Thomson WHP5327 User Manual

Digital Wireless Headphones
Casque numérique sans l
Digitaler Funkkopfhörer
WHP5327
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
G Operating Instructions F Mode d‘emploi D Bedienungsanleitung E Instrucciones de uso I Istruzioni per l‘uso O Manual de instruções R Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης C Návod kpoužití Q Návod na použitie T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning L Käyttöohje M Manual de utilizare
Pic. 1 Pic. 3
113
1 2
INPUT
Select
4
5
16
12
13 14
LEFT RIGHT
Pic. 2 Pic. 4
OPTIC
COAX
ANALOG
6
7
8
9
10
15
16
G Operating Instructions
Thank you for choosing aThomson product. Take your time and read the following instructions and information completely.Please keep these instructions in a safe place for futurereference. If you sellthe device, please pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2.Controls and displays
Transmitter/charging station (Fig. 1+3)
1. Charge LED indicator
2. Power LED
3. Charging contacts
4. Input selection switch: optical, coax or analogue
5. Adjustment of input sensitivity (attenuator)
6. Optical audio input (digital)
7. Coaxial audio input (digital)
8. RCAaudio input (analogue)
9. Power on/off switch
10. DC input socket (power supply unit)
Headphones (Fig. 1+2)
11. Charging contacts (protected against twisting)
12. Volume control
13. Power LED
14. Power on/off switch
15. Direct audio line-in (analogue, 3.5 mm stereo jack)
16. ‘R’ earpad as battery compartment cover
3. Package contents
1WHP5327 digital wireless headphones
1power supply unit
2AAA batteries
1audio cable
3.5 mm jack plug –3.5 mm jack plug
1audio adapter cable
3.5 mm jack plug –RCA plug
1audio adapter (3.5 mm jack socket –RCA plug)
1audio adapter (3.5 mm/6.3 mm)
1optical brecable
These operating instructions
4. Safety Notes
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environ­mentally unfriendly heavy metals.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries.
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Children should be supervised to ensurethat they do not
play with the device.
Do not use the product in areas wherethe use of elec­tronic devices is not permitted.
Only connect the product to asocket that has been ap­proved for the device. The socket must be installed close to the product and easily accessible.
Disconnect the product from the network using the power button –ifthis is not available, unplug the power cord from the socket.
Lay all cables so that they do not pose atripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Do not use the product if the adapter,connection cable or power cable is damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualied experts.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Warning –pacemaker
The body current that ows when using this product
can affect the functioning of apacemaker.
5. Introduction
These 2.4-GHz digital wireless headphones use the latest wireless technology,and enable you to enjoy pure, crystal-clear music or TV sound in your entirehome. Simply connect the transmitter to the desired audio source; DVD player,CDplayer,TVset, hi- system, iPod or smartphone.
6. Getting Started
6.1 Connecting the transmitter
Connect the connecting cable of the power supply unit to the DC IN connection (10) on the transmitter.Now con­nect the power supply unit to an easily accessible outlet.
2
Connect one of the included audio cables (RCAoroptical) to the [ANALOG] (8) or [OPTIC] (6) audio input on the rear of the transmitter and to the corresponding audio output on your playback device (TV or audio source). Al­ternatively,you can also use the digital coaxial input (7).
Set the [INPUT Select] switch (4) to the input you are using (Optic/Coax/Analog).
6.2 Inserting the batteries (headphones) (Fig. 4)
Warning
When inserting the rechargeable batteries, always make surethat the polarity is correct (“+” and “-” markings). Failuretodosocould result in the rechargeable batteries leaking or exploding.
Do not allow batteries/rechargeable batteries to discharge completely.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batter­ies and keep them away from uncoated metal objects.
The batteries and charging station included in the
delivery go together and should always be used in combination.
Note –Batteries
Switch off your device beforechanging the batteries.
When stored over along period of time, batteries should
be charged regularly (at least every three months).
The batteries may be charged at any time; it is not nec-
essary to discharge them completely beforecharging.
Beforeusing the device for the rst time, you must insert the supplied batteries into the headphones and fully charge them (takes about 7hours).
Open the battery compartment cover by holding the rear side of the right earpiece (16) and carefully turning the right earpad anti-clockwise.
Insert the two AAA batteries (supplied) into the battery compartment, observing correct polarity.Close the battery compartment properly by putting back the earpad and turning it clock-wise until you feel it snap into place.
6.3 Charging the headphones
First switch off the headphones by pressing and holding the Power button (14) for about 2seconds.
Hang the headphones onto the charging contacts (3) on the transmitter.
Switch on the transmitter at the back of the device by moving the [Power] slide control (9) to the [ON] position.
Charging begins automatically; the Charge LED (1) on the transmitter turns green as soon as the charging contacts of the transmitter and headphones arecorrectly connected.
When charging is complete, the green Charge LED (1) goes out.
Note
The batteries willnot be charged if the transmitter is off.
6.4 Adjusting input sensitivity (attenuator)
Depending on your connected playback device, adjust the sensitivity of the input level using the [ATT.] switch (5) on the transmitter.
Use the switch position [-8dB] for TV,DVD or hi-, for example; for portable devices, such as an iPod or smart­phone, use the switch position [0dB].
7. Operation
7.1 Switching on the transmitter
Switch on the playback device (TV or audio component) that your transmitter is connected to.
Move the [Power] slide control (9) on the rear of the transmitter to the [ON] position. The Power LED begins to ash blue; it stops ashing and is solid after about 8–9 seconds.
7.2 Switching on the headphones
Warning –Volume
Using this product limits your perception of ambient noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while using this product.
Always keep the volume at areasonable level. Loud volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
Switch on the headphones by pressing and holding the Power button (14) for about 2seconds. The Power LED (13) lights up red, and then changes to green as soon as thereisasignal connection between the transmitter and headphones. If no audio signal is detected, the LED stays red.
Adjust the headband and put the headphones on.
Set the desired volume using the volume control (12) on
the headphones.
If the charge level of the headphone batteries is low,the Power LED (13) on the headphones will ash red. Five minutes beforethe headphones switch off,awarning tone will also sound: onetoneper minute for four min­utes and two tones in the last minute. The headphones then switch off automatically.
3
Note
In the case of interference or poor reception, the headphone sound is muted and the LED is lit red. An automatic channel search is started.
These headphones can also be used as standardwired headphones. Forthis purpose, connect the headphone output on your playback device to the jack socket on your headphones using the 3.5 mm jack cable (Fig. 2–15).
Switch off the headphones if they arenot being used and put them back onto the transmitter’scharging contacts (3).
Make surethat the charging contacts lie on top of each other.
7.3 Standby mode
To protect the transmitter and to save power,the transmitter automatically switches to standby mode if no audio signal is received for about 5minutes. The Power LED (2) then goes out.
As soon as an audio signal is detected again, the trans­mitter automatically switches back on and the Power LED (2) lights up blue.
To play your device’saudio through the headphones, switch the headphones back on by pressing and holding the Power button (14) for about 2seconds.
The headphones likewise switch off automatically if they receive no signal from the transmitter for about 5minutes.
8. Troubleshooting
8.1 No sound
Make surethat the power supply unit is correctly connected to the wall socket and to the transmitter’s power socket.
Check whether the headphones areon.
The headphone charge level may be too low,inwhich
case you need to fully charge the batteries.
Make surethat the desired TV set or audio device is switched on.
The headphone volume may be too low.
The audio signal may be too low.Increase the volume on
your playback device.
The headphones may be too far from the transmitter.
Note –Manual channel search in the case of connection problems
In the case of interference or poor reception, the headphone sound is muted and the LED is lit red.
Insert two charged AAA batteries into the battery compartment of the headphones, as described in Chapter 6.2.
Connect the transmitter to the outlet using the power supply unit. DO NOTswitch on the transmitter.
Press and hold the Power button (14) on the head­phones (receiver) for about 7seconds until the green LED begins to ash.
Now switch on the transmitter.The connection from the transmitter to the headphones (receiver) is auto­matically established.
9. Volume control with analogue input selection (for example, headphone output on TV)
To ensureclean signal level quality,you should set the volume of the source (for example, television volume) to 60%.
Set the volume on the headphones to the minimum level and increase it gradually,inorder to avoid hearing loss.
10. Careand Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
11. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/ mounting, improper use of the product or from failureto observe the operating instructions and/or safety notes.
12. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) Further support information can be found here: www.hama.com
4
13. Technical Data
Operating voltage
Distortion <1%
Signal-to-noise ratio 80 dB
Range
Frequency range 20 Hz –20kHz
Max. emitted
transmitting power
Frequency band 2406 -2472 MHz
14. Recycling Information Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by the national law of the respective country.This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that aproduct is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
Transmitter: 5V,550 mA
Headphones: 2.4 V
(2 xAAA Ni-MH)
Up to 25 metres (depending
on the composition of
intervening walls)
6,06 dBm
15. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the
radio equipment type [00131988] is in compliance
with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com-> 00131988 ->Downloads.
5
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson. Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble desremarques et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main an de pouvoir le consulter en cas de be­soin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2.Éléments de commande et d’achage
Émetteur /station de charge (g. 1+3)
1. Voyant LED de charge (Charge)
2. LED de fonctionnement (Power)
3. Contacts de charge
4. Sélecteur d’entrée :optique, coaxiale ou analogique
5. Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
6. Entrée audio optique (numérique)
7. Entrée audio coaxiale (numérique)
8. Entrée audio RCA(analogique)
9. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
10. Prise d’entrée CC (bloc secteur)
Casque (g. 1+2)
11. Contacts de charge (protégés contrelatorsion)
12. Réglage du volume
13. LED de fonctionnement (Power)
14. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
15. Entrée audio Lin-In directe (analogique, jack stéréo 3,5 mm)
16.
Oreillette «R»comme couvercle du compartiment àpiles
3. Contenu de l’emballage
1casque sans l numérique WHP5327
1bloc secteur
2piles AAA/LR03
1câble audio
Jack mâle 3,5 mm –jack mâle 3,5 mm
1câble adaptateur audio
Jack mâle 3,5 mm –connecteur RCA
1adaptateur audio (jack femelle 3,5 mm –connecteur RCA)
1adaptateur audio 3,5 mm/6,3 mm
1câble àbreoptique
Mode d’emploi
4. Consignes de sécurité
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention àceque des petits enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassem­blez pas les batteries/piles.
Ce produit est destiné àune installation domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsa destination.
Les enfants doivent êtresurveillés n de garantir qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
Coupez le produit du secteur àl‘aidedel‘interrupteur ­débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘inter­rupteur.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun risque de chute.
Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modi­cations vous feraient perdrevos droits de garantie.
N‘utilisez pas le produit lorsque l‘adaptateur,lecâble de connexion ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Avertissement –stimulateurs cardiaques
Les courants corporels circulant lors de l‘utilisation de ce produit sont susceptibles d‘inuencer le fonctionnement d‘un stimulateur cardiaque.
6
5. Introduction
Ce casque sans l numérique de 2,4 GHz fonctionne avec une technologie sans l ultramoderne. Que vous écoutiez de la musique ou regardiez la télévision, il vous permet de proter d’un son pur et cristallin dans toute la maison. Branchez simplement l’émetteur sur la source audio souhaitée :lecteur DVD, lecteur CD, téléviseur,chaîne Hi-Fi, iPod ou smartphone.
6. Mise en service
6.1 Brancher l’émetteur
Branchez le câble de connexion du bloc secteur au port «DCIN»(10) de l’émetteur.Branchez ensuite le bloc secteur àune prise de courant facilement accessible.
Branchez l’un des câbles audio fournis (RCAouoptique) aux entrées audio [ANALOG] (8) ou [OPTIC] (6) se trouvant au dos de l’émetteur,ainsi qu’à la sortie audio correspondante de votreappareil de lecture(source TV ou audio). En guise d’alternative, vous pouvez aussi utiliser l’entrée coaxiale numérique (7).
Réglez le sélecteur d’entrée [INPUT Select] (4) sur l’entrée utilisée (Optic /Coax /Analog).
6.2 Insérer les piles rechargeables (casque) (fig. 4)
Avertissement
Respectez impérativement la polarité des batteries (in­dications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier. Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si tel n‘est pas le cas.
Ne déchargez pas totalement les batteries/piles.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désas-
semblez pas les batteries/piles.
Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
Les piles rechargeables et la station de charge sont prévues pour fonctionner ensemble et doivent être utilisées exclusivement dans la combinaison livrée.
Remarque –concernant les piles
Assurez-vous que votreappareil est bien hors tension avant de remplacer les piles.
Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période d’entreposage.
Vous pouvez recharger les piles àtout moment ;une décharge totale n’est pas nécessaireavant de les recharger ànouveau.
Avant la premièreutilisation, vous devez insérer les piles fournies dans le casque et les charger entièrement (env.7h).
Ouvrez le couvercle du compartiment àpiles. Maintenez fermement le dos de l’écouteur droit (16) et tournez doucement le coussinet droit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Insérez les deux piles AAA/LR03 fournies dans le com­partiment àpiles en respectant la polarité. Fermez cor­rectement le compartiment àpiles en insérant l’oreillette et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manièreaudible.
6.3 Charger le casque
Veuillez d’abordéteindrelecasque en maintenant la touche Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes.
Placez le casque sur les contacts de charge (3) de l’émetteur.
Allumez l’émetteur au dos de l’appareil en plaçant le bouton de réglage [Power] (9) sur la position [ON].
Dès que les contacts de charge de l’émetteur et du casque sont correctement connectés, le cycle de charge est automatiquement lancé et la LED de charge (1) de l’émetteur s’allume en vert.
Une fois le cycle de charge terminé, la LED de charge verte s’éteint (1).
Remarque
Les piles ne sont pas rechargées lorsque l’émetteur est éteint.
6.4 Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
Selon l’appareil de lectureconnecté, ajustez la sensibilité du niveau d’entrée àl’aide du commutateur [ATT.] (5) situé sur l’émetteur.
Utilisez la position [-8dB] pour TV/DVD/Hi-Fi et la position [0dB] pour les appareils mobiles (par ex. iPod ou smart­phone).
7. Fonctionnement
7.1 Mise sous tension de l’émetteur
Allumez l’appareil de lecture(élément TV ou audio) auquel votreémetteur est connecté.
Placez le bouton de réglage [Power] (9), situé au dos de l’émetteur,sur la position [ON]. La LED Power commence àclignoter en bleu, puis s’allume de manièrepermanente au bout de 8-9 secondes.
7
7.2 Mise sous tension du casque
Avertissement –relatif au volume
Le casque s’éteint également de manièreautomatique s’il ne reçoit pas de signaux provenant de l’émetteur pendant env.5minutes.
L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable. Un volume excessif ­même àcourte durée -est susceptible d‘endommager votreouïe.
Allumez le casque en maintenant la touche Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes. La LED Power (13) s’allume en rouge, puis passe au vert dès qu’une connexion de signal est établie entrel’émetteuretlecasque. Si aucun signal audio n’est détecté, la LED reste rouge.
Réglez l’arceau et mettez le casque.
Réglez le volume souhaité àl’aide du bouton de réglage
du volume (12) situé sur le casque.
Lorsque les piles du casque sont faibles, la LED Power (13) du casque clignote en rouge. Cinq minutes avant l’extinction automatique, un signal acoustique retentit : un son par minute au cours des quatredernières minutes, puis deux sons au cours de la dernièreminute. Le casque s’éteint ensuite automatiquement.
Remarque
En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le casque se met en sourdine et la LED s’allume en rouge. Une recherche de canaux automatique est lancée.
Ce casque peut également êtreutilisé comme casque ordinaire, relié par câble. Pour ce faire, raccordez la prise de sortie casque de votreappareil de lectureàla prise jack du casque au moyen du câble jack 3,5 mm (g. 2–15).
Éteignez le casque si vous ne l’utilisez pas et repla­cez-le sur les contacts de charge (3) de l’émetteur.
Veillez àceque les contacts de charge soient bien posés l’un sur l’autre.
7.3 Mode veille
Pour se ménager et économiser de l’énergie, l’émetteur se met automatiquement en mode veille lorsqu’aucun signal audio n’est reçu pendant env.5minutes. La LED Power (2) s’éteint alors.
Dès que le signal audio est ànouveau détecté, l’émetteur se rallume automatiquement et la LED Power (2) s’allume en bleu.
Pour l’utiliser,allumez le casque en maintenant la touche Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes.
8. Recherche des pannes
8.1 Aucun son
Assurez-vous que le bloc secteur est correctement raccordé àlaprise murale et àlaprise d’alimentation de l’émetteur.
Vériez si le casque est allumé.
Le casque n’est peut-êtrepas assez chargé :dans ce cas,
rechargez entièrement les piles.
Assurez-vous que le téléviseur ou que l’appareil audio que vous souhaitez utiliser est activé.
Le volume du casque est peut-êtretropfaible.
Le signal audio est éventuellement trop faible. Augmen-
tez le volume sur votreappareil de lecture.
Le casque est peut-êtretropéloigné de l’émetteur.
Remarque –concernant la recherche de canaux manuelle en cas de problème de connexion
En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le casque se met en sourdine et la LED s’allume en rouge.
Insérez deux piles AAA/LR03 chargées dans le compartiment àpiles du casque comme décrit dans le chapitre6.2.
Branchez l’émetteur àlaprise de courant au moyen du bloc secteur.N’allumez PASl’émetteur.
Maintenez la touche Power (14) du casque (récepteur) enfoncée pendant env.7secondes jusqu’à ce que la LED verte commence àclignoter ;
allumez ensuite l’émetteur.Laconnexion est auto­matiquement établie entrel’émetteur et le casque (récepteur).
9. Réglage du volume avec une sélection d’entrées analogiques (par ex. sortie casque TV)
An de garantir un niveau de signal impeccable, il est conseillé de régler le volume de la source (par ex. volume du téléviseur) à60%.
Réglez d’abordlevolume au niveau minimum sur le casque, puis augmentez-le lentement an d’éviter tout dommage auditif.
10. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
8
11. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsa­bilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
12. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/ anglais) Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.hama.com
13. Caractéristiques techniques
Tension de service
Distorsion <1%
Rapport bruit 80 dB
Portée
Plage de fréquence 20 Hz –20kHz
Puissance d’émission
maxi.
Gamme de
fréquences
Émetteur :5V,550 mA
Casque :2,4 V(2xAAA Ni-MH)
25 mètres maxi. (en fonction de
la constitution des murs)
6,06 dBm
2406 -2472 MHz
15. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type [00131988]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante: www.hama.com-> 00131988->Downloads.
14. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environ-
nement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/ EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindreuncertain nombred‘objectifs en matièredeprotection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàunrevendeur.Enpermettant enn le recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribueraàla protection de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
9
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt ent­schieden haben! Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anwei­sungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Soll­ten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungs­anleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Bedienungselemente und Anzeigen
Sender/Ladestation (Pic. 1+3)
1. Ladeanzeige-LED (Charge)
2. Betriebs-LED (Power)
3. Ladekontakte
4. Eingangswahlschalter: Optisch, Koax oder Analog
5. Anpassung der Eingangsempndlichkeit (Attentuator)
6. Audio-Eingang Optisch (Digital)
7. Audio-Eingang Koaxial (Digital)
8. Audio-Eingang Cinch (Analog)
9. Ein-/Ausschalter (Power)
10. DC-Eingangsbuchse (Netzteil)
Kopfhörer (Pic. 1+2)
11. Ladekontakte (verdrehsicher)
12. Lautstärkeregler
13. Betriebs-LED (Power)
14. Ein-/Ausschalter (Power)
15. Direkter Audio-Line-in (Analog 3,5mm Stereoklinke)
16. Ohrmuschel „R“ als Batteriefachabdeckung
3. Verpackungsinhalt
1WHP5327 Digitaler Funkkopfhörer
1Netzteil
2AAA-Akkus
1Audiokabel
3,5-mm-Klinken-Stecker –3,5-mm-Klinken-Stecker
1Audio-Adapterkabel
3,5-mm-Klinken-Stecker –Cinch-Stecker
1Audio-Adapter 3,5-mm-Klinken-Kupplung –Cinch-Stecker
1Audio Adapter 3,5 mm/6,3mm
1optisches Lichtleiterkabel
diese Bedienungsanleitung
4. Sicherheitshinweise
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlu­cken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelasse­nen Steckdose. Die Netzsteckdose muss in der Nähe des Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Da­durch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzteil oder die Netzleitung beschädigt sind
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Warnung -Herzschrittmacher
Die bei der Nutzung dieses Produktes ießenden Kör­perströme können die Funktion eines Herzschrittmachers beeinträchtigen.
5. Einführung
Dieser 2,4 GHz Digital Wireless Kopfhörer arbeitet mit der neuesten Funktechnik und ermöglicht es Ihnen reinen, kristallklaren Musik- oder TV-Sound im ganzen Haus zu genießen. Verbinden Sie den Sender ganz einfach mit der gewünschten Audio-Quelle. DVD-Player,CD-Player,TV­Gerät, Fernseher,HiFi-Anlage, iPod oder Smartphone.
10
6. Inbetriebnahme
6.1 Sender anschließen
Schließen Sie das Verbindungskabel des Netzteils am Anschluss „DC IN“ (10) des Senders an. Verbinden Sie das Netzteil nun mit einer leicht erreichbaren Steckdose.
Verbinden Sie eines der beiliegenden Audiokabel (Cinch oder Optisch) mit den Audio-Eingängen [ANALOG] (8) oder [OPTIC] (6) auf der Rückseite des Senders und dem entsprechenden Audio-Ausgang an Ihrem Wiedergabe­gerät (TV-oder Audioquelle). Alternativ können Sie auch den digitalen koaxialen Eingang (7) nutzen.
Stellen Sie den Eingangswahlschalter [INPUT Select] (4) auf den verwendeten Eingang (Optic/ Coax/ Analog) ein.
6.2 Akkus einlegen (Kopfhörer) (Pic. 4)
Warnung
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Akkus und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Akkus.
Tiefentladen Sie Akkus/Batterien nicht.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie
Akkus/Batterien nicht.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
Akkus und Ladestation sind aufeinander abgestimmt und dürfen nur in der ausgelieferten Kombination verwendet werden.
Hinweis –Akkus
Achten Sie darauf,dass Ihr Gerät beim Akku-/Batterie-
wechsel ausgeschaltet ist.
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
Akkus können jederzeit nachgeladen werden, eine voll-
ständige Entladung vor dem Laden ist nicht notwendig.
Vorder ersten Anwendung müssen Sie die mitgelieferten Akkus in den Kopfhörer einlegen und vollständig auaden (ca. 7h).
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Dazu halten Sie Rück­seite der rechten Hörmuschel (16) fest und drehen Sie das rechte Ohrpolster vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn ab.
Legen Sie die mitgelieferten zwei AAA-Akkus polrichtig in das Batteriefach ein. Schließen Sie das Batteriefach ordnungsgemäß durch Einsetzen und Drehen der Ohrmu­schel im Uhrzeigersinn, bis diese spürbar einrastet.
6.3 Kopfhörer laden
Schalten Sie dazu zuerst den Kopfhörer aus, indem Sie die Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten.
Hängen Sie den Kopfhörer auf die Ladekontakte (3) des Senders.
Schalten Sie den Sender auf der Geräterückseite ein, indem Sie den Schieberegler [Power] (9) in die Position [ON] bringen.
Der Ladevorgang startet automatisch und die Lade-LED (1) des Senders leuchtet grün, sobald die Ladekontakte von Sender und Kopfhörer korrekt verbunden sind.
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die grüne Lade-LED (1).
Hinweis
Bei ausgeschaltetem Sender werden die Akkus nicht aufgeladen.
6.4 Anpassung Eingangsempndlichkeit (Attentuator)
Passen Sie –jenach angeschlossenem Wiedergabegerät –die Empndlichkeit des Eingangspegels mit Hilfe des Schalters [ATT.] (5) am Sender an.
Verwenden Sie für z.B. TV/DVD/HiFi die Schalterstellung [-8dB], für portable Geräte, wie z.B. iPod oder Smartpho­ne, die Schalterstellung [0dB].
7. Betrieb
7.1 Einschalten des Senders
Schalten Sie das Wiedergabegerät (TV-oder Audio-Kom­ponente) ein, mit der Ihr Sender verbunden ist.
Bringen Sie den Schieberegler [Power] (9) auf der Rück­seite des Senders in die Position [ON]. Die Power-LED beginnt blau zu blinken und leuchtet nach etwa 8-9 Sekunden konstant.
7.2 Einschalten Kopfhörer
Warnung –Lautstärke
Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder Maschinen.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer Dauer –zu Hörschäden führen.
Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie die Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten. Die Power-LED (13) leuchtet rotauf und wechselt dann auf grün, sobald eine Signalverbindung zwischen Sender und Kopfhörer be­steht. Wirdkein Audio-Signal erkannt, bleibt die LED rot.
11
Stellen Sie das Kopfband ein und setzen Sie den Kopfhö­rerauf.
Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler (12) am Kopfhörer die gewünschte Lautstärke ein.
Bei niedrigem Ladezustand der Kopfhörer-Akkus blinkt die Power-LED (13) am Kopfhörer rot. Fünf Minuten vor dem automatischen Abschalten erklingt zusätzlich ein Warnton: ein Tonpro Minute während der letzten vier Minuten und zwei Töne in der letzten Minute. Anschlie­ßend schaltet der Kopfhörer automatisch ab.
Hinweis
Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der Kopfhörer auf stumm und die LED leuchtet rot. Ein automatischer Kanalsuchlauf wirdgestartet.
Dieser Kopfhörer kann auch als regulärer,kabelgebun­dener Kopfhörer verwendet werden. Dazu verbinden Sie die Kopfhörer-Ausgangsbuchse Ihres Wiedergabe­gerätes mit Hilfe des 3,5-mm-Klinkenkabels mit der Klinkenbuchse am Kopfhörer (Pic.2 –15).
Schalten Sie den Kopfhörer ab, wenn er nicht benutzt wird, und stellen Sie ihn zurück auf die Ladekontakte (3) des Senders.
Achten Sie hierbei darauf,dass die Ladekontakte aufeinander liegen.
7.3 Standby Modus
Zur Schonung des Senders und um Stromzusparen, schaltet der Sender automatisch in den Stand-by Modus, wenn ca. 5Minuten kein Audio-Signal mehr empfangen wird. Die Power-LED (2) erlischt dann.
Sobald das Audio-Signal erneut erkannt wird, schaltet sich der Sender automatisch wieder ein und die Power­LED (2) leuchtet blau.
Schalten Sie den Kopfhörer zur Wiedergabe wieder ein, indem Sie die Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten
Der Kopfhörer schaltet ebenfalls automatisch ab, wenn er ca. 5Minuten kein Signal vom Sender empfängt.
8. Fehlersuche
8.1 Kein Ton
Stellen Sie sicher,dass das Netzteil korrekt mit der Wand­steckdose und der Netzbuchse des Senders verbunden ist.
Überprüfen Sie, ob der Kopfhörer eingeschaltet ist.
Möglicherweise ist der Ladezustand des Kopfhörers zu
gering, laden Sie bitte in diesem Fall die Akkus vollstän­dig auf.
Stellen Sie sicher,dass das gewünschte TV-oder Audioge­rät eingeschaltet ist.
Möglicherweise ist die Lautstärke am Kopfhörer zu
schwach eingestellt.
Das Audiosignal ist evtl. zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke an Ihrem Wiedergabegerät.
Möglicherweise ist der Kopfhörer zu weit vom Sender entfernt.
Hinweis –manueller Kanalsuchlauf bei Verbindungsproblemen
Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der Kopfhörer auf stumm und die LED leuchtet rot.
Legen Sie zwei aufgeladene AAA-Akkus -wie in Kap. 6.2 beschrieben -indas Batteriefach des Kopfhörers ein.
Verbinden Sie den Sender über das Netzteil mit der Steckdose. Schalten Sie den Sender NICHT ein.
Halten Sie die Power-Taste (14) am Kopfhörer (Emp­fänger) ca. 7Sekunden gedrückt, bis die grüne LED zu blinken beginnt;
Schalten Sie nun den Sender ein. Die Verbindung von Sender zu Kopfhörer (Empfänger) wirdautomatisch hergestellt.
9.Lautstärkeregelung bei analoger Eingangswahl (z.B. Kopfhörerausgang TV)
Um eine saubereSignalpegelqualität zu gewährleisten, sollten Sie die Lautstärke der Quelle (z.B. Fernseher­Lautstärke) auf 60% einstellen.
Stellen Sie beim Kopfhörer die Lautstärke erstmal auf das Minimum ein und erhöhen diese langsam, um Hörschädigungen zu vermeiden.
10. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
11. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanlei­tung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
12. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) WeitereSupportinformationen nden sie hier: www.hama.com
12
13. Technische Daten
Betriebsspannung
Verzerrung <1%
Rauschabstand 80 dB
Reichweite
Frequenzbereich 20 Hz –20kHz
Max. abgestrahlte
Sendeleistung
Frequenzband/
Frequenzbänder
14. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Sender: 5V,550 mA
Kopfhörer: 2,4V (2x AAA
Ni-MH)
maximal 25 Meter (je nach Beschaffenheit der Wände)
6,06 dBm
2406 -2472 MHz
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass der
Funkanlagentyp [00131988] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com-> 00131988->Downloads.
13
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Thomson. Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instruc­ciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2.Elementos de manejo eindicadores
Emisor/estación de carga (g. 1+3)
1. Indicador LED de carga (Charge)
2. LED de funcionamiento (Power)
3. Contactos de carga
4. Selector de entrada: óptica, coaxial oanalógica
5. Adaptación de la sensibilidad de entrada (atenuador)
6. Entrada de audio óptica (digital)
7. Entrada de audio coaxial (digital)
8. Entrada de audio RCA(analógica)
9. Interruptor on/off (Power)
10. Hembrilla de entrada CC (fuente de alimentación)
Auriculares (g. 1+2)
11. Contactos de carga (resistentes alatorsión)
12. Regulador de volumen
13. LED de funcionamiento (Power)
14. Interruptor on/off (Power)
15. Line In de audio directo (jack estéreo analógico de 3,5 mm)
16. Cascos acolchados «R» como cubierta del comparti-
mento parapilas
3. Contenido del paquete
1auriculares inalámbricos digitales WHP5327
1fuente de alimentación
2pilas AAA
1cable de audio
Jack estéreo de 3,5 mm –jack estéreo de 3,5 mm
1cable adaptador de audio
Jack estéreo de 3,5 mm –conector RCA
1adaptador de audio
jack estéreo hembrade3,5 mm –conector RCA
14
1adaptador de audio de 3,5 mm/6,3 mm
1cable óptico electroluminiscente
Estas instrucciones de manejo
4. Instrucciones de seguridad
Nunca abra, deterioreoingierabaterías opilas recar­gables olas deseche en el medio ambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos parael medio ambiente.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción para
la que fue diseñado.
Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no juegan con el aparato.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
Utilice el producto sólo conectado auna toma de corrien­te autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto ydeforma accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el interruptor on/off –denoexistir éste, desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un peligrodetropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
No utilice el producto si el adaptador,eladaptador,el cable de conexión oelcable eléctrico están dañados.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No abraelproducto ynolo siga operando de presentar deterioros.
Aviso –Marcapasos
Las corrientes corporales que uyen con el uso de este pro­ducto pueden alterar el funcionamiento de un marcapasos.
5. Introducción
Estos auriculares inalámbricos digitales de 2,4 GHz funcionan con la más moderna tecnología inalámbrica yle permiten disfrutar de un sonido nítido ycristalino en toda la casa, bien sea música oelaudio de la TV.Basta con co­nectar el emisor alafuente de audio deseada: reproductor de DVD, reproductor de CD, aparato de TV,televisor,equipo HiFi, iPod osmartphone.
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Conexión del transmisor
Conecte el cable de conexión de la fuente de alimenta­ción alaconexión «DC IN» (10) del transmisor.Ahora, conecte la fuente de alimentación aunenchufe fácilmen­te accesible.
Conecte uno de los cables de audio adjuntos (RCAu óptico) alas entradas de audio [ANALOG] (8) o[OPTIC] (6) situadas en la parte posterior del transmisor ylasalida de audio correspondiente de su dispositivo reproductor (TV ofuente de audio). Alternativamente, también puede emplear la entrada digital coaxial (7).
Seleccione, con el selector de entrada [INPUT Select] (4) la entrada utilizada (óptica/coaxial/analógica).
6.2 Colocación de las baterías (auriculares) (fig. 4)
Aviso
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones + y-)delas pilas recargables ycoloque éstas de la forma que corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas recargables.
No descargue las pilas recargables/baterías en profundidad.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías yman­téngalas alejadas de objetos metálicos.
La batería ylaestación de carga están diseñados
parafuncionar conjuntamente ydeben emplearse exclusivamente en la combinación suministrada.
Nota –Pilas recargables
Alahoradecambiar la batería/pila recargable, asegú-
rese de que el dispositivo esté apagado.
En caso de almacenamiento prolongado, cargue
regularmente (mín. trimestralmente).
Las baterías se pueden recargar parcialmente en cual-
quier momento, no es necesaria un descarga completa antes de cargarlas.
Antes del primer uso, debe colocar las pilas recargables suministradas yrealizar una carga completa (aprox. 7h).
Abralacubierta del compartimento de las pilas. Para ello, sostenga rmemente la parte posterior del casco derecho (16) ygirelaalmohadilla derecha cuidadosamente en sentido antihorario.
Coloque las dos pilas AAA suministradas en el comparti­mento parapilas atendiendo alapolaridad correcta. Cie­rreelcompartimento parapilas correctamente, colocando ygirando el casco en el sentido horario, hasta que encaje de forma audible.
6.3 Carga de los auriculares
Para proceder acargar los auriculares, apague primero los auriculares manteniendo pulsada la tecla Power (14) durante aprox. 2segundos.
Cuelgue los auriculares de los contactos de carga (3) del transmisor.
Encienda el transmisor desde la parte posterior del dispositivo, llevando el regulador corredizo [Power] (9) a la posición [ON].
El proceso de carga se inicia automáticamente yelLED de carga (1) del transmisor luce de color verde tan pronto como queden correctamente conectados los contactos de carga del transmisor ylos auriculares.
El LED de carga verde (1) se apaga en cuanto naliza el proceso de carga.
Nota
Con el transmisor apagado, las pilas recargables no se cargan.
6.4 Adaptación de la sensibilidad de entrada (ate-
nuador)
Dependiendo del dispositivo de reproducción conectado, puede adaptar la sensibilidad del nivel de entrada me­diante el interruptor [ATT.] (5) situado en el transmisor.
Porejemplo, emplee la posición del interruptor [-8dB] paraTV/DVD/HiFi olaposición [0dB] paradispositivos móviles oportátiles, como p. ej. iPods osmartphones.
7. Funcionamiento
7.1 Encendido del transmisor
Encienda el dispositivo reproductor (componente de TV o audio) que esté conectado con su transmisor.
Lleve el regulador corredizo [Power] (9) situado en la par­te posterior del transmisor hacia la posición [ON]. El LED Power comienza aparpadear en azul, permaneciendo jo transcurridos unos 8-9 segundos.
15
7.2 Encendido de los auriculares
Aviso –Volumen
El uso del producto le limita la percepción de ruidos del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáqui­nas mientras usa el producto.
Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Losvolúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en caso de exposición breve aellos.
Encienda los auriculares manteniendo pulsada la tecla Power (14) durante aprox. 2segundos. El LED Power (13) se enciende de color rojo, cambiando al verde una vez que conste una conexión de la señal entreeltransmisor ylos auriculares. De no reconocerse ninguna señal de audio, el LED permanece de color rojo.
Ajuste la diadema ycolóquese los auriculares.
Con el regulador de volumen (12) de los auriculares,
ajuste el volumen deseado.
Si el estado de carga de las pilas de los auriculares es bajo, el LED Power (13) de los auriculares parpadea de color rojo. Cinco minutos antes del apagado automático se emite adicionalmente un tono de aviso: un tono por minuto durante los últimos cuatrominutos ydos tonos en el último minuto. Finalmente, los auriculares se apagan automáticamente.
Nota
En caso de fallos omala recepción, los auriculares se silencian yelLED luce de color rojo. Se inicia una búsqueda automática de canales.
Estos auriculares también pueden utilizarse como auri­culares convencionales por cable. Para ello, conecte la hembrilla de salida paraauriculares de su dispositivo de reproducción al jack hembradelos auriculares empleando el cable con jacks de 3,5 mm (g. 2–15).
Apague los auriculares cuando no los utilice yvuelva acolocarlos sobrelos contactos de carga (3) del transmisor.
Al hacerlo, asegúrese de que los contactos de carga queden unos sobreotros.
7.3 Modo standby
Para proteger el transmisor yahorrar corriente, el trans­misor cambia automáticamente al modo Standby si no se recibe señal de audio transcurridos aprox. 5minutos. En tal caso, el LED Power (2) se apaga.
Tanpronto como vuelve adetectarse la señal de audio, el transmisor vuelve aencenderse automáticamente yelLED Power (2) luce de color azul.
Para la reproducción, vuelva aencender los auriculares manteniendo pulsada la tecla Power (14) durante aprox. 2segundos.
Igualmente, los auriculares también se apagan automá­ticamente si no se recibe señal alguna del transmisor transcurridos aprox. 5minutos.
8. Búsqueda de fallos
8.1 No hay sonido
Asegúrese de que la fuente de alimentación está correctamente conectada con el enchufe de pared yla hembrilla de reddel emisor.
Compruebe si los auriculares están encendidos.
Es posible que el estado de carga de los auriculares sea
demasiado bajo. En tal caso, cargue completamente las pilas recargables.
Asegúrese de que el TV oeldispositivo de audio deseado está encendido.
Es posible que el volumen de los auriculares se haya ajustado aunnivel demasiado bajo.
Es posible que la señal de audio sea demasiado baja. Au­mente el volumen desde el dispositivo de reproducción.
Es posible que los auriculares estén demasiado alejados del transmisor.
Nota –Búsqueda manual de canales en caso de problemas de conexión
En caso de fallos omala recepción, los auriculares se silencian yelLED luce de color rojo.
Introduzca dos pilas recargables AAA cargadas, como se describe en el cap. 6.2, en el compartimento para pilas de los auriculares.
Conecte el transmisor al enchufe empleando la fuente de alimentación. NO encienda el transmisor.
Mantenga pulsada la tecla Power (14) de los auricula­res(receptor) durante aprox. 7segundos, hasta que el LED verde comience aparpadear.
Proceda ahoraaencender el transmisor.Laconexión entreeltransmisor ylos auriculares (receptor) se establece automáticamente.
9. Regulación del volumen en caso de selección de entrada analógica (p. ej. salida paraauriculares TV)
Para garantizar una calidad claradelaseñal de audio, debe ajustar el volumen de la fuente (p. ej. volumen del televisor) al 60%.
Comience ajustando el volumen de los auriculares al mínimo yauméntelo lentamente paraevitar daños auditivos.
16
10. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humede­cido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
11. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
12. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
13. Datos técnicos
Tensión de servicio
Distorsión <1%
Relación señal/ruido 80 dB
Alcance
Rango de frecuencia 20 Hz –20kHz
Potencia de emisión
emitida máx.
Banda de frecuencia 2406 -2472 MHz
Transmisor: 5V,550 mA
Auriculares: 2,4 V
(2 pilas AAA Ni-MH)
máximo 25 metros (según las características de las paredes)
6,06 dBm
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declaraque el tipo de equipo r
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00131988->Downloads.
adioeléctrico [00131988] es
14. Instrucciones paradesecho yreciclaje Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma importante ala protección de nuestromedio ambiente.
15. Declaración de conformidad
17
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson! Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicu­rezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari oindicazioni importanti.
2.Elementi di comando eindicazioni
Trazione trasmittente/carica (Fig. 1+3)
1. IndicatoreLED (Charge)
2. LED di funzionamento (Power)
3. Contatti di carica
4. Selettoreingresso: ottico, coassiale oanalogico
5. Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
6. Ingresso audio ottico (digitale)
7. Ingresso audio coassiale (digitale)
8. Ingresso audio RCA(analogico)
9. Interruttoreon/off (Power)
10. Presa d’ingresso DC (rete)
Cue (Fig. 1+2)
11. Contratti di carica (antitorsione)
12. Regolatoredel volume
13. LED di funzionamento (Power)
14. Interruttoreon/off (Power)
15. Ingresso audio diretto (jack stereo analogico da 3,5 mm)
16. Coperchio cua “R” per vano batterie
3. Contenuto della confezione
1Cue digitali WHP5327
1Alimentatore
2Batterie AAA
1Cavo audio
Spina jack 3,5 mm -spina jack 3,5 mm
1Cavo adattatoreaudio
Spina jack da 3,5 mm -Spina RCA
1Adattatoreaudio 3,5 prese jack 3,5 mm –spina RCA
1Adattatoreaudio 3,5 mm/6,3 mm
1Cavo aconduttoreottico
Queste istruzioni per l’uso
4. Indicazioni di sicurezza
Non apriremai batterie obatterie ricaricabili, non dan­neggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontarele batterie/le batterie ricaricabili.
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammes­se le apparecchiatureelettroniche.
Collegareilprodotto solo auna presa appositamente omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete mediante l‘interruttore on/off; se questo non èpresente, estrarreilcavo di rete dalla presa.
Disporretutti icavi in modo da non inciamparsi.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi perdereidiritti di garanzia.
Non utilizzareilprodotto se l‘adattatore, il cavo di allac­ciamento oilcavo di rete sono danneggiati.
Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato
Attenzione –pacemaker
Le correnti siche che scorrono durante l‘utilizzo di que­sto prodotto possono compromettereilfunzionamento di un pacemaker.
5. Introduzione
Queste cue digitali wireless da 2,4 GHz funzionano sulla base delle più avanzate tecnologie radio epermettono di apprezzareuna riproduzione chiaraecristallina della musica edel suono della TV in tutta la casa. Collegareil trasmettitorealla sorgente audio desiderata. LettoreDVD, lettoreCD, TV,televisore, impianto HiFi, iPod osmartphone.
18
6. Messa in funzione
6.1 Collegamento del trasmettitore
Inserireilcavo di collegamento dell’alimentatorealla presa “DC IN” (10) del trasmettitore. Collegareilcavo dell’alimentatoreaduna presa di rete vicina.
Collegareuno dei succitati cavi audio (RCAobre ottiche) agli ingressi audio [ANALOG] (8) oppure[OPTIC] (6) che si trovano sul retrodel trasmettitoreealla relativa uscita audio del dispositivo di riproduzione (TV osorgente audio). In alternativa si può utilizzareanche il cavo coassiale (7).
Impostarel’interruttored’ingresso[INPUT select] (4) in base al tipo d’ingresso (optic/coax/analog).
6.2 Inserimento batterie (cuffie) (Fig. 4)
Attenzione
Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
Non scaricaremai completamente le batterie/le batterie ricaricabili.
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare le batterie/le batterie ricaricabili.
Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti metallici.
Le batterie elastazione di carica sono stati realizzati per combaciareperfettamente epossono essere utilizzati solo insieme.
Avvertenza –batterie
Sostituirel’accumulatore/la batteria solo quando l’apparecchio èspento.
In caso di lungo inutilizzo, ricaricareregolarmente (almenouna volta ogni tremesi).
Gli accumulatori possono esserericaricati in qualsiasi momento senza scaricarli completamente.
Prima del primo utilizzo bisogna montarelebatterie nelle cue ecaricarle completamente (circa 7h).
Aprireilcoperchio del vano batterie. Mantenerefermo il retrodella cua destra(16) eruotareilrelativo cuscinetto in senso anti orario.
Inserirelebatterie in dotazione AAA nel vano batterie in base al senso corretto dei poli´. Chiuderecorrettamente il vano batterie inserendo eruotando correttamente in senso orario la cua destra.
6.3 Caricamento delle cue
Spegnerelecue prima di ogni nuovo processo di carica, premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
Agganciarelecue ai contatti di carica (3) del trasmettitore.
Accendereiltrasmettitoredal retrospostando l’interrutto-
re acursore[Power] (9) in posizione [ON].
Il processo di carica si attiva automaticamente el’indica­toreLED (1) diventa verde non appena il contatto di carica del trasmettitoreele cue sono collegate correttamente.
Alla ne del processo di carica si spegne il LED verde (1).
Avvertenza
Spegnendo il trasmettitorelebatterie non vengono caricate.
6.4 Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
Regolarelasensibilità dell’ingresso in base al dispositivo di riproduzione, utilizzando l’interruttore[ATT. ](5) del trasmettitore.
Ad esempio per TV/DVD/HiFi utilizzarelaposizione [-8dB], per idispositivi mobili tipo iPod osmartphone la posizione [0dB].
7. Funzionamento
7.1. Accensione del trasmettitore
Accendereildispositivo di riproduzione (TV oaltri disposi­tivi audio) con il trasmettitorecollegato.
Portarel’interruttoreacursore[Power] (9) sul retrodel trasmettitoreinposizione [ON]. L’ indicatoreLED Power inizia alampeggiareinblu epoi rimane acceso dopo circa 8-9 secondi.
7.2 Accensione delle cue
Attenzione –Volume
L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare veicoli omacchine.
Regolareilvolume su un livello adeguato. Il volume troppo forte può causare danni all’udito, anche per breve durata.
Spegnerelecue prima di ogni nuovo processo di carica, premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14). L’indicatoreLED Power (13) si accende in rosso epoi passa la verde non appena si stabilisce il collegamento del segnale trailtrasmettitoreele cue. Se non viene ri­levato alcun segnale audio il LED rimane acceso in rosso.
Regolarelacua eindossarla normalmente.
Regolareilvolume con il regolatore(12) delle cue.
19
Se l’autonomia delle cue èbassa l’indicatorePower (13)diventa rosso. Cinque minuti prima dello spegni­mento automatico, viene emesso un segnale acustico: un segnale al minuto durante gli ultimi quattrominuto edue nell’ultimo minuto. Inne le cue si spengono automaticamente.
Avvertenza
In caso di anomalie oricezione cattiva le cue vanno in modalità mute esiaccendereilLED rosso. In questo caso viene attivata la ricerca automatica del canale.
Queste cue possono funzionareanche con collega­mento via cavo. Basta collegarelapresa d’uscita della cue al dispositivo di riproduzione per mezzo del cavo jack da 3,5 mm (Fig. 2-15).
Spegnerelecue quando non vengono utilizzate e poggiarle sui contatti di carica (3) del trasmettitore.
Assicurarsi che icontatti di carica siano posizionati correttamente l’uno control’altro.
7.3 Modalità standby
Pernon sollecitaretroppo il trasmettitoreeridurreil consumo di elettricità, questo passa automaticamente in modalità standby se per 5minuti non riceve alcun segnale audio. Il LED Power (2) si spegne.
Non appena viene rilevato un nuovo segnale audio il trasmettitoresiriaccende automaticamente eilLED Power (2) diventa blu.
Accenderelecue per la riproduzione audio premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
Le cue si spengono automaticamente se per 5minuti non ricevono alcun segale audio.
8. Ricerca guasti
8.1 Nessun audio
Assicurarsi che la spina di rete sia inserita correttamente nella presa eche il trasmettitoresia collegato correttamente.
Assicurarsi che la cua sia accesa.
Probabilmente l’autonomia delle cue ètroppo bassa e
quindi attendereche le batterie si carichino completamente.
Assicurarsi che la TV olasorgente audio desiderata siano accesi.
Possibilmente il volume delle cue ètroppo basso.
Il segnale audio èforse troppo basso. Adeguareilvolume
al proprio riproduttore.
Probabilmente le cue sono troppo lontane dal trasmet­titore.
Avvertenza –Incaso di problemi di collega­mento eseguirelaricerca manuale del canale
In caso di anomalie oricezione cattiva le cue vanno in modalità mute esiaccendereilLED rosso.
Inseriredue batterie AAA cariche come descritto nel capitolo 6.2 nel vano delle cue.
Collegareiltrasmettitorealla corrente tramite la la presa di rete. NON accendereiltrasmettitore.
Premereper circa 7secondi il pulsante Power (14) delle cue (ricevitore) no aquando il LED verde inizia alampeggiare:
adesso accendereiltrasmettitore. Il collegamento tratrasmettitoreecue (ricevitore) viene stabilito automaticamente.
9. Regolazione del volume con ingresso analogico (ad es. uscita cue TV)
Pergarantireunlivello di segnale pulito, il volume della sorgente (ad es. volume della televisione) deve essere impostato al 60%.
Impostareprima il volume delle cue al minino epoi au­mentarlo gradatamente per evitaredidanneggiarel’udito.
10. Curaemanutenzione
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia pelucchi enon utilizzaremai detergenti aggressivi.
11. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
12. Assistenza esupporto
In caso di domandesul prodotto, rivolgersiallaConsulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazionisul supporto sono disponibiliqui: www.hama.com
20
Loading...
+ 50 hidden pages