G Operating Instructions
F Mode d‘emploi
D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
I Istruzioni per l‘uso
O Manual de instruções
R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató
J Οδηγίες χρήσης
C Návod kpoužití
Q Návod na použitie
T Kullanma kılavuzu
S Bruksanvisning
L Käyttöohje
M Manual de utilizare
Pic. 1Pic. 3
113
1
2
INPUT
Select
4
5
16
12
13
14
LEFTRIGHT
Pic. 2Pic. 4
OPTIC
COAX
ANALOG
6
7
8
9
10
15
16
G Operating Instructions
Thank you for choosing aThomson product.
Take your time and read the following instructions and
information completely.Please keep these instructions in a
safe place for futurereference. If you sellthe device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2.Controls and displays
Transmitter/charging station (Fig. 1+3)
1. Charge LED indicator
2. Power LED
3. Charging contacts
4. Input selection switch: optical, coax or analogue
5. Adjustment of input sensitivity (attenuator)
6. Optical audio input (digital)
7. Coaxial audio input (digital)
8. RCAaudio input (analogue)
9. Power on/off switch
10. DC input socket (power supply unit)
Headphones (Fig. 1+2)
11. Charging contacts (protected against twisting)
12. Volume control
13. Power LED
14. Power on/off switch
15. Direct audio line-in (analogue, 3.5 mm stereo jack)
16. ‘R’ earpad as battery compartment cover
3. Package contents
• 1WHP5327 digital wireless headphones
• 1power supply unit
• 2AAA batteries
• 1audio cable
3.5 mm jack plug –3.5 mm jack plug
• 1audio adapter cable
3.5 mm jack plug –RCA plug
• 1audio adapter (3.5 mm jack socket –RCA plug)
• 1audio adapter (3.5 mm/6.3 mm)
• 1optical brecable
• These operating instructions
4. Safety Notes
• Never open, damage or swallow batteries or allow them
to enter the environment. They can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the
batteries/rechargeable batteries.
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Use the product for its intended purpose only.
• Children should be supervised to ensurethat they do not
play with the device.
• Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
• Only connect the product to asocket that has been approved for the device. The socket must be installed close
to the product and easily accessible.
• Disconnect the product from the network using the power
button –ifthis is not available, unplug the power cord
from the socket.
• Lay all cables so that they do not pose atripping hazard.
• Do not bend or crush the cable.
• Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
• Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
• Do not use the product if the adapter,connection cable
or power cable is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
Warning –pacemaker
The body current that ows when using this product
can affect the functioning of apacemaker.
5. Introduction
These 2.4-GHz digital wireless headphones use the
latest wireless technology,and enable you to enjoy pure,
crystal-clear music or TV sound in your entirehome. Simply
connect the transmitter to the desired audio source; DVD
player,CDplayer,TVset, hi- system, iPod or smartphone.
6. Getting Started
6.1 Connecting the transmitter
• Connect the connecting cable of the power supply unit to
the DC IN connection (10) on the transmitter.Now connect the power supply unit to an easily accessible outlet.
2
• Connect one of the included audio cables (RCAoroptical)
to the [ANALOG] (8) or [OPTIC] (6) audio input on the
rear of the transmitter and to the corresponding audio
output on your playback device (TV or audio source). Alternatively,you can also use the digital coaxial input (7).
• Set the [INPUT Select] switch (4) to the input you are
using (Optic/Coax/Analog).
6.2 Inserting the batteries (headphones) (Fig. 4)
Warning
• When inserting the rechargeable batteries, always
make surethat the polarity is correct (“+” and
“-” markings). Failuretodosocould result in the
rechargeable batteries leaking or exploding.
• Do not allow batteries/rechargeable batteries to
discharge completely.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the
batteries/rechargeable batteries.
• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from uncoated metal objects.
• The batteries and charging station included in the
delivery go together and should always be used in
combination.
Note –Batteries
• Switch off your device beforechanging the batteries.
• When stored over along period of time, batteries should
be charged regularly (at least every three months).
• The batteries may be charged at any time; it is not nec-
essary to discharge them completely beforecharging.
• Beforeusing the device for the rst time, you must insert
the supplied batteries into the headphones and fully
charge them (takes about 7hours).
• Open the battery compartment cover by holding the rear
side of the right earpiece (16) and carefully turning the
right earpad anti-clockwise.
• Insert the two AAA batteries (supplied) into the battery
compartment, observing correct polarity.Close the battery
compartment properly by putting back the earpad and
turning it clock-wise until you feel it snap into place.
6.3 Charging the headphones
• First switch off the headphones by pressing and holding
the Power button (14) for about 2seconds.
• Hang the headphones onto the charging contacts (3) on
the transmitter.
• Switch on the transmitter at the back of the device by
moving the [Power] slide control (9) to the [ON] position.
• Charging begins automatically; the Charge LED (1) on the
transmitter turns green as soon as the charging contacts of
the transmitter and headphones arecorrectly connected.
• When charging is complete, the green Charge LED (1)
goes out.
Note
The batteries willnot be charged if the transmitter is off.
6.4 Adjusting input sensitivity (attenuator)
• Depending on your connected playback device, adjust the
sensitivity of the input level using the [ATT.] switch (5) on
the transmitter.
• Use the switch position [-8dB] for TV,DVD or hi-, for
example; for portable devices, such as an iPod or smartphone, use the switch position [0dB].
7. Operation
7.1 Switching on the transmitter
• Switch on the playback device (TV or audio component)
that your transmitter is connected to.
• Move the [Power] slide control (9) on the rear of the
transmitter to the [ON] position. The Power LED begins to
ash blue; it stops ashing and is solid after about 8–9
seconds.
7.2 Switching on the headphones
Warning –Volume
• Using this product limits your perception of ambient
noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or
machines while using this product.
• Always keep the volume at areasonable
level. Loud volumes, even over short
periods, can cause hearing loss.
• Switch on the headphones by pressing and holding the
Power button (14) for about 2seconds. The Power LED
(13) lights up red, and then changes to green as soon
as thereisasignal connection between the transmitter
and headphones. If no audio signal is detected, the LED
stays red.
• Adjust the headband and put the headphones on.
• Set the desired volume using the volume control (12) on
the headphones.
• If the charge level of the headphone batteries is low,the
Power LED (13) on the headphones will ash red. Five
minutes beforethe headphones switch off,awarning
tone will also sound: onetoneper minute for four minutes and two tones in the last minute. The headphones
then switch off automatically.
3
Note
• In the case of interference or poor reception, the
headphone sound is muted and the LED is lit red. An
automatic channel search is started.
• These headphones can also be used as standardwired
headphones. Forthis purpose, connect the headphone
output on your playback device to the jack socket on
your headphones using the 3.5 mm jack cable (Fig.
2–15).
• Switch off the headphones if they arenot being used
and put them back onto the transmitter’scharging
contacts (3).
• Make surethat the charging contacts lie on top of
each other.
7.3 Standby mode
• To protect the transmitter and to save power,the
transmitter automatically switches to standby mode if no
audio signal is received for about 5minutes. The Power
LED (2) then goes out.
• As soon as an audio signal is detected again, the transmitter automatically switches back on and the Power LED
(2) lights up blue.
• To play your device’saudio through the headphones,
switch the headphones back on by pressing and holding
the Power button (14) for about 2seconds.
• The headphones likewise switch off automatically if they
receive no signal from the transmitter for about 5minutes.
8. Troubleshooting
8.1 No sound
• Make surethat the power supply unit is correctly
connected to the wall socket and to the transmitter’s
power socket.
• Check whether the headphones areon.
• The headphone charge level may be too low,inwhich
case you need to fully charge the batteries.
• Make surethat the desired TV set or audio device is
switched on.
• The headphone volume may be too low.
• The audio signal may be too low.Increase the volume on
your playback device.
• The headphones may be too far from the transmitter.
Note –Manual channel search in the case of
connection problems
• In the case of interference or poor reception, the
headphone sound is muted and the LED is lit red.
• Insert two charged AAA batteries into the battery
compartment of the headphones, as described in
Chapter 6.2.
• Connect the transmitter to the outlet using the power
supply unit. DO NOTswitch on the transmitter.
• Press and hold the Power button (14) on the headphones (receiver) for about 7seconds until the green
LED begins to ash.
• Now switch on the transmitter.The connection from
the transmitter to the headphones (receiver) is automatically established.
9. Volume control with analogue input selection (for
example, headphone output on TV)
• To ensureclean signal level quality,you should set the
volume of the source (for example, television volume) to
60%.
• Set the volume on the headphones to the minimum level
and increase it gradually,inorder to avoid hearing loss.
10. Careand Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
11. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
12. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
4
13. Technical Data
Operating voltage
Distortion<1%
Signal-to-noise ratio80 dB
Range
Frequency range20 Hz –20kHz
Max. emitted
transmitting power
Frequency band2406 -2472 MHz
14. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers areobliged
by law to return electrical and electronic devices as well as
batteries at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale.
Details to this aredened by the national law of the
respective country.This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that aproduct
is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/Batteries,
you aremaking an important contribution to protecting our
environment.
Transmitter: 5V,550 mA
Headphones: 2.4 V
(2 xAAA Ni-MH)
Up to 25 metres (depending
on the composition of
intervening walls)
6,06 dBm
15. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the
radio equipment type [00131988] is in compliance
with Directive 2014/53/EU.The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com-> 00131988 ->Downloads.
5
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble desremarques
et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi
àportée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil
le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2.Éléments de commande et d’achage
Émetteur /station de charge (g. 1+3)
1. Voyant LED de charge (Charge)
2. LED de fonctionnement (Power)
3. Contacts de charge
4. Sélecteur d’entrée :optique, coaxiale ou analogique
5. Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
6. Entrée audio optique (numérique)
7. Entrée audio coaxiale (numérique)
8. Entrée audio RCA(analogique)
9. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
10. Prise d’entrée CC (bloc secteur)
Casque (g. 1+2)
11. Contacts de charge (protégés contrelatorsion)
12. Réglage du volume
13. LED de fonctionnement (Power)
14. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
15. Entrée audio Lin-In directe (analogique, jack stéréo 3,5 mm)
16.
Oreillette «R»comme couvercle du compartiment àpiles
3. Contenu de l’emballage
• 1casque sans l numérique WHP5327
• 1bloc secteur
• 2piles AAA/LR03
• 1câble audio
Jack mâle 3,5 mm –jack mâle 3,5 mm
• 1câble adaptateur audio
Jack mâle 3,5 mm –connecteur RCA
• 1adaptateur audio (jack femelle 3,5 mm –connecteur RCA)
• 1adaptateur audio 3,5 mm/6,3 mm
• 1câble àbreoptique
• Mode d’emploi
4. Consignes de sécurité
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention àceque des petits enfants ne les avalent pas et
ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs
pour l‘environnement.
• Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les batteries/piles.
• Ce produit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
• Utilisez le produit exclusivement conformément àsa
destination.
• Les enfants doivent êtresurveillés n de garantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Utilisez l‘appareil exclusivement branché àune prise de
courant appropriée. La prise de courant doit êtresituée à
proximité du produit et doit êtrefacilement accessible.
• Coupez le produit du secteur àl‘aidedel‘interrupteur débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘interrupteur.
• Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent
aucun risque de chute.
• Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
• N‘utilisez pas le produit lorsque l‘adaptateur,lecâble de
connexion ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien àdes techniciens qualiés.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration
et cessez de l’utiliser.
Avertissement –stimulateurs cardiaques
Les courants corporels circulant lors de l‘utilisation de ce
produit sont susceptibles d‘inuencer le fonctionnement
d‘un stimulateur cardiaque.
6
5. Introduction
Ce casque sans l numérique de 2,4 GHz fonctionne avec une
technologie sans l ultramoderne. Que vous écoutiez de la
musique ou regardiez la télévision, il vous permet de proter
d’un son pur et cristallin dans toute la maison. Branchez
simplement l’émetteur sur la source audio souhaitée :lecteur
DVD, lecteur CD, téléviseur,chaîne Hi-Fi, iPod ou smartphone.
6. Mise en service
6.1 Brancher l’émetteur
• Branchez le câble de connexion du bloc secteur au port
«DCIN»(10) de l’émetteur.Branchez ensuite le bloc
secteur àune prise de courant facilement accessible.
• Branchez l’un des câbles audio fournis (RCAouoptique)
aux entrées audio [ANALOG] (8) ou [OPTIC] (6) se
trouvant au dos de l’émetteur,ainsi qu’à la sortie audio
correspondante de votreappareil de lecture(source TV ou
audio). En guise d’alternative, vous pouvez aussi utiliser
l’entrée coaxiale numérique (7).
• Réglez le sélecteur d’entrée [INPUT Select] (4) sur l’entrée
utilisée (Optic /Coax /Analog).
6.2 Insérer les piles rechargeables (casque) (fig. 4)
Avertissement
• Respectez impérativement la polarité des batteries (indications +et-)lors de leur insertion dans le boîtier.
Risques d‘écoulement et d‘explosion des batteries si
tel n‘est pas le cas.
• Ne déchargez pas totalement les batteries/piles.
• Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désas-
semblez pas les batteries/piles.
• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
• Les piles rechargeables et la station de charge sont
prévues pour fonctionner ensemble et doivent être
utilisées exclusivement dans la combinaison livrée.
Remarque –concernant les piles
• Assurez-vous que votreappareil est bien hors tension
avant de remplacer les piles.
• Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois
par trimestre) en cas de longue période d’entreposage.
• Vous pouvez recharger les piles àtout moment ;une
décharge totale n’est pas nécessaireavant de les
recharger ànouveau.
• Avant la premièreutilisation, vous devez insérer les piles
fournies dans le casque et les charger entièrement (env.7h).
• Ouvrez le couvercle du compartiment àpiles. Maintenez
fermement le dos de l’écouteur droit (16) et tournez
doucement le coussinet droit dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
• Insérez les deux piles AAA/LR03 fournies dans le compartiment àpiles en respectant la polarité. Fermez correctement le compartiment àpiles en insérant l’oreillette
et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manièreaudible.
6.3 Charger le casque
• Veuillez d’abordéteindrelecasque en maintenant la
touche Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes.
• Placez le casque sur les contacts de charge (3) de
l’émetteur.
• Allumez l’émetteur au dos de l’appareil en plaçant le
bouton de réglage [Power] (9) sur la position [ON].
• Dès que les contacts de charge de l’émetteur et du
casque sont correctement connectés, le cycle de charge
est automatiquement lancé et la LED de charge (1) de
l’émetteur s’allume en vert.
• Une fois le cycle de charge terminé, la LED de charge
verte s’éteint (1).
Remarque
Les piles ne sont pas rechargées lorsque l’émetteur est
éteint.
6.4 Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
• Selon l’appareil de lectureconnecté, ajustez la sensibilité
du niveau d’entrée àl’aide du commutateur [ATT.] (5)
situé sur l’émetteur.
• Utilisez la position [-8dB] pour TV/DVD/Hi-Fi et la position
[0dB] pour les appareils mobiles (par ex. iPod ou smartphone).
7. Fonctionnement
7.1 Mise sous tension de l’émetteur
• Allumez l’appareil de lecture(élément TV ou audio)
auquel votreémetteur est connecté.
• Placez le bouton de réglage [Power] (9), situé au dos de
l’émetteur,sur la position [ON]. La LED Power commence
àclignoter en bleu, puis s’allume de manièrepermanente
au bout de 8-9 secondes.
7
7.2 Mise sous tension du casque
Avertissement –relatif au volume
• Le casque s’éteint également de manièreautomatique s’il
ne reçoit pas de signaux provenant de l’émetteur pendant
env.5minutes.
• L‘utilisation du produit limite votreperception des
bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque
vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une
machine.
• Maintenez en permanence un niveau de
volume raisonnable. Un volume excessif même àcourte durée -est susceptible
d‘endommager votreouïe.
• Allumez le casque en maintenant la touche Power (14)
enfoncée pendant environ 2secondes. La LED Power (13)
s’allume en rouge, puis passe au vert dès qu’une connexion
de signal est établie entrel’émetteuretlecasque. Si aucun
signal audio n’est détecté, la LED reste rouge.
• Réglez l’arceau et mettez le casque.
• Réglez le volume souhaité àl’aide du bouton de réglage
du volume (12) situé sur le casque.
• Lorsque les piles du casque sont faibles, la LED Power
(13) du casque clignote en rouge. Cinq minutes avant
l’extinction automatique, un signal acoustique retentit :
un son par minute au cours des quatredernières minutes,
puis deux sons au cours de la dernièreminute. Le casque
s’éteint ensuite automatiquement.
Remarque
• En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le
casque se met en sourdine et la LED s’allume en rouge.
Une recherche de canaux automatique est lancée.
• Ce casque peut également êtreutilisé comme casque
ordinaire, relié par câble. Pour ce faire, raccordez la
prise de sortie casque de votreappareil de lectureàla
prise jack du casque au moyen du câble jack 3,5 mm
(g. 2–15).
• Éteignez le casque si vous ne l’utilisez pas et replacez-le sur les contacts de charge (3) de l’émetteur.
• Veillez àceque les contacts de charge soient bien
posés l’un sur l’autre.
7.3 Mode veille
• Pour se ménager et économiser de l’énergie, l’émetteur
se met automatiquement en mode veille lorsqu’aucun
signal audio n’est reçu pendant env.5minutes. La LED
Power (2) s’éteint alors.
• Dès que le signal audio est ànouveau détecté, l’émetteur
se rallume automatiquement et la LED Power (2) s’allume
en bleu.
• Pour l’utiliser,allumez le casque en maintenant la touche
Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes.
8. Recherche des pannes
8.1 Aucun son
• Assurez-vous que le bloc secteur est correctement raccordé
àlaprise murale et àlaprise d’alimentation de l’émetteur.
• Vériez si le casque est allumé.
• Le casque n’est peut-êtrepas assez chargé :dans ce cas,
rechargez entièrement les piles.
• Assurez-vous que le téléviseur ou que l’appareil audio
que vous souhaitez utiliser est activé.
• Le volume du casque est peut-êtretropfaible.
• Le signal audio est éventuellement trop faible. Augmen-
tez le volume sur votreappareil de lecture.
• Le casque est peut-êtretropéloigné de l’émetteur.
Remarque –concernant la recherche de canaux
manuelle en cas de problème de connexion
• En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le
casque se met en sourdine et la LED s’allume en rouge.
• Insérez deux piles AAA/LR03 chargées dans le
compartiment àpiles du casque comme décrit dans le
chapitre6.2.
• Branchez l’émetteur àlaprise de courant au moyen
du bloc secteur.N’allumez PASl’émetteur.
• Maintenez la touche Power (14) du casque (récepteur)
enfoncée pendant env.7secondes jusqu’à ce que la
LED verte commence àclignoter ;
• allumez ensuite l’émetteur.Laconnexion est automatiquement établie entrel’émetteur et le casque
(récepteur).
9. Réglage du volume avec une sélection d’entrées
analogiques (par ex. sortie casque TV)
• An de garantir un niveau de signal impeccable, il est
conseillé de régler le volume de la source (par ex. volume
du téléviseur) à60%.
• Réglez d’abordlevolume au niveau minimum sur le
casque, puis augmentez-le lentement an d’éviter tout
dommage auditif.
10. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
8
11. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
12. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.hama.com
13. Caractéristiques techniques
Tension de service
Distorsion<1%
Rapport bruit80 dB
Portée
Plage de fréquence20 Hz –20kHz
Puissance d’émission
maxi.
Gamme de
fréquences
Émetteur :5V,550 mA
Casque :2,4 V(2xAAA Ni-MH)
25 mètres maxi. (en fonction de
la constitution des murs)
6,06 dBm
2406 -2472 MHz
15. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type [00131988]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l‘adresse internet suivante:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
14. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environ-
nement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindreuncertain
nombred‘objectifs en matièredeprotection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi
que les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le
produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager
aux points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le
remettreàunrevendeur.Enpermettant enn le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribueraàla protection de notreenvironnement. C‘est
un acte écologique.
9
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Bedienungselemente und Anzeigen
Sender/Ladestation (Pic. 1+3)
1. Ladeanzeige-LED (Charge)
2. Betriebs-LED (Power)
3. Ladekontakte
4. Eingangswahlschalter: Optisch, Koax oder Analog
5. Anpassung der Eingangsempndlichkeit (Attentuator)
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können
giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie
Akkus/Batterien nicht.
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Netzsteckdose muss in der Nähe des
Produktes angebracht und leicht zugänglich sein.
• Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzteil oder
die Netzleitung beschädigt sind
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Warnung -Herzschrittmacher
Die bei der Nutzung dieses Produktes ießenden Körperströme können die Funktion eines Herzschrittmachers
beeinträchtigen.
5. Einführung
Dieser 2,4 GHz Digital Wireless Kopfhörer arbeitet mit der
neuesten Funktechnik und ermöglicht es Ihnen reinen,
kristallklaren Musik- oder TV-Sound im ganzen Haus zu
genießen. Verbinden Sie den Sender ganz einfach mit der
gewünschten Audio-Quelle. DVD-Player,CD-Player,TVGerät, Fernseher,HiFi-Anlage, iPod oder Smartphone.
10
6. Inbetriebnahme
6.1 Sender anschließen
• Schließen Sie das Verbindungskabel des Netzteils am
Anschluss „DC IN“ (10) des Senders an. Verbinden Sie
das Netzteil nun mit einer leicht erreichbaren Steckdose.
• Verbinden Sie eines der beiliegenden Audiokabel (Cinch
oder Optisch) mit den Audio-Eingängen [ANALOG] (8)
oder [OPTIC] (6) auf der Rückseite des Senders und dem
entsprechenden Audio-Ausgang an Ihrem Wiedergabegerät (TV-oder Audioquelle). Alternativ können Sie auch
den digitalen koaxialen Eingang (7) nutzen.
• Stellen Sie den Eingangswahlschalter [INPUT Select] (4)
auf den verwendeten Eingang (Optic/ Coax/ Analog) ein.
6.2 Akkus einlegen (Kopfhörer) (Pic. 4)
Warnung
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung +und -) der Akkus und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die
Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Akkus.
• Tiefentladen Sie Akkus/Batterien nicht.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie
Akkus/Batterien nicht.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten
Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.
• Akkus und Ladestation sind aufeinander abgestimmt
und dürfen nur in der ausgelieferten Kombination
verwendet werden.
Hinweis –Akkus
• Achten Sie darauf,dass Ihr Gerät beim Akku-/Batterie-
wechsel ausgeschaltet ist.
• Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
• Akkus können jederzeit nachgeladen werden, eine voll-
ständige Entladung vor dem Laden ist nicht notwendig.
• Vorder ersten Anwendung müssen Sie die mitgelieferten
Akkus in den Kopfhörer einlegen und vollständig auaden
(ca. 7h).
• Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Dazu halten Sie Rückseite der rechten Hörmuschel (16) fest und drehen Sie das
rechte Ohrpolster vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn ab.
• Legen Sie die mitgelieferten zwei AAA-Akkus polrichtig
in das Batteriefach ein. Schließen Sie das Batteriefach
ordnungsgemäß durch Einsetzen und Drehen der Ohrmuschel im Uhrzeigersinn, bis diese spürbar einrastet.
6.3 Kopfhörer laden
• Schalten Sie dazu zuerst den Kopfhörer aus, indem Sie die
Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten.
• Hängen Sie den Kopfhörer auf die Ladekontakte (3) des
Senders.
• Schalten Sie den Sender auf der Geräterückseite ein,
indem Sie den Schieberegler [Power] (9) in die Position
[ON] bringen.
• Der Ladevorgang startet automatisch und die Lade-LED
(1) des Senders leuchtet grün, sobald die Ladekontakte
von Sender und Kopfhörer korrekt verbunden sind.
• Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die
grüne Lade-LED (1).
Hinweis
Bei ausgeschaltetem Sender werden die Akkus nicht
aufgeladen.
• Passen Sie –jenach angeschlossenem Wiedergabegerät
–die Empndlichkeit des Eingangspegels mit Hilfe des
Schalters [ATT.] (5) am Sender an.
• Verwenden Sie für z.B. TV/DVD/HiFi die Schalterstellung
[-8dB], für portable Geräte, wie z.B. iPod oder Smartphone, die Schalterstellung [0dB].
7. Betrieb
7.1 Einschalten des Senders
• Schalten Sie das Wiedergabegerät (TV-oder Audio-Komponente) ein, mit der Ihr Sender verbunden ist.
• Bringen Sie den Schieberegler [Power] (9) auf der Rückseite des Senders in die Position [ON]. Die Power-LED
beginnt blau zu blinken und leuchtet nach etwa 8-9
Sekunden konstant.
7.2 Einschalten Kopfhörer
Warnung –Lautstärke
• Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der
Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein.
Bedienen Sie daher während der Benutzung keine
Fahrzeuge oder Maschinen.
• Halten Sie die Lautstärke immer auf einem
vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken
können –selbst bei kurzer Dauer –zu
Hörschäden führen.
• Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie die Power-Taste
(14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten. Die Power-LED
(13) leuchtet rotauf und wechselt dann auf grün, sobald
eine Signalverbindung zwischen Sender und Kopfhörer besteht. Wirdkein Audio-Signal erkannt, bleibt die LED rot.
11
• Stellen Sie das Kopfband ein und setzen Sie den Kopfhörerauf.
• Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler (12) am Kopfhörer
die gewünschte Lautstärke ein.
• Bei niedrigem Ladezustand der Kopfhörer-Akkus blinkt
die Power-LED (13) am Kopfhörer rot. Fünf Minuten vor
dem automatischen Abschalten erklingt zusätzlich ein
Warnton: ein Tonpro Minute während der letzten vier
Minuten und zwei Töne in der letzten Minute. Anschließend schaltet der Kopfhörer automatisch ab.
Hinweis
• Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der
Kopfhörer auf stumm und die LED leuchtet rot. Ein
automatischer Kanalsuchlauf wirdgestartet.
• Dieser Kopfhörer kann auch als regulärer,kabelgebundener Kopfhörer verwendet werden. Dazu verbinden
Sie die Kopfhörer-Ausgangsbuchse Ihres Wiedergabegerätes mit Hilfe des 3,5-mm-Klinkenkabels mit der
Klinkenbuchse am Kopfhörer (Pic.2 –15).
• Schalten Sie den Kopfhörer ab, wenn er nicht benutzt
wird, und stellen Sie ihn zurück auf die Ladekontakte
(3) des Senders.
• Achten Sie hierbei darauf,dass die Ladekontakte
aufeinander liegen.
7.3 Standby Modus
• Zur Schonung des Senders und um Stromzusparen,
schaltet der Sender automatisch in den Stand-by Modus,
wenn ca. 5Minuten kein Audio-Signal mehr empfangen
wird. Die Power-LED (2) erlischt dann.
• Sobald das Audio-Signal erneut erkannt wird, schaltet
sich der Sender automatisch wieder ein und die PowerLED (2) leuchtet blau.
• Schalten Sie den Kopfhörer zur Wiedergabe wieder
ein, indem Sie die Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden
gedrückt halten
• Der Kopfhörer schaltet ebenfalls automatisch ab, wenn er
ca. 5Minuten kein Signal vom Sender empfängt.
8. Fehlersuche
8.1 Kein Ton
• Stellen Sie sicher,dass das Netzteil korrekt mit der Wandsteckdose und der Netzbuchse des Senders verbunden ist.
• Überprüfen Sie, ob der Kopfhörer eingeschaltet ist.
• Möglicherweise ist der Ladezustand des Kopfhörers zu
gering, laden Sie bitte in diesem Fall die Akkus vollständig auf.
• Stellen Sie sicher,dass das gewünschte TV-oder Audiogerät eingeschaltet ist.
• Möglicherweise ist die Lautstärke am Kopfhörer zu
schwach eingestellt.
• Das Audiosignal ist evtl. zu niedrig. Erhöhen Sie die
Lautstärke an Ihrem Wiedergabegerät.
• Möglicherweise ist der Kopfhörer zu weit vom Sender
entfernt.
Hinweis –manueller Kanalsuchlauf bei
Verbindungsproblemen
• Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der
Kopfhörer auf stumm und die LED leuchtet rot.
• Legen Sie zwei aufgeladene AAA-Akkus -wie in Kap. 6.2
beschrieben -indas Batteriefach des Kopfhörers ein.
• Verbinden Sie den Sender über das Netzteil mit der
Steckdose. Schalten Sie den Sender NICHT ein.
• Halten Sie die Power-Taste (14) am Kopfhörer (Empfänger) ca. 7Sekunden gedrückt, bis die grüne LED zu
blinken beginnt;
• Schalten Sie nun den Sender ein. Die Verbindung von
Sender zu Kopfhörer (Empfänger) wirdautomatisch
hergestellt.
9.Lautstärkeregelung bei analoger Eingangswahl
(z.B. Kopfhörerausgang TV)
• Um eine saubereSignalpegelqualität zu gewährleisten,
sollten Sie die Lautstärke der Quelle (z.B. FernseherLautstärke) auf 60% einstellen.
• Stellen Sie beim Kopfhörer die Lautstärke erstmal auf
das Minimum ein und erhöhen diese langsam, um
Hörschädigungen zu vermeiden.
10. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
11. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
12. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
12
13. Technische Daten
Betriebsspannung
Verzerrung<1%
Rauschabstand80 dB
Reichweite
Frequenzbereich20 Hz –20kHz
Max. abgestrahlte
Sendeleistung
Frequenzband/
Frequenzbänder
14. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Sender: 5V,550 mA
Kopfhörer: 2,4V (2x AAA
Ni-MH)
maximal 25 Meter (je nach
Beschaffenheit der Wände)
6,06 dBm
2406 -2472 MHz
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dass der
Funkanlagentyp [00131988] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
13
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Thomson.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones
eindicaciones. Después, guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2.Elementos de manejo eindicadores
Emisor/estación de carga (g. 1+3)
1. Indicador LED de carga (Charge)
2. LED de funcionamiento (Power)
3. Contactos de carga
4. Selector de entrada: óptica, coaxial oanalógica
5. Adaptación de la sensibilidad de entrada (atenuador)
6. Entrada de audio óptica (digital)
7. Entrada de audio coaxial (digital)
8. Entrada de audio RCA(analógica)
9. Interruptor on/off (Power)
10. Hembrilla de entrada CC (fuente de alimentación)
Auriculares (g. 1+2)
11. Contactos de carga (resistentes alatorsión)
12. Regulador de volumen
13. LED de funcionamiento (Power)
14. Interruptor on/off (Power)
15. Line In de audio directo (jack estéreo analógico de 3,5 mm)
16. Cascos acolchados «R» como cubierta del comparti-
mento parapilas
3. Contenido del paquete
• 1auriculares inalámbricos digitales WHP5327
• 1fuente de alimentación
• 2pilas AAA
• 1cable de audio
Jack estéreo de 3,5 mm –jack estéreo de 3,5 mm
• 1cable adaptador de audio
Jack estéreo de 3,5 mm –conector RCA
• 1adaptador de audio
jack estéreo hembrade3,5 mm –conector RCA
14
• 1adaptador de audio de 3,5 mm/6,3 mm
• 1cable óptico electroluminiscente
• Estas instrucciones de manejo
4. Instrucciones de seguridad
• Nunca abra, deterioreoingierabaterías opilas recargables olas deseche en el medio ambiente. Pueden
contener metales pesados tóxicos ydañinos parael
medio ambiente.
• No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
• El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
• Emplee el producto exclusivamente paralafunción para
la que fue diseñado.
• Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
• Utilice el producto sólo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada
cerca del producto ydeforma accesible.
• Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el
interruptor on/off –denoexistir éste, desenchufe el cable
eléctrico de la toma de corriente.
• Tienda todos los cables de modo que no constituyan un
peligrodetropezar.
• No doble ni aplaste el cable.
• No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
• No utilice el producto si el adaptador,eladaptador,el
cable de conexión oelcable eléctrico están dañados.
• No intente mantener oreparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento
al personal especializado competente.
• No abraelproducto ynolo siga operando de presentar
deterioros.
Aviso –Marcapasos
Las corrientes corporales que uyen con el uso de este producto pueden alterar el funcionamiento de un marcapasos.
5. Introducción
Estos auriculares inalámbricos digitales de 2,4 GHz
funcionan con la más moderna tecnología inalámbrica yle
permiten disfrutar de un sonido nítido ycristalino en toda
la casa, bien sea música oelaudio de la TV.Basta con conectar el emisor alafuente de audio deseada: reproductor
de DVD, reproductor de CD, aparato de TV,televisor,equipo
HiFi, iPod osmartphone.
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Conexión del transmisor
• Conecte el cable de conexión de la fuente de alimentación alaconexión «DC IN» (10) del transmisor.Ahora,
conecte la fuente de alimentación aunenchufe fácilmente accesible.
• Conecte uno de los cables de audio adjuntos (RCAu
óptico) alas entradas de audio [ANALOG] (8) o[OPTIC]
(6) situadas en la parte posterior del transmisor ylasalida
de audio correspondiente de su dispositivo reproductor
(TV ofuente de audio). Alternativamente, también puede
emplear la entrada digital coaxial (7).
• Seleccione, con el selector de entrada [INPUT Select] (4)
la entrada utilizada (óptica/coaxial/analógica).
6.2 Colocación de las baterías (auriculares) (fig. 4)
Aviso
• Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +
y-)delas pilas recargables ycoloque éstas de la forma
que corresponda. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas
recargables.
• No descargue las pilas recargables/baterías en
profundidad.
• No modique ni deforme/caliente/desensamble las
pilas recargables/baterías.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas alejadas de objetos metálicos.
• La batería ylaestación de carga están diseñados
parafuncionar conjuntamente ydeben emplearse
exclusivamente en la combinación suministrada.
Nota –Pilas recargables
• Alahoradecambiar la batería/pila recargable, asegú-
rese de que el dispositivo esté apagado.
• En caso de almacenamiento prolongado, cargue
regularmente (mín. trimestralmente).
• Las baterías se pueden recargar parcialmente en cual-
quier momento, no es necesaria un descarga completa
antes de cargarlas.
• Antes del primer uso, debe colocar las pilas recargables
suministradas yrealizar una carga completa (aprox. 7h).
• Abralacubierta del compartimento de las pilas. Para ello,
sostenga rmemente la parte posterior del casco derecho
(16) ygirelaalmohadilla derecha cuidadosamente en
sentido antihorario.
• Coloque las dos pilas AAA suministradas en el compartimento parapilas atendiendo alapolaridad correcta. Cierreelcompartimento parapilas correctamente, colocando
ygirando el casco en el sentido horario, hasta que encaje
de forma audible.
6.3 Carga de los auriculares
• Para proceder acargar los auriculares, apague primero
los auriculares manteniendo pulsada la tecla Power (14)
durante aprox. 2segundos.
• Cuelgue los auriculares de los contactos de carga (3) del
transmisor.
• Encienda el transmisor desde la parte posterior del
dispositivo, llevando el regulador corredizo [Power] (9) a
la posición [ON].
• El proceso de carga se inicia automáticamente yelLED
de carga (1) del transmisor luce de color verde tan pronto
como queden correctamente conectados los contactos de
carga del transmisor ylos auriculares.
• El LED de carga verde (1) se apaga en cuanto naliza el
proceso de carga.
Nota
Con el transmisor apagado, las pilas recargables no se
cargan.
6.4 Adaptación de la sensibilidad de entrada (ate-
nuador)
• Dependiendo del dispositivo de reproducción conectado,
puede adaptar la sensibilidad del nivel de entrada mediante el interruptor [ATT.] (5) situado en el transmisor.
• Porejemplo, emplee la posición del interruptor [-8dB]
paraTV/DVD/HiFi olaposición [0dB] paradispositivos
móviles oportátiles, como p. ej. iPods osmartphones.
7. Funcionamiento
7.1 Encendido del transmisor
• Encienda el dispositivo reproductor (componente de TV o
audio) que esté conectado con su transmisor.
• Lleve el regulador corredizo [Power] (9) situado en la parte posterior del transmisor hacia la posición [ON]. El LED
Power comienza aparpadear en azul, permaneciendo jo
transcurridos unos 8-9 segundos.
15
7.2 Encendido de los auriculares
Aviso –Volumen
• El uso del producto le limita la percepción de ruidos
del entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras usa el producto.
• Mantenga siempreelvolumen aunnivel
razonable. Losvolúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve aellos.
• Encienda los auriculares manteniendo pulsada la tecla
Power (14) durante aprox. 2segundos. El LED Power (13)
se enciende de color rojo, cambiando al verde una vez
que conste una conexión de la señal entreeltransmisor
ylos auriculares. De no reconocerse ninguna señal de
audio, el LED permanece de color rojo.
• Ajuste la diadema ycolóquese los auriculares.
• Con el regulador de volumen (12) de los auriculares,
ajuste el volumen deseado.
• Si el estado de carga de las pilas de los auriculares es
bajo, el LED Power (13) de los auriculares parpadea de
color rojo. Cinco minutos antes del apagado automático
se emite adicionalmente un tono de aviso: un tono por
minuto durante los últimos cuatrominutos ydos tonos en
el último minuto. Finalmente, los auriculares se apagan
automáticamente.
Nota
• En caso de fallos omala recepción, los auriculares
se silencian yelLED luce de color rojo. Se inicia una
búsqueda automática de canales.
• Estos auriculares también pueden utilizarse como auriculares convencionales por cable. Para ello, conecte la
hembrilla de salida paraauriculares de su dispositivo
de reproducción al jack hembradelos auriculares
empleando el cable con jacks de 3,5 mm (g. 2–15).
• Apague los auriculares cuando no los utilice yvuelva
acolocarlos sobrelos contactos de carga (3) del
transmisor.
• Al hacerlo, asegúrese de que los contactos de carga
queden unos sobreotros.
7.3 Modo standby
• Para proteger el transmisor yahorrar corriente, el transmisor cambia automáticamente al modo Standby si no se
recibe señal de audio transcurridos aprox. 5minutos. En
tal caso, el LED Power (2) se apaga.
• Tanpronto como vuelve adetectarse la señal de audio, el
transmisor vuelve aencenderse automáticamente yelLED
Power (2) luce de color azul.
• Para la reproducción, vuelva aencender los auriculares
manteniendo pulsada la tecla Power (14) durante aprox.
2segundos.
• Igualmente, los auriculares también se apagan automáticamente si no se recibe señal alguna del transmisor
transcurridos aprox. 5minutos.
8. Búsqueda de fallos
8.1 No hay sonido
• Asegúrese de que la fuente de alimentación está
correctamente conectada con el enchufe de pared yla
hembrilla de reddel emisor.
• Compruebe si los auriculares están encendidos.
• Es posible que el estado de carga de los auriculares sea
demasiado bajo. En tal caso, cargue completamente las
pilas recargables.
• Asegúrese de que el TV oeldispositivo de audio deseado
está encendido.
• Es posible que el volumen de los auriculares se haya
ajustado aunnivel demasiado bajo.
• Es posible que la señal de audio sea demasiado baja. Aumente el volumen desde el dispositivo de reproducción.
• Es posible que los auriculares estén demasiado alejados
del transmisor.
Nota –Búsqueda manual de canales en caso
de problemas de conexión
• En caso de fallos omala recepción, los auriculares se
silencian yelLED luce de color rojo.
• Introduzca dos pilas recargables AAA cargadas, como
se describe en el cap. 6.2, en el compartimento para
pilas de los auriculares.
• Conecte el transmisor al enchufe empleando la fuente
de alimentación. NO encienda el transmisor.
• Mantenga pulsada la tecla Power (14) de los auriculares(receptor) durante aprox. 7segundos, hasta que el
LED verde comience aparpadear.
• Proceda ahoraaencender el transmisor.Laconexión
entreeltransmisor ylos auriculares (receptor) se
establece automáticamente.
9. Regulación del volumen en caso de selección de
entrada analógica (p. ej. salida paraauriculares TV)
• Para garantizar una calidad claradelaseñal de audio,
debe ajustar el volumen de la fuente (p. ej. volumen del
televisor) al 60%.
• Comience ajustando el volumen de los auriculares al
mínimo yauméntelo lentamente paraevitar daños
auditivos.
16
10. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
11. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnose responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
12. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
13. Datos técnicos
Tensión de servicio
Distorsión<1%
Relación señal/ruido80 dB
Alcance
Rango de frecuencia20 Hz –20kHz
Potencia de emisión
emitida máx.
Banda de frecuencia2406 -2472 MHz
Transmisor: 5V,550 mA
Auriculares: 2,4 V
(2 pilas AAA Ni-MH)
máximo 25 metros (según las
características de las paredes)
6,06 dBm
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG, declaraque
el tipo de equipo r
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
adioeléctrico [00131988] es
14. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica. El
usuario está legalmente obligado allevar los aparatos
eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables,
al nal de su vida útil alos puntos de recogida comunales
oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso oenelembalaje hace
referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante ala
protección de nuestromedio ambiente.
15. Declaración de conformidad
17
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuroper una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari
rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
5. Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
6. Ingresso audio ottico (digitale)
7. Ingresso audio coassiale (digitale)
8. Ingresso audio RCA(analogico)
9. Interruttoreon/off (Power)
10. Presa d’ingresso DC (rete)
Cue (Fig. 1+2)
11. Contratti di carica (antitorsione)
12. Regolatoredel volume
13. LED di funzionamento (Power)
14. Interruttoreon/off (Power)
15. Ingresso audio diretto (jack stereo analogico da 3,5 mm)
16. Coperchio cua “R” per vano batterie
3. Contenuto della confezione
• 1Cue digitali WHP5327
• 1Alimentatore
• 2Batterie AAA
• 1Cavo audio
Spina jack 3,5 mm -spina jack 3,5 mm
• 1Cavo adattatoreaudio
Spina jack da 3,5 mm -Spina RCA
• 1Adattatoreaudio 3,5 prese jack 3,5 mm –spina RCA
• 1Adattatoreaudio 3,5 mm/6,3 mm
• 1Cavo aconduttoreottico
• Queste istruzioni per l’uso
4. Indicazioni di sicurezza
• Non apriremai batterie obatterie ricaricabili, non danneggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono
conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
• Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontarele
batterie/le batterie ricaricabili.
• Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
• Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
• Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiatureelettroniche.
• Collegareilprodotto solo auna presa appositamente
omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto
ed esserefacilmente accessibile.
• Scollegareilprodotto dalla rete mediante l‘interruttore
on/off; se questo non èpresente, estrarreilcavo di rete
dalla presa.
• Disporretutti icavi in modo da non inciamparsi.
• Non piegare, né schiacciareilcavo.
• Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
• Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
• Non utilizzareilprodotto se l‘adattatore, il cavo di allacciamento oilcavo di rete sono danneggiati.
• Non tentarediaggiustareoripararel’apparecchio da soli.
Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale
specializzato competente.
• Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato
Attenzione –pacemaker
Le correnti siche che scorrono durante l‘utilizzo di questo prodotto possono compromettereilfunzionamento di
un pacemaker.
5. Introduzione
Queste cue digitali wireless da 2,4 GHz funzionano sulla
base delle più avanzate tecnologie radio epermettono
di apprezzareuna riproduzione chiaraecristallina della
musica edel suono della TV in tutta la casa. Collegareil
trasmettitorealla sorgente audio desiderata. LettoreDVD,
lettoreCD, TV,televisore, impianto HiFi, iPod osmartphone.
18
6. Messa in funzione
6.1 Collegamento del trasmettitore
• Inserireilcavo di collegamento dell’alimentatorealla
presa “DC IN” (10) del trasmettitore. Collegareilcavo
dell’alimentatoreaduna presa di rete vicina.
• Collegareuno dei succitati cavi audio (RCAobre
ottiche) agli ingressi audio [ANALOG] (8) oppure[OPTIC]
(6) che si trovano sul retrodel trasmettitoreealla relativa
uscita audio del dispositivo di riproduzione (TV osorgente
audio). In alternativa si può utilizzareanche il cavo
coassiale (7).
• Impostarel’interruttored’ingresso[INPUT select] (4) in
base al tipo d’ingresso (optic/coax/analog).
6.2 Inserimento batterie (cuffie) (Fig. 4)
Attenzione
• Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-)
delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio
di esplosione delle batterie.
• Non scaricaremai completamente le batterie/le
batterie ricaricabili.
• Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare
le batterie/le batterie ricaricabili.
• Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da
oggetti metallici.
• Le batterie elastazione di carica sono stati realizzati
per combaciareperfettamente epossono essere
utilizzati solo insieme.
Avvertenza –batterie
• Sostituirel’accumulatore/la batteria solo quando
l’apparecchio èspento.
• In caso di lungo inutilizzo, ricaricareregolarmente
(almenouna volta ogni tremesi).
• Gli accumulatori possono esserericaricati in qualsiasi
momento senza scaricarli completamente.
• Prima del primo utilizzo bisogna montarelebatterie nelle
cue ecaricarle completamente (circa 7h).
• Aprireilcoperchio del vano batterie. Mantenerefermo il
retrodella cua destra(16) eruotareilrelativo cuscinetto
in senso anti orario.
• Inserirelebatterie in dotazione AAA nel vano batterie in
base al senso corretto dei poli´. Chiuderecorrettamente
il vano batterie inserendo eruotando correttamente in
senso orario la cua destra.
6.3 Caricamento delle cue
• Spegnerelecue prima di ogni nuovo processo di carica,
premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
• Agganciarelecue ai contatti di carica (3) del trasmettitore.
• Il processo di carica si attiva automaticamente el’indicatoreLED (1) diventa verde non appena il contatto di carica
del trasmettitoreele cue sono collegate correttamente.
• Alla ne del processo di carica si spegne il LED verde (1).
Avvertenza
Spegnendo il trasmettitorelebatterie non vengono caricate.
6.4 Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
• Regolarelasensibilità dell’ingresso in base al dispositivo
di riproduzione, utilizzando l’interruttore[ATT. ](5) del
trasmettitore.
• Ad esempio per TV/DVD/HiFi utilizzarelaposizione
[-8dB], per idispositivi mobili tipo iPod osmartphone la
posizione [0dB].
7. Funzionamento
7.1. Accensione del trasmettitore
• Accendereildispositivo di riproduzione (TV oaltri dispositivi audio) con il trasmettitorecollegato.
• Portarel’interruttoreacursore[Power] (9) sul retrodel
trasmettitoreinposizione [ON]. L’ indicatoreLED Power
inizia alampeggiareinblu epoi rimane acceso dopo
circa 8-9 secondi.
7.2 Accensione delle cue
Attenzione –Volume
• L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori
ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare
veicoli omacchine.
• Regolareilvolume su un livello adeguato.
Il volume troppo forte può causare
danni all’udito, anche per breve durata.
• Spegnerelecue prima di ogni nuovo processo di carica,
premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power
(14). L’indicatoreLED Power (13) si accende in rosso epoi
passa la verde non appena si stabilisce il collegamento
del segnale trailtrasmettitoreele cue. Se non viene rilevato alcun segnale audio il LED rimane acceso in rosso.
• Regolarelacua eindossarla normalmente.
• Regolareilvolume con il regolatore(12) delle cue.
19
• Se l’autonomia delle cue èbassa l’indicatorePower
(13)diventa rosso. Cinque minuti prima dello spegnimento automatico, viene emesso un segnale acustico:
un segnale al minuto durante gli ultimi quattrominuto
edue nell’ultimo minuto. Inne le cue si spengono
automaticamente.
Avvertenza
• In caso di anomalie oricezione cattiva le cue vanno
in modalità mute esiaccendereilLED rosso. In questo
caso viene attivata la ricerca automatica del canale.
• Queste cue possono funzionareanche con collegamento via cavo. Basta collegarelapresa d’uscita della
cue al dispositivo di riproduzione per mezzo del cavo
jack da 3,5 mm (Fig. 2-15).
• Spegnerelecue quando non vengono utilizzate e
poggiarle sui contatti di carica (3) del trasmettitore.
• Assicurarsi che icontatti di carica siano posizionati
correttamente l’uno control’altro.
7.3 Modalità standby
• Pernon sollecitaretroppo il trasmettitoreeridurreil
consumo di elettricità, questo passa automaticamente
in modalità standby se per 5minuti non riceve alcun
segnale audio. Il LED Power (2) si spegne.
• Non appena viene rilevato un nuovo segnale audio il
trasmettitoresiriaccende automaticamente eilLED
Power (2) diventa blu.
• Accenderelecue per la riproduzione audio premendo
per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
• Le cue si spengono automaticamente se per 5minuti
non ricevono alcun segale audio.
8. Ricerca guasti
8.1 Nessun audio
• Assicurarsi che la spina di rete sia inserita correttamente
nella presa eche il trasmettitoresia collegato correttamente.
• Assicurarsi che la cua sia accesa.
• Probabilmente l’autonomia delle cue ètroppo bassa e
quindi attendereche le batterie si carichino completamente.
• Assicurarsi che la TV olasorgente audio desiderata siano
accesi.
• Possibilmente il volume delle cue ètroppo basso.
• Il segnale audio èforse troppo basso. Adeguareilvolume
al proprio riproduttore.
• Probabilmente le cue sono troppo lontane dal trasmettitore.
Avvertenza –Incaso di problemi di collegamento eseguirelaricerca manuale del canale
• In caso di anomalie oricezione cattiva le cue vanno
in modalità mute esiaccendereilLED rosso.
• Inseriredue batterie AAA cariche come descritto nel
capitolo 6.2 nel vano delle cue.
• Collegareiltrasmettitorealla corrente tramite la la
presa di rete. NON accendereiltrasmettitore.
• Premereper circa 7secondi il pulsante Power (14)
delle cue (ricevitore) no aquando il LED verde
inizia alampeggiare:
• adesso accendereiltrasmettitore. Il collegamento
tratrasmettitoreecue (ricevitore) viene stabilito
automaticamente.
9. Regolazione del volume con ingresso analogico
(ad es. uscita cue TV)
• Pergarantireunlivello di segnale pulito, il volume della
sorgente (ad es. volume della televisione) deve essere
impostato al 60%.
• Impostareprima il volume delle cue al minino epoi aumentarlo gradatamente per evitaredidanneggiarel’udito.
10. Curaemanutenzione
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non
lascia pelucchi enon utilizzaremai detergenti aggressivi.
11. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità
per idanni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
12. Assistenza esupporto
In caso di domandesul prodotto, rivolgersiallaConsulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazionisul supporto sono disponibiliqui:
www.hama.com
20
13. Dati tecnici
Tensione di esercizio
Distorsione<1%
Rapporto segnale/
rumore
Portata
Gamma di frequenza20 Hz –20kHz
Potenza max. del
segnale trasmesso
Gamma di frequenza2406 -2472 MHz
14. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti domestici. I
consumatori sono obbligati dalla legge arestituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della loro
vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni osull’imballo
indicano che questo prodotto èsoggetto aqueste regole.
Riciclando, ri-utilizzando imateriali outilizzando sotto altra
forma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
Trasmettitore: 5V,550 mA
Cue: 2,4V (2x AAA Ni-MH)
80 dB
massimo 25 metri (a seconda
delle caratteristiche delle pareti)
6,06 dBm
15. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio [00131988] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
21
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações einformações. Guarde, depois, estas informações
num local seguroparaconsultas futuras. Se transmitir o
produto paraumnovo proprietário, entregue também as
instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou
chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou
notas importantes.
2.Elementos de comando eindicadores
Emissor/estação de carregamento (Fig. 1+3)
1. LED indicador de carga (Charge)
2. LED de funcionamento (Power)
3. Contactos de carga
4. Seletor de entrada: ótica, coaxial ou analógica
5. Adaptação da sensibilidade de entrada (atenuador)
6. Entrada áudio ótica (digital)
7. Entrada áudio coaxial (digital)
8. Entrada áudio Cinch (analógica)
9. Interruptor de ligar/desligar (Power)
10. Tomada de entrada CC (fonte de alimentação)
Auscultadores (Fig. 1+2)
11. Contactos de carga (protegidos contrarotação)
12. Regulador do volume de som
13. LED de funcionamento (Power)
14. Interruptor de ligar/desligar (Power)
Audio-Line-in direta (jack estéreo analógico de 3,5 mm)
15.
16. Esponja almofadada “R” como coberturadocomparti-
mento das pilhas
3. Conteúdo da embalagem
• 1par de auscultadores sem os digitais WHP5327
• 1fonte de alimentação
• 2pilhas recarregáveis AAA
• 1cabo de áudio
Ficha jack de 3,5 mm –cha jack de 3,5 mm
• 1cabo adaptador áudio
Ficha jack de 3,5 mm –cha Cinch
• 1adaptador áudio com acoplamento
jack de 3,5 mm –cha Cinch
• 1adaptador áudio 3,5 mm/6,3 mm
• 1cabo de braótica
• Estas instruções de utilização
4. Indicações de segurança
• Nunca abra, danique, ingiraouelimine pilhas ebaterias
paraoambiente. Estas podem conter metais pesados
tóxicos eprejudiciais paraoambiente.
• Não alterenem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
• Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica
enão comercial.
• Utilize oproduto apenas paraanalidade prevista.
• Crianças deverão ser sempremonitorizadas paragarantir
que não utilizem oaparelho como brinquedo.
• Não utilize oproduto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos electrónicos.
• Ligue oproduto apenas auma tomada elétrica adequada. Atomada elétrica deve estar localizada na proximidade do produto edeve ser facilmente acessível.
• Desligue oproduto da rede eléctrica com obotão de
ligar/desligar –seoproduto não possuir este botão,
retireacha da tomada eléctrica.
• Instale todos os cabos de forma aque não se possa
tropeçar neles.
• Não dobrenem esmague ocabo.
• Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
• Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos
de garantia.
• Não utilize oproduto se oadaptador,ocabo de ligação
ou ocabo eléctrico estiverem danicados.
• Não tente fazer amanutenção ou reparar oaparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado
por técnicos especializados.
• Não abraoproduto nem outilize caso este esteja
danicado.
Aviso –pacemakers
As correntes geradas pela utilização deste produto
poderá afectar afunção de pacemakers cardíacos.
5. Introdução
Estes auscultadores digitais de 2,4 GHz trabalham com a
mais recente tecnologia de radiocomunicação paraque
possa desfrutar do som puroenítido do seu televisor ou da
sua aparelhagem em toda acasa. Basta ligar simplesmente
oemissor àfonte de áudio pretendida. Leitor de DVD,
leitor de CD, aparelho de TV,televisor,sistema HiFi, iPod ou
smartphone.
22
6. Colocação em funcionamento
6.1 Conectar oemissor
• Conecte ocabo de ligação da fonte de alimentação à
entrada “DC IN” (10) do emissor.Agora, conecte afonte
de alimentação auma tomada facilmente acessível.
• Conecte um dos cabos áudio fornecidos (Cinch ou ótico)
às entradas áudio [ANALOG] (8) ou [OPTIC] (6) localizadas na parte traseiradoemissor eàrespetiva saída áudio
do seu dispositivo de reprodução (fonte de áudio ou TV).
Como alternativa, também pode utilizar aentrada coaxial
digital (7).
• Coloque oseletor de entrada [INPUT Select] (4) na entrada utilizada (Optic/Coax/Analog).
6.2 Colocar as pilhas (auscultadores) (fig. 4)
Aviso
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correta (inscrições +e-). Anão observação da
polaridade correta poderá levar aumderramamento
ou explosão das pilhas.
• Não deixe as pilhas/baterias descarregarem completamente.
• Não alterenem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
• Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias e
mantenha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
• As pilhas eaestação de carregamento estão
sincronizadas entresiesópodem ser utilizadas na
combinação fornecida.
Nota –Pilhas recarregáveis
• Certique-se de que oaparelho se encontradesligado
durante asubstituição das pilhas recarregáveis/bateria.
• Em caso de um período de armazenamento prolon-
gado, carregue as pilhas recarregáveis regularmente
(pelo menos, trimestralmente).
• As pilhas recarregáveis podem ser recarregadas a
qualquer momento: não énecessário esperar que se
descarreguem por completo antes de as recarregar.
• Antes da primeirautilização, énecessário colocar as
pilhas recarregáveis nos auscultadores edecarregá-las
completamente (aprox. 7h).
• Abraatampa do compartimento das pilhas. Para isso,
segureolado traseirodoauscultador direito (16) edesenrosque cuidadosamente aalmofada direita no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
• Coloque as duas pilhas recarregáveis AAA fornecidas no
compartimento das pilhas. Preste atenção àpolaridade
correta. Feche corretamente ocompartimento das pilhas
colocando erodando oauscultador no sentido dos ponteiros do relógio até sentir que encaixou adequadamente.
6.3 Carregar os auscultadores
• Para isso, desligue primeiroosauscultadores mantendo o
botão Power (14) premido durante aprox. 2segundos.
• Pendureosauscultadores nos contactos de carga (3) do
emissor.
• Ligue oemissor na parte traseiradoaparelho colocando
oregulador deslizante [Power] (9) na posição [ON].
• Oprocesso de carregamento éiniciado automaticamente
eoLED de carregamento (1) do emissor acende averde
assim que os contactos de carga do emissor edos auscultadores estiverem corretamente conectados.
• Assim que oprocesso de carregamento estiver concluído,
oLED de carregamento verde (1) apaga.
Nota
Com oemissor desligado, as pilhas recarregáveis não
são carregadas.
6.4 Adaptação da sensibilidade de entrada (atenuador)
• De acordo com odispositivo de reprodução conectado,
adapte asensibilidade do nível de entrada com aajuda
do interruptor [ATT.] (5) localizado no emissor.
• Para,por exemplo, TV/DVD/HiFi, utilize aposição [-8dB] do
interruptor,paradispositivos portáteis como, por exemplo,
iPod ou smartphone, aposição [0dB] do interruptor.
7. Operação
7.1 Ligar oemissor
• Ligue oaparelho de reprodução (componentes áudio ou
TV) ao qual oseu emissor está conectado.
• Coloque oregulador deslizante [Power] (9) localizado na
parte traseiradoemissor na posição [ON]. OLED Power
começa apiscar aazul e, após aprox. 8-9 segundos,
acende permanentemente.
7.2 Ligar os auscultadores
Aviso –Volume
• Autilização do produto limita-o na percepção do
ruído ambiente. Porisso, enquanto utiliza oproduto
não conduza ou operemáquinas.
• Mantenha sempreumvolume de som
não exagerado. Um volume de som
elevado, mesmo durante um período
curto, poderá causar lesões auditivas.
23
• Ligue os auscultadores mantendo obotão Power (14)
premido durante aprox. 2segundos. OLED Power (13)
acende avermelho e, depois, comuta paraverde assim
que existir uma ligação de sinal entreoemissor eos
auscultadores. Se nenhum sinal áudio for reconhecido, o
LED permanece vermelho.
• Ajuste ata paraacabeça ecoloque os auscultadores.
• Com oregulador do volume de som (12) localizado nos
auscultadores, ajuste ovolume de som pretendido.
• Se acarga das pilhas recarregáveis dos auscultadores
estiver baixa, oLED Power (13) pisca nos auscultadoresavermelho. Cinco minutos antes da desativação
automática, ouve-se um sinal acústico adicional: um som
por minuto durante os últimos quatrominutos edois sons
durante oúltimo minuto. Em seguida, os auscultadores
desligam-se automaticamente.
Nota
• No caso de interferências ereceção de má qualidade,
os auscultadores comutam paraomodo silencioso e
oLED acende avermelho. Éiniciada uma pesquisa
automática de canais.
• Estes auscultadores também podem ser utilizados
como auscultadores normais com os. Para isso, com
aajuda do cabo jack de 3,5 mm, conecte atomada
de saída dos auscultadores do seu dispositivo de
reprodução àtomada jack existente nos auscultadores
(Fig. 2–15).
• Desligue os auscultadores se não os utilizar evolte a
colocá-los nos contactos de carga (3) do emissor.
• Durante esse procedimento, preste atenção paraque
os contactos de carga estejam sobrepostos.
7.3 Modo de espera
• Para proteger oemissor epoupar energia, oemissor
comuta automaticamente paraomodo de esperase, durante aprox. 5minutos, não for captado um sinal áudio.
OLED Power (2) volta aapagar.
• Mal osinal áudio volte aser captado, oemissor volta aligar-se automaticamente eoLED Power (2) acende aazul.
• Para areprodução, volte aligar os auscultadores mantendo obotão Power (14) premido durante aprox. 2segundos
• Os auscultadores também se desligam automaticamente
se não receberem um sinal do emissor durante aprox.
5minutos.
8. Diagnóstico de falhas
8.1 Sem som
• Certique-se de que afonte de alimentação está corretamente conectada com atomada de parede eatomada
de rede do emissor.
• Certique-se de que os auscultadores estão ligados.
• Provavelmente, oestado de carga dos auscultadores é
demasiado baixo, neste caso, carregue completamente as
pilhas recarregáveis.
• Certique-se de que oaparelho áudio ou TV pretendido
está ligado.
• Provavelmente, ovolume nos auscultadores está ajustado
demasiado baixo.
• Osinal áudio éeventualmente demasiado fraco. Aumente
ovolume de som no seu aparelho de reprodução.
• Provavelmente, os auscultadores estão demasiado
afastados do emissor.
Nota –Pesquisa manual de canais em caso
de problemas de ligação
• No caso de interferências ereceção de má qualidade,
os auscultadores comutam paraomodo silencioso eo
LED acende avermelho.
• Coloque duas pilhas recarregáveis AAA carregadas,
como descrito no capítulo 6.2, no compartimento das
pilhas dos auscultadores.
• Conecte oemissor àtomada através da fonte de
alimentação. NÃO ligue oemissor.
• Mantenha obotão Power (14) premido durante aprox.
7segundos nos auscultadores (recetor) até oLED
verde começar apiscar;
• Ligue agoratambém oemissor.Aligação do emissor
paraosauscultadores (recetor) éestabelecida automaticamente.
9. Regulação do volume de som com entrada analógica (por exemplo, saída paraauscultadores TV)
• Para garantir uma qualidade do nível de sinal impecável,
ovolume de som da fonte (por exemplo, volume do
televisor) deve ser ajustado para60%.
• Primeiro, coloque ovolume de som dos auscultadores no
mínimo e, depois, aumente lentamente paraevitar danos
auditivos.
10. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos de limpeza
agressivos.
11. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto e
não observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
24
12. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao
cliente, visite: www.hama.com
13. Especicações técnicas
Tensão de
funcionamento
Distorção<1%
Relação sinal/ruído80 dB
Alcance
Gama de frequências20 Hz –20kHz
Potência de emissão
máx. reetida
Banda de frequências2406 -2472 MHz
14. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária
2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal
nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei acolocar os
aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem
uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são
denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no
produto, omanual de instruções ou aembalagem indicam
que oproduto está sujeito aestes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos
aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição
paraaprotecção do ambiente.
Emissor: 5V,550 mA
Auscultadores: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
no máximo, 25 metros
(consoante as características
das paredes)
6,06 dBm
15. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00131988] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
25
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.
Храните инструкцию внадежном месте для справок
вбудущем. Вслучае передачи изделия другому лицу
приложите иэту инструкцию.
Предупредительные пиктограммы иинструкции
1.
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых можетпривести копасной
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2.Органы управления ииндикации
Передатчик изарядное устройство (рис. 1+3)
1. Светодиодный индикатор зарядки (Charge)
2. Индикатор режима работы (Power)
3. Контакты зарядного устройства
4. Переключатель входного сигнала: оптический,
коаксиальный или аналоговый
5. Настройка чувствительности (аттенюатор)
6. Звуковой вход, оптический (цифровой)
7. Звуковой вход, коаксиальный (цифровой)
8. Звуковой вход Cinch (аналоговый)
9. Выключатель (Power)
10. Входной разъем питания постоянного тока (блок
питания)
Наушники (рис. 1+2)
11. Контакты зарядного устройства (с защитой от
перекручивания)
12. Регулятор громкости
13. Индикатор режима работы (Power)
14. Выключатель (Power)
15. Прямой звуковой вход (аналоговый, стереоразъем
3,5 мм)
16. Амбушюр Rвкачестве крышки отсека для батарей
3. Состав комплекта
• 1цифровые беспроводные наушники WHP5327
• 1блок питания
• 2аккумулятора ААА
• 1аудио-кабель
Разъем 3,5 мм –разъем 3,5 мм
• 1переходной аудиокабель
Разъем 3,5 –разъем Cinch
• 1аудиопереходник сразъема 3,5 на разъем Cinch
• 1аудиопереходник 3,5 мм/6,3 мм
• 1оптический кабель
• Настоящая инструкция
4. Техника безопасности
• Аккумуляторы ибатареи не открывать, не разбирать,
не глотать, не утилизировать сбытовым мусором. В
батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Не оставлять детей без присмотра во избежание их
доступа кустройству.
• Не применять взапретных зонах.
• Прибор разрешается подключать только ксоответ-
ствующей розетке электросети. Розетка электросети
должна находиться рядом сустройством влегко
доступном месте.
• Отключать спомощью выключателя электросети, а
при его отсутствии вытащить провод из розетки.
• Кабели не должны создавать помехи перемещению
людей.
• Кабель не сгибать инезажимать.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
• Запрещается вносить изменения вконструкцию.
Впротивном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Запрещается эксплуатация при неисправном блоке
питания или поврежденном кабеле питания.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
Внимание –Электронный стимулятор сердца
Биотоки, возникающие при эксплуатации прибора,
могут влиять на работу электронногостимулятора
сердца.
5. Общие сведения
Эти цифровые беспроводные наушники работают на
частоте 2,4 ГГц по новейшей радиотехнологии ипозволяют прослушивать кристально чистый звук музыки или
телепрограмм влюбой точке дома. Передатчик может
подключаться кразличным источникам звукового сигнала: DVD-плееру, CD-плееру, ТВ-тюнеру, телевизору,
HiFi-системе, iPod или смартфону.
26
6. Ввод вэксплуатацию
6.1 Подключение передатчика
• Подключите соединительный кабель блока питания
кразъему DC IN (10) передатчика. Подключите блок
питания кближайшей розетке.
• Подключите входящий вкомплект аудиокабель(Cinch
или оптический) квходам аудиосигнала [ANALOG]
(8) или [OPTIC] (6) на задней панели передатчика исоответствующему выходу аудиосигнала на устройстве
воспроизведения (телевизор или аудиоаппаратура).
Можно также использовать цифровой коаксиальный
вход (7).
• Включите передатчик, установив переключатель [Power]
(9) на задней панели устройства вположение [ON].
• Зарядка начнется автоматически ииндикатор зарядки
(1) передатчика загорится зеленым немедленно
после правильного соединения зарядных контактов
передатчика инаушников.
• По окончании зарядки зеленый индикатор зарядки
(1) гаснет.
Примечание
При выключенном передатчикезарядка
аккумулятора не выполняется.
6.4 Настройка чувствительности приема входного
сигнала (аттенюатор)
• Взависимости от подключенного устройства воспроизведения настройте чувствительность приема
входного сигнала спомощью переключателя [ATT.]
(5) на передатчике.
• Например, для телевизора /DVD/HiFi используйте положение переключателя [-8dB], для портативных устройств,
например iPod или смартфона —положение [0dB].
7. Эксплуатация
7.1 Включение передатчика
• Включите устройство воспроизведения (телевизионное или аудиоустройство), ккоторому подключен
передатчик.
• На задней панели установите выключатель питания
[Power] (9) вположение [ON]. Синий светодиодный
индикатор питания начинает мигать ичерез 8–9 секунд загорается постоянным светом.
7.2 Включение наушников
Предупреждение об уровне громкости
• Во время эксплуатации изделия снижается степень
восприятия окружающих звуков ишумов. Запрещается использовать изделие во время вождения
автомобиля иуправления машинами.
• Не превышать нормальную громкость.
Воздействие громкого звука, вт.ч. в
течение короткого времени, может
привести кповреждению органов
слуха.
27
• Включите гарнитуру, нажав иудерживая кнопку
питания (14) втечение примерно 2с.Светодиодный
индикатор питания (13) загорается красным светом, а
после установления соединения между передатчиком
инаушниками изменяет цвет на зеленый. Если аудиосигнал не обнаружен, мигает красный светодиод.
• Настройте наголовник ивставьте наушники.
• Спомощью регулятора громкости (12) на наушниках
настройте желаемый уровень громкости.
• При низком уровне заряда аккумулятора наушников
светодиодный индикатор питания (13) наушников
мигает красным светом. За пять минут до автоматического отключения звучит дополнительный сигнал:
один сигнал вминуту на протяжении последних четырех минут идва сигнала на протяжении последней
минуты. Затем наушники автоматически отключаются.
Примечание
• Вслучае помех или неудовлетворительного
приема сигнала звук наушников отключается и
загорается красный светодиод. Запускается автоматический поиск канала.
• Эти наушники можно также использовать как
обычные проводные наушники. Для этого подключите кабель сразъемом 3,5 мм кразъему для
наушников устройства воспроизведения иразъему
наушников (рис. 2–15).
• Если наушники не используются, отключайте
их иустанавливайте на зарядные контакты (3)
перекатчика.
• Следите за тем, чтобы зарядные контакты прилегали друг кдругу.
7.3 Режим ожидания
• Для продления срока службы иэкономии энергии
передатчик автоматически переходит врежим ожидания, если прием радиосигнала отсутствует втечение
примерно 5минут. Вэтом случае индикатор питания
(2) гаснет.
• После возобновления приема аудиосигнала передатчик автоматически включается ииндикатор питания
(2) загорается синим светом.
• Включите наушники снова, нажав иудерживая кнопку
питания (14) втечение примерно 2с.
•Если втечение 5минут отсутствует сигнал передатчика, наушники автоматически отключаются.
8. Поиск иустранение неисправностей
8.1 Отсутствует звук
• Проверьте правильность подключения блока питания
крозетке электросети иразъему питания передатчика.
• Убедитесь втом, что наушники включены.
• Возможно, аккумулятор наушников разряжен. Вэтом
случае полностью зарядите его.
• Убедитесь втом, что желаемое устройство воспроизведения включено.
• Возможно, настроен слишком низкий уровень громкости наушников.
• Возможно, уровень аудиосигнала слишком низкий.
Отрегулируйте громкость на устройстве воспроизведения.
• Возможно, расстояние между наушниками иустройством воспроизведения слишком велико.
Примечание –ручной поиск канала в
случае проблем подключения
• Вслучае помех или неудовлетворительного
приема сигнала звук наушников отключается и
загорается красный светодиод.
• Вставьте два заряженных аккумулятора ААА вотсек
для батарей наушников, как описано вразделе 6.2.
• Подключите блок питания передатчика ксетевой
розетке. НЕ включайте передатчик.
• Нажмите иудерживайте кнопку питания наушников (14) (приемник) втечение примерно 7секунд,
пока не загорится зеленый светодиод.
• Теперь включите передатчик. Соединение между
передатчиком инаушниками (приемником) будет
установлено автоматически.
9. Регулировка громкости при выборе аналогового входа (например, входа для наушников на
телевизоре)
• Для обеспечения высокого качества сигнала настройте
громкость источника (например, телевизора) на 60%.
• Сначала установите минимальный уровень громкости
наушников имедленно увеличивайте его во избежание повреждения органов слуха.
10. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
28
11. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакже вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации итехники безопасности.
12. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь кпродавцу или всервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
13. Технические характеристики
Рабочее
напряжение
Искажения<1%
Отношение
сигнал/шум
Дальность действия
Диапазон частотот 20 Гц до 20 кГц
Максимальная излу-
чаемая мощность
Диапазон частотОт 2406 до 2472 MHz
14. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU
и2006/66/EU действительно следующее:
Электрические иэлектронные приборы, атакже
батареи запрещается утилизировать собычным
мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические иэлектронные приборы,
атакже батареи иаккумуляторы после их использования вспециально предназначенных для этого пунктах
сбора, либо впунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших
вупотреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. Всоответствии спредписаниями
по обращению сбатареями, вГермании вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
Передатчик: 5В,550 мА
Наушники: 2,4 В
(2x AAA Ni-MH)
80 дБ
макс. 25 метров (в
зависимости от препятствий)
6,06 дБм
Настоящим компания Hama GmbH &CoKG
заявляет, что радиооборудование типа
[00131988] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. Сполным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться
здесь: www.hama.com-> 00131988 ->Downloads.
15. Декларация производителя
29
N Gebruiksaanwijzing
Hartelk dank dat uvoor een product van Thomson heeft
gekozen.
Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook
deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2.Bedieningselementen en indicaties
Zender/laadstation (Afb. 1+3)
1. Ledindicator laadstatus (Charge)
2. Ledindicator in bedrf (Power)
3. Laadcontacten
4. Keuzeschakelaar type ingang: optisch, coax of analoog
5. Aanpassing van de ingangsgevoeligheid (attentuator)
6. audio-ingang optisch (digitaal)
7. audio-ingang coaxiaal (digitaal)
8. audio-ingang cinch (analoog)
9. Aan/Uit-schakelaar (Power)
10. DC-ingangspoort (voedingsadapter)
Koptelefoon (Afb. 1+2)
11. Laadcontacten (verdraaiveilig)
12. Volumeregelaar
13. Ledindicator in bedrf (Power)
14. Aan/Uit-schakelaar (Power)
15. Directe audio-line-in (analoge 3,5 mm stereostekker)
16. Oorschelp „R“ als deksel battervakje
3. Inhoud van de verpakking
• 1WHP5327 digitale draadloze koptelefoon
• 1voedingsadapter
• 2AAA-batteren
• 1audiokabel
3,5 mm stereostekker –3,5 mm stereostekker
• 1audio-adapterkabel
3,5 mm stereostekker –cinch-stekker
• 1audio-adapter 3,5 mm connector –cinch-stekker
• 13,5 mm /6,3 mm audio-adapter
• 1optische lichtgeleiderkabel
• Deze bedieningsinstructies
4. Veiligheidsinstructies
• Accu‘s en batteren nimmer openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten komen. Z kunnen
giftige en zwaremetalen bevatten welke schadelk zn
voor het milieu.
• De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren.
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselke kring.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor
het gemaakt is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te
waarborgen dat z niet met het product spelen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en
intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van
het product zn aangebracht en goed bereikbaar zn.
• Het product met behulp van de aan/uit schakelaar van
het net scheiden –indien deze niet ter beschikking is,
trek dan de netstekker uit het stopcontact.
• Leg alle kabels zodanig dat z geen struikelgevaar vormen.
• De kabel niet knikken of inklemmen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zwareschokken of stoten.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Gebruik het product niet indien de adapter,deaansluitkabel of de netkabel is beschadigd.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te
repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
door vakpersoneel uitvoeren.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
Waarschuwing –pacemaker
De bij het gebruik van dit product vloeiende
lichaamsstroom kan het functioneren van een pacemaker
negatief beïnvloeden.
5. Inleiding
Deze 2,4 GHz Digital Wireless-koptelefoon werkt met de
nieuwste draadloze techniek en maakt het voor umogelk
om van zuivere, kristalhelderemuziek- of tv-sound in het
hele huis te genieten. Verbind de zender heel eenvoudig
met de gewenste audiobron. DVD-speler,CD-speler,televisietoestel, HiFi-installatie, iPod of smartphone.
30
6. Inbedrfstellen
6.1 Zender aansluiten
• Sluit de verbindingskabel van de voedingsadapter op
het aansluitpunt „DC IN“ (10) van de zender aan. Steek
nu de voedingsadapter in een eenvoudig te bereiken
stopcontact.
• Verbind één van de meegeleverde audiokabels (cinch of
optisch) met de audio-ingangen [ANALOG] (8) of [OPTIC]
(6) op de achterzde van de zender en de desbetreffende audio-uitgang op uw weergave-apparaat (tv- of
audiobron). Als alternatief kunt uook de digitale coaxiale
ingang (7) gebruiken.
• Stel de keuzeschakelaar voor de ingang [INPUT Select] (4)
op de gebruikte ingang (Optic/ Coax/ Analog) in.
6.2 Accu‘s plaatsen (koptelefoon) (Afb. 4)
Waarschuwing
• Neemt uabsoluut de juiste polariteit (opschrift +en-)
van de accu‘s in acht en plaatst udeze dienovereenkomstig. Indien de accu‘s verkeerdworden geplaatst
kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• De accu‘s/batteren niet diepontladen.
• De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/
verhitten/demonteren.
• De accu‘s/batteren niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
• Accu‘s en laadstation zijn op elkaar afgestemd en
mogen uitsluitend in deze geleverde combinatie
worden gebruikt.
Aanwijzing –accu‘s
• Let erop dat uw toestel b het vervangen van de accu/
batter is uitgeschakeld.
• Indien de accu’sgedurende langeretd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3maanden te
worden opgeladen.
• Accu‘s kunnen op ieder moment worden opgeladen,
ze hoeven niet volledig leeg te zn voordat z worden
opgeladen.
• Vóór het eerste gebruik moet udemeegeleverde accu‘s
in de koptelefoon plaatsen en volledig opladen (ca. 7h).
• Open het battervak. Houd daarvoor de achterzde
van de rechter oorschelp (16) vast en draai het rechter
oorkussen voorzichtig tegen de wzers van de klok in
(linksom) los.
• Plaats de twee meegeleverde AAA-batteren met de polen in de juiste richting in het battervak. Sluit vervolgens
het battervakje op de juiste manier door het oorkussen
te plaatsen en met de wzers van de klok mee (rechtsom)
te draaien totdat het kussen voelbaar vastklikt.
6.3 Koptelefoon opladen
• Schakel daarvoor de koptelefoon eerst uit door de Powertoets (14) gedurende ca. 2seconden ingedrukt te houden.
• Hang nu de koptelefoon op de laadcontacten (3) van de
zender.
• Schakel de zender op de achterzde van het toestel in door
de schuifschakelaar [Power] (9) in de stand [ON] te zetten.
• Het opladen start automatisch en de ledindicator voor
de laadstatus (1) van de zender brandt groen zodrade
laadcontacten van de zender en koptelefoon correct zn
verbonden.
• De groene ledindicator laadstatus (1) gaat uit zodrahet
opladen is voltooid.
Aanwijzing
Bij een uitgeschakelde zender worden de batterijen niet
opgeladen.
6.4 Aanpassing van de ingangsgevoeligheid (atten-
tuator)
• Pas–al naar gelang het aangesloten weergavet-apparaat –degevoeligheid van het ingangsniveau met behulp
van de schakelaar [ATT.] (5) op de zender aan.
• Gebruik voor bv.TV/DVD/HiFi de schakelaarstand [-8dB],
voor draagbareapparaten, zoals bv.iPodofsmartphone,
de schakelaarstand [0dB].
7. Gebruik en werking
7.1 Inschakelen van de zender
• Schakel het weergave-apparaat (tv- of audio-component)
in waarmee uw zender is verbonden.
• Schuif de schuifschakelaar [Power] (9) op de achterzde
van de zender in de stand [ON]. De Power-ledindicator (in
bedrf) begint blauw te knipperen en brandt na ongeveer
8-9 seconden constant.
31
7.2 Inschakelen koptelefoon
Waarschuwing –geluidsvolume
• De gebruikmaking van het product beperkt uinde
waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uom
deze reden tdens het gebruik ervan geen voertuigen
of machines.
• Houd het geluidsvolume te allen tde op
een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig –
tot gehoorbeschadiging leiden.
• Schakel de koptelefoon in door de Power-toets (14) gedurende ca. 2seconden ingedrukt te houden. De Power-ledindicator (13) gaat rood branden en wordt daarna groen
zodraeen signaalverbinding tussen zender en koptelefoon tot stand is gebracht. Indien er geen audio-signaal
wordt geregistreerd, dan blft het ledje rood.
• Stel de hoofdbeugel in en zet de koptelefoon op.
• Stel met de volumeregelaar (12) op de koptelefoon het
gewenste geluidsvolume in.
• B een lage laadcapaciteit van de batteren in de
koptelefoon knippert de Power-ledindicator (13) op de
koptelefoon rood. Vf minuten voor het automatisch uitschakelen weerklinkt bovendien een waarschuwingssignaal: één toon per minuut tden de laatste vier minuten
en twee tonen in de laatste minuut. Aansluitend schakelt
de koptelefoon zich automatisch uit.
Aanwijzing
• B storingen of een slechte ontvangst schakelt de koptelefoon op mute en brandt het ledje rood. Het zoeken
naar het kanaal wordt automatisch gestart.
• Deze koptelefoon kan tevens als normale, kabelgebonden koptelefoon worden gebruikt. Verbind hiervoor de
uitgangspoort voor de koptelefoon van uw weergavetoestel met behulp van de 3,5 mm stereokabel met het
aansluitpunt op de koptelefoon (Afb. 2-15).
• Schakel de koptelefoon uit zodrahniet wordt
gebruikt, en plaats hem terug op de laadcontacten (3)
van de zender.
• Let er hierb op dat de laadcontacten op elkaar liggen.
7.3 Stand-by-modus
• Om de zender te ontzien en stroom te besparen, schakelt
de zender automatisch naar de stand-by-modus indien
ca. 5minuten geen audio-signaal meer wordt ontvangen.
De Power-ledindicator (2) gaat dan uit.
• Zodrahet audio-signaal opnieuw wordt geregistreerd,
schakelt de zender zich automatisch weer in en de
Power-ledindicator (2) brandt blauw.
• Schakel de koptelefoon voor de weergave weer in door
de Power-toets (14) gedurende ca. 2seconden ingedrukt
te houden.
• De koptelefoon schakelt zich ook automatisch uit als h
ca. 5minuten lang geen signaal van de zender meer
ontvangt.
8. Lokaliseren van fouten
8.1 Geen geluid
• Controleer of de voedingsadapter correct in het stopcontact is gestoken en op het „DC IN“ aansluitpunt van de
zender is aangesloten.
• Controleer of de koptelefoon is ingeschakeld.
• Mogelk is de laadcapaciteit van de batteren in de kopte-
lefoon te laag, in dit geval de batteren volledig opladen.
• Controleer of het gewenste tv- of audiotoestel is ingeschakeld.
• Mogelk is het geluidsvolume op de koptelefoon te laag
ingesteld.
• Het audio-signaal is eventueel te laag. Verhoog het
geluidsvolume op uw weergave-apparaat.
• Mogelk is de koptelefoon te ver van de zender verwderd.
Aanwijzing –handmatig zoeken naar een
kanaal bij verbindingsproblemen
• B storingen of een slechte ontvangst schakelt de
koptelefoon op mute en brandt het ledje rood.
• Plaats twee opgeladen AAA-batteren -zoals in
paragraaf 6.2 is beschreven -inhet battervakje van
de koptelefoon.
• Sluit de zender via de voedingsadapter aan op een
stopcontact. Schakel de zender NIET in.
• Houd de Power-toets (14) op de koptelefoon (ontvanger) ca. 7seconden ingedrukt totdat het groene ledje
begint te knipperen;
• schakel nu de zender in. De verbinding van de zender
met de koptelefoon (ontvanger) wordt automatisch tot
stand gebracht.
9. Regeling geluidsvolume b een analoge ingangskeuze (bv.uitgang voor koptelefoon op tv)
• Teneinde een zuiveresignaalniveaukwaliteit te waarborgen, dient het geluidsvolume van de bron (bv.geluidsvolume van het televisietoestel) op 60% te worden ingesteld.
• Stel b de koptelefoon het geluidsvolume eerst op
minimaal in en verhoog het volume dan langzaam om
gehoorbeschadiging te voorkomen.
32
10. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
11. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade,
welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat
zn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies
en/of veiligheidsinstructies.
12. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
13. Technische specicaties
Bedrijfsspanning
Vervorming<1%
Ruisafstand80 dB
Bereik
Frequentiebereik20 Hz –20kHz
Max. afgestraald
zendvermogen
Frequentieband2406 -2472 MHz
Zender: 5V,550 mA
Koptelefoon: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
maximaal 25 meter (al naar
gelang de samenstelling van
de wanden)
6,06 dBm
14. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
Richtln 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur,zoals batteren mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zn wettelk verplicht
om electrische en elctronische apparaten zoals batteren
op het einde van gebruik in te dienen b openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of b
een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit
onderwerp zn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop dat het
product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen
van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert u
een grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
15. Conformiteitsverklaring
Hierb verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dathet
type radioapparatuur [00131988] conform is met
Richtln 2014/53/EU.Devolledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op
het volgende internetadres:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
33
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2.Elementy obsługi isygnalizacji
Nadajnik /stacja ładowania (rys. 1+3)
1. Dioda LED ładowania (Charge)
2. Dioda robocza LED (Power)
3. Styki ładujące
4. Przełącznik wyboru sygnału wejściowego: optyczny,
koaksjalny lub analogowy
5. Dopasowanie czułości wejściowej (wzmacniacz)
6. Wejście audio optyczne (cyfrowe)
7. Wejście audio koaksjalne (cyfrowe)
8. Wejście audio cinch (analogowe)
9. Włącznik/wyłącznik (Power)
10. Gniazdo wejściowe DC (zasilacz sieciowy)
Słuchawki nauszne (rys. 1+2)
11. Styki ładujące (zabezpieczone przed przekręceniem)
12. Regulator głośności
13. Dioda robocza LED (Power)
14. Włącznik/wyłącznik (Power)
15. Bezpośrednie wejście liniowe audio (wtyk jack stereo
3,5 mm)
16. Muszla słuchawkowa zoznaczeniem „R” jest zarazem
pokrywą schowka na baterie.
3. Zawartość opakowania
• 1cyfrowe słuchawki bezprzewodowe WHP5327
• 1zasilacz sieciowy
• 2akumulatory typu AAA
• 1kabel audio
wtyk jack 3,5 mm –wtyk jack 3,5 mm
• 1kabel-przejściówka audio
wtyk jack 3,5 mm –wtyk cinch
• 1adapter audio gniazdo jack 3,5 mm –wtyk cinch
• 1adapter audio 3,5 mm /6,3 mm
• 1kabel optyczny światłowodowy
• niniejsza instrukcja obsługi
34
4. Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów
lub baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
• Nie modykować /deformować /podgrzewać /rozkładać
akumulatorów /baterii.
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym
przeznaczeniem.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używały
urządzenia do zabawy.
• Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Podłączaćprodukt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się wpobliżu
produktu ibyć łatwo dostępne.
• Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania
–jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód
sieciowy zgniazda wtykowego.
• Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one
ryzyka potknięcia się.
• Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
• Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać uty-
lizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń ztytułu gwarancji.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy,kabel przyłączeniowy bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
Ostrzeżenie –Rozrusznik serca
Prądy przepływające przez ciało podczas używania tego
produktu mogą zakłócić działanie rozrusznika serca.
5. Wprowadzenie
Cyfrowe słuchawki bezprzewodowe 2,4 GHz wykorzystują
najnowsze osiągnięcia techniki radiowej iumożliwiają słuchanie muzyki lub dźwięku zTVwcałym domu, itowabsolutnie doskonałej jakości. Wystarczy tylko połączyć nadajnik
zwybranym źródłem sygnału audio: odtwarzaczem DVD
lub CD, zestawem telewizyjnym, telewizorem, urządzeniem
hi-, iPodem lub smartfonem.
• Połączyć jeden zdostarczonych przewodów audio (cinch
lub optyczny) zwejściem audio [ANALOG] (8) lub [OPITIC]
(6) znajdującym się ztyłu nadajnika zodpowiednim
wyjściem audio urządzenia odtwarzającego (TV lub
odtwarzaczem audio). Alternatywnie można użyć również
cyfrowego wejścia koaksjalnego (7).
• Ustawić przełącznik wyboru sygnału wejściowego [INPUT
Select] (4) odpowiednio do używanego sygnału wejściowego (optyczny /koaksjalny /analogowy).
6.2 Wkładanie akumulatorów (słuchawki) (rys. 4)
Ostrzeżenie
• Wkładając akumulatory,zwrócić koniecznie uwagę na
właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem akumulatora.
• Chronić akumulatory /baterie przed głębokim rozładowaniem.
• Nie modykować /deformować /podgrzewać /rozkładać akumulatorów /baterii.
• Nie zwierać akumulatorów /baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
• Akumulator istacja ładowania są do siebie dopasowane
imogą być użytkowane tylko wdostarczonym zestawie.
Wskazówki –akumulatory
• Podczas wymiany akumulatorów/baterii należy wyłą-
czyć urządzenie.
• Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie
(przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulatory.
• Akumulatory można wkażdej chwili doładować, cał-
kowite rozładowanie akumulatoraprzed ładowaniem
nie jest konieczne.
• Przed pierwszym użyciem należy włożyć dostarczone
akumulatory do słuchawek icałkowicie je naładować (ok.
7godzin).
• Otworzyć pokrywę schowka na baterie. Wtym celu przytrzymać spód prawej muszli słuchawkowej (16) iobrócić
ostrożnie prawą poduszkę słuchawkową wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Włożyć dwa dołączone akumulatory typu AAA do schowka na baterie zgodnie zoznaczeniem biegunów.Zamknąć
prawidłowo schowek na baterie, zakładając iobracając
muszlę słuchawkową zgodnie zkierunkiem ruchu wskazówek zegaraażdowyraźnego zatrzaśnięcia się muszli.
6.3 Ładowanie słuchawek
• Przed każdym ładowaniem należy najpierw wyłączyć
słuchawki, wtym celu nacisnąć iprzytrzymać przez ok.
2sekundy przycisk zasilania (14).
• Zawiesić słuchawki na stykach ładujących (3) nadajnika.
• Włączyć nadajnik, ustawiając suwak [Power] (9) na
spodzie urządzenia wpołożeniu [ON].
• Gdy styki ładujące nadajnika połączą się prawidłowo ze
słuchawkami, proces ładowania rozpoczyna się automatycznie idioda LED ładowania (1) na nadajniku świeci się
na zielono.
• Gdy proces ładowania jest zakończony,zielona dioda LED
ładowania (1) gaśnie.
Wskazówki
Gdy nadajnik jest wyłączony,akumulatory nie są ładowane.
6.4 Dopasowanie czułości wejściowej (wzmacniacz)
• Wzależności od podłączonego urządzenia odtwarzającego należy dopasować czułość poziomu wejściowego
sygnału audio za pomocą przełącznika [ATT.] (5) na
nadajniku.
• Dla urządzeń takich jak TV/DVD/hi- należy wybrać pozycję przełącznika [-8dB], dla urządzeń przenośnych takich
jak iPod lub smartfon –pozycję [0dB].
7. Obsługa
7.1 Włączenie nadajnika
• Włączyć urządzenie odtwarzające (urządzenie TV lub
audio), zktórym połączony jest nadajnik.
• Suwak [Power] (9) na spodzie nadajnika przestawić w
położenie [ON]. Dioda LED Power zaczyna migać na niebiesko ipookoło 8-9 sekundach świeci światłem ciągłym.
7.2 Włączenie słuchawek
Ostrzeżenie –poziom głośności
• Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosując
produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
• Głośność ustawiać zawsze na rozsądny
poziom. Wysoki poziom głośności może –
nawet jeżeli trwa krótko –prowadzić
do uszkodzenia słuchu.
• Włączyć słuchawki; wtym celu nacisnąć iprzytrzymać przez
ok. 2sekundy przycisk zasilania (14). Dioda LED Power (13)
zaświeca się na czerwono, anastępnie zmienia kolor na
zielony,jak tylko ustanowione zostanie połączenie pomiędzy nadajnikiem asłuchawkami. Jeżeli nie zostanie rozpoznany sygnał audio, dioda LED świeci się na czerwono.
• Za pomocą regulatoragłośności (12) na słuchawkach
ustawić wybrany poziom głośności.
• Gdy poziom naładowania akumulatorów słuchawek jest
niski, dioda LED Power (13) na słuchawkach miga na
czerwono. Pięć minut przed automatycznym wyłączeniem
rozlega się dodatkowo sygnał ostrzegawczy znastępującą
częstotliwością: jeden sygnał na minutę przez cztery
minuty idwa sygnały na minutę wostatniej minucie
przed wyłączeniem. Następnie słuchawki automatycznie
się wyłączają.
Wskazówki
• Wprzypadku usterek lub złego odbioru słuchawki
przełączają się na wyciszenie dźwięku idioda LED
świeci się na czerwono. Uruchamia się automatyczne
wyszukiwanie kanału.
• Słuchawki mogą być używane również jako standardowe słuchawki przewodowe. Wtym celu należy
połączyć gniazdo wyjściowe na słuchawki urządzenia
odtwarzającego zgniazdem jack słuchawek za pomocą kabla audio zwtykami jack 3,5 mm (rys. 2-15).
• Gdy słuchawki nie są używane, należy je wyłączyć i
odłożyć na styki ładujące (3) nadajnika.
• Należy przy tym zwrócić uwagę, aby styki ładujące
przylegały do siebie.
7.3 Tryb standby
• Aby wydłużyć okres żywotności urządzenia izmniejszyć
zużycie energii, nadajnik przełącza się automatycznie w
tryb standby,jeżeli przez ok. 5minut nie odbierasygnału
audio. Dioda LED Power (2) gaśnie.
• Gdy ponownie rozpoznany zostanie sygnał audio, nadajnik automatycznie się włącza, adioda LED Power (2)
świeci się na niebiesko.
• Aby słuchać muzyki ponownie włączyć słuchawki; wtym
celu nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 2sekundy przycisk
zasilania (14).
• Słuchawki również wyłączają się automatycznie, jeżeli
przez ok. 5minut nie jest odbierany żaden sygnał z
nadajnika.
8. Lokalizacja usterek
8.1 Brak dźwięku
• Należy upewnić się, czy zasilacz jest prawidłowo połączony zgniazdkiem elektrycznym wścianie oraz zgniazdem
nadajnika.
• Sprawdzić, czy słuchawki są włączone.
• Możliwe, że poziom naładowania słuchawek jest zbyt
niski –wtakim przypadku należy całkowicie naładować
akumulatory.
• Upewnić się, że wybrane urządzenie TV lub audio jest
włączone.
• Możliwe, że poziom głośności słuchawek jest ustawiony
na zbyt niski.
• Sygnał audio może być ustawiony na zbyt niski. Zwiększyć
poziom głośności wswoim urządzeniu odtwarzającym.
• Możliwe, że słuchawki znajdują się wzbyt dużej odległości od nadajnika.
Wskazówki –ręczne wyszukiwanie kanału w
przypadku problemów zpołączeniem
• Wprzypadku usterek lub złego odbioru słuchawki
przełączają się na wyciszenie dźwięku idioda LED
świeci się na czerwono.
• Umieścić dwa naładowane akumulatory typu AAA w
schowku na baterie słuchawek, jak opisano wrozdz. 6.2.
• Połączyć nadajnik zgniazdkiem elektrycznym za
pomocą zasilacza. NIE włączać nadajnika.
• Przytrzymać wciśnięty przycisk Power (14) na słuchawkach (odbiorniku) przez ok. 7sekund, do momentu aż
zielona dioda LED zacznie migać.
• Terazwłączyć nadajnik. Połączenie pomiędzy nadajnikiem asłuchawkami (odbiornikiem) zostaje nawiązane
automatycznie.
9. Regulacja poziomu głośności wprzypadku
analogowego sygnału wejściowego (np. wyjście na
słuchawki odbiornika telewizyjnego)
• Aby uzyskać czystą jakość sygnału, poziom głośności
urządzenia źródłowego (np. telewizora) ustawić na 60%.
• Poziom głośności słuchawek ustawić początkowo na
minimum ipowoli zwiększać głośność, aby uniknąć
uszkodzenia słuchu.
10. Czyszczenie
Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do
czyszczenia nie należy używać żadnych silnych iagresywnych detergentów.
11. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu
oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
12. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
36
13. Dane techniczne
Napięcie robocze
Zniekształcenia
częstotliwościowe
Odstęp sygnału od
poziomu szumów
Zasięg
Zakres częstotliwości20 Hz –20kHz
Maks. emitowana
moc nadawania
Pasmo
częstotliwości
14. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem zcodziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie
do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych do punktu zbiórki
lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują przepisy
prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując
odpady pomagasz chronić środowisko!
Nadajnik: 5V,550 mA
Słuchawki: 2,4 V(2x AAA Ni-MH)
<1%
80 dB
maksymalnie 25 metrów
(zależnie od struktury ścian)
6,06 dBm
2406 -2472 MHz
15. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00131988] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
37
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el
végig az alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt afüzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt aterméket, vele együtt adja
tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel,
ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókrahívjuk fel agyelmet.
2.Kezelőelemek és kijelzők
Adóegység/töltőegység 1+3ábra)
1. Töltéskijelző LED (Charge)
2. Működésjelző LED (Power)
3. Töltőérintkezők
4. Bemeneti szelektor: optikai, koaxiális vagy analóg
5. Abemeneti érzékenység beállítása (Attenuator)
6. Audio bemenet optikai (digitális)
7. Audio bemenet koaxiális (digitális)
8. Audio bemenet RCA(analóg)
9. Be-/kikapcsoló (Power)
10. DC bemeneti aljzat (hálózati tápegység)
Fejhallgató (1+2ábra)
11. Töltőérintkezők (csavarásbiztos)
12. Hangerő-szabályozó
13. Működésjelző LED (Power)
14. Be-/kikapcsoló (Power)
15. Közvetlen audio line-in (analóg 3,5 mm-es sztereó
jack-dugó)
16. Fülhallgató „R“ elemókfedéllel
3. Acsomag tartalma
• 1WHP5327 digitális vezeték nélküli fejhallgató
• 1hálózati adapter
• 2AAA akkumulátor
• 1audio kábel
3,5 mm-es jack dugó -3,5 mm-es jack dugó
• 1audio adapterkábel
3,5 mm-es jack dugó –RCA dugó
• 1audio adapter 3,5 mm-es jack dugó csatlakozó –RCA dugó
• 1audio adapter 3,5 mm/ 6,3 mm
• 1száloptikai kábel
• ez akezelési útmutató
4. Biztonsági tudnivalók
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel,
károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező
és környezetrekáros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az
akkumulátorokat/elemeket.
• Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
• Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
• Agyermekekreügyelni kell, nehogy játsszanak akészülékkel.
• Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
• Kizárólag egy erreacélraengedélyezett csatlakozó
aljzattal üzemeltesse aterméket. Acsatlakozó aljzatnak
atermék közelében kell elhelyezkednie, és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
• Aterméket abe-/kikapcsolóval válassza le ahálózatról –
ha ilyen nincs, húzza ki ahálózati kábelt adugaszaljzatból.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
• Ne törje meg és ne csíptesse be akábelt.
• Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
• Ne használja aterméket, ha az adapter,acsatlakozókábel, vagy ahálózati kábel megsérült.
• Ne kísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Ne nyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
Figyelmeztetés –Szívritmus-szabályzó
Az ezen termék használatánál folyó testáramok
zavarhatják szívritmusszabályzó működését.
5. Bevezetés
Ez a2,4 GHz-es vezeték nélküli fejhallgató alegújabb
vezeték nélküli technikával működik és lehetővé teszi, hogy
atelevízió hangját vagy azenét kristálytisztán élvezhesse
az egész házban. Az adót kösse össze egyszerűen akívánt
hangforrással. DVD-lejátszó, CD-lejátszó, TV-készülék,
televízió, HiFi berendezés, iPod vagy okostelefon.
38
6. Üzembe vétel
6.1 Afejhallgató csatlakoztatása
• Csatlakoztassa ahálózati adapter összekötőkábelét az
adó „DC IN“ (10) csatlakozójára. Csatlakoztassa ahálózati adaptert egy könnyen elérhető dugaljhoz.
• Csatlakoztassa az egyik mellékelt audio kábelt (CRN
vagy optikai) az adó hátoldalán lévő [ANALOG] (8)
vagy [OPTIC] (6) audio bemenethez, valamint alejátszó
készülék (TV vagy audio forrás) megfelelő audio bemenetéhez. Alternatívaként használhatja adigitális koaxiális
bemenetet (7) is.
• Állítsa be abemeneti szelektort [INPUT Select] (4) az
alkalmazott bemenetre(optikai/koaxiális/analóg).
6.2 Az akkumulátor behelyezése (fejhallgató) (4. kép)
Figyelmeztetés
• Feltétlenül ügyeljen az akkumulátorok megfelelő polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően tegye be őket.
Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az akkumulátor
kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Ne merítse túl le az akkumulátorokat/elemeket.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét
az akkumulátorokat/elemeket.
• Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és
tartsa őket távol csupasz fémtárgyaktól.
• Az akkumulátor és atöltőállomás egymással kompatibilisek, és csak akiszállított kombinációban használhatók.
Hivatkozás –akkumulátorok
• Ügyeljen, hogy az akkumulátor-/elemcserénél- a
készülék legyen kikapcsolva.
• Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse aterméket.
• Az akkumulátorok bármikor utántölthetők, nem
szükséges ateljes lemerítés töltés előtt.
• Az első használatot megelőzően amellékelt akkumulátorokat be kell helyezni afejhallgatóba és teljesen feltölteni
(kb. 7órán át).
• Nyissa fel az elemók fedelét. Ehhez tartsa szorosan ajobb
oldali fülhallgató (16) hátoldalát, és csavarja le ajobb
fülpárnát óvatosan, az óramutatóval ellentétes irányba.
• Tegye bele amellékelt két AAA típusú elemet helyes polaritással az elemókba. Zárja le megfelelően az elemók
fedelét, helyezze be afülhallgatókat, majd forgassa az óramutatóval megegyező irányba, míg érezhetően bekattan.
6.3 Fejhallgató töltése
• Először kapcsolja ki afejhallgatót aPower-gomb (14) kb.
2másodpercig tartó megnyomásával.
• Akassza afejhallgatót az adó töltőérintkezőire(3).
• Kapcsolja be az adót akészülék hátoldalán atolókapcso-
ló [Power] (9) [ON] pozícióba csúsztatásával.
• Atöltési folyamat automatikus indul az adó töltő LED-je
(1) zölden világít, míg az adó töltőcsatlakozója és a
fejhallgató megfelelően van csatlakoztatva.
• Amikor atöltési folyamat befejeződik, azöld töltő LED (1)
kikapcsol.
Hivatkozás
Kikapcsolt adónál az akkumulátorok nem töltődnek fel.
6.4 Abemeneti érzékenység beállítása (Attenuator)
• Állítsa be –acsatlakoztatott lejátszó készüléktől függően
attól függően –abemeneti szint érzékenységét az adón
lévő kapcsoló [ATT](5) segítségével.
• Pl. TV/DVD/HiFi esetén alkalmazza a[-8dB] kapcsoló állást, hordozható eszköz, pl. iPod vagy okostelefon esetén
pedig a[0dB] kapcsolóállást.
7. Használat
7.1 Az adók bekapcsolása
• Kapcsolja be alejátszó készüléket (TV-vagy audio komponens), amellyel az adója összeköttetésben van.
• Csúsztassa aPowerON/OFF tolókapcsolót (9) az adó hátoldalán az „ON“ pozícióba. Atápfeszültségjelző LED kéken
kezd villogni és 8-9 másodpercig folyamatosan világít.
7.2 Afejhallgatók bekapcsolása
Figyelmeztetés –Hangerő
• Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok
észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen
járművet vagy gépet.
• Ahangerőt tartsa mindig ésszerű szinten.
Anagy hangerő –akár rövid ideig is –
halláskárosodáshoz vezethet.
• Kapcsolja be afejhallgatót aPower-gomb (14) kb. 2
másodpercig tartó megnyomásával. Atápfeszültségjelző
LED (13) piros színnel felvillan, majd zöldrevált, míg
egy jelkapcsolat állfenn az adó és afejhallgató között.
Felismerhető audio jel nélkül aLED piros marad.
• Állítsa be afejpántotéstegye fel afejhallgatót.
• Állítsa be ahangerő-szabályozóval (12) afejhallgatón a
kívánt hangerőt.
39
• Afejhallgató akkumulátorainak alacsony töltöttségi állapota esetén atápfeszültségjelző LED (13) pirosan világít
afejhallgatón. Öt perccel az automatikus kikapcsolás
előtt egy gyelmeztető hang csendül fel:az utolsó négy
percben percenként egy hangjelzés, és két hangjelzés
az utolsó percben. Ezután afejhallgató automatikusan
kikapcsol.
Hivatkozás
• Zavarok vagy rossz vétel esetén afejhallgató némára
vált és aLED vörösen világít. Automatikus csatornakeresés indul.
• Ez afejhallgató használható hagyományos, vezetékes
fejhallgatóként is. Ehhez egyszerűen csatlakoztassa a
lejátszó készülék fejhallgató kimeneti csatlakozóját a
3,5 mm-es jack kábel segítségével afejhallgató jack
csatlakozójával (2–15. ábra).
• Ha nem használja, kapcsolja ki afejhallgatót és
helyezze vissza az adó töltőérintkezőire(3).
• Eközben ügyeljen arra, hogy atöltőérintkezők egymáson legyenek.
7.3 Stand-by mód
• Az adó védelme és az energiatakarékosság érdekében az
adó automatikusan készenléti módba kapcsol, ha kb. 5
percig nem fog audio jelet. Atápfeszültségjelző LED (2)
ezután kikapcsol.
• Amint ismét audio jelet érzékel, az adó automatikusan újra
bekapcsol, és atápfeszültségjelző LED (2) kéken világít.
• Kapcsolja be afejhallgatót alejátszáshoz újraaPower-gomb (14) kb. 2másodpercig tartó megnyomásával.
• Afejhallgató automatikusan kikapcsol, ha akészülék kb.
5percig nem kap jelet az adótól.
8. Hibakeresés
8.1 Nincs hang
• Gondoskodjon arról, hogy ahálózati adapter megfelelően
legyen csatlakoztatva afali aljzattal és az adó hálózati
aljzatával.
• Ellenőrizze, hogy afejhallgató be van-e kapcsolva.
• Lehetséges, hogy afejhallgató töltöttségi állapota alacsony,
ebben az esetben töltse fel az akkumulátorokat teljesen.
• Győződjön meg arról, hogy akívánt TV-vagy audio
készülék be van kapcsolva.
• Lehetséges, hogy afejhallgató hangereje túl alacsonyra
van állítva.
• Az audio jel talán túl alacsony.Növelje ahangerőt a
lejátszó készüléken.
• Lehetséges, hogy afejhallgató túl távol van az adótól.
Hivatkozás –manuális csatornakeresés
csatlakozási probléma esetén
• Zavarok vagy rossz vétel esetén afejhallgató némára
vált és aLED vörösen világít.
• Helyezzen be két feltöltött AAA akkumulátort -a6.2
fejezetben leírtak szerint -afejhallgató elemókba.
• Csatlakoztassa az adó ahálózati tápegység segítségével adugaszolóaljzatba. NE kapcsolja be az adót.
• Tartsa lenyomva aPower gombot (14) afejhallgatón
(vevő) kb. 7másodpercig, míg azöld LED villogni kezd;
• Ekkor kapcsolja be az adót is. Az adó és afejhallgató
(vevő)közötti kapcsolat automatikusan létrejön.
9. Hangerő-szabályozás analóg bemenet esetén (pl.
TV fejhallgató kimenete)
• Atiszta jelszint minőség szolgáltatásához aforrás (pl.
televízió) hangerejét 60%-raállítsa be.
• Először állítsa afejhallgató hangerejét minimumra, majd
lassan növelje, hogy elkerülje ahalláskárosodást.
10. Karbantartás és ápolás
Ha akészülék felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy
puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket,
és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat akészülék
belsejébe.
11. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági előírások
be nem tartásából eredő károkért.
12. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon
aHama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad aháztartási
szemétbe dobni! Aleselejtezett elektromos és elektronikus
készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a
háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére
törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell
szállítani egy kijelölt gyűjtő helyrevagy visszavinni a
vásárlás helyére. Atermék csomagolásán feltüntetett
szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan a
felhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése, visszaváltása
vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös
hozzájárulás környezetünk védelméhez.
Adók: 5V,550 mA
Fejhallgató: 2,4V (2x AAA
Ni-MH)
maximum 25 méter (a falak
minőségétől függően)
6,06 dBm
15. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a[00131988]
típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető akövetkező internetes címen:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
41
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Thomson!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή,
παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας
ήγια να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών
ήσημαντικών υποδείξεων.
2.Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Πομπός/ φορτιστής (σχ. 1+3)
1. Λυχνία LED φόρτισης (Charge)
2. Λυχνία LED λειτουργίας (Power)
3. Επαφές φόρτισης
4. Διακόπτης επιλογής εισόδου: οπτική, ομοαξονική ή
16. Περίβλημα ακουστικού «R» ως κάλυμμα θήκης μπαταριών
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
• 1ζευγάρι ψηφιακά ασύρματα ακουστικά WHP5327
• 1τροφοδοτικό
• 2μπαταρίες AAA
• 1καλώδιο ήχου
Ίσιο αρσενικό βύσμα 3,5 mm –Ίσιο αρσενικό βύσμα 3,5 mm
• 1καλώδιο προσαρμογής ήχου
Ίσιο αρσενικό βύσμα 3,5 mm -Βύσμα RCA
• 1ίσιο θηλυκό βύσμα 3,5 mm προσαρμογής ήχου Βύσμα RCA
• 1προσαρμογέας ήχου 3,5 mm/6,3 mm
• 1καλώδιο οπτικών ινών
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
4. Υποδείξεις ασφαλείας
• Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει
να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ήνα
καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/
ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό τη επίβλεψη κάποιου
ενήλικα ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε
κατάλληλη πρίζα. Ηπρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στο
προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα μέσω του γενικού
διακόπτη –ανδεν υπάρχει διακόπτης τραβήξτε το καλώδιο από την πρίζα.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει
κίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
• Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ’ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει ηεγγύηση.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν υποστεί ζημιά ο
προσαρμογέας, το καλώδιο σύνδεσης ήτοκαλώδιο του
ρεύματος.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Προειδοποίηση –Βηματοδότης
Τα ρεύματα που διαπερνούν το σώμα που δια κατά τη
χρήση αυτής της συσκευής μπορεί να παρεμποδίσουν
της λειτουργία βηματοδότη.
42
5. Εισαγωγή
Αυτά τα ψηφιακά ασύρματα ακουστικά 2,4 GHz βασίζονται
στην πιο σύγχρονη ασύρματη τεχνολογία και σας επιτρέπουν να απολαμβάνετε καθαρό, κρυστάλλινο ήχο μουσικής
ήτηλεόρασης σε ολόκληρο το σπίτι. Συνδέστε απλά τον
πομπό στην επιθυμητή πηγή ήχου. Συσκευή αναπαραγωγής
DVD, συσκευή αναπαραγωγής CD, τηλεόραση, στερεοφωνικό συγκρότημα, iPod ήsmartphone.
6. Έναρξη χρήσης
6.1 Σύνδεση του πομπού
• Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης του τροφοδοτικού στην
υποδοχή «DC IN» (10) του πομπού. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα με εύκολη πρόσβαση.
• Συνδέστε ένα από τα παρεχόμενα καλώδια ήχου (RCA ή
οπτικό) στις εισόδους ήχου [ANALOG] (8) ή[OPTIC] (6)
στην πίσω πλευρά του πομπού και την αντίστοιχη έξοδο
ήχου στη συσκευή αναπαραγωγής σας (τηλεόραση ή
πηγή ήχου). Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την ψηφιακή ομοαξονική είσοδο (7).
• Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής εισόδου [INPUT Select]
(4) στη χρησιμοποιούμενη είσοδο (οπτική/ομοαξονική/
αναλογική).
6.2 Τοποθέτηση μπαταριών (ακουστικά) (σχ. 4)
Προειδοποίηση
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε τις ανάλογα. Ημητήρηση μπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή του υγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
• Οι απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
αποφορτίζονται πλήρως.
• Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά
μεταλλικά αντικείμενα.
• Οι μπαταρίες καιοφορτιστής είναι κατάλληλαγια
χρήση μαζίκαι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνοστον
παρεχόμενοσυνδυασμό.
Υπόδειξη –Μπαταρίες
• Προσέξτε ησυσκευή σας να είναι απενεργοποιημένη
κατά την αλλαγή της απλής/επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
• Όταν το προϊόν αποθηκεύεται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά
διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
• Οι μπαταρίες μπορούν να επαναφορτίζονται οποιαδήποτε στιγμή. Δεν χρειάζεται προηγουμένως να γίνει
πλήρης αποφόρτιση.
• Πριν τη χρήση, τοποθετήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες
στα ακουστικά και φορτίστε τις πλήρως (περίπου 7ώρες).
• Ανοίξτε το κάλυμμα θήκης μπαταριών. Για αυτόν το
σκοπό, κρατήστε σταθερά την πίσω πλευρά του δεξιού
περιβλήματος ακουστικού (16) και περιστρέψτε το δεξιό
μαξιλαράκι προσεκτικά προς τα αριστερά.
• Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες μπαταρίες AAA στη θήκη
μπαταριών με τη σωστή πολικότητα. Κλείστε σωστά τη θήκη
μπαταριών τοποθετώντας και περιστρέφοντας το μαξιλαράκι
προς τα δεξιά, μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
6.3 Φόρτιση των ακουστικών
• Απενεργοποιήστε αρχικά τα ακουστικά, κρατώντας
πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (14) για περίπου 2
δευτερόλεπτα.
• Κρεμάστε τα ακουστικά στις επαφές φόρτισης (3) του
πομπού.
• Ενεργοποιήστε τον πομπό στην πίσω πλευρά της συσκευής ρυθμίζοντας τον συρόμενο διακόπτη [Power] (9) στη
θέση [ON].
• Ηδιαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα και ηλυχνία LED
φόρτισης (1) του πομπού ανάβει με πράσινο χρώμα, εφόσον οι επαφές φόρτισης του πομπού και των ακουστικών
έχουν συνδεθεί σωστά.
• Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, ηπράσινη λυχνία
LED φόρτισης (1) σβήνει.
Υπόδειξη
Όταν οπομπός είναι απενεργοποιημένος, οι μπαταρίες
δεν φορτίζουν.
6.4 Προσαρμογή της ευαισθησίας εισόδου (εξασθε-
νητής)
• Ανάλογα με τη συνδεδεμένη συσκευή αναπαραγωγής,
προσαρμόστε την ευαισθησία της στάθμης εισόδου με τη
βοήθεια του διακόπτη [ATT.] (5) στον πομπό.
• Για πηγή π.χ. TV/DVD/HiFi, επιλέξτε τη θέση διακόπτη
[-8dB], ενώ για φορητές συσκευές, όπως π.χ. τα iPod ήτα
smartphone, επιλέξτε τη θέση διακόπτη [0dB].
43
7. Λειτουργία
7.1 Ενεργοποίηση του πομπού
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή αναπαραγωγής (συσκευή τηλεόρασης ήήχου) που είναι συνδεδεμένη με τον πομπό σας.
• Ρυθμίστε τον συρόμενο διακόπτη [Power] (9) στην πίσω
πλευρά του πομπού στη θέση [ON]. Ηλυχνία LED ενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και, μετά
από περίπου 8-9 δευτερόλεπτα, ανάβει σταθερά.
7.2 Ενεργοποίηση των ακουστικών
Προειδοποίηση –Ένταση ήχου
• Ηχρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το
χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ήμηχανήματα.
• Ηένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται
πάντα σε λογικά επίπεδα. Ηυψηλές εντάσεις,
ακόμα και για σύντομα χρονικά
διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν
βλάβες στην ακοή.
• Ενεργοποιήστε τα ακουστικά, κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο ενεργοποίησης (14) για περίπου 2δευτερόλεπτα. Ηλυχνία LED ενεργοποίησης (13) ανάβει με κόκκινο
χρώμα και αλλάζει σε πράσινο, μόλις εντοπιστεί σήμα
μεταξύ του πομπού και των ακουστικών. Αν δεν εντοπιστεί
σήμα ήχου, ηλυχνία LED παραμένει κόκκινη.
• Ρυθμίστε τον ιμάντα κεφαλής και φορέστε τα ακουστικά.
• Ρυθμίστε μέσω του ρυθμιστή έντασης ήχου (12) την
επιθυμητή ένταση ήχου στα ακουστικά.
• Όταν το επίπεδο φόρτισης των μπαταριών των ακουστικών είναι χαμηλό, ηλυχνία LED ενεργοποίησης (13) στα
ακουστικά αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Πέντε λεπτά
πριν την αυτόματη απενεργοποίηση ακούγεται ένα σήμα
προειδοποίησης: ένα τόνος ανά λεπτό κατά τα τελευταία
τέσσερα λεπτά και δύο τόνοι κατά το τελευταίο λεπτό. Στη
συνέχεια, τα ακουστικά απενεργοποιούνται αυτόματα.
Υπόδειξη
• Σε περίπτωση σφαλμάτων ήκακής λήψης, τα ακουστικά εισέρχονται σε λειτουργία σίγασης και ηλυχνία
LED ανάβει με κόκκινο χρώμα. Ξεκινά αυτόματα η
αναζήτηση καναλιών.
• Αυτά τα ακουστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν και ως
απλά, ενσύρματα ακουστικά. Για τον συγκεκριμένο σκοπό,
συνδέστε την έξοδο ακουστικών της συσκευής αναπαρα
γωγής σας με το ίσιο θηλυκό βύσμα των ακουστικών μέσω
του καλωδίου ίσιου βύσματος 3,5 mm (σχ. 2–15).
• Απενεργοποιήστε τα ακουστικά όταν δεν τα χρησιμοποιείτε και τοποθετήστε τα στις επαφές φόρτισης (3)
του πομπού.
-
• Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης εφάπτονται
μεταξύ τους.
7.3 Λειτουργία αναμονής
• Για την προστασία του πομπού και την εξοικονόμηση ενέργειας, οπομπός μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής όταν δεν λαμβάνεται σήμα ήχου για περίπου 5λεπτά.
Στη συνέχεια, ηλυχνία LED ενεργοποίησης (2) σβήνει.
• Αν εντοπιστεί νέο σήμα ήχου, οπομπός ενεργοποιείται
και πάλι αυτόματα και ηλυχνία LED ενεργοποίησης (2)
ανάβει με μπλε χρώμα.
• Ενεργοποιήστε ξανά τα ακουστικά για αναπαραγωγή,
κρατώντας πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (14) για
περίπου 2δευτερόλεπτα.
• Τα ακουστικά απενεργοποιούνται και πάλι αυτόματα αν δεν
ληφθεί σήμα ήχου από τον πομπό για περίπου 5λεπτά.
8. Αναζήτηση σφάλματος
8.1 Καθόλου ήχος
• Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί στην επιτοίχια πρίζα και την υποδοχή ρεύματος του πομπού.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι ενεργοποιημένα.
• Το επίπεδο φόρτισης των ακουστικών είναι ενδεχομένως
πολύ χαμηλό. Σε αυτήν την περίπτωση φορτίστε πλήρως
τις μπαταρίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ηεπιθυμητή συσκευή τηλεόρασης ήήχου
είναι ενεργοποιημένη.
• Ηένταση ήχου των ακουστικών είναι ενδεχομένως ρυθμισμένη σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
• Το σήμα ήχου μπορεί να είναι πολύ αδύναμο. Αυξήστε
την ένταση ήχου της συσκευής αναπαραγωγής.
• Τα ακουστικά βρίσκονται ενδεχομένως σε πολύ μεγάλη
απόσταση από τον πομπό.
Υπόδειξη –Χειροκίνητη αναζήτηση καναλιών
σε περίπτωση προβλημάτων σύνδεσης
• Σε περίπτωση σφαλμάτων ήκακής λήψης, τα ακουστικά εισέρχονται σε λειτουργία σίγασης και ηλυχνία LED
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
• Τοποθετήστε δύο φορτισμένες μπαταρίες AAA,
σύμφωνα με την περιγραφή του κεφ. 6.2, στη θήκη
μπαταριών των ακουστικών.
• Συνδέστε τον πομπό στην πρίζα μέσω του τροφοδοτικού. ΜΗΝ ενεργοποιήσετε τον πομπό.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (14) στα
ακουστικά (δέκτης) για περίπου 7δευτερόλεπτα, μέχρι
να αρχίσει να αναβοσβήνει ηπράσινη λυχνία LED.
• Κατόπιν, ενεργοποιήστε τον πομπό. Ησύνδεση του πομπού με τα ακουστικά (δέκτης) ολοκληρώνεται αυτόματα.
• Για την εξασφάλιση καθαρού ήχου, ηένταση ήχου της
πηγής (π.χ. ένταση ήχου τηλεόρασης) πρέπει να ρυθμίζεται στο 60%.
• Αρχικά ρυθμίστε την ένταση ήχου των ακουστικών στο χαμηλότερο επίπεδο και αυξήστε την αργά, για την αποφυγή
βλαβών στην ακοή.
10. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά.
11. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
12. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση: www.hama.com
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση λειτουργίας
Παραμόρφωση<1%
Λόγος σήματος
προς θόρυβο
Εμβέλεια
Εύρος συχνοτήτων20 Hz –20kHz
Μέγ. εκπεμπόμενη
ισχύς
Ζώνη συχνοτήτων2406 -2472 MHz
Πομπός: 5V,550 mA
Ακουστικά: 2,4 V(2x AAA
Ni-MH)
80 dB
έως 25 μέτρα (ανάλογα με το
υλικόκατασκευής των τοίχων)
6,06 dBm
14. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό
δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι
καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν
τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή
στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
εγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές
τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση
των υλικών ήμεάλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών
συσκευών /Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην
προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν
αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με
τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
15. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG,
δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [00131988] πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της
δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.hama.com-> 00131988 ->Downloads.
45
C Návod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2.Ovládací prvky aindikace
Vysílač/nabíjecí stanice (obr.1+3)
1. LED indikátor nabíjení (Charge)
2. LED kontrolka provozu (Power)
3. Nabíjecí kontakty
4. Volič vstupů: Optický, koaxiální nebo analogový
5. Úprava vstupní citlivosti (útlumový článek –atenuátor)
6. Audio vstup optický (digitální)
7. Audio vstup koaxiální (digitální)
8. Audio vstup cinch (analogový)
9. Vypínač (Power)
10. Vstupní zásuvka DC (síťový zdroj)
Sluchátka (obr.1+2)
11. Nabíjecí kontakty (odolné proti záměně)
12. Regulátor hlasitosti
13. LED kontrolka provozu (Power)
14. Vypínač (Power)
15. Přímý audio vstup Line-in (analogový, 3,5 mm stereo jack)
16. Mušle sluchátek „R“ jako kryt přihrádky na baterie
3. Obsah balení
• 1WHP5327 digitální rádiová sluchátka
• 1napájecí zdroj
• 2baterie AAA
• 1audio kabel
Konektor jack 3,5 mm –konektor jack 3,5 mm
• 1kabel audio adaptéru
Konektor jack 3,5 mm –konektor cinch
• 1audio adaptér,konektor jack 3,5 mm –konektor cinch
• 1audio adaptér 3,5 mm/6,3 mm
• 1optický světlovodný kabel
• tento návod kobsluze
4. Bezpečnostní pokyny
• Akumulátory abaterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo
je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
• Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
• Výrobek používejte výhradně prostanovený účel.
• Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby,aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce.
Zásuvka se musí nacházet vblízkosti výrobku abýt
snadno přístupná.
• Výrobek odpojte od sítě pomocí zapínače/vypínače –pokud
tento není kdispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
• Kabel nelámejte anestlačujte.
• Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým
otřesům.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů olikvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je adaptér,připojovací kabel
nebo síťové vedení poškozeno.
• Do výrobku samovolně nezasahujte aneopravujte ho.
Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále
nepoužívejte.
Upozornění –kardiostimulátor
Použití tohoto výrobku může ovlivnit funkci kardiostimulátoru.
5. Úvod
Tato digitální bezdrátová sluchátka 2,4 GHz pracují snejnovější rádiovou technologií amůžete si snimi proto užívat
čistého, křišťálově průzračného hudebního nebo TV zvuku
vcelém domě. Vysílač jednoduše připojte kpožadovanému
zdroji zvuku. Přehrávač DVD, přehrávač CD, TV přístroj,
televizor,HiFi zařízení, iPod nebo smartphone.
6. Uvedení do provozu
6.1 Připojení vysílače
• Připojte propojovací kabel napájecího zdroje na vstup
„DC IN“ (10) vysílače. Zapojte napájecí zdroj do snadno
dostupné síťové zásuvky.
46
• Propojte jedním zpřiložených kabelů audio kabelů
(cinch nebo optický) audio vstupy [ANALOG] (8) nebo
[OPTIC] (6) na zadní straně vysílače sodpovídajícím audio
výstupem na přehrávacím zařízení (TV nebo zdroj zvuku).
Případně můžete také použít digitální koaxiální vstup (7).
• Nastavte volič vstupů [INPUT Select] (4) na zapojený
vstup (Optic/Coax/Analog).
6.2 Vložte baterie (sluchátka) (obr. 4)
Upozornění
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu
(+ a-). Při nesprávné polaritě hrozí nebezpečí vytečení
baterií nebo exploze.
• Zabraňte úplnému vybití akumulátorů/baterií.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/
nebo je nedeformujte/nezahřívejte/nerozebírejte.
• Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich
umístění vblízkosti neizolovaných kovových předmětů.
• Akumulátor,dronanabíječka jsou vzájemně sladěny a
smějí být používány pouze vtéto dodané kombinaci.
Poznámka –baterie
• Dbejte na to, aby byl přístroj při výměně akumulátoru/
baterie vypnutý.
• Vpřípadě delšího skladování výrobek pravidelně
dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
• Akumulátory je možné kdykoliv dobíjet, kompletní
vybití před nabíjením není nutné.
• Před prvním použitím musíte dodané akumulátory vložit
do sluchátek anabít do plného stavu (cca 7h).
• Otevřete kryt přihrádky na baterie. Za tímto účelem pevně
přidržte zadní stranu pravého sluchátka (16) aotáčejte
pravým náušníkem opatrně proti směru hodinových ručiček.
• Vložte dodané 2kusy baterií AAA do přihrádky na baterie, dodržte přitom správnou polaritu. Přihrádku na baterie uzavřete správným nasazením aotáčením sluchátka ve
směru hodinových ručiček, dokud zřetelně nezapadne.
6.3 Nabití sluchátek
• Sluchátka nejprve vypněte stisknutím apřidržením tlačítka
napájení (Power) (14) na dobu asi 2sekund.
• Zavěste sluchátka na nabíjecí kontakty (3) vysílače.
• Jakmile dojde ke správnému spojení nabíjecích kontaktů
vysílače asluchátek, automaticky se spustí nabíjení a
nabíjecí kontrolka LED (1) vysílače se rozsvítí zeleně.
• Je-li nabíjení ukončeno, zelená nabíjecí kontrolka LED (1)
zhasne.
Poznámka
Pokud je vysílač vypnutý, nabíjení baterií se nespustí.
6.4 Úprava vstupní citlivosti (útlumový článek –
atenuátor)
• Pomocí spínače [ATT.] (5) na vysílači přizpůsobte citlivost
vstupní úrovně signálu podle připojeného přehrávacího
zařízení.
• Například proTV/DVD/HiFi použijte polohu spínače
[-8dB], propřenosné přístroje, jako jsou např. iPod nebo
smartphone, polohu spínače [0dB].
7. Provoz
7.1 Zapnutí vysílače
• Zapněte přehrávací zařízení (TV nebo audio komponenta),
se kterým je vysílač spojen.
• Posuvný spínač [Power] (9) na zadní straně vysílače přepněte do polohy [ON]. LED kontrolka napájení (Power) začne
modře blikat apoasi 8–9sekundách bude svítit trvale.
7.2 Zapnutí sluchátek
Upozornění –hlasitost
• Používání výrobku Vás omezuje při vnímání okolních
zvuků. Během používání proto neovládejte vozidla
nebo stroje.
• Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může –ipři krátkém
trvání –způsobit poškození sluchu.
• Sluchátka zapněte stisknutím apřidržením tlačítka napájení (Power) (14) po dobu asi 2sekund. LED kontrolka napájení (Power) (13) se rozsvítí červeně a, jakmile se vytvoří
signálové spojení mezi vysílačem asluchátky,změní barvu
na zelenou. Není-li zjištěn žádný audio signál, zůstane
tato LED červená.
• Nastavte náhlavní pás anasaďte si sluchátka.
• Pomocí regulátoru hlasitosti (12) na sluchátkách nastavte
požadovanou hlasitost.
• Při nízkém stavu nabití akumulátoru sluchátek bliká LED
kontrolka napájení (Power) (13) červeně. Pět minut před
automatickým vypnutím zazní navíc výstražný tón: vprůběhu posledních čtyř minut jeden zvukový signál každou
minutu adva zvukové signály vposlední minutě. Potom
se sluchátka automaticky vypnou.
47
Poznámka
• Při poruchách nebo špatném příjmu dojde kpřepnutí
sluchátek na ztlumenou hlasitost aLED dioda svítí
červeně. Spustí se automatické vyhledávání kanálů.
• Tato sluchátka lze použít také jako běžná, drátem připojená sluchátka.. Za tímto účelem připojte do výstupní zásuvky prosluchátka na přehrávacím zařízení kabel
s3,5 mm konektorem jack aspojte ho se zásuvkou
prokonektor jack na sluchátkách (obr.2-15).
• Pokud sluchátka nepoužíváte, vypněte je adejte je
zpátky na nabíjecí kontakty (3) vysílače.
• Dejte pozor na to, aby nabíjecí kontakty ležely na sobě.
7.3 Režim standby
• Aby se vysílač zbytečně neopotřebovával azdůvodu
úspory energie se vysílač automaticky přepne do pohotovostního režimu standby,když po dobu asi 5minut
nepřijme žádný audio signál. LED kontrolka napájení
(Power) (2) zhasne.
• Jakmile je opět detekován audio signál, vysílač se automaticky znovu zapne aLED kontrolka napájení (Power)
(2) svítí modře.
• Stisknutím apřidržením tlačítka napájení (Power) (14) na
dobu asi 2sekund sluchátka opět zapnete.
• Sluchátka se rovněž automaticky vypnou, pokud nepřijmou po dobu asi 5minut žádný signál zvysílače.
8. Hledání chyb
8.1 Žádný zvuk
• Ujistěte se, že je napájecí zdroj správně propojen se
zásuvkou na stěně asíťovou zásuvkou vysílače.
• Zkontrolujte zapnutí sluchátek.
• Možná, že je stav nabití sluchátek příliš nízký, vtomto
případě dobijte baterie na plnou úroveň.
• Ujistěte se, zda je požadované TV nebo audio zařízení
zapnuto.
• Je možné, že je hlasitost na sluchátkách nastavena na
příliš nízkou úroveň.
• Případně může být příliš slabý audio signál. Zvyšte hlasitost na přehrávacím zařízení.
• Je možné, že jsou sluchátka příliš vzdálená od vysílače.
Poznámka –manuální vyhledání kanálu při
problémech se spojením
• Při poruchách nebo špatném příjmu dojde kpřepnutí sluchátek na ztlumenou hlasitost aLED dioda svítí červeně.
• Vložte dvě nabité baterie AAA tak, jak je popsáno v
kap. 6.2, do přihrádky na baterie sluchátek.
• Propojte vysílač přes napájecí zdroj se zásuvkou.
Vysílač NEZAPÍNEJTE.
• Přidržte tlačítko napájení (Power) (14) na sluchátkách
(přijímač) na asi 7sekund stisknuté, dokud nezačne
zelená LED blikat;
• Vtuchvíli zapněte vysílač. Spojení mezi vysílačem a
sluchátky (přijímač) se naváže automaticky.
9. Regulace hlasitosti při analogové volbě vstupu
(např. TV výstup prosluchátka)
• Kzajištění kvalitního přenosu zvukového signálu
musíte nastavit hlasitost na zdroji zvuku (např. hlasitost
televizoru) na úroveň 60 %.
• Nastavte hlasitost usluchátek nejprve na minimum, apak
ji pomalu zvyšujte, abyste zabránili poškození sluchu.
10. Údržba ačištění
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který
nepouští žmolky.Při čištění nepoužívejte agresivní čistící
prostředky.
11. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
12. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenské
oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
48
13. Technické údaje
Provozní napětí
Zkreslení<1%
Odstup šumu80 dB
Dosah
Kmitočtový rozsah20 Hz –20kHz
Max. vyzářený
výkon vysílače
Frekvenční pásmo2406 -2472 MHz
14. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol
na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
15. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00131988] je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení o
shodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
Vysílač: 5V,550 mA
Sluchátka: 2,4 V(2x AAA Ni-MH)
maximálně 25 metrů (v závislosti
na vlastnostech stěn)
6,06 dBm
49
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie.
Uchovajte tento návod na použitie preprípadné budúce
použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento
návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2.Ovládacie prvky aindikácie
Vysielač/nabíjacia stanica (obr.1+3)
1. LED indikácia nabíjania (Charge)
2. Prevádzková LED kontrolka (Power)
3. Nabíjacie kontakty
4. Vstupný prepínač: optický, koaxiálny alebo analógový
5. Prispôsobenie vstupnej citlivosti (atenuátor)
6. Audio vstup optický (digitálny)
7. Audio vstup koaxiálny (digitálny)
8. Audio vstup cinch (analógový)
9. Vypínač I/O (Power)
10. Vstupná zdierka DC (napájací zdroj)
Slúchadlá (obr.1+2)
11. Nabíjacie kontakty (bezpečné proti pootočeniu)
12. Regulátor hlasitosti
13. Prevádzková LED kontrolka (Power)
14. Vypínač I/O (Power)
15. Priamy audio Line-in (analógový 3,5 mm stereo jack)
16. Ušná mušľa „R“ ako kryt batériovej priehradky
3. Obsah balenia
• 1WHP5327 Digitálne bezdrôtové slúchadlá
• 1napájací zdroj
• 2akumulátory typu AAA
• 1audio kábel
3,5 mm jack konektor –3,5 mm jack konektor
• 1adaptérový audio kábel
3,5 mm jack konektor –cinch konektor
• 1audio adaptér 3,5 mm jack spojka –cinch konektor
• 1audio adaptér 3,5 mm/6,3 mm
• 1optický svetlovodný kábel
• tento návod na obsluhu
50
4. Bezpečnostné upozornenia
• Akumulátory abatérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich
poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného
prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé
preživotné prostredie.
• Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
• Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú svýrobkom hrať.
• Nepoužívajte výrobok vprostredí, vktorom nie je používanie elektronických prístrojov dovolené.
• Výrobok napájajte iba zo schválenej zásuvky.Zásuvka
musí byť umiestnená vblízkosti výrobku amusí byť ľahko
prístupná.
• Výrobok odpojte od siete vypínačom I/O –akneexistuje,vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
• Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo potknutia.
• Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
• Výrobok nenechajte spadnúť anevystavujte ho silným
otrasom.
• Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
• Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozanásledok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené adaptér,pripojovací kábel alebo sieťové vedenie.
• Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať. Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentnému odbornému personálu.
• Výrobok neotvárajte anepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
Upozornenie –kardiostimulátor
Použitie tohto výrobku môže ovplyvniť funkciu
kardiostimulátoru.
5. Úvod
Tieto 2,4 GHz digitálne bezdrôtové slúchadlá pracujú s
najnovšou rádiovou technikou aumožňujú vám vychutnať si
krištáľovo čistý zvuk hudby alebo TV vcelom dome. Spojte
vysielač úplne jednoducho spožadovaným zdrojom zvuku:
DVD prehrávačom, CD prehrávačom, TV prijímačom, televízorom, HiFi zariadením, iPod-om alebo smartfónom.
6. Uvedenie do prevádzky
6.1 Pripojenie vysielača
• Pripojte spojovací kábel napájacieho zdroja do prípojky
„DC IN“ (10) vysielača. Spojte teraz napájací zdroj s
ľahkou dostupnou zásuvkou.
• Spojte jeden zpriložených audio káblov (cinch alebo
optický) saudio vstupmi [ANALOG] (8) alebo [OPTIC] (6)
na zadnej strane vysielača apríslušným audio výstupom
na vašom prehrávacom zariadení (TV alebo zdroj zvuku).
Alternatívne môžete použiť aj digitálny koaxiálny vstup (7).
• Nastavte vstupný prepínač [INPUT Select] (4) na použitý
vstup (optický/koaxiálny/analógový).
6.2 Vloženie akumulátorov (slúchadlá) (obr. 4)
Upozornenie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu
(+ a-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo
vytečenia batérií alebo explózie.
• Zabráňte úplnému vybitiu akumulátorov/batérií.
• Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/
ani ich nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
• Akumulátory/batérie neskratujte azabráňte ich umiestneniu vblízkosti neizolovaných kovových predmetov.
• Akumulátory anabíjacia stanica sú navzájom kompatibilné ajemožné ich používať jedine vdodanej kombinácii.
Poznámka
Pri vypnutom vysielači sa akumulátory nenabíjajú.
6.4 Prispôsobenie vstupnej citlivosti (atenuátor)
• Vzávislosti od pripojeného prehrávacieho zariadenia
prispôsobte citlivosť vstupnej hladiny pomocou spínača
[ATT.] (5) na vysielači.
• Zapnite prehrávacie zariadenie (TV alebo audio komponenty), sktorým je spojený váš vysielač.
• Dajte posuvný spínač [Power] (9) na zadnej strane
vysielača do polohy [ON]. LED dióda Power začne blikať
namodroaasi po 8–9sekundách bude svietiť trvalo.
7.2 Zapnutie slúchadiel
Poznámka –akumulátory
• Dbajte na to, aby vaše zariadenie bolo pri výmene
akumulátora/batérie vypnuté.
• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte
(min. štvrťročne).
• Akumulátory je možné kedykoľvek dobiť, úplné vybitie
pred nabíjaním nie je potrebné.
• Pred prvým použitím musíte vložiť dodané akumulátory
do slúchadiel aúplne ich nabiť (cca 7h).
• Otvorte kryt batériovej priehradky.Natento účel podržte
pevne zadnú stranu pravej ušnej mušle (16) aopatrne odkrúťte pravý ušný vankúšik proti smeru hodinových ručičiek.
• Vložte dva dodané akumulátory typu AAA do batériovej priehradky so správnou polaritou. Riadne zatvorte
priehradku na batérie vsadením aotočením ušnej mušle v
smerehodinových ručičiek, kým citeľne nezapadne.
6.3 Nabíjanie slúchadiel
• Vypnite najprv slúchadlá tak, že podržíte tlačidlo Power
(14) cca 2sekundy stlačené.
• Zaveste slúchadlá na nabíjacie kontakty (3) vysielača.
• Zapnite vysielač na zadnej strane zariadenia posunutím
posuvného regulátora[Power] (9) do polohy [ON].
• Nabíjanie sa spustí automaticky aLED dióda signalizujúca
nabíjanie (1) vysielača svieti nazeleno, len čo sú nabíjacie
kontakty vysielača aslúchadiel správne spojené.
• Hneď ako je nabíjanie ukončené, zhasne zelená LED
dióda signalizujúca nabíjanie (1).
Upozornenie –hlasitosť
• Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov
okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte
žiadne vozidlá alebo stroje.
• Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej
úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu –
aj pri krátkom pôsobení –spôsobiť
poškodenie sluchu.
• Zapnite slúchadlá tak, že podržíte tlačidlo Power (14) cca
2sekundy stlačené. LED dióda Power (13) svieti načerveno azmení sa na zelenú, len čo sa vytvorí signálové
spojenie medzi vysielačom aslúchadlami. Ak nedôjde k
rozpoznaniu audio signálu, zostane LED dióda červená.
• Nastavte náhlavný pás anasaďte si slúchadlá.
• Nastavte požadovanú hlasitosť pomocou regulátora
hlasitosti (12) na slúchadlách.
• Pri nízkom stave nabitia akumulátorov slúchadiel bliká
LED dióda Power (13) na slúchadlách načerveno. Päť
minút pred automatickým vypnutím zaznie dodatočne
výstražný tón: jeden tón za minútu počas posledných
štyroch minút adva tóny vposlednej minúte. Potom sa
slúchadlá vypnú automaticky.
51
Poznámka
• Vprípade porúch alebo zlého príjmu vypnú slúchadlá
zvuk aLED svieti načerveno. Spustí sa automatické
vyhľadávanie kanálov.
• Tieto slúchadlá sa môžu použiť aj ako normálne káblové
slúchadlá. Na ten účel spojte výstupnú zdierku slúchadiel vášho prehrávacieho zariadenia pomocou 3,5 mm
jack kábla sjack zdierkou na slúchadlách (obr.2–15).
•
Vypnite slúchadlá, keď ich nepoužívate apostavte ich
späť na nabíjacie kontakty (3) vysielača.
• Dbajte pritom na to, aby nabíjacie kontakty na seba
navzájom priliehali.
7.3 Režim standby
• Na šetrenie vysielača aprúdu sa vysielač automaticky
prepne do režimu standby,keď cca 5minút neprijme
žiaden audio signál. LED dióda Power (2) potom zhasne.
• Hneď ako vysielač opäť rozpozná audio signál, znovu sa
automaticky zapne aLED dióda Power (2) svieti namodro.
• Znovu zapnite slúchadlá na prehrávanie tak, že podržíte
tlačidlo Power (14) cca 2sekundy stlačené
• Slúchadlá sa taktiež automaticky vypnú, keď cca 5minút
neprijmú žiaden signál zvysielača.
8. Hľadanie chýb
8.1 Žiadny zvuk
• Uistite sa, že napájací zdroj je správne spojený snástennou zásuvkou asieťovou zdierkou vysielača.
• Skontrolujte, či sú slúchadlá zapnuté.
• Možno je stav nabitia slúchadiel príliš nízky,vtomto
prípade úplne nabite akumulátory.
• Uistite sa, že je zapnuté želané TV alebo audio zariadenie.
• Možno je nastavená príliš nízka hlasitosť na slúchadlách.
• Audio signál je príp. príliš nízky.Zvýšte hlasitosť na vašom
prehrávacom zariadení.
• Možno sú slúchadlá príliš ďaleko od vysielača.
Poznámka –manuálne vyhľadávanie kanálov
pri problémoch so spojením
• Vložte dva nabité akumulátory typu AAA do priehradky
na batérie slúchadiel –ako je popísané vkap. 6.2.
• Spojte vysielač so zásuvkou prostredníctvom napájacieho zdroja. Vysielač NEZAPÍNAJTE.
• Podržte stlačené tlačidlo Power (14) na slúchadlách (prijímač) cca 7sekúnd, kým nezačne blikať zelená LED dióda;
• Terazzapnite vysielač. Automaticky sa vytvorí spojenie
od vysielača kslúchadlám (prijímač).
52
9. Regulácia hlasitosti pri výbereanalógového vstupu (napr.výstup slúchadiel TV)
• Na zaručenie čistej kvality úrovne signálu by ste mali hlasitosť zdroja (napr.hlasitosť televízora) nastaviť na 60 %.
• Hlasitosť na slúchadlách nastavte najprv na minimum a
pomaly ju zvyšujte, aby ste predišli poškodeniu sluchu.
10. Údržba astarostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nezanecháva žmolky.Pri čistení nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky.
11. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
12. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
13. Technické údaje
Prevádzkové
napätie
Skreslenie<1%
Odstup šumu80 dB
Dosah
Frekvenčný rozsah20 Hz –20kHz
Max. vyžarovaný
vysielací výkon
Frekvenčné pásmo2406 -2472 MHz
14. Pokyny prelikvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie na miesta ktomu určené. Symbolizuje
to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení výrobku.
Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie
starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného
prostredia.
Vysielač: 5V,550 mA
Slúchadlá: 2,4 V(2x AAA Ni-MH)
maximálne 25 metrov (podľa
charakteru stien)
6,06 dBm
15. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00131988] je vsúlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
53
T Kullanma kılavuzu
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve
bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir
yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı
başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni
sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli
durumlaradikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2.Kumanda elemanları ve göstergeler
Verici/şarj istasyonu (Res. 1+3)
1. Şarj göstergesi LED’i (Charge)
2. Çalışma LED’i (Power)
3. Şarj kontakları
4. Giriş seçim anahtarı: Optik, koaksiyel veya analog
5. Giriş hassasiyetinin uyarlanması (Attentuator)
6. Optik ses girişi (dijital)
7. Koaksiyel ses girişi (dijital)
8. Cinch ses girişi (analog)
9. Açma/kapatma anahtarı (Power)
10. DC giriş yuvası (şebeke adaptörü)
Kulaklık (Res. 1+2)
11. Şarj kontakları (burkulma emniyetli)
12. Ses seviyesi ayar düğmesi
13. Çalışma LED’i (Power)
14. Açma/kapatma anahtarı (Power)
15. Doğrudan ses girişi Line-in (analog 3,5 mm stereo jak)
16. Pil bölme kapağı olarak “R” kulak başlığı
3. Paketin içeriği
• 1WHP5327 Dijital kablosuz kulaklık
• 1Şebeke Adaptörü
• 2AAA akü
• 1Ses kablosu
3,5 mm jak fiş –3,5 mm jak fiş
• 1ses adaptör kablosu
3,5 mm jak fiş –Cinch fiş
• 3,5 mm jak çoklayıcı 1ses adaptörü –Cinch fişi
• 1ses adaptörü 3,5 mm/6,3mm
• 1fiber optik kablo
• Bu kullanma kılavuzu
4. Güvenlik uyarıları
• Aküleri ve pilleri hiçbir zaman açmayın, zarar vermeyin,
yutmayın veya çevreye atık olarak karışmasına izin vermeyin. Akülerde ve pillerde zehirli ve çevresağlığına zararlı
ağır metaller mevcut olabilir.
• Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için öngörülmüştür.
• Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
• Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için
denetim altında olmaları gerekir.
• Bu ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayınız.
• Ürünü sadece bu amaç için izin verilen bir prizde çalıştırınız. Priz ürüne yakın olmalı ve kolayca erişilebilmelidir.
• Bu ürünü şebekeden ayırmak için aç/kapat anahtarını
kullanınız -böyle bir anahtar yoksa, şebeke kablosunu
prizden çekin.
• Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde serin.
• Kablo bükülmemeli ve herhangi bir yeresıkıştırılmamalıdır.
• Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılaramaruz
bırakmayın.
• Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara
uygun olarak atık toplamaya veriniz.
• Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde
her türlü garanti hakkı kaybolur.
• Adaptörü, bağlantı kablosu veya şebeke kablosu arızalı
olan ürünü kullanmayınız.
• Cihazı kendiniz onarmaya veya bakımını yapmaya çalışmayınız. Tüm bakım çalışmalarını yetkili usta personele
yaptırınız.
• Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
Uyarı –Kalp pilleri
Bu ürün kullanılırken akan vücut akımları bir kalp pilinin
çalışmasını etkileyebilir.
5. Giriş
Bu 2,4 GHz Digital Wireless kulaklık en yeni kablosuz teknoloji ile çalışır ve bütün evde kristal gibi berrak bir müzik veya
TV sesini dinleme zevkini sağlar.Vericinin istediğiniz ses
kaynağına bağlanması yeterlidir.DVD oynatıcısı, CD çalar,
TV cihazı, Televizyon, HiFi sistemi, iPod veya akıllı telefon.
6. Devreye alma
6.1 Vericinin bağlanması
• Şebeke adaptörünün bağlantı kablosunu vericinin “DC
IN“ (10) bağlantısına bağlayın. Şimdi şebeke adaptörünü
rahatça erişilebilen bir prize bağlayın.
54
• Birlikte verilen ses kablosunu (Cinch veya optik) vericinin
arka tarafındaki [ANALOG] (8) veya [OPTIC] ses girişlerine
ve oynatma cihazındaki (TV veya ses kaynağı) ilgili ses
çıkışına bağlayın. Alternatif olarak dijital koaksiyel girişi
(7) kullanabilirsiniz.
• Giriş seçim anahtarını [INPUT Select] (4) kullanılan girişe
göre(Optic/ Coax/ Analog) ayarlayın.
6.2 Pilleri takma (kulaklık) (Res. 4)
Uyarı
•
Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+ ve -işaretleri) doğru
olmasına dikkat edin ve aküleri buna göreyerleştirin.
Dikkat edilmediğinde akü akabilir veya patlayabilir.
• Aküleri/pilleri kısa devreyapmayın ve çıplak metal
nesnelerden uzak tutun.
• Piller ve şarj istasyonları birbirine uyumlu olup sadece
teslim edilen kombinasyonda kullanılmalıdır.
Not
Verici kapalıyken aküler şarj edilmez.
6.4 Giriş hassasiyetinin uyarlanması (Attentuator)
• Bağlı olan oynatma cihazına bağlı olarak –giriş seviyesinin hassasiyetini vericideki anahtar [ATT.] (5) yardımıyla
uyarlayın.
• Örn. TV/DVD/HiFi için [-8dB] anahtar konumunu kullanın
ve örn. iPod veya akıllı telefon gibi taşınabilir cihazlar için
[0dB] anahtar konumunu kullanın.
7. Çalıştırma
7.1 Vericinin açılması
• Vericinizin bağlı olduğu oynatma cihazını (TV veya ses
bileşeni) açın.
• Vericinin arka tarafındaki kaydırma butonunu [Power] (9)
[ON] pozisyonuna getirin. Power LED’i mavi renkli yanıp
sönmeye başlar ve 8-9 saniye sonrasürekli yanar.
7.2 Kulaklığın açılması
Not –Aküler
• Akü/pil değiştirirken cihazınızın kapalı olmasına dikkat
edin.
• Uzun bir süredepolandığında düzenli olarak (en az üç
ayda bir) şarj edilmelidir.
• Aküler her zaman yeniden şarj edilebilir,tamamen
boşalmasını beklemeye gerek yoktur.
• İlk uygulama öncesinde, birlikte verilen aküleri kulaklığa
yerleştirip tamamen şarj etmelisiniz (yakl. 7saat).
• Pil bölmesi kapağını açın. Bunun için sağ kulak başlığını
(16) arka taraftan tutun ve kulak yastığını dikkatle saat
yönünün tersine döndürün.
• Birlikte verilen iki AAA aküyü doğru kutuplarıyla pil
bölmesine yerleştirin. Kulak başlığını takarak ve saat
yönünde döndürerek, hissedilecek şekilde yerine oturana
kadar pil bölmesini düzgün şekilde kapatın.
6.3 Kulaklığın şarj edilmesi
• Bunun için önce Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılı
tutarak kulaklığı kapatın.
• Kulaklığı vericinin şarj kontaklarına (3) asın.
• Cihazın arka tarafında kaydırma butonunu [Power] (9)
[ON] pozisyonuna getirerek vericiyi açın.
• Vericinin ve kulaklığın şarj kontakları doğru şekilde
bağlandığı anda, şarj işlemi otomatik olarak başlar ve
vericinin şarj LED’i (1) yeşil yanar.
• Şarj işlemi tamamlandığı zaman yeşil şarj LED’i (1) söner.
Uyarı –Ses şiddeti
• Bu ürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında kısıtlanabilir.Busebepten kullanıldığında araç sürmeyin
veya makine kullanmayın.
• Ses seviyesini daima normal bir seviyede
tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir
süredahi olsa, işitsel hasarlarasebep
olabilir.
• Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılı tutarak kulaklığı
açın. Power LED’i (13) kırmızı yanar ve vericiyle kulaklık
arasında bir sinyal bağlantısı kurulduğu anda yeşile
döner.Ses sinyali algılanmazsa LED kırmızıda kalır.
• Kafa bandını ayarlayın ve kulaklığı takın.
• Kulaklıktaki ses seviyesi ayar düğmesi (12) ile istediğiniz
ses seviyesini ayarlayın.
• Kulaklık akülerinin şarj durumu düşük ise kulaklıktaki
Power LED’i (13) kırmızı yanıp söner.Otomatik kapanmadan beş dakika önce ayrıca bir uyarı sesi işitilir: son dört
dakika boyunca her dakikada bir ses ve son dakikada iki
ses. Daha sonrakulaklık otomatik olarak kapanır.
55
Not
• Arızalarda veya sinyal alımının zayıf olduğu durumlarda kulaklık sessiz konuma geçer ve LED kırmızı yanar.
Otomatik bir kanal araması başlatılır.
• Bu kulaklık, kabloyla bağlı normal kulaklık olarak
da kullanılabilir.Bunun için 3,5-mm jak kablosunun
yardımıyla oynatma cihazınızın kulaklık çıkış yuvasını
kulaklıktaki jak yuvasına bağlayın (Res.2 –15).
• Kulaklık kullanılmadığı zaman onu kapatın ve yine
vericinin şarj kontaklarına (3) yerleştirin.
• Bu esnada şarj kontaklarının üst üste gelmesine dikkat
edin.
7.3 Bekleme Modu
• Vericiyi korumak ve elektrikten tasarruf etmek için, yakl. 5
dakika bir ses sinyali alınmadığında verici otomatik olarak
bekleme moduna geçer.Power LED’i (2) bu durumda söner.
• Ses sinyali yeniden algılandığı anda, verici otomatik
olarak yeniden açılır ve Power LED’i (2) mavi yanar.
• Ses aktarımı için Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılı
tutarak kulaklığı tekrar açın.
• Kulaklığın kendisi de vericiden yakl. 5dakika bir sinyal
alamadığı zaman otomatik olarak kapanır.
8. Arıza arama
8.1 Ses yok
• Şebeke adaptörünün doğru şekilde duvar prizine ve vericinin şebeke yuvasına bağlandığından emin olun.
• Kulaklığın açık olup olmadığını kontrol edin.
• Belki kulaklığın şarj durumu çok düşüktür,budurumda
aküleri tamamen şarj ediniz.
• İstediğiniz TV veya ses cihazının açık olduğundan emin olun.
• Muhtemelen kulaklıktaki ses seviyesi çok zayıf ayarlıdır.
• Ses sinyali çok düşük olabilir.Oynatma cihazında ses
seviyesini yükseltin.
• Belki kulaklık vericiden fazla uzaktadır.
Not –bağlantı problemlerinde manüel kanal
araması
9. Analog giriş seçiminde (örn. TV kulaklık çıkışı) ses
seviyesi ayarı
• Sinyalde temiz bir seviye kalitesini sağlamak için kaynağın
(örn. televizyon ses seviyesi) ses şiddetini %60 olarak
ayarlamalısınız.
• Kulaklıkta ses seviyesini ilk önce minimum düzeye ayarlayın ve işitme hasarlarını önlemek için yavaşça yükseltin.
10. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif
temizleyiciler kullanmayın.
11. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve
ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda
veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve
bu durumda garanti hakkı kaybolur.
12. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün
danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
13. Teknik bilgiler
İşletme gerilimi
Distorsiyon<1%
Sinyal-gürültü oranı80 dB
Kapsama alanı
Frekans aralığı20 Hz –20kHz
Maks. yayınlanan
verici gücü
Frekans bandı2406 -2472 MHz
Verici: 5V,550 mA
Kulaklık: 2,4V (2x AAA Ni-MH)
en çok 25 metre(duvarların
yapısına bağlı olarak)
6,06 dBm
• Arızalarda veya sinyal alımının zayıf olduğu durumlarda kulaklık sessiz konuma geçer ve LED kırmızı yanar.
• Böl. 6.2’de anlatılan şekilde -şarj edilmiş iki AAA
aküyü kulaklığın pil bölmesine yerleştirin.
• Şebeke adaptörü üzerinden vericiyi prize bağlayın.
Vericiyi AÇMAYIN.
• Yeşil LED yanıp sönmeye başlayana kadar kulaklıktaki
(alıcı) Power tuşunu (14) yakl. 7saniye basılı tutun.
• Şimdi vericiyi açın. Vericiden kulaklığa (alıcı) bağlantı
otomatik olarak kurulur.
56
14. Atık toplama bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU
ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu
tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla
piller normal evsel çöpe atılmamalıdır.Tüketiciler
için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,
kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere
götürülmelidir.Bukonu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla
düzenlenmektedir.Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda
veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda
uyarır.Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile,
çevrekorumasına önemli bir katkıda bulunursunuz.
Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’dapiller
ve aküler için de geçerlidir.
15. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKGkablosuz
sistem tipin [00131988] 2014/53/AB sayılı direktife
uygun olduğunu beyan eder.ABUygunluk
Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde
incelenebilir: www.hama.com-> 00131988->Downloads.
57
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta iden
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller
viktiga hänvisningar.
2.Manöverelement och indikationer
Sändare/Laddningsstation (bild 1+3)
1. Laddningsindikerings-LED (charge)
2. Drift-LED (power)
3. Laddningskontakter
4. Ingångsväljare: optisk, koaxial eller analog
5. Anpassning av ingångskänslighet (attentuator)
6. Ljudingång optisk (digital)
7. Ljudingång koaxial (digital)
8. Ljudingång cinch (analog)
9. Strömbrytare(power)
10. DC-ingång (nätadapter)
Hörlurar (bild 1+2)
11. Laddningskontakt (vridsäker)
12. Volymreglage
13. Drift-LED (power)
14. Strömbrytare(power)
15. Direkt audio-line-in (analog 3,5 mm stereokontakt)
16. Öronmussla “R” som lock till batterifacket
3. Förpackningens innehåll
• 1WHP5327 digital trådlös hörlur
• 1nätadapter
• 2AAA-batterier
• 1ljudkabel
3,5 mm teleuttag –3,5 mm teleuttag
• 1ljud-adapterkabel
3,5 mm teleuttag –cinch-stickkontakt
• 1ljudadapter 3,5 mm telekoppling –cinch-stickkontakt
• 1ljudadapter 3,5 mm/6,3mm
• 1optisk kabel
• denna bruksanvisning
4. Säkerhetsanvisningar
• Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbarabatterier
och vanliga batterier och släng dem inte inaturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förändraoch/eller deformerainte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Använd baraprodukten tilldet som den är avsedd för.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Använd baraprodukten när den är ansluten tillett
godkänt eluttag. Eluttaget måste sitta inärheten av
produkten och varalätt att nå.
• Skilj produkten frånelnätet med hjälp av strömbrytaren –
om den saknas drar du ut elsladden ur eluttaget.
• Draalla kablar så att det inte gåratt snubbla på dem.
• Böj och kläm inte kabeln.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
• Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Använd inte produkten när adaptern, anslutningskabeln
eller elsladden är skadade.
• Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåt
allt servicearbete tillansvarig fackpersonal.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
Varning –pacemakers
Kroppsströmmarna som strömmar när den här produkten
används kan påverka en pacemakers funktion.
5. Inledning
Dessa 2,4 GHz digitala trådlösa hörlurar arbetar med
den senaste radiotekniken och gör det möjligt för dig att
lyssna på musik eller TV-ljud iren och kristallklar kvalitet
ihela huset. Anslut sändaren enkelt till önskad ljudkälla:
DVD-spelare, CD-spelare, TV,HiFi-anläggning, iPod eller
smartphone.
• Anslut en av de medföljande ljudkablarna (cinch eller
optisk) till ljudingångarna [ANALOG] (8) eller [OPTIC] (6)
på sändarens baksida och motsvarande ljudutgång på din
uppspelningsenhet (TV-eller ljudkälla). Alternativt kan du
använda den digitala koaxiala ingången (7).
• Ställ in ingångsväljaren [INPUT Select] (4) på den använ-
da ingången (optic/coax/analog).
6.2 Lägga in batterier (hörlurar) (bild 4)
Varning
• Varmycket noga med batteripolerna (+ och –märkning) och lägg in de uppladdningsbarabatterierna
enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att de
uppladdningsbarabatterierna läcker eller exploderar.
• Djupurladda inte uppladdningsbara/vanliga batterier.
vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka
isär dem.
• Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och
håll dem borta frånblanka metallföremål.
• Batterier och laddningsstation är anpassade till
varandraoch fårendast användas iden levererade
kombinationen.
• Laddningsförloppet startar automatiskt och sändarens
laddnings-lysdiod (1) lyser grönt, så snart laddningskontakterna hos sändareoch hörlurar är korrekt anslutna.
• Så snart laddningsförloppet är avslutat, slocknar den
gröna laddnings-lysdioden (1).
Hänvisning
Batterierna laddas inte om sändaren är avstängd.
6.4 Anpassning av ingångskänslighet (attentuator)
• Anpassa –beroende på ansluten uppspelningsenhet –in-
gångsnivåns känslighet med hjälp av omkopplaren [ATT.]
(5) på sändaren.
• Använd t.ex. för TV/DVD/HiFi inställningen [-8dB], för
mobila enheter,som t.ex. iPod eller smartphone, inställningen [0dB].
7. Användning
7.1 Starta sändaren
• Starta uppspelningsenheten (TV-eller ljudkomponenten)
som sändaren är ansluten till.
• Ställ skjutreglaget [Power] (9) på sändarens baksida i
läge [ON]. Power-lysdioden börjar blinka blått och lyser
konstant efter ca 8-9 sekunder.
Hänvisning –batterier
• Kontrolleraatt apparaten är avstängd när batteriet
ska bytas.
• Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring
(minst en gång ikvartalet).
• Batterier kan laddas när som helst och måste inte vara
helt urladdade innan de laddas igen.
• Innan första användningen måste de medföljande
batterierna placeras ihörlurarna och laddas fullständigt
(ca 7tim.).
• Öppna locket på batterifacket. Håll fast baksidan av den
högrahörmusslan (16) och vrid den högraöronkudden
försiktigt motsols.
• Placerademedföljande två AAA-batterierna ibatterifack-
et med polerna åträtt håll. Stäng batterifacket ordentligt
genom att sätta in och vrida öronmusslan medsols, tills
du känner att den hakar fast.
6.3 Ladda hörlurar
• Stäng först av hörlurarna genom att hålla power-knappen
(14) intryckt ca 2sekunder.
• Häng hörlurarna på sändarens laddningskontakter (3).
• Starta sändaren på baksidan av enheten, genom att ytta
skjutreglaget [Power] (9) till läge [ON].
7.2 Starta hörlurarna
Varning –volym
• När produkten används hör du inte ljud iomgivningen lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller
maskiner under användningen.
• Håll alltid volymen på en förnuftig nivå.
Höga volymer –även under kort period –
kan leda till hörselskador.
• Starta hörlurarna genom att hålla power-knappen (14)
intryckt ca 2sekunder.Power-lysdioden (13) lyser först
rött och växlar därefter tillgrönt, så snart en signalförbindelse har upprättats mellan sändareoch hörlurar.Om
ingen ljudsignal upptäcks, lyser lysdioden rött.
• Ställ in huvudbandet och ta på dig hörlurarna.
• Ställ in önskad volym med hjälp av volymreglaget (12) på
hörlurarna.
• När hörlurar-batterierna har lågladdningsstatus blinkar
power-lysdioden (13) på hörlurarna rött. Femminuter
innan de stängs av automatiskt, hörs en varningssignal:
en signal per minut under de sista fyraminuterna och
två signaler den sista minuten. Sedan stängs hörlurarna
automatiskt av.
,
59
Hänvisning
• Vid störningar eller dålig mottagning ställs hörlurarna
in på ljudlöst och lysdioden lyser rött. En automatisk
kanalsökning startas.
• Dessa hörlurar kan även användas som vanliga, kabelbundna hörlurar.Använd då 3,5 mm-telekabeln för att
ansluta utgångsporten på din uppspelningsenhet med
teleuttaget på hörlurarna (bild 2-15).
• Stäng av hörlurarna, när de inte används, och ställ
tillbaka dem på sändarens laddningskontakter (3).
• Tänk på att laddningskontakterna ligger ovanpå varandra.
7.3 Standby-läge
• För att skona sändaren och sparaström, försätts sändarenautomatiskt istandy-läge, om ingen ljudsignal tas
emot under ca 5minuter.Power-lysdioden (2) slocknar.
• Så snart en ljudsignal upptäcks igen, startas sändaren
automatiskt och power-lysdioden (2) lyser blått.
• Starta hörlurarna för ljuduppspelning igen genom att
hålla power-knappen (14) intryckt ca 2sekunder.
• Hörlurarna stängs också av automatiskt, om de under ca
5minuter inte tar emot någon signal frånsändare.
8. Felsökning:
8.1 Inget ljud
• Se till att nätadaptern är korrekt ansluten till vägguttaget
och sändarens eluttag.
• Kontrolleraatt hörlurarna är påslagna.
• Hörlurarnas laddningsstatus är möjligtvis för låg, ladda
då batterierna fullständigt.
• Se till att den önskade TV-apparaten eller ljudenheten är
påslagen.
• Möjligtvis är volymen på hörlurarna för svagt inställd.
• Ljudsignalen är eventuellt för låg. Höj volymen på din
uppspelningsenhet.
• Möjligtvis är hörlurarna för långt borta frånsändaren.
Hänvisning –manuellkanalsökning vid
anslutningsproblem
• Vid störningar eller dålig mottagning ställs hörlurarna
in på ljudlöst och lysdioden lyser rött.
• Lägg in två uppladdade AAA-batterier -enligt beskriv-
ningen ikap. 6.2 -ihörlurarnas batterifack.
• Anslut sändaren till eluttaget via nätadaptern. Starta
INTE sändaren.
• Håll power-knappen (14) på hörlurarna (mottagaren)
intryckt ca 7sekunder,tills den gröna lysdioden börjar
blinka;
• Nu kan du starta sändaren. Anslutningen mellan sändareoch hörlurar (mottagare) upprättas automatiskt.
9. Volymreglering vid analogt ingångsval (t.ex.
hörlursutgång på TV)
• För att säkerställa en rensignalkvalitet, bör volymen hos
källan (t.ex. TV-volym) ställas in på 60 %.
• Ställ tillatt börja med in hörlurarnas volym på minsta möj-
liga och höj den långsamt, för att undvika hörselskador.
10. Service och skötsel
Rengör baraden här produkten med en luddfri, lätt fuktad
duk och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
11. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte
följs.
12. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
13. Tekniska data
Driftspänning
Distorsion<1%
Signal-störförhållande
Räckvidd
Frekvensområde20 Hz –20kHz
Max. utstrålad
sändareffekt
Frekvensintervall2406 -2472 MHz
Sändare: 5V,550 mA
Hörlurar: 2,4 V(2x AAA Ni-MH)
80 dB
max. 25 meter (beroende på
väggarna)
6,06 dBm
60
14. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier fårinte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid
slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser.Detaljer för detta denieras via den
nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol
på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
15. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att denna
typ av radioutrustning [00131988] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten
tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på följande
webbadress:
www.hama.com-> 00131988->Downloads
61
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta
voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laittees
ta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2.Käyttöpainikkeet ja näytöt
Lähetin/latausasema (kuva 1+3)
1. Latausnäytön LED (Charge)
2. Käyttö-LED (Power)
3. Latauskoskettimet
4. Tulon valintakytkin: optinen, koax tai analoginen
5. Tuloherkkyyden sovittaminen (attentuaattori)
6. Audio-tulo, optinen (digitaalinen)
7. Audio-tulo, koaksiaalinen (digitaalinen)
8. Audio-tulo, Cinch (analoginen)
9. Virtakytkin (Power)
10. DC-tuloliitin (verkkolaite)
Kuuloke (kuva 1+2)
11. Latauskoskettimet (kiertymissuojattu)
12. Äänenvoimakkuuden säädin
13. Käyttö-LED (Power)
14. Virtakytkin (Power)
15. SuoraAudio-Line-in (analoginen, 3,5 mm:n jakkiliitin)
16. Korva ”R” paristolokeron suojana
3. Pakkauksen sisältö
• 1WHP5327 digitaalinen radiotaajuudella toimiva kuuloke
• 1verkkolaite
• 2AAA-akkua
• 1audiokaapeli
3,5 mm: jakkiliitin –3,5 mm:n jakkiliitin
• 1audioadapterikaapeli
3,5 mm:n jakkiliitin -Cinch-liitin
• 1audioadapteri 3,5 mm:n jakkipistoke –Cinch-pistoke
• 1audioadapteri 3,5 mm/6,3 mm
• 1optinen valojohdinkaapeli
• Tämä käyttöohje
4. Turvaohjeet
• Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä
anna niiden joutua luontoon. Ne voivat sisältää myrkylli-
-
siä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/
kuumenna/puraniitä.
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
• Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Yhdistä tuote vain pistorasiaan, joka on hyväksytty
tuotteen käyttöä varten. Pistorasian tulee olla asennettu
tuotteen lähelle sekä helposti saavutettavissa.
• Erota tuote verkosta virtakatkaisimen avulla –jos sellaista
ei ole, irrota pistoke pistorasiasta.
• Sijoita kaikki johdot niin, että kompastumisvaaraa ei ole.
• Älä taita johtoa äläkä aseta sitä puristuksiin.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimak-
kaalle tärinälle.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Älä käytä tuotetta, jos adapteri, adapterin johto tai
virtajohto on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
Varoitus –Sydämentahdistin
Kehossa tätä tuotetta käytettäessä kulkevat sähkövirrat
voivat vaikuttaa sydämentahdistimen toimintaan.
5. Johdanto
Nämä 2,4 GHz:n digitaalisen langattomat kuulokkeet toimivat uusimmalla radiotaajuustekniikalla, mikä mahdollistaa
puhtaan ja kirkkaan musiikki- tai tv-ääni-kokemuksen
koko rakennuksessa. Lähetin täytyy vain liittää haluttuun
audiolähteeseen. DVD-soitin, CD-soitin, TV-laite, televisio,
HiFi-laitteisto, iPod tai älypuhelin.
-liitäntään (10). Liitä verkkolaite sen jälkeen pistorasiaan,
johon on esteetön pääsy.
62
• Liitä jokin toimitukseen sisältyvistä audiokaapeleista
(Cinch tai optinen) lähettimen taustapuolella olevien
audiotulojen [ANALOG] (8) tai [OPTIC] (6) ja toistolaitteen
(TV-tai audiolähde) vastaavan audiolähdön kanssa.
Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää myös koax-tuloa (7).
6.2 Akkujen asettaminen sisään (kuulokkeet) (kuva 4)
Varoitus
• Varmista ehdottomasti, että akkujen navat (merkinnät
+ja-)ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, akut voivat
vuotaa tai räjähtää.
• Älä anna akkujen/paristojen purkautua kokonaan.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/
kuumenna/puraniitä.
• Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään
puhtaista metalliesineistä.
• Akut, drone-lennokki ja latausadapteri sopivat yhteen
ja niitä saa käyttää vain toimitukseen sisältyvänä
yhdistelmänä.
Ohje –akut
• Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ennen akun/
pariston vaihtoa.
• Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, se tulee ladata
säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
• Akut voidaan ladata uudelleen milloin tahansa. Täydellinen purkaminen ennen lataamista ei ole tarpeen.
• Toimitukseen sisältyvät akut tulee asettaa kuulokkeisiin ja
ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä (n. 7h).
• Avaa paristolokeron kansi. Pidä sitä varten oikeanpuoleisen kuulokkeen taustapuolesta (16) kiinni ja käännä
oikeaa korvapehmustetta varovasti vastapäivään.
• Aseta kaksi toimitukseen sisältyvää AAA-akkua paristokoteloon oikeanapaisesti. Sulje paristokotelo ohjeiden
mukaisesti asettamalla se paikalleen ja kääntämällä
kuuloketta myötäpäivään, kunnes se lukittuu tuntuvasti.
6.3 Korvakuulokkeiden lataaminen
• Kytke sitä varten ensin kuulokkeet pois pitämällä virtapainiketta (14) painettuna n. kahden sekunnin ajan.
• Kytke laitteen taustapuolella oleva lähetin päälle asetta-
malla liukukytkin [Power] (9) asentoon [ON].
• Lataaminen käynnistyy automaattisesti ja lähettimen
lataus-LED (1) palaa vihreänä heti kun lähettimen ja
kuulokkeiden latauskoskettimet on liitetty oikein.
• Heti kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä lataus-LED
(1) sammuu.
Ohje
Akkuja ei ladata lähettimen ollessa kytkettynä pois päältä.
• Käytä esim. TV-/DVD-/HiFi-laitteille kytkimen asentoa
[-8 dB], kannettaville laitteille (esim. iPod tai älypuhelin)
kytkimen asentoa [0 dB].
7. Käyttö
7.1 Lähettimen kytkeminen päälle
• Kytke päälle se toistolaite (TV-tai audiokomponentti),
jonka kanssa lähetin on liitetty.
• Aseta lähettimen taustapuolella oleva liukukytkin [Power]
(9) asentoon [ON]. Virta-LED alkaa vilkkumaan sinisenä ja
palaa n. 8-9sekunnin kuluttua jatkuvasti.
7.2 Kuulokkeiden kytkeminen päälle
Varoitus –äänenvoimakkuus
• Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää
ajoneuvoja eikä koneita.
• Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä
tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista
voi -lyhytaikaisinakin -seurata
kuulovaurioita.
• Kytke kuulokkeet päälle pitämällä virtapainiketta (14)
painettuna n. kahden sekunnin ajan. Virta-LED (13) palaa
punaisena ja muuttuu sen jälkeen vihreäksi heti kun lähettimen ja kuulokkeiden välinen signaaliyhteys on luotu.
LED jää punaiseksi, mikäli audiosignaalia ei tunnisteta.
• Säädä päähihna ja aseta kuulokkeet päähän.
• Aseta haluttu äänenvoimakkuus kuulokkeiden äänenvoi-
makkuuden säätimellä (12).
• Mikäli kuulokkeiden akun lataustila on alhainen, kuulokkeiden virta-LED (13) vilkkuu punaisena. Viisi minuuttia
ennen automaattista poiskytkeytymistä laitteesta kuuluu
lisäksi varoitusääni: yksi ääni minuutissa viimeisen neljän
minuutin ja kaksi ääntä viimeisen minuutin aikana. Sen
jälkeen kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä.
63
Ohje
• Häiriötilanteissa tai vastaanottotehon ollessa heikko
kuulokkeet mykistyvät ja LED palaa punaisena. Automaattinen kanavahaku käynnistyy.
• Kuulokkeita voi käyttää myös tavallisina, kaapelilla
kytkettynä kuulokkeina. Liitä sitä varten toistolaitteen
kuulokkeille tarkoitettu lähtöliitin 3,5 mm:n jakkikaapelilla kuulokkeiden jakkiliitäntään (kuvat 2–15).
• Kytke kuulokkeet pois päältä, kun niitä ei käytetä, ja
aseta kuulokkeet takaisin lähettimen latauskosketinten
(3) päälle.
• Varmista, että latauskoskettimet ovat päällekkäin.
7.3 Standby-tila
• Lähetin kytkeytyy automaattisesti standby-tilaan lähettimen kuormituksen vähentämiseksi ja sähkön säästämiseksi heti kun audiosignaalia ei ole enää vastaanotettu
viiteen minuuttiin. Virta-LED (2) sammuu silloin.
• Heti kun audiosignaali tunnistetaan uudelleen, lähetin
kytkeytyy automaattisesti takaisin päälle ja virta-LED (2)
palaa sinisenä.
• Kytke kuulokkeet päälle toistoa varten pitämällä virtapainiketta (14) painettuna n. kahden sekunnin ajan.
• Kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä myös
silloin, kun lähettimestä ei vastaanoteta signaalia noin
viiteen minuuttiin.
8. Vianetsintä
8.1 Ääntä ei kuulu
• Varmista, että verkkolaite on kytketty oikein seinäpistorasiaan ja lähettimen verkkoliitäntään.
• Tarkista, että kuulokkeet on kytketty päälle.
• Kuulokkeiden lataustila voi olla liian alhainen. Akut tulee
silloin ladata täyteen.
• Varmista, että haluttu TV-tai audiolaite on kytketty päälle.
• Kuulokkeiden äänenvoimakkuus voi olla asetettu liian
alhaiselle.
• Audiosignaali voi olla liian heikko. Korota toistolaitteen
äänenvoimakkuutta.
• Kuulokkeet voivat olla liian kaukana lähettimestä.
Ohje –manuaalinen kanavahaku
yhteysongelmien yhteydessä
• Häiriötilanteissa tai vastaanottotehon ollessa heikko
kuulokkeet mykistyvät ja LED palaa punaisena.
• Aseta kaksi ladattua AAA-akkua kuulokkeiden paristokoteloon luvussa 6.2 kuvatulla tavalla.
• Kytke lähetin verkkolaitteella pistorasiaan. ÄLÄ kytke
lähetintä päälle.
• Pidä kuulokkeiden (vastaanotin) virtapainiketta
painettuna n. seitsemän sekuntia, kunnes vihreä LED
alkaa vilkkumaan.
• Kytke sen jälkeen lähetin päälle. Yhteys lähettimestä
kuulokkeisiin (vastaanotin) luodaan automaattisesti.
9. Äänenvoimakkuuden säätely analogisessa tulon
valinnassa (esim. TV:n kuulokelähtö)
• Lähteen äänenvoimakkuus (esim. television äänenvoimakkuus) tulee asettaa 60 prosentiksi puhtaan signaalitasolaadun takaamiseksi.
• Aseta kuulokkeiden äänenvoimakkuus ensin minimiksi
ja korota äänenvoimakkuutta hitaasti kuulovaurioiden
estämiseksi.
10. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
11. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta
tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
12. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
13. Tekniset tiedot
Käyttöjännite
Vääristymä<1%
Kohinatiheys80 dB
Kantama
Taajuusalue20 Hz –20kHz
Suurin säteilty
lähetysteho
Taajuusnauha2406 -2472 MHz
Lähetin: 5V,550 mA
Kuulokkeet: 2,4 V(2xAAA Ni-MH)
Enintään 25 metriä (seinien
ominaisuuksista riippuen)
6,06 dBm
64
14. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla
on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin
julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan.
Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin
osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on
tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että radiolaite-
tyyppi [00131988] on direktiivin 2014/53/EU
mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti
on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
65
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţioptat pentru un produs Thomson.
Pentru început vă rugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitiți
complet următoarele instrucțiuni șiindicații. Vă rugămsă
păstraţimanualul de utilizarelaloc sigur pentru oconsultare
ulterioară în caz de nevoie. Încaz de înstrăinareaaparatului
vă rugămsăpredați șiacest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizareșiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau
la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și
instrucțiunilor importante.
2.Elemente de comandă șiașaje
Emițător /Stație de încărcare-Fig. 1+ 3)
1. LED așaj încărcare(Charge)
2. LED funcționare(Power)
3. Contacte încărcare
4. Comutator selecție intrare: Optic, coaxial sau analogic
5. Ajustarea sensibilității de intrare(atenuator)
6. Intrareaudio optică (Digital)
7. Intrareaudio coaxială (Digital)
8. Intrareaudio RCA(Analogic)
9. Comutator pornit /oprit (Power)
10. Fișă de intrareDC(Element de rețea)
Cască (Fig. 1+2)
11. Contacte încărcare(sigurelainversare)
12. Buton reglarevolum sonor
13. LED funcționare(Power)
14. Comutator pornit /oprit (Power)
15. Direct Audio-Line-in (Jack stereo 3,5 mm analogic)
16. Pavilionul „R“ drept capac compartiment baterii
3. Conținutul pachetului
• Cască digitală cu radiorecepție 1WHP5327
• 1element de rețea
• 2acumulatoareAAA
• 1cablu audio
Mufă Jack 3,5mm –Mufă Jack 3,5mm
• 1cablu adaptor audio
Mufă Jack 3,5 mm –Mufă RCA
• 1adaptor audio (Priză Jack 3,5 mm –Mufă RCA)
• 1adaptor audio 3,5mm /6,3mm
• 1cablu optic din bredesticlă
• Acest manual de utilizare
4. Instrucțiuni de siguranță
• Nu deschideținiciodată,nudeteriorați, înghițițisau lăsați
să ajungă în mediul înconjurător acumulatori șibaterii. Pot
conține metale grele șitoxice, nocive mediului înconjurător.
• Nu modicați, deformați, încălzițisau dezmembrabateri-
ile/acumulatoarele.
• Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatăși
nu profesională.
• Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
• Pentru asigur că nu se joacă cu aparatul, copiii trebu-
iesc supravegheați.
• Nu folosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Exploataţiprodusul numai la opriză de reţea aprobată
în acest sens. Priza de rețea trebuie să e plasată în
apropierea produsului șisăe ușor accesibilă.
• Oprițialimentarea cu curent aprodusului printr-un
comutator pornit/oprit -dacă acesta nu există scoateți
cablul din priză.
• Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicațideele.
• Nu îndoiți
• Nu lăsațiprodusul să cadășinuîl supunețitrepidațiilor
puternice.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
• Nu executaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţi
orice drept la garanţie.
• Nu utilizațiprodusul dacă adaptorul, cablul de conectare
sau cablul de alimentaresunt deterioarate.
• Nu încercaţisăreparaţisau să depanaţiaparatul. Operaţiile
de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu deschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîn
caz de deterioare.
Fluxurile corporale uente la folosirea acestui produs pot
inuențafuncționarea unui stimulator cardiac.
5. Introducere
Casca digitală Wireless 2,4 GHz utilizează cea mai modernă
tehnică radiofonicășiface posibil să vă bucurațiîntoată casa
de un sunet curat șiclar al muzicii sau televizorului. Conectați
emițătorul cu sursa audio dorită:DVD Player,CDPlayer,
aparat TV,aparat de înaltă delitate, iPod sau Smartphone.
6. Punereînfuncțiune
6.1 Conectareemițător
• Conectațicablul de conexiune al elementului de rețea la
racordul „DC IN“ (10) al emițătorului. Înnal conectați
elementul de rețea cu opriză.
șinustriviţicablul.
Avertizare–Stimulator cardiac
66
• Cablul adaptor audio, cablul din bredesticlă sau cablul
coaxial (nu sunt cuprinse în livrare) vă oferă multe posibilitățideconectarecusursa audio. Conectațiunul din
cablurile audio livrate (RCAsau optic) cu intrările audio
[ANALOG] (8) sau [OPTIC] (6) de pe spatele emițătorului
șicuieșirea corespunzătoareaudio de la aparatul de
redare(TV sau sursă audio). Alternativ putețiutiliza și
intrarea coaxială digitală (7).
• Plasațicomutatorul de selecție intrare[INPUT Select] (4)
pe intrarea utilizată (optică/coaxială/analogică).
6.2 Introduceți acumulatorii (Cască) (Fig. 4)
Avertizare
• Vă rugămsărespectațipolaritatea corectă aacumula-
toarelor (marcajele + și-)șiintroduceți-le conform cu
acestea. Încazul nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei acumulatoarelor.
• Nu descărcațibateriile/acumulatoarele la maximum.
• Nu modicați, deformați, încălzițisau dezmembra
bateriile/acumulatoarele.
• Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinule
apropiațideobiecte metalice neizolate.
• Acumulatorii șistația de încărcaresunt puse în concor-
danță șiauvoie să e folosite numai în combinația
livrată.
• La oconectarea corectă întrecontactele de încărcareale
emițătorului șicască încărcarea pornește automat șiLEDul de încărcare(1) luminează verde.
• La terminarea încărcării LED-ul de încărcareverde se
stinge.
Instrucțiune
Dacă emițătorul este oprit acumulatoarele nu se încarcă.
6.4 Ajustarea sensibilității de intrare(atenuator)
• Înfuncție de aparatul de redareconectat, sensibilitatea
nivelului de intraretrebuie ajustată cu ajutorul comutatorului [ATT.] (5) de la emițător.
• Pentru TV/DVD/HiFi utilizațipoziția comutatorului [-8dB],
pentru aparate portabile precum iPod sau Smartphone
poziția [0dB].
7. Funcționare
7.1 Pornireemițător
• Pornițiaparatul de redare(TV sau altă componentă
audio) cu careemițătorul este conectat.
• Plasațiregulatorul glisant [Power] (9) de pe spatele
emițătorului pe poziția [ON]. LED-ul Power începe să
lumineze intermitent șidupă cca 8-9 secunde continuu.
7.2 Pornirecască
Instrucțiune –Acumulatori
• La schimbarea acumulatorului/bateriei aparatul trebuie
să e deconectat.
• La depozitaremai îndelungată efectuațireîncărcarea
la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
• Acumulatorii se pot reîncărcaoricând, nu este necesa-
ră odescărcarecompletă înainte de încărcare.
• Înaintea primei utilizări acumulatorii trebuie introdușiîn
cascășiîncărcațicomplet (cca 7ore).
• Deschidețicompartimentului bateriilor.Pentru aceasta
ținețixspatele pavilionului drept (16) șirotițipernuțadreaptă în sens contrar acelor de ceasornic.
• Introducețicele două acumulatoareAAA livrate cu pola-
ritatea corectă. Închidețicompartimentul bateriilor prin
instalarea șirotirea pernuței în sensul acelor de ceasornic
până la blocarea sesizabilă.
6.3 Încărcarecască
• Întâi se oprește casca prin apăsarea tastei Power (14) cca
2secunde.
• Atașațicasca la contactele de încărcare(3) ale emițătorului.
• Pornițiemițătorul prin plasarea regulatorului glisant
[Power] (9) din spate, pe poziția [ON].
Avertizare–Volum sonor
• Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de
percepereazgomotelor înconjurătoare. Întimpul
utilizării produsului nu trebuie să deservițiagregate
sau mijloace de transport.
• Reglațisonorul la ointensitate rezonabilă.
Intensitatea ridicată asonorului -chiar
șidescurtă durată -poate duce la
tulburări ale auzului.
• Pornițicasca prin apăsarea tastei Power (14) cca 2secun-
de. LED-ul Power (13) luminează roșu șitrece la verde de
îndată ce întreemițător șicască este stabilită oconexiune
prin semnal. Dacă nu se recunoaște nici un semnal audio
LED-ul rămâne roșu.
• Reglațibanda de xare șipunețicasca pe cap.
• Cu butonul de reglarealvolumului sonor (12) putețiregla
sunetul din cască.
• La ostaredeîncărcarescăzută aacumulatorilor LED-ul
Power (13) de la cască luminează intermitent roșu. Cu
cinci minute înaintea opririi automate se aude un sunet
de avertizare: un ton pe minut în timpul ultimelor patru
minute șidouă tonuri în ultimul minut. Înnal casca se
oprește automat.
67
Instrucțiune
• Încaz de defecțiuni sau recepție proastă casca trece
pe sunet dezactivat (mute) șiLED-ul luminează roșu.
Se inițiază un tur de căutareautomată al canalului.
• Această cască poate folositășicucablu de conec-
tare. Cu ajutorul cablului Jack de 3,5 mm conectați
ieșirea pentru cască aaparatului de redarecușaJack
de la cască (Fig. 2-15).
• Încaz de nefolosireoprițicasca șiplasați-o pe contac-
tele de încărcare(3) ale emițătorului.
• Contactele de încărcaretrebuie să e succesive.
7.3 Regim standby
• Dacă 5minute nu se recepționează nici un semnal audio,
pentru menajarea emițătorului șieconomisirea curentului
electric, emițătorul trece automat în regim standby.LEDul Power (2) se stinge.
• La recepționarea unui semnal audio emițătorul repornește
automat șiLED-ul Power luminează albastru.
• Pornițicasca pentru redareprin apăsarea tastei Power
(14) cca 2secunde.
• Șicasca se oprește automat dacă cca 5minute nu se
recepționează nici un semnal de la emițător.
8. Căutareerori
8.1 Fără ton
• Vericațidacă elementul de rețea este corect conectat cu
priza de perete șișaderețea aemițătorului.
• Vericațidacă casca este pornită.
• Posibil ca starea de încărcareacăștii să e prea scăzută,
în acest caz încărcațicomplet acumulatoarele.
• Vericațidacă aparatul audio sau TV este pornit.
• Posibil ca volumul sonor la cască fă e prea slab reglat.
• Posibil ca semnalul audio să e prea slab. Mărițivolumul
sonor la aparatul de redare.
• Posibil ca casca să e prea departe de emițător.
Instrucțiune –tur de căutaremanual la
probleme cu conectarea
9. Reglarea volumului sonor la selectarea ieșirii
analogice (de ex. ieșirecască TV)
• Pentru asigurarea unei calitățicurate anivelului
semnalului, este recomandat ca volumul sonor al sursei
(de ex. volumul televizorului) să e reglat la 60%.
• Pentru aevita tulburări ale auzului, la început reglați
volumul minim la cascășimărițiintensitatea treptat.
10. Întreţinere șirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin
umedășinufolosițidetergențiagresivi.
11. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îșiasumă nici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea
sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor
de siguranță.
12. Service și suport
Dacă avețiîntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță
privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
13. Date tehnice
Tensiune de lucru
Distorsiune<1%
Raport semnal-
zgomot
Rază de acțiune
Domeniu frecvență20 Hz –20kHz
Puteremaximă
radiată de emițător
Bandă de frecvență2406 -2472 MHz
Emițător: 5V,550 mA
Cască:2,4V (2x AAA Ni-MH)
80 dB
maxim 25 m(în funcție de
structurapereților)
6,06 dBm
• Încaz de defecțiuni sau recepție proastă casca trece
pe sunet dezactivat (mute) șiLED-ul luminează roșu.
• Introducețiîncască două acumulatoareAAA încărcate
conform descrierii din cap. 6.2.
• Prin elementul de rețea conectațiemițătorul cu priza.
NU pornițiemițătorul.
• Apăsațilacască (receptor) cca 7secunde tasta Power (14),
până când LED-ul verde începe să lumineze intermitent;
• Acum pornițiemițătorul. Conectarea emițătorului cu
casca (receptor) se produce automat.
68
14. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul național sunt
valabile următoarele: Aparatele electrice şi
electronice nu pot salubrizate cu gunoiul
menajer.Consumatorul este obigat conform legii să predea
aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de
utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de unde
au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către
legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în
instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor
sau alte forme de valoricareaaparatelor scoase din uz
aducețiocontribuție importată la protecția mediului nostru
înconjurător.
15. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declară că
tipul de echipamente radio [00131988] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com-> 00131988->Downloads.
69
Thomson is atrademark of
Technicolor or itsafliates used under
license to HAMAGmbH&CoKG,
86652 Monheim/Germany
www.thomson-av-accessories.eu
WHP5327
00131988
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.