GB
F
D
I
E
NL
P
After using the headphones, switch them off and
connect them back up to the cradle using the cable
with the 2.5mm power jack, thereby recharging
the rechargeable batteries.
En fin d'utilisation, éteignez le casque et rebranchezle au câble de la base muni d’une fiche Jack
2,5mm de façon à recharger les piles
rechargeables.
Schalten Sie den Kopfhörer nach Gebrauch aus und
stecken Sie ihn wieder mit einer 2,5 mm Jack-
Buchse am Sockelkabel an, damit die Akkubatterien
wieder laden können.
Alla fine dell'utilizzo,spegnere la cuffia e collegarla al
cavo della base munito di uno spinotto Jack
2,5mm in modo da ricaricare le pile ricaricabili.
Al final de la utilización, apague los auriculares y
vuelva a conectarlos al cable de la base que tiene un
conector Jack de 2,5 mm para que vuelvan a
cargarse las pilas recargables.
Zet de koptelefoon na gebruik uit en sluit hem
opnieuw aan op de kabel van het basisstation die is
uitgerust met een 2,5 mm jack stekker, zodat de
herlaadbare batterijen worden opgeladen.
No final da utilização, desligue os auscultadores e
volte a ligá-los ao cabo da base que tem a ficha
Jack de 2,5mm, para recarregar as pilhas
recarregáveis.
GB
F
D
I
E
NL
P
Take the cradle cable with the 3.5mm audio jack
and plug it the "headphone" socket of your audio
appliance (amplifier or other device). Use the
6.35mm/3.5mm adaptor if necessary. Switch on the
appliance and adjust its volume to roughly a quarter
of the maximum setting.
Branchez le câble de la base muni d’une fiche Jack
3,5mm à la sortie casque d'un appareil Audio
(amplificateur ou autre). Eventuellement utilisez
l'adaptateur 6,35/3,5 mm. Mettez en marche
l'appareil et réglez son volume approximativement
au quart de la puissance maximum.
Stecken Sie das Sockelkabel mit einer 2,5 mm
Jack-Buchse am Kopfhöreranschluss eines AudioGeräts (Verstärker, oder sonstiges) an. Verwenden
Sie eventuell den Adapter 6,35/3,5 mm. Schalten Sie
das Gerät ein und stellen die Lautstärke auf etwa
ein Viertel der Höchstleistung ein.
Collegare il cavo della base munito di uno spinotto
Jack 3,5mm all'uscita cuffia di un apparecchio audio
(amplificatore o altro). Eventualmente utilizzare
l'adattatore 6,35/3,5 mm. Mettere in funzione
l'apparecchio e regolare il volume approssimativamente
ad un quarto della sua potenza massima.
Conecte el cable que tiene un conector Jack de
3,5 mm a la salida para auriculares de un aparato de
audio (un amplificador u otro dispositivo). Si es
necesario,utilice el adaptador 6,35/3,5 mm.Encienda
el aparato y ajuste su volumen aproximadamente a
un cuarto de la potencia máxima.
Sluit de kabel van het basisstation die is uitgerust met
een 3,5 mm jack stekker aan op de
koptelefoonuitgang van een audioapparaat (versterker
of ander). Gebruik eventueel de 6,35/3,5 mm adapter.
Stel het apparaat in werking en stel het volume af op
ongeveer een kwart van het maximale vermogen.
Ligue o cabo da base munido da ficha Jack de
3,5mm à saída dos auscultadores de um aparelho de
áudio (amplificador ou outro). Eventualmente, utilize o
adaptador de 6,35/3,5 mm. Coloque o aparelho em
funcionamento e regule o volume aproximadamente
para um quarto da potência máxima.
GB
F
D
I
E
NL
P
Your WHP462 unit is a wireless Stereophonic Headphone set that uses 863 Mhz radio frequency
transmissions to link the transmitter and headphones. It incorporates PLL (Phase Lock Loop) technology
enabling a constant reception without interferences.
Votre WHP462 est un Casque Stéréophonique sans fil,à transmission Radio-Fréquences (863 Mhz). Il intègre
la technologie PLL (Phase Lock Loop) pour une réception constante sans parasite.
Ihr WHP462 ist ein schnurloser Stereo-Funk-Kopfhörer (Frequenz 863 Mhz). Es integriert die PLL-
Technologie (Phase Lock Loop) für einen konstanten störungsfreien Empfang.
La vostra WHP462 è una Cuffia Stereofonica senza fili, con trasmissione a Radio-Frequenza (863 Mhz).
Integra la tecnologia PLL (Phase Lock Loop) per una ricezione costante senza interferenze.
El modelo WHP462 corresponde a auriculares estereofónicos inalámbricos, con transmisión de
radiofrecuencias (863 Mhz). Integra la tecnología PLL (Phase Lock Loop) para una recepción constante sin
interferencias.
Uw WHP462 is een draadloze Stereofonische Koptelefoon via Radio-Frequenties (863 Mhz). De
geïntegreerde PLL-technologie (Phase Lock Loop) waarborgt een constante ontvangst zonder ruis.
O seu WHP462 é um Auscultador Estereofónico sem fio, com transmissão Rádio-Frequências (863 Mhz).
Integra a tecnologia PLL (Phase Lock Loop) para uma recepção constante sem parasita.
Switch on the headphones and make sure the
running light comes on; this confirms that the
rechargeable batteries contain power. Turn the
volume adjustment thumbwheel to the half-way
position.
Mettez le casque en marche et vérifiez que le
témoin de fonctionnement soit allumé, il confirme
que les piles rechargeables sont chargées.
Positionnez la molette de réglage du volume
sonore à mi-course.
Schalten Sie den Kopfhörer ein und vergewissern Sie
sich, dass die Funktionskontrolllampe leuchtet, das ist
die Anzeige für geladene Akkubatterien. Drehen Sie
das Einstellrädchen für Lautstärke auf mittlere Stärke.
Accendere la cuffia e verificare che la spia di
funzionamento sia accesa, il che conferma che le
pile ricaricabili sono cariche. Posizionare la
manopola di regolazione del volume a metà corsa.
Encienda los auriculares y compruebe que el
indicador de funcionamiento está encendido, dicho
indicador confirma que las pilas recargables están
cargadas. Gire el botón de ajuste del volumen hasta la
mitad del recorrido.
Stel de koptelefoon in werking en controleer dat de
indicator van het onder spanning brengen brandt,dit
geeft aan dat de herlaadbare batterijen zijn
opgeladen. Zet nu de afstelknop voor het
geluidsvolume op de helft.
Coloque os auscultadores em funcionamento e
verifique se o indicador de funcionamento se
ilumina, confirmando que as pilhas recarregáveis
estão carregadas. Posicione o selector de volume
sonoro em metade do curso.
GB
F
D
I
E
NL
P
Select the channel that gives the best reception (1,
2, 3). Make sure identical channels are selected on
the cradle and headphones.
Sélectionnez le canal offrant la meilleure réception
(1, 2, 3). Veillez à ce que le numéro du canal soit
identique sur la base et le casque.
Wählen Sie den Kanal mit dem besten Empfang aus
(1, 2, 3). Beachten Sie dabei, dass die Kanalnummer
mit der Ziffer am Sockel und am Kopfhörer
übereinstimmt.
Selezionare il canale che offre la migliore recezione
(1, 2, 3). Controllare che il numero del canale sia
identico sulla base e sulla cuffia.
Seleccione el canal que ofrezca la mejor recepción
(1, 2, 3). Compruebe que el número de canal sea el
mismo en la base y en los auriculares.
Selecteer het kanaal dat de beste ontvangst biedt (1,
2, 3). Let er op dat het nummer van het kanaal
hetzelfde is op het basisstation en de koptelefoon.
Seleccione o canal que disponibiliza a melhor
recepção (1, 2, 3).Verifique que este número de
canal seja idêntico na base e nos auscultadores.
GB
F
D
I
E
NL
P
Turn the volume down on the headphones before
putting them on your head; once you are wearing
them, adjust the volume to suit.
Diminuez le volume sonore du casque avant de le
placer sur votre tête puis réajustez-le.
Verringern Sie die Tonstärke des Kopfhörers, bevor
Sie ihn aufsetzen, und justieren Sie ihn dann erneut.
Diminuire il volume della cuffia prima di indossarla
e riaggiustarlo successivamente.
Baje el volumen de los auriculares antes de
ponérselos en la cabeza y, a continuación, vuelva a
ajustar el volumen.
Verminder het geluidsvolume van de koptelefoon
voordat u hem op uw hoofd plaatst en stel het dan bij.
Diminua o volume de som dos auscultadores antes
de os colocar na cabeça, após o que pode reajustar
o volume.
GB
F
D
I
E
NL
P
Features
Cradle
Power supply:12 V (DC)
via a 230 V - 50 Hz (AC) mains power supply adaptor
Transmission frequency: UHF - 3 channels:
864.30 MHz (1), 863.70 MHz (2) and 863.10 MHz (3)
Range: 100 metres in the open air
Headset
Power supply:Two AAA type 1.2 V rechargeable batteries
If you encounter difficulties, advisors are at your disposal to help you solve
your problems at this telephone number.
Principales caractéristiques
Base
Alimentation : 12 V continu (DC) via une alimentation secteur
230 V - 50 Hz (AC)
Fréquence d’émission : UHF - 3 canaux :864,30 MHz (1), 863,70 MHz
(2) et 863,10 MHz (3)
Portée : 100 mètres en champ libre
Casque
Alimentation : 2 piles rechargeables AAA de 1,2 Volts.
Si vous rencontrez des difficultés, un numéro de téléphone est à votre
disposition où des conseillers vous aideront à résoudre vos difficultés.
Technische Daten
Sockel
Stromversorgung: 12 V Gleichstrom (DC) über eine Netzsteckdose
230 V - 50 Hz (AC)
Sendefrequenz: UHF - 3 Kanäle:
864,30 MHz (1), 863,70 MHz (2) und 863,10 MHz (3)
Reichweite: 100 Meter im Freien
Kopfhörer
Stromversorgung: 2 wieder aufladbare 1,2-Volt-AAA-Akkus
Wenn Sie auf Schwierigkeiten stoßen: Eine Telefonnummer steht Ihnen zur
Verfügung,unter der technische Berater Ihnen helfen, Ihre Probleme zu lösen.
Principali caratteristiche
Base
Alimentazione: 12 V continua (DC) via un’alimentazione rete elettrica
230 V - 50 Hz (AC)
Frequenza d’emissione: UHF - 3 canali:
864,30 MHz (1), 863,70 MHz (2) e 863,10 MHz (3)
Copertura: 100 metri in campo aperto
Cuffia
Alimentazione: 2 pile ricaricabili AAA da 1,2 Volt
In caso di difficoltà: È disponibile un numero di telefono mediante il quale è
possibile mettersi in contatto con dei tecnici in grado di aiutare l’utente a
risolvere le difficoltà incontrate.
Características Principales
Base
Alimentación: 12 V continua (CC)
vía una alimentación de red 230 V - 50 Hz (CA)
Frecuencia de emisión: UHF - 3 canales:
864,30 MHz (1), 863,70 MHz (2) y 863,10 MHz (3)
Alcance: 100 metros de campo abierto
Auriculares
Alimentación: 2 pilas recargables AAA de 1,2 Voltios
Si tiene dificultades: Está a su disposición un número de teléfono en el cual
unos técnicos le ayudarán a resolver sus dificultades. (linea de ayuda).
Voornaamste technische gegevens
Basisstation
Voeding:12 V gelijkstroom (DC)
via het elektriciteitsnet 230 V – 50 Hz (AC)
Zendfrequentie: UHF - 3 kanalen:
864,30 MHz (1), 863,70 MHz (2) en 863,10 MHz (3)
Reikwijdte: 100 meter op een open terrein
Koptelefoon
Voeding:2 herlaadbare AAA-batterijen van 1,2 Volt
Principais características
Base
Alimentação: 12 V contínuo (DC)
via uma alimentação do sector 230 V - 50 Hz (AC)
Frequência de emissão: UHF - 3 canais:
864,30 MHz (1), 863,70 MHz (2) e 863,10 MHz (3)
Alcance: 100 metros em campo livre
Auscultador
Alimentação: 2 pilhas recarregáveis AAA de 1,2 Volts
GB
F
D
I
E
NL
P
PLL
WHP462(A) / epheme - rst / 02-2005
CH.
ST.
ST.
CH.