.
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
•Tryck på multifunktionsknappen (1) för att starta eller stoppa ljuduppspelningen.
•Tryck och håll knappen + (2) nedtryckt i ca 2 sekunder för att gå till nästa titel.
•Tryck och håll knappen – (2) nedtryckt i ca 2 sekunder för att gå tillbaka till föregående titel.
•Tryck på knappen – (2) för att sänka volymen.
•Tryck på knappen + (2) för att höja volymen.
60
5.4. Handsfreefunktion
Headsetet kan användas som ett handsfr
ee-system för
mobiltelefonen, såvida detta stöds av slutapparaten.
Ta
emot samtal:
Tryck på multifunktionsknappen (1) en gång för att ta emot ett inkommande samtal.
Avsluta samtal:
Tryck en gång till på multifunktionsknappen (1) för att avsluta samtalet.
Avböja samtal:
Tryck och håll multifunktionsknappen (1) nedtryckt i ca 2 sekunder för att avböja samtalet.
Återuppringning:
Tryck två gånger på multifunktionsknappen för att ringa upp senast valt nummer igen, när headsetet är anslutet till mobiltelefonen och benner sig i standbyläge.
Koppla över ett samtal från headsetet till den anslutna mobiltelefonen:
Håll ner knappen – (2) i 2 sekunder för att koppla över samtalet från headsetet till mobiltelefonen. För att koppla över samtalet från mobiltelefonen till headsetet igen, håll knappen – (2) nedtryckt igen i 2 sekunder.
5.5. Koppla bort headsetet
Stäng av headsetet genom att trycka ner multifunktionsk­nappen (1) i ca 6 sekunder.
5.6. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låg hörs en akustisk signal och indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrift-
tagande.
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9. Tekniska data
Bluetooth-headset
Taltid/musik 7 h
Standby 200 h
Räckvidd max. 10 m
Bluetooth-teknik 3.0 EDR
Bluetooth-proler A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Uppladdningsbart
batteri
Litium-polymer 3,7 V
Batterikapacitet 90 mAh
Frekvens 20 Hz – 20 kHz
Minne Upp till 8 slutapparater
61
10. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte
kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska appara­ter samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
11. Försäkran om överensstämmelse
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att
denna apparat överensstämmer med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av Direktiv 2014/53/EU. Försäkran om överensstämmelse enligt tillämpligt direktiv nns pà www.hama.com.
62
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. Monitoiminäppäin
2. Pienemmälle/kovemmalle, kappale eteenpäin ja taakse
3.
LED-valo
4. Mirco USB-liitäntä
5. Mikrofoni
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen. Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•1Bluetooth-kuulokemikrofoni
•1USB-latausjohto
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
•Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
•Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
•Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
•Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa.
Hävitä tuote kokonaisena voimassa olevien määräysten mukaisesti.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuolto­määräysten mukaisesti.
•Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus - Akku
•Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB-liitäntöjä.
•Älä yleensäkään enää käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä, äläkä yritä korjata niitä.
•Älä lataa tuotetta liikaa äläkä anna sen purkautua kokonaan.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisis­sä lämpötiloissa.
•Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Varoitus – korkea äänenvoimakkuus
• Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja eikä koneita.
• Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista voi - lyhytaikaisinakin - seurata kuulovaurioita.
4. Käyttöönotto
•Kuulokemikrofoni on varustettu ladattavalla akulla. Akku täytyy ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
•Varmista, että kuulokemikrofonista on katkaistu virta ennen lataamista.
•Käynnistä lataus liittämällä mukana toimitettu USB-latausjohto latausliitäntään (2) ja tietokoneen/ kannettavan USB-liitäntään.
•Vaihtoehtoisesti kuulokemikrofoni voidaan lad.ata soveltuvalla USB-laturilla Noudata käyttämäsi USB-la­turin käyttöohjetta
•Näyttöpalaa pysyvästi valkoisena latauksen aikana.
•Akun lataaminen täyteen kestää n. 4 tuntia.
•Latauksen jälkeen LED-näyttö sammuu.
•Irrota tämän jälkeen kaikki johto- ja verkkoliitännät
63
5. Käyttö
5.1. Ensimmäinen Bluetooth-yhteys (parinmuodostus)
Ohje – parinmuodostus
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on kytkettynä päälle ja että Bluetooth on aktivoituna.
•Varmista, että Bluetooth-kykyinen päätelaitteesi on näkyvissä muille Bluetooth-laitteille.
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Kuulokemikrofonin ja päätelaitteen ei pidä olla yli 1 metrin etäisyydellä toisistaan. Mitä lähempänä toisiaan, sitä parempi.
•Varmista, että kuulokemikrofoni on ladattu ja kytketty pois päältä.
•Pidä monitoimipainike (1) painettuna noin 6 sekunnin ajan kytkeäksesi kuulokemikrofonin päälle ja siirtyäkse­si automaattisesti kytkentätilaan. Valkoinen ja sininen näyttö vilkkuvat vuorotellen. Kuulokemikrofoni etsii Bluetooth-yhteyttä.
•Avaa päätelaitteesi Bluetooth-asetukset ja odota kunnes löydettyjen Bluetooth-laitteiden listassa näytetään “6005BT”.
•Valitse “6005BT” ja odota kunnes kuulokemikrofoni näytetään yhdistettynä päätelaitteesi Bluetooth-ase­tuksissa.
Ohje – Bluetooth-salasana
Tietyt päätelaitteet tarvitsevat salasanan yhteyden muodostamiseksi toisen Bluetooth-laitteen kanssa.
•Syötä kaiuttimeen yhdistämiseksi salasanaksi 0000, jos päätelaitteesi pyytää salasanan syöttämistä.
Ohje
•Kun kytkentä onnistui, näyttö syttyy kymmenen kertaa peräkkäin sinisenä ja tämän jälkeen kerran 6 sekunnin välein.
•Jos kytkentä ei onnistunut, näyttö palaa edelleen pysyvästi ja kytkentä pitää suorittaa uudelleen.
•Näyttö sammuu, jos kytkentä kestää yli 60 sekuntia.
•Tässä tapauksessa kuulokemikrofoni pitää uutta kyt­kentää varten kytkeä pois päältä ja uudelleen päälle.
•Nyt voit käyttää kuulokemikrofonia.
5.2. Automaattinen Bluetooth-yhteys (jo suorite­tun, onnistuneen parinmuodostuksen jälkeen)
•Varmista, että kuulokemikrofoni on kytketty päälle.
•Paina monitoimipainiketta (1) yhdistääksesi kuulokemi­krofoni automaattisesti päätelaitteesi kanssa.
•Nyt voit käyttää kuulokemikrofonia.
Ohje - yhteys häiriytynyt
Mikäli Bluetooth-yhteyttä ei muodosteta automaatti­sesti uudelleen, tarkasta seuraavat kohdat:
•Tarkasta päätelaitteesi Bluetooth-asetuksista, onko “6005BT” yhdistettynä. Jos ei, toista kohdassa 5.1. Ensimmäinen Bluetooth-yhteys esitetyt vaiheet.
•Tarkasta, vaikuttavatko esteet kantamaan. Jos kyllä, sijoita laitteet lähemmäksi toisiaan.
•Myös heikko akku voi vaikuttaa tehokkuuteen.
5.3. Audio-toisto
Ohje
•Huomioi. että kohdissa 5.3. ja 5.4. kuvatut toiminnot ovat mahdollisia vain Bluetooth-yhteyden ollessa aktiivinen.
•Lisäksi päätelaitteesi pitää tukea yksittäisiä toimintoja (Bluetooth-proileja pitää tukea).
•Katso ohjeita päätelaitteesi käyttöohjeesta.
•Toimintoja voidaan edelleen ohjata myös suoraan päätelaitteen kautta.
•Säädä päätelaitteesi äänenvoimakkuus alhaiselle tasolle.
•Käynnistä audiotoistoa liitetyllä päätelaitteella.
•Käynnistä tai pysäytä audiotoisto monitoimipainik­keella (1).
•Siirry seuraavaan kappaleeseen painamalla ja pitämäl­lä + näppäintä (2) painettuna n. 2 sekunnin ajan.
•Siirry edelliseen kappaleeseen painamalla ja pitämällä – näppäintä (2) painettuna n. 2 sekunnin ajan.
•Alenna äänenvoimakkuutta näppäintä – (2) painamalla.
•Korota äänenvoimakkuutta näppäintä + (2) painamalla.
64
5.4. Hands-free-toiminto
Ku
ulokemikr
ofonia voidaan käyttää matkapuhelimen
handsfree-laitteena, mikäli päätelaitteesi tukee toimintoa.
Puheluun vastaaminen:
Vastaa saapuvaan puheluun painamalla kerran monitoi­mipainiketta (1).
Puhelun lopettaminen:
Lopeta puhelu painamalla monitoimipainiketta (1) toisen kerran.
Puhelun hylkääminen:
Hylkää puhelu painamalla ja pitämällä monitoimipainike (1) painettuna n. 2 sekunnin ajan.
Valinnan toisto:
Paina monitoimipainiketta kaksi kertaa valitaksesi viimek­si valitun numeron uudelleen, kun kuulokemikrofoni on yhdistettynä matkapuhelimeen ja on valmiustilassa.
Puhelun siirto kuulokemikrofonista liitettyyn matkapuhelimeen:
Pidä – näppäintä (2) painettuna 2 sekunnin ajan siirtääk­sesi puhelun kuulokemikrofonista matkapuhelimeen. Pidä – näppäintä (2) uudelleen painettuna 2 sekunnin ajan siirtääksesi puhelun matkapuhelimesta jälleen takaisin kuulokemikrofoniin.
5.5. Kuulokemikrofonin erottaminen
Kytke kuulokemikrofoni pois päältä pitämällä monitoimi­painiketta (1) painettuna n. 6 sekunnin ajan.
5.6. Akun kapasiteetti
•Akun kapasiteetin ollessa vähäinen kuuluu akustinen signaali ja näyttö vilkkuu punaisena.
•Lataa kuulokemikrofoni - kuten kohdassa 4. Käyt-
töönotto - kuvataan.
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puh­distusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahin­goista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
9. Tekniset tiedot
Bluetooth-
kuulokemikrofoni
Puheaika/musiikki 7 h
Valmiustila 200 h
Kantama maks. 10 m
Bluetooth-tekniikka 3.0 EDR
Bluetooth-proili A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Akku Litium-polymeeri 3.7 V
Akun kapasiteetti 90 mAh
Taajuus 20 Hz – 20 kHz
Muisti enintään 8 päätelaitetta
65
10. Hävittämisohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalait­teet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäy­töllä tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoil­la on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että
tämä laite on direktiivin 2014/53/EU
perusvaatimusten ja muiden oleellisten säännösten ja määräysten mukainen. Direktiivin mukaisen vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen löydät osoitteesta www.hama.com.
66
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și așaje
1. Ta
stă multifuncțională
2. Mai tare / Mai încet, Titlu înainte și înapoi
3. LED
4. Racord micro USB
5. Microfon
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Thomson. Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•1cască Bluetooth
•1cablu de încărcare USB
•Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată
și nu profesională.
•Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncăl-
zire și utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidați-
ilor puternice.
•Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere
indicate în datele tehnice.
•Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în
caz de deterioare.
•Acumulatorul este montat x și nu poate  demontat, salubrizați produsul ca un întreg conform prevederilor legale.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
•Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – Acumulator
•Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau porturi USB.
•Nu folosiți încărcătoare sau porturi USB defecte și nu încercați să le reparați.
•Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
•Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme.
•La o depozitare mai îndelungată, efectuați reîncăr­carea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare - Putere sonoră
• Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de percepere a zgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării produsului nu trebuie să deserviți agregate sau mijloace de transport.
• Reglați sonorul la o intensitate rezonabilă. Intensitatea ridicată a sonorului ­chiar și de scurtă durată - poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punere în funcțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea pri­mei folosiri acumulatorul trebuie să e complet încărcat.
•Deconectați casca înaintea încărcării.
•Porniți încărcarea prin conectarea cablului de încărcare USB la șa de încărcare (4) și la un port USB al unui PC/notebook.
•Alternativ se poate încărca cu un încărcător USB adec­vat. În acest caz vă rugăm să respectați instrucțiunile de folosire ale încărcătorului USB utilizat.
În timpul încărcării așajul luminează continuu alb.
Încărcarea completă a acumulatorului durează cca 4 ore.
•După terminare așajul LED se stinge.
Întrerupeți toate contactele cablurilor și rețelei.
67
5. Funcționare
5.1. Prima conectare Bluetooth (Pairing)
Indicație - Pairing
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth este pornit şi funcțiunea Bluetooth activată.
•Asigurați-vă că terminalul compatibil Bluetooth este vizibil pentru alte aparate Bluetooth.
În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului nal.
•Distanța dintre cască și aparatul nal nu trebuie să e mai mare de 1 metru. Cu cât distanța este mai mică cu atât mai bine.
•Asigurați-vă ca casca să e încărcată și deconectată.
•Pentru pornirea căștii și trecerea automată în regimul de cuplare apăsați tasta multifuncțională (1) cca 6 secunde. Așajul alb și albastru luminează intermitent alternativ. Casca caută o conexiune Bluetooth.
•Deschideți setările Bluetooth din aparatul nal și așteptați până când în lista aparatelor Bluetooth găsite se așează „6005BT”.
•Selectați „6005BT” și așteptați până când în setările Bluetooth ale aparatului nal casca se așează ca ind conectată.
HIndicație – Parolă Bluetooth
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth unele aparate nale au nevoie de o parolă.
•Dacă pentru conexiunea cu difuzorul aparatul nal vă solicită o parolă, introduceți 0000.
Instrucțiune
•Dacă cuplarea a avut succes așajul luminează de zece ori albastru rapid succesiv după care o dată la 6 secunde.
•Dacă cuplarea nu a avut succes așajul luminează în continuare permanent și cuplarea trebuie repetată.
•Dacă cuplarea durează mai mult de 60 de secunde așajul se stinge.
•Pentru o nouă cuplare trebuie să opriți și să reporniți casca.
•Acum puteți folosi casca.
5.2. Conexiune automată Bluetooth (după un Pairing deja efectuat)
•Casca trebuie să e pornită.
•Pentru conectarea automată a căștii cu aparatul nal apăsați tasta multifuncțională (1).
•Acum puteți folosi casca.
Indicație - Contact afectat
În cazul în care conectarea Bluetooth nu se execută automat, vericați următoarele puncte:
•Controlați în setările Bluetooth ale aparatului nal dacă „6005BT” apare ca ind conectat. Dacă nu, repetați pașii din 5.1 Prima conectare Bluetooth.
•Controlați dacă diferite obstacole inuențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați aparatele mai aproape unul de altul.
Și o baterie mai slabă poate să inuențeze negativ performanța.
5.3. Redare audio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și 5.4 sunt posibile numai la o conectare Bluetooth activă.
•Fiecare funcțiune trebuie să e susținută de apara­tul nal (prolele Bluetooth trebuie să e susținute).
În acest sens vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda și direct prin aparatul nal.
•Reglați volumul sonor al aparatului nal la un nivel redus.
•Porniți redarea audio la aparatul nal conectat.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsați tasta multifuncțională (1).
•Pentru a sării la următorul titlu apăsați cca 2 secunde tasta + (2).
•Pentru a reveni la titlul anterior apăsați cca 2 secunde tasta – (2).
•Pentru a reduce volumul apăsați tasta – (2).
•Pentru a mări volumul apăsați tasta + (2).
68
5.4. Funcție de comunicare liberă (tip „mâini libere“)
Există posibilitatea de utilizare a căștii ca dispozitiv de comunicare liberă pentru telefonul mobil, dacă este susținută de aparatul nal.
Acceptare:
Pe
ntru a accepta un apel telefonic apăsați o dată tasta
multifuncțională (1).
Te
rminar
e:
Pentru terminarea convorbirii apăsați încă o dată tasta multifuncțională (1).
Refuz:
Pentru a refuza convorbirea apăsați cca 2 secunde tasta multifuncțională (1).
Repetare:
Dacă casca este conectată cu telefonul mobil și se aă în regim Standby, pentru apelarea repetată a ultimului număr format, apăsați de două ori tasta multifuncțională.
Transmiterea mai departe a convorbirii de la cască la telefonul mobil conectat:
Pentru transmiterea mai departe a convorbirii da la cască la telefonul mobil apăsați 2 secunde tasta – (2). Pentru transmiterea convorbirii de la telefonul mobil înapoi la cască apăsați din nou 2 secunde tasta – (2).
5.5 Întrerupere cască
Pentru oprirea căștii apăsați 6 secunde tasta multifunc- țională (1).
5.6. Capacitate acumulator
•La capacitate redusă se aude un semnal acustic și așajul luminează intermitent roșu.
Încărcați casca conform descrierii din 4. Punere în
funcțiune.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
9. Date tehnice
Bluetooth Headset
Timp convorbiri /
Muzică
7 h
Standby 200 h
Rază de acțiune max. 10 m
Tehnologie Bluetooth 3.0 EDR
Prole Bluetooth A2DP/ HFP/ HSP/ AVRCP
Acumulator Li-Polimer 3.7 V
Capacitate acumulator 90 mAh
Frecvență 20 Hz – 20 kHz
Memorie până la 8 aparate nale
69
10. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru pr
otecţia mediului
înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu gunoiul
menajer. Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția mediului nostru înconjurător.
11. Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta
că acest aparat este în conformitate cu
cerințele esențiale și cu celelalte instrucțiuni relevante ale Directivelor 2014/53/EU. Declarația de conformitate conform directivei corespunzătoare o găsiți la www.hama.com.
WHP-6005BT
00131975
Thomson is a trademark of Technicolor or its afliates used under license to HAMA GmbH & Co KG, 86652 Monheim
/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
Loading...