G Operating Instructions
F Mode d‘emploi
D Bedienungsanleitung
E Instrucciones de uso
I Istruzioni per l‘uso
O Manual de instruções
R Руководство по эксплуатации
N Gebruiksaanwijzing
P Instrukcja obsługi
H Használati útmutató
J Οδηγίες χρήσης
C Návod k použití
Q Návod na použitie
T Kullanma kılavuzu
S Bruksanvisning
L Käyttöohje
M Manual de utilizare
Pic. 1
AB
Pic. 2
Pic. 3
G Operating Instructions
Thank you for choosing a Thomson product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Overview
Transmitter/charging station – Fig. 1 A
1. Charge status LED indicator (red)
2. Power/signal LED indicator (green)
3. Charging contacts
4. DC socket for power supply
5. RCA audio input sockets
6. Frequency channel switch
Receiver/headphones – Fig. 2 B
7. Power on/off switch
8. Power LED indicator
9. Volume control
10. Autotune button
11. Signal LED indicator
12. Charging contacts
13. Battery compartment
3. Package contents
• 1 WHP3326 UHF wireless headphones
• 1 transmitter with charging station
• 2 NiMH AAA batteries
• 1 power supply unit
• 1 audio adapter cable, RCA stereo to 3.5 mm jack
• 1 jack adapter 6.3 mm/3.5 mm
4. Safety Notes
Warning
• Using this product limits your perception of ambient
noise. For this reason, do not operate any vehicles or
machines while using this product.
• Always keep the volume at a reasonable
level. Loud volumes, even over short
periods, can cause hearing loss.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them
to enter the environment. They can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the
batteries/rechargeable batteries.
• The product is intended for private, non-commercial use
only.
• Use the product for its intended purpose only.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
• Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
• Only connect the product to a socket that has been approved for the device. The socket must be installed close
to the product and easily accessible.
• Disconnect the product from the network using the power
button – if this is not available, unplug the power cord
from the socket.
• Lay all cables so that they do not pose a tripping hazard.
• Do not bend or crush the cable.
• Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
• Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
• Do not use the product if the adapter, connection cable
or power cable is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
• Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
2
5.Technical specications
Transmitting modeUHF stereo
Carrier frequency863 MHz
Operating voltage
Frequency range20 Hz – 20 KHz
Distortion< 2%
Signal-to-noise ratio> 54 dB
Range
Operating time8 hrs (at medium volume)
6. Installing the transmitter/charging station
• Connect the power supply to the power socket on the
rear side of the transmitter.
• Connect the power supply to a mains socket.
• Connect the RCA plugs of the audio adapter cable to the
RCA sockets on the rear side of the transmitter. Connect
the other end (jack plug) to the headphone jack of your
audio source (television, hi- system, DVD player, MP3
player, etc.).
Note
Transmitter: 8 V, 80 mA
Receiver: 2.4 V,
(2 x 1.2 V NiMH AAA)
100 m max. (outdoors)
20–30 m (indoors)
8. Getting started
• Turn on the audio source connected to the transmitter (TV
or audio player). The gr
• Put the on/off switch of the headphones in the ON
position. The red power indicator lights up.
• The green signal indicator lights up once as soon as the
signal connection between the transmitter and headphones has been set up.
• Put the headphones on and set the volume to the desired
level.
Note
• If you cannot get an optimum signal frequency, press
the Tune button on the headphones.
• The Tune button can also be used to improve stereo
reception. In this case, however, you should keep a
distance of 7 m from the transmitter.
• If you cannot get an adequate frequency, change the
frequency channel on the rear side of the transmitter.
Then select the corresponding channel on the
headphones by pressing the Tune button.
The transmitter will automatically switch off if it receives no
audio signal for approximately 4 minutes, or if the signal
from the audio source is too weak for awless reception. As
soon as the signal strength is sucient, the transmitter will
automatically switch back on.
een LED lights up.
• The green LED indicator on the transmitter lights
up if you have switched on the audio device. The
transmitter will automatically switch off after about 4
minutes if it does not receive an audio signal.
• If, however, an audio signal is detected, the
transmitter will automatically switch on.
7. Installing the receiver/headphones, Fig. 2
• Carefully pull off the earpad on the right-hand side.
Insert the two batteries supplied, making sure you
•
observe correct polarity.
• Reinsert the earpad until it audibly clicks into place.
• Switch off the headphones, and place them in the charg-
ing station for at least 12 hours before using them for the
rst time. The red LED is lit during charging.
9. Charging, Fig. 3
• Put the on/off switch of the headphones in the OFF
position.
• Place the headphones in the charging station as shown,
and make sure that the charging contacts of both devices
properly touch each other.
• The red LED indicator should be lit. Charging begins
automatically.
Note
• To prevent damage to the batteries, always switch off
the headphones when they are not in use.
• Before using them for the rst time, the batteries
should be fully charged. To guarantee an acceptable
charge, the batteries should initially be charged for 12
hours. Make sure that the headset receiver is switched
off during charging.
3
10. Troubleshooting
10.1 No sound
• Check that the power supply plug is fully inserted into the
mains socket and the other end is properly connected to
the power supply socket on the transmitter.
• Make sure that the power on/off switch on the headphones is in the ON position.
• The battery in the headphones may have insucient
remaining charge. Charge the battery.
• Check that your TV, hi- system or audio source is
switched on and a channel is correctly congured to send
an audio signal.
• Increase the volume using the control on the headphones.
• The connected audio/video device may not be in playback
mode. Please start the playback.
• The output volume of the audio source may be too low.
Adjust the volume accordingly.
10.2 Distortion
• Press the Tune button.
• Set a different frequency channel (1, 2 or 3). Then press
the Tune button again.
• The battery in the headphones may have insucient
remaining charge. Charge the battery.
• Increase the volume using the control on the headphones.
• The distance between the headphones and the transmitter may be too great. Move the two devices closer
together and turn the headphones in the direction of the
transmitter.
• The input level of the audio signal may be too low.
Increase the volume of the audio source.
14. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and
electronic devices as well as batteries must not be
disposed of with household waste. Consumers are obliged
by law to return electrical and electronic devices as well as
batteries at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale.
Details to this are dened by the national law of the
respective country. This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that a product
is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/Batteries,
you are making an important contribution to protecting our
environment.
15. Declaration of Conformity
Hama GmbH 8 Co. KG hereby declares that the
device complies with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. See www.hama.com for the declaration of conformity
with the relevant directive.
11. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
12. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
13. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
4
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques
et consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi
à portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil
le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Aperçu
Fig. de l’émetteur / de la station de charge 1 A
1. Voyant LED pour l’état de charge (rouge)
2. Voyant LED marche-arrêt/signal (vert)
3. Contacts de charge
4. Prise de raccordement DC pour le bloc secteur
5. Prises d’entrée audio RCA
6. Interrupteur de canal de fréquence
Fig. du récepteur / du casque 2 B
7. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
8. Voyant LED de la tension
9. Réglage du volume
10. Touche Auto-Tune
11. Voyant LED du signal
12. Contacts de charge
13. Compartiment à piles
3. Contenu de l’emballage
• 1 casque sans l UHF WHP3326
• 1 émetteur avec station de charge
• 2 batteries LR03/AAA NiMH
• 1 bloc secteur
• 1 câble adaptateur audio stéréo RCA sur jack 3,5 mm
• 1 adaptateur jack 6,3mm/3,5mm
4. Consignes de sécurité
Avertissement
• L‘utilisation du produit limite votre perception des
bruits ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque
vous conduisez un véhicule ou faites fonctionner une
machine.
• Maintenez en permanence un niveau de
volume raisonnable. Un volume excessif même à courte durée - est susceptible
d‘endommager votre ouïe.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas et
ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs
pour l‘environnement.
• Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les batteries/piles.
• Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
• Les enfants doivent être surveillés n de garantir qu‘ils ne
jouent pas avec le produit.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Utilisez l‘appareil exclusivement branché à une prise de
courant appropriée. La prise de courant doit être située à
proximité du produit et doit être facilement accessible.
• Coupez le produit du secteur à l‘aide de l‘interrupteur débranchez la prise de courant en cas d‘absence d‘interrupteur.
• Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent
aucun risque de chute.
• Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
• N‘utilisez pas le produit lorsque l‘adaptateur, le câble de
connexion ou le câble d‘alimentation sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration
et cessez de l’utiliser.
5
5.Caractéristiques techniques
Mode d’émissionStéréo UHF
Fréquence porteuse863 MHz
Tension de service
Plage de fréquence20 Hz – 20 KHz
Distorsion< 2%
Rapport bruit> 54 dB
Portée
Autonomie8 h (à puissance moyenne)
6. Installation de l’émetteur / de la station de charge
• Connectez le bloc secteur à la prise de raccordement
située derrière l’émetteur.
• Branchez le bloc secteur à une prise de courant.
• Branchez les connecteurs RCA du câble adaptateur audio
aux prises RCA situées au dos de l’émetteur. Connectez
l’autre extrémité (jack) à la sortie casque de votre source
audio (téléviseur, système Hi-Fi, lecteur DVD, lecteur
MP3, ...).
Remarque
• Le voyant LED vert de l’émetteur s’allume dès lors que
vous avez mis l’appareil audio sous tension. L’émetteur
s’éteint automatiquement au bout de 4 minutes
environ s’il ne détecte aucun signal audio.
• Si un signal audio est détecté, l’émetteur s’allume
automatiquement.
7. Installation du récepteur / du casque (g. 2)
• Retirez le coussinet du côté droit avec précaution.
Insérez les deux batteries fournies en respectant la
•
polarité.
• Remettez le coussinet en place : il doit s’enclencher de
manière audible.
• Mettez le casque hors tension et mettez-le dans la station
de charge pendant au moins 12 heures avant la première
utilisation. Pendant le processus de charge, la LED rouge
est allumée.
Émetteur : 8 V, 80 mA
Récepteur : 2,4 V,
(2x LR03/AAA 1,2 V NiMH)
100 m maxi (en plein air)
20-30 m (en intérieur)
8. Mise en service
• Activez la source audio à laquelle l’émetteur est branché
(TV ou composante audio). La LED verte est désormais
allumée.
• Mettez l’interrupteur marche/arrêt du casque sur «
MARCHE ». Le voyant marche/arrêt rouge est allumé.
• Le voyant vert du signal clignote une fois dès lors que
la connexion de signal est établie entre l’émetteur et le
casque.
• Mettez le casque et réglez le volume au niveau souhaité.
Remarque
• Si vous ne trouvez pas de fréquence de réception
optimale, appuyez sur la touche Tune sur le casque.
• Pour une meilleure réception stéréo, appuyez
également sur la touche Tune. Respectez dans ce cas
une distance de 7 m par rapport à l’émetteur.
• Si vous ne trouvez pas de fréquence susante,
changez le canal de fréquence au dos de l’émetteur.
Ensuite, sélectionnez le canal approprié en appuyant
sur la touche Tune du casque.
La diffusion de l’émetteur est automatiquement interrompue si aucun signal audio n’est reconnu sur une période
d’env. 4 minutes ou si le signal de la source audio est trop
faible pour en assurer la parfaite réception. Lorsque le
volume du signal est de nouveau susant, l’émetteur se
réactive tout seul.
9. Recharge Fig. 3
• Mettez l’interrupteur marche/arrêt du micro-casque
récepteur sur « ARRÊT ».
• Placez le casque dans la station de charge comme illustré, et assurez-vous que les contacts de charge des deux
appareils se touchent correctement.
• Le voyant LED rouge doit être allumé. Le cycle de charge
commence automatiquement.
Remarque
• An d’éviter tout endommagement sur les piles,
veuillez toujours éteindre les micro-casques lorsque
ceux-ci ne sont pas utilisés.
• Avant la première utilisation, les piles doivent être
entièrement chargées. Une charge initiale de douze
heures est nécessaire pour garantir une durée de vie
acceptable pour les piles. Assurez-vous que le microcasque récepteur est éteint et hors service pendant la
recharge.
6
10. Recherche des pannes
10.1 Aucun son
• Vériez si le bloc secteur est, sur une extrémité, bien
inséré dans la prise et, sur l’autre extrémité, correctement
connecté à la prise d’entrée de bloc secteur de l’émetteur.
• Assurez-vous que la touche MARCHE/ARRÊT est bien sur
MARCHE sur le casque.
• Il se peut que sur le casque, l’état de charge de la batterie indique une décharge partielle. Rechargez la batterie.
• Vériez si votre téléviseur, votre chaîne Hi-Fi ou une autre
composante audio est bien allumé(e) et qu’un canal de
transmission de signal audio est bien sélectionné.
• Augmentez le volume à l’aide du régulateur situé sur le
casque.
• L’appareil audio/vidéo connecté ne se trouve peut-être
pas dans un mode de lecture. Veuillez l’activer.
• Il se peut que le niveau de sortie de la source audio soit
trop faible. Réglez le volume comme il se doit.
10.2 Distorsion
• Appuyez sur la touche Tune.
• Réglez un autre canal de fréquence (1, 2 ou 3). Ensuite,
appuyez à nouveau sur la touche Tune.
• Il se peut que sur le casque, l’état de charge de la batterie indique une décharge partielle. Rechargez la batterie.
• Augmentez le volume à l’aide du régulateur situé sur le
casque.
• La distance entre le casque et l’émetteur est peut-être
trop grande. Rapprochez les deux appareils et orientez le
casque vers l’émetteur.
• Le niveau d’entrée du signal audio est peut-être trop bas.
Augmentez le volume de la source audio.
14. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environ-
nement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain
nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi
que les batteries ne doivent pas être éliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le
produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le
remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribuera à la protection de notre environnement. C‘est
un acte écologique.
15. Déclaration de conformité
La société Hama GmbH & Co. KG déclare par la
présente que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de
la directive 2014/53/UE. Voss trouverez la déclaration de
conformité selon la directive correspondante sur notre site:
www.hama.com.
11. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
12. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation,
un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
13. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
7
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Übersicht
Sender/ Ladestation- Pic. 1 A
1. LED-Anzeige Ladestatus (rot)
2. LED-Anzeige Power/ Signal (grün)
3. Ladekontakte
4. DC-Anschlussbuchse für das Netzteil
5. Cinch Audio-Eingangsbuchsen
6. Schalter Frequenzkanal
Empfänger/ Kopfhörer - Pic. 2 B
7. Powerschalter ON/OFF
8. LED-Anzeige Power
9. Lautstärkeregler
10. Auto-Tune-Taste
11. LED-Anzeige Signal
12. Ladekontakte
13. Batteriefach
3. Verpackungsinhalt
• 1 WHP3326 UHF-Funk-Kopfhörer
• 1 Sender mit Ladestation
• 2 AAA NiMH Akkus
• 1 Netzteil
• 1 Audio-Adapterkabel Cinch-Stereo auf Klinke 3,5 mm
• 1 Klinkenadapter 6,3mm/3,5mm
4. Sicherheitshinweise
Warnung
• Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der
Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein.
Bedienen Sie daher während der Benutzung keine
Fahrzeuge oder Maschinen.
• Halten Sie die Lautstärke immer auf einem
vernünftigen Niveau. Hohe Lautstärken
können - selbst bei kurzer Dauer – zu
Hörschäden führen.
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können
giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie
Akkus/Batterien nicht.
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Geräte nicht erlaubt sind.
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Netzsteckdose muss in der Nähe des
Produktes angebracht und leicht zugänglich sein. (3.1.11)
• Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz – wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Netzteil oder
die Netzleitung beschädigt sind
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
8
5.Technische Daten
SendemodusUHF stereo
Trägerfrequenz863 MHz
Betriebsspannung
Frequenzbereich20 Hz – 20 KHz
Verzerrung< 2%
Rauschabstand> 54 dB
Reichweite
Laufzeit8 h (bei mittlerer Lautstärke)
6. Installation Sender / Ladestation
• Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse auf
der Rückseite des Senders.
• Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer Steckdose.
• Verbinden Sie die Cinch-Stecker des Audio-Adapterkabels
mit den Cinchbuchsen auf der Rückseite des Senders.
Verbinden Sie das andere Ende (Klinkenstecker) mit der
Kopfhörer-Ausgangsbuchse Ihrer Audioquelle (Fernseher,
HiFi-System, DVD-Player, MP3-Player, ...).
Hinweis
• Die grüne LED-Anzeige am Sender leuchtet auf, wenn
Sie das Audiogerät eingeschaltet haben. Der Sender
schaltet sich nach etwa 4 Minuten automatisch ab,
wenn er kein Audiosignal ndet.
• Wird jedoch ein Audiosignal erkannt, so schaltet sich
der Sender automatisch ein.
7. Installation Empfänger / Kopfhörer Pic 2
• Ziehen Sie vorsichtig das Ohrpolster auf der rechten Seite
ab.
• Legen Sie die zwei mitgelieferten Akkus ein und beachten dabei die korrekte Polarität.
• Setzen Sie das Ohrpolster wieder ein bis es hörbar
einrastet.
• Schalten Sie den Kopfhörer aus und stellen ihn vor dem
ersten Gebrauch für mindestens 12 Stunden in die Ladestation. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote LED.
Sender : 8 V, 80 mA
Receiver : 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max.100 m (im Freien)
20-30 m (in Gebäuden)
8. Inbetriebnahme
• Schalten Sie die Audioquelle ein, mit der der Sender
verbunden ist (Fernseher oder Audiokomponente). Die
grüne LED leuchtet nun auf.
• Bringen Sie den On/Off-Schalter des Kopfhörers in die
Position “ON”. Die rote Power-Anzeige leuchtet auf.
• Die grüne Signal-Anzeige leuchtet einmalig auf, sobald
die Signalverbindung zwischen Sender und Kopfhörer
aufgebaut ist.
• Setzen Sie den Kopfhörer auf und stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
Hinweis
• Sollten Sie keine optimale Empfangsfrequenz nden,
drücken Sie die Tune-Taste am Kopfhörer.
• Für einen besseren Stereo-Empfang drücken Sie
ebenfalls die Tune-Taste. Halten Sie in diesem Fall
jedoch einen Abstand von 7 m zum Sender.
• Sollten Sie keine ausreichende Frequenz nden,
wechseln Sie den Frequenzkanal an der Rückseite des
Senders.Dann wählen Sie durch Drücken der TuneTaste den entsprechenden Kanal am Kopfhörer.
Die Übertragung des Senders wird automatisch abgeschaltet, wenn über einen Zeitraum von ca. 4 Minuten
kein Audiosignal mehr erkannt wird oder das Signal der
Audioquelle zu schwach für einen fehlerfreien Empfang ist.
Sobald die Signalstärke wieder ausreichend ist, schaltet sich
der Sender selbstständig wieder ein.
9. Ladevorgang Pic. 3
• Bringen Sie den On/Off-Schalter des Kopfhörers in die
Position „Off“.
• Stellen Sie den Kopfhörer wie abgebildet in die Ladestation und stellen Sie dabei sicher, dass sich die Ladekontakte beider Geräte korrekt berühren.
• Die rote LED-Anzeige muss leuchten. Der Ladevorgang
startet automatisch.
Hinweis
• Um Beschädigungen der Batterien zu vermeiden,
schalten Sie die Kopfhörer bitte immer aus, wenn sie
nicht in Gebrauch sind.
• Vor dem ersten Gebrauch müssen die Batterien
vollständig aufgeladen sein. Eine zwölfstündige
Initialladung ist nötig, um eine akzeptable
Lebensdauer der Batterien zu garantieren. Stellen
Sie sicher, dass der Headset Receiver während des
Ladevorgangs ausgeschaltet ist.
9
10. Fehlersuche
10.1 Kein Ton
• Überprüfen Sie, ob das Steckernetzteil vollständig in der
Steckdose eingerastet und am anderen Ende korrekt mit
der Netzteil-Eingangsbuchse des Senders verbunden ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich am Kopfhörer die Power-Taste
ON/OFF in der Position ON bendet.
• Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu
geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
• Überprüfen Sie, ob Ihr TV-Gerät, Ihre HiFi-Anlage oder
Audiokomponente eingeschaltet und ein Kanal zur Audiosignalübertragung eingestellt ist.
• Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am
Kopfhörer.
• Möglicherweise bendet sich das angeschlossene Audio-/
Video-Gerät nicht im Wiedergabemodus? Bitte entsprechend einschalten.
• Der Ausgangspegel an der Audioquelle könnte zu niedrig
eingestellt sein. Stellen Sie die Lautstärke passend ein.
10.2 Verzerrung
• Drücken Sie die Tune-Taste.
• Stellen Sie einen anderen Frequenzkanal (1,2 oder 3) ein.
Danach drücken Sie erneut die Tune-Taste.
• Der Ladestand des Akkus im Kopfhörer könnte eine zu
geringe Restladung haben. Laden Sie den Akku.
• Erhöhen Sie die Lautstärke mithilfe des Reglers am
Kopfhörer.
• Die Entfernung zwischen Kopfhörer und Sender ist
möglicherweise zu groß. Bringen Sie beide Geräte näher
zusammen und drehen Sie den Kopfhörer in Richtung des
Senders.
• Der Eingangspegel des Audiosignals ist evtl. zu niedrig.
Erhöhen Sie die Lautstärke der Audioquelle.
13. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
14. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Hama GmbH 8 Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU bendet.
Die Konformitätserklärung gemäß der entsprechenden
Richtlinie nden Sie unter www.hama.com.
11. Wartung und Pege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
12. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Thomson.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones
e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones
de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas
instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o
para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Vista general
Emisor/estación de carga - Fig. 1 A
1. Indicador LED estado de la carga (rojo)
2. Indicador LED power/señal (verde)
3. Contactos de carga
4. Hembrilla de conexión CC para la fuente de
alimentación
5. Hembrillas RCA de entrada de audio
6. Interruptor canal de frecuencia
Receptor/auriculares - Fig. 2 B
7. Interruptor corriente ON/OFF
8. Indicador LED Power
9. Regulador de volumen
10. Tecla Auto Tune
11. Indicador LED señal
12. Contactos de carga
13. Compartimento para pilas
3. Contenido del paquete
• Auriculares de radiofrecuencia UHF WHP3326
• 1 emisor con estación de carga
• 2 baterías AAA NiMH
• 1 fuente de alimentación
• 1 cable adaptador RCA para audio estéreo a jack de 3,5 mm
• 1 adaptador de jack de 6,3mm/3,5mm
4. Instrucciones de seguridad
Aviso
• El uso del producto le limita la percepción de ruidos
del entorno. Por tanto, no maneje vehículos o máquinas mientras usa el producto.
• Mantenga siempre el volumen a un nivel
razonable. Los volúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve a ellos.
• Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas
recargables o las deseche en el medio ambiente. Pueden
contener metales pesados tóxicos y dañinos para el
medio ambiente.
• No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
• El producto es para el uso doméstico privado, no
comercial.
• Emplee el producto exclusivamente para la función para
la que fue diseñado.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
• Utilice el producto sólo conectado a una toma de
corriente autorizada. La toma de corriente debe estar
colocada cerca del producto y de forma accesible.
• Desconecte el producto de la red eléctrica mediante el
interruptor on/off – de no existir éste, desenchufe el cable
eléctrico de la toma de corriente.
• Tienda todos los cables de modo que no constituyan un
peligro de tropezar.
• No doble ni aplaste el cable.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas
fuertes.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
• No utilice el producto si el adaptador, el adaptador, el
cable de conexión o el cable eléctrico están dañados.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento
al personal especializado competente.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
11
5.Datos técnicos
Modo de emisiónUHF estéreo
Frecuencia portadora863 MHz
Tensión de servicio
Rango de frecuencia20 Hz – 20 KHz
Distorsión< 2%
Relación señal/ruido> 54 dB
Alcance
Tiempo de funcionamiento
6. Instalación emisor/estación de carga
• Conecte la fuente de alimentación con la hembrilla de
conexión situada en la parte posterior del emisor.
• Conecte la fuente de alimentación a una toma de
corriente.
• Conecte el conector jack del cable adaptador de audio
con las hembrillas RCA situadas en la parte posterior
del emisor. Conecte el otro extremo (conector jack) con
la hembrilla de salida para auriculares de su fuente
de audio (televisor, equipo HiFi, reproductor de DVD,
reproductor de MP3...).
Nota
• El indicador LED verde del emisor se enciende si ha
conectado el dispositivo de audio. El emisor se apaga
automáticamente tras aproximadamente 4 minutos si
no encuentra ninguna señal de audio.
• Si, de lo contrario, se detecta una señal de audio, el
emisor se apaga automáticamente.
7. Instalación receptor/auriculares - Fig. 2
• Retire cuidadosamente la almohadilla del lado derecho.
• Introduzca las dos baterías suministradas teniendo en
cuenta la polaridad correcta.
• Vuelva a colocar la almohadilla, debe oír cómo encaja.
• Apague los auriculares y déjelos en la estación de carga
durante al menos 12 horas antes del primer uso. Durante
el proceso de carga, el LED rojo se enciende.
Emisor: 8 V, 80 mA
Receptor: 2,4 V
(2 AAA 1,2 V NiMH)
máx. 100 m (al aire libre)
20-30 m (en interiores)
8 h (a volumen medio)
8. Puesta en funcionamiento
• Encienda la fuente de audio con la que esté conectado
el emisor (televisor o componente de audio). Ahora se
enciende el LED verde.
• Deslice el interruptor on/off de los auriculares hacia la
posición “ON”. Se enciende el indicador Power de color
rojo.
• Una vez establecida la conexión de la señal entre el
emisor y los auriculares se enciende una vez el indicador
de señal verde.
• Póngase los auriculares y ajuste el volumen al nivel
deseado.
Nota
• De no encontrar ninguna frecuencia de recepción
óptima, pulse la tecla Tune de los auriculares.
• Igualmente, pulse la tecla Tune si desea una mejor
recepción en estéreo. En tal caso, no obstante, debe
guardar una distancia de 7 m hasta el emisor.
• De no encontrar ninguna frecuencia que resulte suciente, cambie el canal de frecuencia desde la parte
posterior de la emisora. Seguidamente, seleccione el
canal correspondiente pulsando la tecla Tune.
La transmisión del emisor de desactiva automáticamente si
no se detecta señal de audio durante un periodo de aprox.
4 minutos o si la señal de la fuente de audio es demasiado
débil para una recepción sin fallos. El emisor se reactiva
automáticamente en cuanto se vuelve a detectar una
intensidad de señal suciente.
9. Proceso de carga fig. 3
• Deslice el interruptor on/off de los auriculares hacia la
posición “Off”.
• Coloque los auriculares en la estación de carga tal y
como se muestra en la imagen y asegúrese de que los
contactos de carga de ambos dispositivos permanecen
en contacto.
• El indicador LED rojo debe estar encendido. La carga se
inicia de forma automática.
Nota
• Para evitar daños en las pilas, asegúrese siempre de
apagar los auriculares cuando no estén usándose.
• Las pilas deben estar completamente cargadas antes
del primer uso. Se requiere una carga inicial de
doce horas de duración para garantizar una vida útil
aceptable de las pilas. Asegúrese de que el headset
receptor permanece apagado durante el proceso de
carga.
12
10. Búsqueda de fallos
10.1 No hay sonido
• Compruebe si la fuente de alimentación enchufable está
completamente enchufada a la toma de corriente y si su
otro extremo está correctamente conectado a la hembrilla
de entrada para fuente de alimentación del emisor.
• Asegúrese de que la tecla Power ON/OFF de los
auriculares se encuentra en la posición ON.
• Es posible que la carga restante de la batería de los
auriculares sea demasiado baja. Cargue la batería.
• Compruebe si su TV, equipo HiFi o componente de audio
está encendido y si se ha ajustado un canal para la
transmisión de audio.
• Aumente el volumen mediante el regulador situado en los
auriculares.
• ¿Es posible que el dispositivo de audio/vídeo conectado
no se encuentre en el modo de reproducción? Actívelo
como corresponda.
• Es posible que el nivel de salida de la fuente de audio sea
demasiado bajo. Ajuste el volumen como corresponda.
10.2 Distorsión
• Pulse la tecla Tune.
• Ajuste otro canal de frecuencia (1, 2 o 3). Seguidamente,
vuelva a pulsar la tecla Tune.
• Es posible que la carga restante de la batería de los
auriculares sea demasiado baja. Cargue la batería.
• Aumente el volumen mediante el regulador situado en los
auriculares.
• Es posible que la distancia entre los auriculares y
el emisor sea demasiado grande. Acerque ambos
dispositivos y gire los auriculares hacia el emisor.
• Es posible que el nivel de entrada de la señal de audio
sea demasiado bajo. Aumente el volumen de la fuente
de audio.
13. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
14. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El
usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas recargables,
al nal de su vida útil a los puntos de recogida comunales
o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante a la
protección de nuestro medio ambiente.
15. Declaración de conformidad
Madiante la presente, Hama GmbH & Co. KG
delcara que este aparato cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la directiva 2014/53/UE. La
declaración de conformidad conforme a la directiva
correspondiente la encontrará en www.hama.com.
11. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes
agresivos.
12. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
13
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Thomson!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni
di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso
particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Panoramica
Trasmettitore/stazione di carica - Pic. 1 A
1. LED stato di carica (rosso)
2. LED di alimentazione/segnale (verde)
3. Contatti di carica
4. Presa di allacciamento DC per l’alimentatore
5. Prese di ingresso audio RCA
6. Interruttore canale di frequenza
Ricevitore / cue - Pic. 2 B
7. Interruttore di alimentazione ON/OFF
8. LED di alimentazione
9. Regolatore del volume
10. Tasto Auto-Tune
11. LED del segnale
12. Contatti di carica
13. Vano batterie
3. Contenuto della confezione
• 1 cua radio FM WHP3326
• 1 trasmettitore con stazione di carica
• 2 batterie AAA NiMH
• 1 alimentatore
• 1 cavo adattatore audio stereo RCA su jack 3,5 mm
• 1 adattatore jack 6,3mm/3,5mm
4. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
• L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori
ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare
veicoli o macchine.
• Regolare il volume su un livello adeguato.
Il volume troppo forte può causare
danni all’udito, anche per breve durata.
• Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili, non danneggiarle, ingerirle, né disperderle nell‘ambiente. Possono
contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
• Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare le
batterie/le batterie ricaricabili.
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
• Collegare il prodotto solo a una presa appositamente
omologata. La presa deve trovarsi nei pressi del prodotto
ed essere facilmente accessibile.
• Scollegare il prodotto dalla rete mediante l‘interruttore
on/off; se questo non è presente, estrarre il cavo di rete
dalla presa.
• Disporre tutti i cavi in modo da non inciamparsi.
• Non piegare, né schiacciare il cavo.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di
perdere i diritti di garanzia.
• Non utilizzare il prodotto se l‘adattatore, il cavo di allacciamento o il cavo di rete sono danneggiati.
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli.
Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale
specializzato competente.
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato
14
5.Dati tecnici
Modalità di
trasmissione
Frequenza portante863 MHz
Tensione di esercizio
Gamma di frequenza20 Hz – 20 KHz
Distorsione< 2%
Rapporto segnale/
rumore
Portata
Durata8 h (a volume medio)
6. Installazione trasmettitore / stazione di carica
• Collegare l‘alimentatore alla presa di allacciamento sul
retro del trasmettitore.
• Inserire la spina dell’alimentatore in una presa.
• Collegare la spina RCA del cavo adattatore audio alle
prese RCA sul retro del trasmettitore. Collegare l’altra
estremità (spina jack) alla presa di uscita delle cue della
sorgente audio (TV, sistema HiFi, lettore DVD, lettore
MP3, ...).
Avvertenza
• Il LED verde sul trasmettitore si illumina quando
si accende l’apparecchio audio. Il trasmettitore
si disattiva automaticamente dopo circa 4 minuti
quando non trova nessun segnale audio.
• Se viene riconosciuto un segnale audio, il trasmettitore
si accende automaticamente.
7. Installazione Ricevitore / cue Pic 2
• Rimuovere delicatamente il cuscinetto auricolare sul lato
destro.
• Inserire le due batterie in dotazione prestando attenzione
alla polarità corretta.
• Applicare nuovamente il cuscinetto auricolare nché non
si sente lo scatto.
• Spegnere la cua e metterla nella stazione di carica per
almeno 12 ore prima di utilizzarla per la prima volta.
Durante il processo di carica si accende il LED rosso.
stereo UHF
Trasmettitore: 8 V, 80 mA
Ricevitore: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
> 54 dB
max. 100 m (all’aperto)
20-30 m (all’interno di edici)
8. Messa in funzione
• Accendere la sorgente audio a cui è collegato il trasmettitore (TV o componenti audio). Si accende il LED verde.
• Portare l’interruttore ON/OFF della cua in posizione
“ON”. Si accende il LED di alimentazione rosso.
• Non appena si stabilisce il collegamento di segnale tra il
trasmettitore e la cua, il LED verde si accende una volta.
• Indossare la cua e regolare il volume come desiderato.
Avvertenza
• Nel caso in cui non si trovi la frequenza di ricezione
ottimale, premere il tasto Tune sulla cua.
• Per una migliore ricezione stereo, premere il tasto
Tune. In questo caso, mantenere una distanza di 7 m
dal trasmettitore.
• Se non si dovesse trovare una frequenza suciente,
cambiare il canale di frequenza sul retro del
trasmettitore, quindi scegliere il canale corrispondente
sulla cua premendo il tasto Tune.
La trasmissione del trasmettitore viene disattivata automaticamente se per ca. 4 minuti non viene più riconosciuto
alcun segnale audio o se il segnale della sorgente audio
è troppo debole per garantire una ricezione perfetta. Non
appena la potenza del segnale è suciente, il trasmettitore
si riaccende automaticamente.
9. Caricamento Pic. 3
• Portare l’interruttore ON/OFF della cua in posizione
“OFF”.
• Riporre la cua nella stazione di carica come mostrato
in gura e accertarsi che i contatti di carica dei due
apparecchi si tocchino correttamente.
• Il LED rosso deve accendersi. Il processo di carica si avvia
automaticamente.
Avvertenza
• Per evitare di danneggiare la batteria, spegnere
sempre la cua quando non viene utilizzata.
• Prima del primo utilizzo la batteria deve essere
completamente carica. Una carica iniziale di dodici ore
è necessaria per garantire una durata accettabile delle
batterie. Accertarsi che il ricevitore headset sia spento
durante il processo di carica.
15
10. Ricerca guasti
10.1 Nessun audio
• Vericare che l’alimentatore sia inserito completamente
nella presa e sia collegato correttamente all’altra estremità nella presa di ingresso alimentatore del trasmettitore.
• Accertarsi che il tasto di alimentazione ON/OFF sulla
cua sia in posizione ON.
• Lo stato di carica della batteria nella cua potrebbe
avere una carica residua ridotta. Caricare la batteria.
• Vericare se la TV, l’impianto Hi-Fi o i componenti audio
sono accesi e se impostato un canale per la trasmissione
del segnale audio.
• Alzare il volume mediante il regolatore sulla cua.
• È possibile che l’apparecchio audio/video collegato non si
trovi in modalità di riproduzione? Attivare la modalità di
riproduzione.
• Il livello di uscita sulla sorgente audio potrebbe essere
impostato troppo basso. Adeguare il volume.
10.2 Distorsione
• Premere il tasto Tune.
• Impostare un altro canale di frequenza (1, 2 o 3). Quindi
premere nuovamente il tasto Tune.
• Lo stato di carica della batteria nella cua potrebbe
avere una carica residua ridotta. Caricare la batteria.
• Alzare il volume mediante il regolatore sulla cua.
• È possibile che la distanza tra la cua e il trasmettitore
sia troppo grande. Avvicinare i due apparecchi e ruotare
la cua in direzione del trasmettitore.
• Il livello d’ingresso del segnale audio potrebbe essere
troppo basso. Aumentare il volume della sorgente audio.
14. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e 2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e le
batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. I
consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro
vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo
sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo
indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole.
Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra
forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
15. Dichiarazione di conformità
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite della direttiva
2014/53/UE. La dichiarazione di conformità secondo la
direttiva corrispondente è riportata all´indirizzo
www.hama.com.
11. Cura e manutenzione
Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non
lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti aggressivi.
12. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
13. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.hama.com
16
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde, depois, estas informações
num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o
produto para um novo proprietário, entregue também as
instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou
chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou
notas importantes.
2. Vista geral
Fig. emissor/estação de carregamento 1 A
1. Indicador LED de estado da carga (vermelho)
2. Indicador LED power/sinal (verde)
3. Contacto de carga
4. Tomada de ligação DC para a fonte de alimentação
5. Tomada de entrada áudio RCA
6. Interruptor canal de frequência
Fig. recetor/ausculltadores 2 B
7. Botão ON/OFF
8. LED de indicação de alimentação
9. Regulador do volume de som
10. Botão Auto-Tune
11. LED de indicação de sinal
12. Contacto de carga
13. Compartimento das pilhas
3. Conteúdo da embalagem
• 1 auscultadores sem os UHF WHP3326
• 1 emissor com estação de carregamento
• 2 pilhas recarregáveis AAA NiMH
• 1 fonte de alimentação
• 1 cabo adaptador áudio RCA estéreo, Jack de 3,5 mm
• 1 adaptador Jack 6,3 mm/3,5 mm
4. Indicações de segurança
Aviso
• A utilização do produto limita-o na percepção do
ruído ambiente. Por isso, enquanto utiliza o produto
não conduza ou opere máquinas.
• Mantenha sempre um volume de som
não exagerado. Um volume de som
elevado, mesmo durante um período
curto, poderá causar lesões auditivas.
• Nunca abra, danique, ingira ou elimine pilhas e baterias
para o ambiente. Estas podem conter metais pesados
tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
• Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica
e não comercial.
• Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
• Crianças deverão ser sempre monitorizadas para garantir
que não utilizem o aparelho como brinquedo.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos electrónicos.
• Ligue o produto apenas a uma tomada elétrica adequada. A tomada elétrica deve estar localizada na proximidade do produto e deve ser facilmente acessível.
• Desligue o produto da rede eléctrica com o botão de
ligar/desligar – se o produto não possuir este botão,
retire a cha da tomada eléctrica.
• Instale todos os cabos de forma a que não se possa
tropeçar neles.
• Não dobre nem esmague o cabo.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modicações no aparelho. Perda dos direitos
de garantia.
• Não utilize o produto se o adaptador, o cabo de ligação
ou o cabo eléctrico estiverem danicados.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho.
Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado
por técnicos especializados.
• Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
17
5.Especicações técnicas
Modo de emissãoEstéreo UHF
Frequência portadora863 MHz
Tensão de funcionamento
Gama de frequências20 Hz – 20 KHz
Distorção< 2%
Relação sinal/ruído> 54 dB
Alcance
Tempo de funcionamento 8 h (com volume médio)
6. Instalação do emissor/estação de carga
• Ligue a fonte de alimentação à tomada de ligação na
parte traseira do emissor.
• Ligue a cha da fonte de alimentação a uma tomada
elétrica.
• Ligue as chas RCA do cabo adaptador áudio às tomadas
RCA na parte traseira do emissor. Ligue a outra extremidade (cha Jack) à tomada de saída dos auscultadores
da sua fonte áudio (televisão, sistema HiFi, leitor de DVD,
leitor de MP3, ...).
Nota
Emissor: 8 V, 80 mA
Recetor: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
máx. 100 m (ao ar livre)
20-30 m (em edifícios)
8. Colocação em funcionamento
• Ligue a fonte de áudio que está conectada ao emissor
(televisor ou componentes de áudio). O LED verde
acende-se.
• Coloque o botão On/Off dos auscultadores na posição
«ON». O indicador Power vermelho acende.
• O indicador de sinal verde acende uma vez, mal a ligação
entre o emissor e os auscultadores tenha sido estabelecida.
• Coloque os auscultadores e ajuste o volume de som como
desejar.
Nota
• Quando encontrar uma frequência de entrada ideal,
pressione o botão Tune nos auscultadores.
• Para uma melhor receção estéreo pressione também o
botão Tune. Neste caso, mantenha, no entanto, uma
distância de 7 m em relação ao emissor.
• Caso não encontre nenhuma frequência satisfatória,
mude o canal de frequência na parte de trás do
emissor. Selecione então o respetivo canal nos
auscultadores, premindo o botão Tune.
A transmissão do emissor é automaticamente desligada se
não for detetado qualquer sinal de áudio durante um período de aproximadamente 4 minutos ou se o sinal da fonte
de áudio for muito fraco para uma receção sem falhas.
Assim que a intensidade do sinal voltar a ser suciente, o
emissor volta a ligar-se de forma automática.
• O indicador LED verde no emissor acende, após ter
ligado o seu aparelho de áudio. O emissor desligase automaticamente após aprox. 4 minutos, se não
encontrar nenhum sinal de áudio.
• Se, no entanto, for detetado um sinal de áudio, o
emissor liga-se automaticamente.
7. Fig. 2 Instalação recetor/ausculltadores
• Retire cuidadosamente a almofada do auricular no lado
direito.
• Coloque as duas pilhas juntamente fornecidas, tendo em
atenção a polaridade correta.
• Volte a colocar a almofada do auricular até encaixar de
modo audível.
• Desligue os auscultadores e coloque-os a carregar na
estação de carregamento, pelo menos, durante 12 horas
antes da primeira utilização. Durante o processo de
carregamento, o LED vermelho acende-se.
18
9. Fig. Processo de carregamento 3
• Coloque o botão de On/Off dos auscultadores na posição
«OFF».
• Coloque os auscultadores conforme ilustrado na estação
de carregamento e certique-se de que os contactos de
carga de ambos os aparelhos tocam corretamente.
• O indicador LED vermelho tem de acender. O processo de
carregamento inicia-se automaticamente.
Nota
• De modo a evitar danos na bateria, desligue sempre
os auscultadores quando não os estiver a utilizar.
• Antes da primeira utilização, é necessário carregar
totalmente a bateria. É necessário um carregamento
inicial de doze horas para garantir uma vida
útil aceitável da bateria. Certique-se de que os
auscultadores recetores estão desligados durante o
processo de carregamento.
10. Diagnóstico de falhas
10.1 Sem som
• Verique se a cha da fonte de alimentação está
totalmente encaixada na tomada elétrica e se a outra extremidade está corretamente ligada à tomada de entrada
da fonte de alimentação do emissor.
• Certique-se de que o botão Power ON/OFF existente nos
auscultadores se encontra na posição ON.
• O estado da carga da bateria nos auscultadores poderá ter
uma carga restante demasiado baixa. Carregue a bateria.
• Verique se o seu televisor, sistema Hi-Fi ou componente
de áudio está ligado e se está ativado um canal para a
transmissão do sinal de áudio.
• Aumente o volume de som através do regulador nos
auscultadores.
• Será possível que o dispositivo de áudio/vídeo ligado
não se encontre no modo de reprodução? Ligue-o em
conformidade.
• O nível de saída do som na fonte de áudio poderá estar
denido para um valor demasiado baixo. Regule o volume de forma adequada.
10.2 Distorção
• Prima o botão Tune.
• Congure outro canal de frequência (1, 2 ou 3). Depois,
prima novamente o botão Tune.
• O estado da carga da bateria nos auscultadores poderá
ter uma carga restante demasiado baixa. Carregue a
bateria.
• Aumente o volume de som através do regulador nos
auscultadores.
• A distância entre os auscultadores e o emissor é, possivelmente, demasiado grande. Aproxime os dispositivos e
rode os auscultadores na direção do emissor.
• O nível de entrada do sinal de áudio é, eventualmente,
demasiado baixo. Aumente o volume da fonte de áudio.
13. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao
cliente, visite: www.hama.com
14. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária
2012/19/EU e 2006/66/EU no sistema legal
nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a colocar os
aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem
uso em locais públicos especícos para este efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes para este processo são
denidos por lei pelos respectivos países. Este símbolo no
produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam
que o produto está sujeito a estes regulamentos.
Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos
aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição
para a protecção do ambiente.
15. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co. KG declara, por este meio,
que este aparelho está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Diretiva 2014/53/UE. Pode consultar a declaração de
conformidade de acordo com a diretiva correspondente em
www.hama.com.
11. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza
agressivos.
12. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto e
não observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
19
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
в будущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
Предупредительные пиктограммы и инструкции
1.
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых может привести к опасной
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Обзор
Передатчик и зарядное устройство, рис. 1 А
1. Индикация зарядки (красный)
2. Индикация питания/сигнала (зеленый)
3. Контакты зарядного устройства
4. Разъем для блока питания
5. Аудиовход, гнездо-«тюльпан»
6. Выбор канала
Приемник/наушники, рис. 2 B
7. Выключатель питания
8. Индикатор питания
9. Регулятор громкости
10. Кнопка автонастройки
11. Индикатор сигнала
12. Контакты зарядного устройства
13. Отсек батарей
3. Состав комплекта
• Радионаушники 1 WHP3326 УВЧ
• 1 передатчик с зарядным устройством
• 2 никель-металлгидридных аккумулятора, ААА
• 1 блок питания
• 1 аудиокабель-переходник с разъемами «тюльпан»
стерео и джек-штекером 3,5 мм
• 1 джек-переходник 6,3 мм/3,5 мм
4. Техника безопасности
Внимание
• Во время эксплуатации изделия снижается степень
восприятия окружающих звуков и шумов. Запрещается использовать изделие во время вождения
автомобиля и управления машинами.
• Не превышать нормальную громкость.
Воздействие громкого звука, в т.ч. в
течение короткого времени, может
привести к повреждению органов
слуха.
• Аккумуляторы и батареи не открывать, не разбирать,
не глотать, не утилизировать с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Не оставлять детей без присмотра во избежание их
доступа к устройству.
• Не применять в запретных зонах.
• Прибор разрешается подключать только к соответ-
ствующей розетке электросети. Розетка электросети
должна находиться рядом с устройством в легко
доступном месте.
• Отключать с помощью выключателя электросети, а
при его отсутствии вытащить провод из розетки.
• Кабели не должны создавать помехи перемещению
людей.
• Кабель не сгибать и не зажимать.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
• Запрещается эксплуатация при неисправном блоке
питания или поврежденном кабеле питания.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
20
5.Технические характеристики
Режим передачиУВЧ, стерео
Несущая частота863 МГц
Рабочее
напряжение
Диапазон частотот 20 Гц до 20 кГц
Искажения< 2%
Отношение
сигнал/шум
Дальность
действия
Время работы8 ч. (при средней громкости)
6. Установка передатчика/зарядного устройства
• Подключите блок к питания к разъему питания на
задней панели передатчика.
чите к гнезду-«тюльпан», который расположен на
задней панели передатчика. Другой конец кабеля-переходника (джек-штекер) подключите к гнезду наушников источника звука (телевизор, стерео-система,
проигрыватель DVD, проигрыватель МР3...).
Примечание
• Зеленая лампа на передатчике горит при подаче
питания на звуковое устройство. Если звуковой
сигнал не подается, передатчик автоматически
отключается через 4 минуты.
• Если звуковой сигнал получен, передатчик
включается автоматически.
7. Установка приемника /наушников, рис. 2
• Снимите правую амбушюру, соблюдая осторожность.
• Вставьте два аккумулятора (в комплекте), соблюдая
полярность.
• Установите амбушюру на место до фиксации.
• Выключите наушники и подключите их к зарядному
устройству (не менее 12 часов). Во время заряда
горит красная лампа.
до 100 м (свободного
пространства)
20-30 м (внутри здания)
8. Ввод в эксплуатацию
• Включите источник звука (телевизор или аудиоаппаратуру), с которым соединен передатчик. Зеленая
лампа горит.
Переведите выключатель питания приемника в положение ВКЛ. Красная лампа индикации питания горит.
• Красная лампа индикации сигнала загорается один
раз сразу после установления соединения между
передатчиком и наушниками.
• Наденьте наушники и отрегулируйте громкость.
Примечание
• Чтобы найти оптимальную частоту передачи,
нажмите кнопку настройки на наушниках.
• Для настройки стереоприема также нажмите
кнопку настройки. Во время настройки дистанция
до передатчика должна составлять 7 метров.
• Если на частоте не обеспечивается необходимое
качество, переключитесь на другой частотный
канал (переключатель на задней панели
передатчика). Затем нажмите кнопку настройки
на наушниках, чтобы выбрать соответствующий
канал.
Передача сигнала автоматически отключается через 4
минут при отсутствии или при слабом приеме звукового
сигнала. Как только уровень сигнала возрастет, передатчик автоматически выходит из ждущего режима.
9. Порядок заряда, рис. 3
• Переведите выключатель питания приемника в
положение ВЫКЛ.
• Установите наушники на зарядное устройство (см.
рисунок) так, чтобы обеспечить надежный контакт.
• Красная лампа индикация должна гореть. Процесс
загрузки начнется автоматически.
Примечание
• Во избежание повреждения аккумулятора по
окончании использования наушники следует
выключать.
• При вводе в эксплуатацию необходимо полностью
зарядить аккумуляторы. Чтобы обеспечить
достаточный срок службы аккумулятора перед
началом использования наушников заряжайте
аккумулятор не менее 12 часов часов. Перед
началом зарядки отключите приемник гарнитуры.
21
10. Поиск и устранение неисправностей
10.1 Отсутствует звук
• Проверьте подключение блока питания к электросети
и к разъему передатчика.
• Проверьте положение выключателей питания на
передатчике и приемнике. При необходимости установите их в положение ВКЛ.
• Проверьте заряд аккумуляторов наушников. При
необходимости зарядите аккумулятор.
• Источник сигнала (телевизор, звуковая аппаратура)
и канал передачи звукового сигнала должны быть
включены.
• Отрегулируйте громкость на наушниках.
• Источник сигнала, возможно, находится не в режиме
воспроизведения. При необходимости исправьте.
• Низкий уровень сигнала источника звука. Отрегулируйте громкость.
10.2 Искажения
• Нажмите кнопку настройки.
• Установите другой частотный канал (1, 2 или 3).
Нажмите кнопку настройки еще раз.
• Проверьте заряд аккумуляторов наушников. При
необходимости зарядите аккумулятор.
• Отрегулируйте громкость на наушниках.
• Передатчик и приемник находятся вне зоны действия.
Переместите передатчик и приемник ближе друг к
другу.
14. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU
и 2006/66/EU действительно следующее:
Электрические и электронные приборы, а также
батареи запрещается утилизировать с обычным
мусором. Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические и электронные приборы,
а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах
сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших
в употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями
по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
15. Декларация производителя
Компания Hama GmbH 8 Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным и другим соответствующим нормативам Директивы 2014/53/ЕС. Декларация о
соответствии товара нормативам смотрите на вебсайте
www.hama.com.
11. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
12. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
13. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
22
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Thomson heeft
gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan
ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Overzicht
Zender/ laadstation- Afb. 1 A
1. LED-indicatie Laadstatus (rood)
2. LED-indicatie Power/ Signaal (groen)
3. Laadcontacten
4. DC-aansluitpoort voor de voedingsadapter
5. Cinch audio-ingangspoorten
6. Schakelaar frequentiekanaal
Ontvanger/ koptelefoon - Afb. 2 B
7. Powerschakelaar ON/OFF
8. LED-indicatie Power
9. Volumeregelaar
10. Auto-tune-toets
11. LED-indicatie Signaal
12. Laadcontacten
13. Batterijvak
3. Inhoud van de verpakking
• 1 WHP3326 UHF draadloze koptelefoon
• 1 zender met laadstation
• 2 AAA NiMH accu‘s
• 1 voedingsadapter
• 1 audio-adapterkabel Cinch-stereo op stereostekker 3,5 mm
• 1 stereostekker-adapter 6,3mm/3,5mm
4. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
• De gebruikmaking van het product beperkt u in de
waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient u om
deze reden tdens het gebruik ervan geen voertuigen
of machines.
• Houd het geluidsvolume te allen tde op
een verstandig niveau. Grote geluidsvolumen kunnen – zelfs kortstondig –
tot gehoorbeschadiging leiden.
• Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen
giftige en zware metalen bevatten welke schadelijk zijn
voor het milieu.
• De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/
verhitten/demonteren.
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor
het gemaakt is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te
waarborgen dat zij niet met het product spelen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en
intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van
het product zijn aangebracht en goed bereikbaar zijn.
• Het product met behulp van de aan/uit schakelaar van
het net scheiden – indien deze niet ter beschikking is,
trek dan de netstekker uit het stopcontact.
• Leg alle kabels zodanig dat zij geen struikelgevaar
vormen.
• De kabel niet knikken of inklemmen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zware schokken of stoten.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
• Gebruik het product niet indien de adapter, de
aansluitkabel of de netkabel is beschadigd.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te
repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
door vakpersoneel uitvoeren.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
23
5.Technische gegevens
ZendmodusUHF stereo
Draagfrequentie863 MHz
Bedrijfsspanning
Frequentiebereik20 Hz – 20 KHz
Vervorming< 2%
Ruisafstand> 54 dB
Bereik
Looptijd8 h (bij gemiddeld volume)
6. Installatie zender / laadstation
• Sluit de stekker van de voedingsadapter op de
aansluitpoort op de achterzijde van de zender aan.
• Sluit de voedingsadapter op een stopcontact aan.
• Sluit de Cinch-stekker van de audio-adapterkabel op de
Cinch-poort op de achterzijde van de zender aan. Sluit
het andere einde (stereostekker) op de koptelefoonuitgangspoort van uw audiobron aan (televisietoestel,
HiFi-systeem, DVD-speler, MP3-speler, ...).
Aanwijzing
• De groene LED-indicatie op de zender gaat branden,
zodra u het audiotoestel heeft ingeschakeld.
De zender schakelt zich na ongeveer 4 minuten
automatisch uit, indien hij geen audiosignaal vindt.
• Wordt echter een audiosignaal herkent, dan schakelt
de zender zich automatisch in.
7. Installatie ontvanger / koptelefoon Afb. 2
• Trek voorzichtig het oorkussen op de rechterzijde los.
Plaats de twee meegeleverde accu‘s en let daarbij op de
•
juiste polariteit (+) en (-).
• Plaats het oorkussen weer terug en let erop dat het
hoorbaar vastklikt.
• Schakel de koptelefoon uit en plaats hem vóór het eerste
gebruik gedurende minimaal 12 uur in het laadstation.
Tijdens het opladen brandt de rode LED.
Zender : 8 V, 80 mA
Ontvanger : 2,4 V
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max. 100 m (buiten)
20-30 m (in gebouwen)
8. Inbedrijfstelling
• Schakel de audiobron in waarmee de zender is verbonden
(televisietoestel of audiocomponent). De gr
gaat nu branden.
• Plaats de schakelaar ON/OFF van de koptelefoon in de
stand „ON“. De rode Power-indicatie gaat branden.
• De groene Signaal-indicatie brandt eenmaal groen, zodra
de signaalverbinding tussen zender en koptelefoon tot
stand is gekomen.
• Zet de koptelefoon op en stel het geluidsvolume in zoals
u dat wenst.
Aanwijzing
• Indien u geen optimale ontvangstfrequentie kunt vinden, dan drukt u op de Tune-toets op de koptelefoon.
• Ten behoeve van een betere stereo-ontvangst drukt u
tevens op de Tune-toets. Houdt u in dit geval echter
een afstand van 7 m tot de zender aan.
• Indien u geen voldoende frequentie vindt, dan
schakelt u het frequentiekanaal op de achterzde van
de zender om. Aansluitend selecteert u door op de
Tune-toets te drukken het betreffende kanaal op de
koptelefoon.
Het doorsturen van geluid door de zender wordt
automatisch uitgeschakeld indien gedurende ca. 4
minuten geen audiosignaal meer wordt herkend of als het
signaal van de audiobron te zwak is voor een storingsvrije
ontvangst. Zodra de signaalsterkte weer voldoende is,
schakelt de zender zich automatisch weer in.
9. Opladen Afb. 3
• Plaats de schakelaar ON/OFF van de koptelefoon in de
stand „OFF“.
• Plaats de koptelefoon zoals is afgebeeld in het
laadstation en controleer daarbij dat de laadcontacten
van beide toestellen correct contact met elkaar maken.
• De rode LED-indicatie moet nu branden. Het opladen
start automatisch.
Aanwijzing
• Teneinde beschadiging van de accu‘s te voorkomen
dienen de koptelefoons te allen tijde uitgeschakeld te
zijn indien zij niet in gebruik zijn.
• Voor het eerste gebruik dienen de accu‘s volledig te
zijn opgeladen. De eerste oplading dient 12 uur te
duren teneinde een acceptabele technische levensduur
van de accu‘s te waarborgen. Controleer dat de
headset-receiver tijdens het opladen is uitgeschakeld.
oene LED
24
10. Lokaliseren van storingen
10.1 Geen geluid
• Controleer of de voedingsadapter volledig in het
stopcontact is gestoken en of het andere einde correct op
de zender is aangesloten.
• Controleer dat op de koptelefoon de Power-toets ON/OFF
in de stand ON staat.
• De laadcapaciteit van de accu in de headset kan te
gering zijn. Accu opladen.
• Controleer of uw TV-toestel, uw HiFi-installatie of
audiocomponent is ingeschakeld en er een kanaal voor
de audiosignaal-overdracht is ingesteld.
• Vergroot het geluidsvolume met behulp van de regelaar
op de koptelefoon.
• Mogelijk bevindt zich het aangesloten audio-/videotoestel
niet in de weergavemodus? Eventueel inschakelen.
• Het uitgangsniveau op de audiobron kan te laag zijn
ingesteld. Geluidsvolume juist instellen.
10.2 Vervorming
• Druk op de Tune-toets.
• Stel een ander frequentiekanaal (1, 2 of 3) in. Druk
daarna opnieuw op de Tune-toets.
• De laadcapaciteit van de accu in de headset kan te
gering zijn. Accu opladen.
• Vergroot het geluidsvolume met behulp van de regelaar
op de koptelefoon.
• De afstand tussen de koptelefoon en zender is mogelijk
te groot. Breng beide componenten dichter bij elkaar en
draai de koptelefoon in de richting van de zender.
• Het ingangsniveau van het audiosignaal is eventueel te
laag. Geluidsvolume van de audiobron verhogen.
14. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht
om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen
op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij
een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit
onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het
product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen
van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u
een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
15. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat dit
toestel zich in overeenstemming met de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van
de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De conformiteitsverklaring
overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn vindt u onder
www.hama.com.
11. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
12. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
13. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de
afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
25
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Przegląd
Nadajnik i stacja ładowania - rys. 1 A
1. Dioda LED stanu ładowania (czerwona)
2. Dioda LED zasilania/ sygnału (zielona)
3. Styki ładujące
4. Gniazdo przyłączeniowe DC zasilacza sieciowego
5. Gniazda wejściowe cinch audio
6. Przełącznik kanału częstotliwości
Odbiornik/ słuchawki - rys. 2 B
7. Wyłącznik zasilania ON/OFF
8. Dioda LED zasilania
9. Regulator głośności
10. Przycisk auto - tune
11. Dioda LED sygnału
12. Styki ładujące
13. Schowek na baterie
3. Zawartość opakowania
• 1 słuchawki radiowe UHF WHP3326
• 1 nadajnik ze stacją ładowania
• 2 akumulatory AAA NiMH
• 1 zasilacz sieciowy
• 1 kabel - przejściówka audio cinch stereo na jack 3,5 mm
• 1 przejściówka jack 6,3 mm/3,5 mm
4. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja dźwięków z otoczenia. Z tego powodu stosując
produkt, nie obsługiwać pojazdów ani maszyn.
• Głośność ustawiać zawsze na rozsądny
poziom. Wysoki poziom głośności może –
nawet jeżeli trwa krótko – prowadzić
do uszkodzenia słuchu.
• Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów
lub baterii oraz chronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie używały
urządzenia do zabawy.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdować się w pobliżu
produktu i być łatwo dostępne.
• Odłączać produkt od sieci za pomocą wyłącznika zasilania
– jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód
sieciowy z gniazda wtykowego.
• Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one
ryzyka potknięcia się.
• Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać uty-
lizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz sieciowy, kabel przyłączeniowy bądź przewód sieciowy są uszkodzone.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
26
5.Dane techniczne
Tryb nadawaniaUHF stereo
Częstotliwość nośnika863 MHz
Napięcie robocze
Zakres częstotliwości20 Hz – 20 KHz
Zniekształcenia
częstotliwościowe
Odstęp od poziomu
szumów
Zasięg
Czas pracy8 h (przy średniej głośności)
6. Instalowanie nadajnika / stacji ładowania
• Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem przyłączeniowym z
tyłu nadajnika.
• Połączyć zasilacz sieciowy z gniazdem wtykowym.
• Połączyć wtyki cinch kabla - przejściówki audio z gniaz-
dami cinch z tyłu nadajnika. Połączyć drugi koniec (wtyk
jack) z gniazdem wyjściowym słuchawek źródła audio
(telewizor, system HiFi, odtwarzacz DVD, odtwarzacz
MP3, ...).
Wskazówki
• Zielona dioda LED nadajnika świeci się, gdy
urządzenie audio jest włączone. Nadajnik wyłącza
się automatycznie po upływie ok. 4 minut, gdy nie
znajdzie sygnału audio.
• Jeżeli jednak sygnał audio zostanie rozpoznany,
nadajnik automatycznie się włącza.
7. Instalowanie odbiornika / słuchawek - rys. 2
• Ostrożnie ściągnąć poduszkę słuchawkową z prawej
strony.
• Włożyć dwa dołączone akumulatory, zwracając uwagę na
prawidłową biegunowość.
• Ponownie założyć poduszkę słuchawkową, aż się słyszalnie zatrzaśnie.
• Wyłączyć słuchawki i przed pierwszym użyciem włożyć je
przynajmniej na 12 godzin w stację ładowania. Podczas
ładowania dioda LED stanu świeci się na czerwono.
Nadajnik: 8 V, 80 mA
Odbiornik: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
< 2%
> 54 dB
maks. 100 m (na zewnątrz)
20-30 m (w budynkach)
8. Uruchamianie
• Włączyć źródło audio, z którym połączony jest nadajnik
(telewizor lub urządzenie audio). Świeci się teraz zielona
dioda LED.
• Wyłącznik zasilania słuchawek przestawić w położenie
“ON”. Czerwona dioda zasilania świeci się.
• Zielona dioda sygnału zapala się jednorazowo, gdy
nawiązano połączenie sygnałowe między nadajnikiem i
słuchawkami.
• Założyć słuchawki i ustawić wybrany poziom głośności.
Wskazówki
• Jeżeli nie znaleziono optymalnej częstotliwości
odbioru, nacisnąć przycisk tune na słuchawkach.
• Aby uzyskać lepszy odbiór stereo, także nacisnąć
przycisk tune. W takim przypadku utrzymywać jednak
7-metrowy odstęp od nadajnika .
• Jeżeli nie znaleziono odpowiedniej częstotliwości,
zmienić kanał częstotliwości z tyłu nadajnika.
Następnie naciskając przycisk tune, wybrać
odpowiedni kanał na słuchawkach.
Transmisja sygnałów nadajnika jest automatycznie
wyłączana, jeżeli w ciągu ok. 4 minut nie zostanie wykryty
żaden sygnał audio lub sygnał źródła audio jest za słaby dla
bezawaryjnego odbioru. Gdy sygnał będzie dostatecznie
silny, nadajnik włączy się automatycznie ponownie.
9. Proces ładowania - rys. 3
• Wyłącznik zasilania słuchawek przestawić w położenie
“OFF”.
• Włożyć słuchawki w stację ładowania, jak pokazano na
rysunku, i upewnić się, że styki ładujące obu urządzeń
stykają się.
• Czerwona dioda LED musi się świecić. Proces ładowania
rozpoczyna się automatycznie.
Wskazówki
• Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatorów, zawsze
wyłączyć słuchawki, jeżeli nie są używane.
• Przed pierwszym użyciem akumulatory muszą być
całkowicie naładowane. 12-godzinne wstępne
ładowanie akumulatorów zapewnia ich odpowiednią
trwałość. Podczas ładowania odbiornik zestawu
słuchawkowego musi być wyłączony.
27
10. Lokalizacja usterek
10.1 Brak fonii
• Sprawdzić, czy zasilacz sieciowy jest prawidłowo podłączony do gniazda wtykowego, a na drugim końcu do
wejścia zasilacza sieciowego nadajnika.
• Upewnić się, że wyłącznik zasilania ON/OFF znajduje się
w pozycji ON.
• Poziom naładowania akumulatora słuchawek może być za
niski. Naładować akumulator.
• Sprawdzić, czy telewizor, wieża HiFi lub urządzenie audio
jest włączone i czy jest ustawiony kanał do transmisji
sygnałów audio.
• Zwiększyć głośność regulatorem na słuchawkach.
• Prawdopodobnie podłączone urządzenie AV nie znajduje
się w trybie odtwarzania? Odpowiednio włączyć urządzenie.
• Poziom wyjścia na urządzeniu audio może być ustawiony
za nisko. Odpowiednio wyregulować głośność.
10.2 Zniekształcenia częstotliwościowe
• Nacisnąć przycisk tune.
• Ustawić inny kanał częstotliwości (1,2 lub 3). Ponownie
nacisnąć przycisk tune.
• Poziom naładowania akumulatora słuchawek może być za
niski. Naładować akumulator.
• Zwiększyć głośność regulatorem na słuchawkach.
• Odległość między odbiornikiem a słuchawkami jest praw-
dopodobnie za duża. Przybliżyć oba urządzenia i obrócić
słuchawki w kierunku nadajnika.
• Poziom wejścia sygnału audio jest prawdopodobnie za
niski. Zwiększyć głośność.urządzenia audio.
14. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie
do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki
lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy
prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując
odpady pomagasz chronić środowisko!
15. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi
wymaganiami i innymi właściwymi przepisami
dyrektywy 2014/53/UE. Deklaracja zgodności wg
odpowiedniej dyrektywy dostępna jest na stronie
www.hama.com.
11. Czyszczenie
Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do
czyszczenia nie należy używać żadnych silnych i agresywnych detergentów.
12. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
13. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.hama.com
28
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Thomson terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el
végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja
tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges
veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel,
ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. Áttekintés
Adóegység/töltőegység - 1 A. ábra
1. LED-es kijelző, töltési állapot (piros)
2. LED-es kijelző, tápáram/jelerősség (zöld)
3. Töltőérintkezők
4. DC csatlakozó a hálózati adapterhez
5. RCA audió-bemenetek
6. Frekvenciacsatorna-kapcsoló
Vevőegység/fejhallgató - 2 B. ábra
7. Főkapcsoló (ON/OFF)
8. Tápellátás LED-es kijelző
9. Hangerő-szabályozó
10. Automata kereső gomb
11. LED-es kijelző, jelerősség
12. Töltőérintkezők
13. Elemfészek
3. A csomag tartalma
• 1 WHP3326 UHF-rádiós fejhallgató
• 1 adóegység töltőegységgel
• 2 AAA NiMH akkumulátor
• 1 hálózati adapter
• 1 audió adapterkábel, RCA - 3,5 mm-es Jack-csatlakozó,
sztereó
• 1 Jack-csatlakozó adapter 6,3 mm/3,5 mm
4. Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetés
• A termék használata korlátozza Önt a környezeti zajok
észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen
járművet vagy gépet.
• A hangerőt tartsa mindig ésszerű szinten.
A nagy hangerő – akár rövid ideig is –
halláskárosodáshoz vezethet.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel,
károsítsa, nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező
és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az
akkumulátorokat/elemeket.
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
• A terméket kizárólag az előírt célra használja.
• A gyermekekre ügyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek nincsenek megengedve.
• Kizárólag egy erre a célra engedélyezett csatlakozó
aljzattal üzemeltesse a terméket. A csatlakozó aljzatnak
a termék közelében kell elhelyezkednie, és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
• A terméket a be-/kikapcsolóval válassza le a hálózatról –
ha ilyen nincs, húzza ki a hálózati kábelt a dugaszaljzatból.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
• Ne törje meg és ne csíptesse be a kábelt.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
• Ne használja a terméket, ha az adapter, a csatlakozókábel, vagy a hálózati kábel megsérült.
• Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy
javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
29
5.Műszaki adatok
Adási módUHF sztereó
Vivőfrekvencia863 MHz
Tápfeszültség
Frekvenciatartomány20 Hz – 20 KHz
Torzítás< 2%
Jel–zaj viszony> 54 dB
Hatótávolság
Működési idő8 óra (átlagos hangerőnél)
6. Az adóegység / töltőegység üzembe helyezése
• Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adóegység hátoldalán lévő csatlakozóba.
• Csatlakoztassa a hálózati adaptert egy hálózati konnektorba.
• Csatlakoztassa az audió adapterkábel RCA-dugaszát az
adóegység hátoldalán lévő RCA-csatlakozóba.Csatlakoztassa a kábel másik végét (Jack-dugasz) egyhangforráshoz, (tévékészülék, hirendszer, DVD-lejátszó, MP3-lejátszó, ...) annak fejhallgató kimeneti csatlakozójára.
• Amikor bekapcsolja a hangforrást, a zöld LED-es kijelzőnek világítania kell az adóegységen. Ha az adóegység
nem talál audió-jelet, kb. 4 perc után automatikusan
kikapcsol.
• Ha viszont ezután audió-jelet érzékel, automatikusan
bekapcsol.
Hivatkozás
• Amikor bekapcsolja az audioeszközt, a zöld LEDindikátornak világítania kell az adókészüléken. Az
adókészülék kb. 4 perc után automatikusan kikapcsol,
ha nem talál audiojelet.
• Ha viszont ezután audiojelet érzékel, automatikusan
bekapcsol.
7. A vevőegység / fejhallgató üzembe helyezése
• Óvatosan húzza le a fülpárnát a jobb oldali fejhallgatóról.
• Tegye be az akkufészekbe a két mellékelt akkumulátort,
és ügyeljen közben a polaritásra.
• Helyezze vissza a fülpárnát, amíg hallhatóan be nem
kattan.
• Kapcsolja ki a fejhallgatót, és helyezze az első használat
előtt legalább 12 órára a töltőegységbe. A töltés
folyamata során a piros LED világít.
Adó : 8 V, 80 mA
Vevő : 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max. 100 m (kültéren)
20-30 m (beltéren)
8. Működtetés
• Kapcsolja be a hangforrást, amellyel az adóegység össze
van kötve (tévékészülék vagy audió-komponens). Ekkor a
zöld LED világítani kezd.
• Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját „ON” állapotba. A piros
tápellátás-kijelző LED világítani kezd.
• A zöld jelszint-kijelző LED egyszer felvillan, amikor létrejön a jelkapcsolat az adóegység és a fejhallgató között.
• Tegye fel a fejére a fejhallgatót, és állítsa be a hangerőt
igény szerint.Hivatkozás
Hivatkozás
• Ha nem talál optimális vételi frekvenciát, nyomja meg
a „Tune” kereső-gombot a fejhallgatón.
• A még jobb sztereó vétel érdekében nyomja meg
ismét a „Tune” kereső-gombot. Ebben az esetben
ugyanakkor tartson 7 m távolságot az adókészüléktől.
• Ha nem talál megfelelő frekvenciát, állítsa át a
frekvenciacsatornát az adóegység hátoldalán. Ezután
a „Tune” kereső-gomb megnyomásával válassza ki a
megfelelő csatornát a fejhallgatón.
Az adó átvitele automatikusan leáll, ha kb. 4 percig nem
észlel audió-jelet, vagy ha a hangforrás jele túl gyenge a
hibamentes vételhez. Amint a jelerősség újra megfelelő, az
adóegység automatikusan visszakapcsol.
9. Töltési folyamat (3. ábra)
• Állítsa a fejhallgató főkapcsolóját „Off” állapotba.
• Helyezze be a fejhallgatót az ábra szerint a töltőegységbe,
és ügyeljen arra, hogy a két készülék töltőérintkezői
érintkeznek egymással.
• A piros LED-es kijelzőnek világítania kell. A töltési
folyamat automatikusan elindul.
Hivatkozás
• Az akkumulátorok károsodásának elkerülése
érdekében mindig kapcsolja ki a fejhallgatót, amikor
nem használja.
• Az első használat előtt teljesen fel kell tölteni az
akkumulátorokat. Tizenkét órás kezdeti töltés
szükséges, hogy az akkumulátorok elfogadható
élettartama szavatolható legyen. Ügyeljen rá, hogy a
töltési folyamat során a fejhallgató vevőegysége a ki
legyen kapcsolva.
30
10. Hibakeresés
10.1 Nincs hang
• Ellenőrizze, hogy a hálózati adapter teljesen bepattant-e
a dugaszoló aljzatba, és a másik végén megfelelően össze
van-e kötve az adóegység hálózati adapterének bemeneti
csatlakozójával.
• Ellenőrizze, hogy a fejhallgatón a tápellátási főkapcsoló
gomb ON pozícióban van-e.
• Előfordulhat, hogy a fejhallgatóban lévő akkumulátor
töltöttsége túl alacsony. Töltse fel az akkumulátort.
• Ellenőrizze, hogy a tévékészülék, a hi-berendezés vagy
az egyéb audió-komponens be van-e kapcsolva, és be
van-e állítva egy csatorna a hangátvitelhez.
• Növelje a hangerőt a fejhallgatón lévő szabályzóval.
• Lehetséges, hogy a csatlakoztatott audió-/videókészülék
nincs lejátszás módban? Kérjük, kapcsolja be megfelelően.
• Előfordulhat, hogy a hangforrás kimeneti szintje túl alacsonyra van beállítva. Állítsa be megfelelően a hangerőt.
10.2 Torzítás
• Nyomja meg a „Tune” kereső-gombot.
• Állítson be egy másik frekvenciacsatornát (1, 2 vagy 3).
Nyomja meg újra a „Tune” kereső-gombot.
• Előfordulhat, hogy a fejhallgatóban lévő akkumulátor
töltöttsége túl alacsony. Töltse fel az akkumulátort.
• Növelje a hangerőt a fejhallgatón lévő szabályzóval.
• Előfordulhat, hogy túl nagy a távolság a fejhallgató és az
adóegység között. Vigye közelebb egymáshoz a két készüléket, és fordítsa a fejhallgatót az adóegység irányába.
• Előfordulhat, hogy a hangjel bemeneti szintje túl alacsony. Növelje a hangforrás hangerejét.
13. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon
a Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad a háztartási
szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és elektronikus
készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a
háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére
törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell
szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a
vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett
szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a
felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása
vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása közös
hozzájárulás környezetünk védelméhez.
15. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a
jelen készülék összhangban van az 2014/53/EU
irányelv alapvető követelményeivel és egyéb
vonatkozó előírásaival. A megfelelő irányelv szerinti
megfelelőségi nyilatkozatot a www.hama.com oldalon
találja.
11. Karbantartás és ápolás
Ha a készülék felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy
puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket,
és bevizezett textilt, mert a víz befolyhat a készülék
belsejébe.
12. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági előírások
be nem tartásából eredő károkért.
31
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Thomson!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή,
παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας
ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών
ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Επισκόπηση
Σχ. πομπός/ βάση φόρτισης 1 A
1. Ένδειξη LED κατάστασης φόρτισης (κόκκινη)
2. Ένδειξη LED Power/ σήματος (πράσινη)
3. Επαφές φόρτισης
4. Υποδοχή σύνδεσης του τροφοδοτικού DC
5. Υποδοχές εισόδου ήχου RCA
6. Διακόπτης καναλιού συχνοτήτων
Σχ. δέκτης/ακουστικά 2 B
7. Διακόπτης ON/OFF
8. Ένδειξη LED Power
9. Ρυθμιστής έντασης ήχου
10. Πλήκτρο αυτόματου συντονισμού
11. Ένδειξη LED σήματος
12. Επαφές φόρτισης
13. Θήκη μπαταριών
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
• 1 ζευγάρι ασύρματα ακουστικά WHP3326 UHF
• 1 πομπός με βάση φόρτισης
• 2 μπαταρίες AAA NiMH
• 1 τροφοδοτικό
• 1 στερεοφωνικό καλώδιο προσαρμογέα RCA σε ίσιο
βύσμα 3,5 mm
• 1 προσαρμογέας ίσιου βύσματος 6,3mm/3,5mm
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
• Η χρήση του προϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων περιβάλλοντος. Γι‘ αυτό δεν επιτρέπεται όσο το
χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματα ή μηχανήματα.
• Η ένταση του ήχου πρέπει να βρίσκεται
πάντα σε λογικά επίπεδα. Η υψηλές εντάσεις,
ακόμα και για σύντομα χρονικά
διαστήματα, μπορεί να προκαλέσουν
βλάβες στην ακοή.
• Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει
να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/
ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό τη επίβλεψη κάποιου
ενήλικα ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε
κατάλληλη πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στο
προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα μέσω του γενικού
διακόπτη – αν δεν υπάρχει διακόπτης τραβήξτε το καλώδιο από την πρίζα.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει
κίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
• Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ’ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν υποστεί ζημιά ο
προσαρμογέας, το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο του
ρεύματος.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη
συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
32
5.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία πομπούUHF stereo
Φέρουσα συχνότητα863 MHz
Τάση λειτουργίας
Εύρος συχνοτήτων20 Hz – 20 KHz
Παραμόρφωση< 2%
Εύρος θορύβου> 54 dB
Εμβέλεια
Χρόνος λειτουργίας8 ώρες (σε μεσαία ένταση)
6. Εγκατάσταση πομπού / βάσης φόρτισης
• Συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή σύνδεσης που
βρίσκεται στην πίσω πλευρά του πομπού.
• Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα.
• Συνδέστε το βύσμα RCA του καλωδίου προσαρμογέα ήχου
με τις υποδοχές RCA στην πίσω πλευρά του πομπού.
Συνδέστε το άλλο άκρο (ίσιο αρσενικό βύσμα) με την
υποδοχή εξόδου ακουστικών της πηγής ήχου (τηλεόραση,
συγκρότημα HiFi, συσκευή DVD, συσκευή MP3, ...).
Υπόδειξη
Πομπός: 8 V, 80 mA
Δέκτης: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
έως 100 m (χωρίς εμπόδια)
20-30 m (σε κτίρια)
8. Έναρξη χρήσης
• Ενεργοποιήστε την πηγή ήχου με την οποία είναι
συνδεδεμένος ο πομπός (τηλεόραση ή συσκευή ήχου). Η
πράσινη λυχνία LED ανάβει.
• Οδηγήστε το διακόπτη On/Off των ακουστικών στη θέση
«ON». Η κόκκινη ένδειξη Power ανάβει.
• Όταν δημιουργηθεί η σύνδεση μεταξύ του πομπού και των
ακουστικών ανάβει μία φορά η πράσινη ένδειξη σήματος.
• Φορέστε τα ακουστικά και ρυθμίστε την επιθυμητή ένταση
ήχου.
Υπόδειξη
• Εάν δεν βρείτε την ιδανική συχνότητα λήψης πατήστε
το πλήκτρο συγχρονισμού στα ακουστικά.
• Για καλύτερη στερεοφωνική λήψη πατήστε επίσης το
πλήκτρο συγχρονισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει
να έχετε απόσταση 7 m από τον πομπό.
• Εάν δεν βρείτε επαρκή συχνότητα αλλάξτε το κανάλι
συχνοτήτων από το πίσω μέρος του πομπού. Στη
συνέχεια επιλέξτε το αντίστοιχο κανάλι στα ακουστικά
πατώντας το πλήκτρο συγχρονισμού.
Η μετάδοση του πομπού απενεργοποιείται αυτόματα
εάν για 4 λεπτά δεν γίνει αναγνώριση κάποιου ηχητικού
σήματος ή εάν το σήμα της ηχητικής πηγής είναι αδύναμο
για απρόσκοπτη λήψη. Όταν η ένταση του σήματος είναι
επαρκής, ο πομπός ενεργοποιείται πάλι αυτόματα.
• Η πράσινη ένδειξη LED στον πομπό ανάβει όταν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή ήχου. Εάν ο πομπός δεν
βρει σήμα ήχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
περίπου 4 λεπτά.
• Εάν ωστόσο βρεθεί σήμα ήχου, ο πομπός
ενεργοποιείται αυτόματα.
7. Σχ. 2 εγκατάσταση δέκτη / ακουστικών
• Αφαιρέστε προσεκτικά το μαξιλαράκι στη δεξιά πλευρά.
Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες μπαταρίες, τηρώντας τη
•
σωστή πολικότητα.
• Εισάγετε πάλι το μαξιλαράκι μέχρι να ακουστεί ότι
ασφαλίζει.
• Απενεργοποιήστε τα ακουστικά και τοποθετήστε τα πριν
την πρώτη χρήση για τουλάχιστον 12 ώρες στη βάση
φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ανάβει η
κόκκινη LED.
9. Σχ. φόρτιση 3
• Οδηγήστε το διακόπτη On/Off των ακουστικών στη θέση
«Off».
• Τοποθετήστε τα ακουστικά όπως φαίνεται στην εικόνα στη
βάση φόρτισης και βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης
και των δύο συσκευών εφάπτονται.
• Η κόκκινη ένδειξη LED πρέπει να ανάβει. Η φόρτιση
αρχίζει αυτόματα.
Υπόδειξη
• Για να αποτρέψετε ζημιές στις μπαταρίες πρέπει
πάντα να απενεργοποιείτε τα ακουστικά όταν αυτά δεν
χρησιμοποιούνται.
• Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να είναι πλήρως
φορτισμένες οι μπαταρίες. H πρώτη φόρτιση πρέπει
να διαρκέσει δώδεκα ώρες για εγγυημένη διάρκεια
ζωής των μπαταριών. Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης των
ακουστικών είναι απενεργοποιημένος κατά τη φόρτιση.
33
10. Αναζήτηση σφάλματος
10.1 Καθόλου ήχος
• Ελέγξτε εάν το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί πλήρως στην
πρίζα και εάν το άκρο του έχει συνδεθεί σωστά στην
υποδοχή του πομπού.
• Βεβαιωθείτε ότι στα ακουστικά το πλήκτρο ON/OFF
βρίσκεται στη θέση ON.
• Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας των ακουστικών
ενδέχεται να είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία.
• Ελέγξτε εάν η τηλεόραση, το συγκρότημα HiFi ή η
συσκευή ήχου είναι ενεργοποιημένες, καθώς και εάν είναι
ενεργοποιημένο κάποιο κανάλι για μεταφορά ηχητικού
σήματος.
• Αυξήστε την ένταση του ήχου με τον ρυθμιστή τω
ακουστικών.
• Ενδεχομένως η συνδεδεμένη συσκευή ήχου/βίντεο να μην
βρίσκεται στη λειτουργία αναπαραγωγής; Ενεργοποιήστε
ανάλογα.
• Η στάθμη εξόδου στην πηγή ήχου μπορεί να έχει
ρυθμιστεί πολύ χαμηλά. Ρυθμίστε σωστά την ένταση.
10.2 Παραμόρφωση
• Πατήστε το πλήκτρο συγχρονισμού.
• Ρυθμίστε ένα άλλο κανάλι συχνοτήτων (1,2, ή 3). Στη
συνέχεια πατήστε πάλι το πλήκτρο συγχρονισμού.
• Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας των ακουστικών
ενδέχεται να είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία.
• Αυξήστε την ένταση του ήχου με τον ρυθμιστή τω
ακουστικών.
• Η απόσταση ανάμεσα στα ακουστικά κι τον πομπό
ενδέχεται να είναι πολύ μεγάλη. Φέρτε τις δυο συσκευές
πιο κοντά τη μια στην άλλη και στρέψτε τα ακουστικά
προς τον πομπό.
• Η στάθμη εισόδου του σήματος ήχου ενδέχεται να είναι
πολύ χαμηλή. Αυξήστε την ένταση της πηγής ήχου.
13. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/
Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση: www.hama.com
14. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό
δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι
καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν
τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή
στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές
τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση
των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών
συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην
προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν
αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με
τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
15. Δήλωση συμμόρφωσης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως η
συσκευή αυτή πληροί τις βασικές προϋποθέσεις και
τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας
2014/53/ΕΕ. Στη διεύθυνση www.hama.com θα βρείτε τη
δήλωση συμμόρφωσης που αντιστοιχεί στην οδηγία.
11. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά.
12. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
34
C Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Pokud
výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2. Přehled
1. Obr. vysílač/nabíjecí stanice 1 A
2. LED kontrolka stavu nabíjení (červená)
3. LED kontrolka Power/signal (zelená)
4. Nabíjecí kontakty
5. Připojovací zdířka DC napájecího zdroje
6. Cinch vstupní zdířky pro audio
7. Spínač frekvenční kanál
Obr. přijímač/sluchátka 2 B
8. Spínač Power ON/OFF
9. LED kontrolka Power
10. Regulátor hlasitosti
11. Tlačítko pro automatické ladění
12. LED kontrolka signál
13. Nabíjecí kontakty
14. Přihrádka na baterie
3. Obsah balení
• 1 WHP3326 rádiová sluchátka UHF
• 1 vysílač s nabíjecí stanicí
• 2 baterie typu AAA NiMH
• 1 napájecí zdroj
• 1 adaptér pro audio kabel Cinch Stereo pro jack 3,5 mm
• 1 adaptér jack 6,3 mm/3,5 mm
4. Bezpečnostní pokyny
Upozornění
• Používání výrobku Vás omezuje při vnímání okolních
zvuků. Během používání proto neovládejte vozidla
nebo stroje.
• Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může – i při krátkém
trvání – způsobit poškození sluchu.
• Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte nebo nevyhazujte do okolí. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo
je nedeformujte/nezahřívejte/nerozkládejte.
• Výrobek je určen pro použití v soukromých domácnostech.
• Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
• Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání elektronických přístrojů.
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce.
Zásuvka se musí nacházet v blízkosti výrobku a být
snadno přístupná.
• Výrobek odpojte od sítě pomocí zapínače/vypínače –
pokud tento není k dispozici, vytáhněte síťové vedení ze
zásuvky.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
• Kabel nelámejte a nestlačujte.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým
otřesům.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů o likvidaci.
• Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré závazky ze záruky.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je adaptér, připojovací kabel
nebo síťové vedení poškozeno.
• Do výrobku samovolně nezasahujte a neopravujte ho.
Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
35
5.Technické údaje
Režim vysíláníUHF stereo
Nosný kmitočet863 MHz
Provozní napětí
Kmitočtový rozsah20 Hz – 20 KHz
Zkreslení< 2%
Odstup šumu> 54 dB
Dosah
Doba chodu8 h (při střední hlasitosti)
6. Instalace vysílače/nabíjecí stanice
• Připojte napájecí zdroj k připojovací zdířce na zadní
straně vysílače.
• Připojte napájecí zdroj k zásuvce.
• Připojte zástrčky cinch adaptéru pro audio kabel do zdířek
cinch na zadní straně vysílače. Připojte druhý konec
(jack) do výstupní zdířky sluchátek audio zdroje (televize,
soustava hi-, DVD přehrávač, přehrávače MP3 atd.).
Poznámka
• Zelená LED kontrolka na vysílači se rozsvítí, jakmile
zapnete audio zařízení. Vysílač se po asi 4 minutách
automaticky vypne, pokud nenajde žádný audio
signál.
• Pokud dojde k rozpoznání signálu, vysílač se
automaticky zapne.
7. Obr. 2 instalace přijímač/sluchátka
• Opatrně stáhněte polstrování uší na pravé straně.
Vložte dvě baterie, které jsou součástí dodávky, správně
•
podle polarity.
• Polstrování opět nasaďte tak, aby slyšitelně zaklaplo.
• Vypněte sluchátka a před prvním použitím je nejméně na
12 hodin postavte do nabíjecí stanice. Během nabíjení
svítí červená LED kontrolka
8. Uvedení do provozu
• Zapněte zdroj audio, se kterým je spojen vysílač (televizor
nebo audio komponenta). Zelená dioda LED se rozsvítí.
• Spínač On/Off sluchátek přepněte do polohy „ON“.
Červená kontrolka Power se rozsvítí.
• Zelená kontrolka signálu se jednou rozsvítí, jakmile dojde
ke spojení signálu mezi vysílačem a sluchátky.
• Nasaďte si sluchátka a nastavte hlasitost podle přání.
Vysílač: 8 V, 80 mA
Přijímač: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max.100 m (pod širým nebem)
20–30 m (v budovách)
Poznámka
• Pokud nemůžete nalézt optimální frekvenci příjmu,
stiskněte tlačítko pro ladění na sluchátkách.
• Pro lepší příjem sterea rovněž stiskněte tlačítko ladění.
V takovém případě však dodržujte vzdálenost 7 m od
vysílače.
• Pokud nenajdete dostačující frekvenci, změňte
frekvenční kanál na zadní straně vysílače. Potom
vyberte stisknutím tlačítka ladění odpovídající kanál na
sluchátkách.
Přenos vysílače se vypne automaticky, pokud po dobu cca
4 minut není rozpoznán signál audio nebo je signál zdroje
audio příliš slabý pro bezchybný příjem. Jakmile je intenzita
signálu opět dostačující, vysílač se opět zapne samovolně.
9. Nabíjení obr. 3
• Spínač On/Off sluchátek přepněte do polohy „Off”.
• Postavte sluchátka podle obrázku do nabíjecí stanice a
zajistěte, aby se nabíjecí kontakty obou zařízení správně
dotýkaly.
• Červená LED kontrolka musí svítit. Nabíjení se spustí
automaticky.
Poznámka
• Aby nedošlo k poškození baterií, sluchátka vypínejte
vždy, když je nepoužíváte.
• Před prvním použitím musí být baterie zcela nabité.
Aby byla zaručena akceptovatelná životnost baterií,
musí první nabíjení trvat dvanáct hodin. Ujistěte se, že
je přijímač náhlavní sady během nabíjení vypnutý.
10. Hledání chyb
10.1 Žádný tón
• Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj zcela ve zdířce a na
druhém konci správně připojen ke vstupní zdířce zdroje
vysílače.
• Ujistěte se, že je na sluchátkách tlačítko Power ON/OFF v
poloze ON.
• Stav nabití baterie ve sluchátkách by mohl mít příliš nízké
zbytkové nabití. Nabijte baterii.
• Zkontrolujte, zda je televize, hi- systém nebo audio
komponenta zapnutá a zda je nastavený kanál pro přenos
audio signálu.
• Pomocí regulátoru na sluchátkách zvyšte hlasitost.
• Je možné, že se připojené zařízení audio/video nenachází
v režimu přehrávání? Zapněte příslušný režim.
• Výstupní úroveň u zdroje audio je popř. nastavena příliš
nízká. Nastavte vhodnou hlasitost.
36
10.2 Zkreslení
• Stiskněte tlačítko ladění.
• Nastavte jiný frekvenční kanál (1, 2 nebo 3). Potom znovu
stiskněte tlačítko ladění.
• Stav nabití baterie ve sluchátkách by mohl mít příliš nízké
zbytkové nabití. Nabijte baterii.
• Pomocí regulátoru na sluchátkách zvyšte hlasitost.
• Vzdálenost mezi sluchátky a vysílačem je popř. příliš
velká. Snižte vzdálenost obou zařízení a otočte sluchátka
směrem k vysílači.
• Vstupní úroveň audio signálu je popř. příliš nízká. Zesilte
hlasitost zdroje audio.
11. Údržba a čištění
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který
nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní čistící
prostředky.
12. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním
návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
13. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské
oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
14. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a elektronická
zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol
na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte
k ochraně životního prostředí.
15. Prohlášení o shodě
Tímto prohlašuje společnost Hama GmbH & Co. KG,
že tento přístroj odpovídá základním požadavkům a
ostatním relevantním předpisům směrnice 2014/53/
EU. Prohlášení o shodě podle příslušné směrnice najdete na
webových stránkách www.hama.com.
37
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Thomson.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie.
Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce
použitie. Ak výrobok predáte alebo darujete, dajte tento
návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstvá.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Prehľad
Vysielač/nabíjacia stanica – obr. 1 A
1. LED indikátor stavu nabitia (červený)
2. LED indikátor napájania/signálu (zelený)
3. Nabíjacie kontakty
4. Pripojovacia DC zdierka pre napájací zdroj
5. Audio vstupné zdierky cinch
6. Spínač frekvenčného kanála
Prijímač/slúchadlá – obr. 2 B
7. Hlavný vypínač ON/OFF
8. LED indikátor napájania
9. Regulátor hlasitosti
10. Tlačidlo Auto Tune
11. LED indikátor signálu
12. Nabíjacie kontakty
13. Priehradka na batérie
3. Obsah balenia
• 1 UHF bezdrôtové slúchadlá WHP3326
• 1 vysielač s nabíjacou stanicou
• 2 AAA NiMH akumulátory
• 1 napájací zdroj
• 1 audio adaptérový kábel pre stereo cinch na 3,5 mm
jack
• 1 konektorový adaptér 6,3 mm/3,5 mm
4. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
• Pri používaní výrobku je obmedzené vnímanie hlukov
okolia. Počas jeho používania preto neobsluhujte
žiadne vozidlá alebo stroje.
• Udržiavajte hlasitosť vždy na rozumnej
úrovni. Nadmerné hlasitosti môžu –
aj pri krátkom pôsobení – spôsobiť
poškodenie sluchu.
• Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich
poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného
prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé
pre životné prostredie.
• Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
• Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú s výrobkom hrať.
• Nepoužívajte výrobok v prostredí, v ktorom nie je používanie elektronických prístrojov dovolené.
• Výrobok napájajte iba zo schválenej zásuvky. Zásuvka
musí byť umiestnená v blízkosti výrobku a musí byť ľahko
prístupná.
• Výrobok odpojte od siete vypínačom I/O – ak neexistuje,vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
• Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo potknutia.
• Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
• Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným
otrasom.
• Likvidujte obalový materiál okmžite podľa platných miestnych predpisov na likvidáciu odpadov.
• Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Má to za následok stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené adaptér, pripojovací kábel alebo sieťové vedenie.
• Nepokúšajte sa prístroj samostatne ošetrovať alebo opravovať. Prenechajte akékoľvek úkony údržby kompetentnému odbornému personálu.
• Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je poškodený.
38
5.Technické údaje
Vysielací režimUHF stereo
Prenosová frekvencia863 MHz
Prevádzkové napätie
Frekvenčný rozsah20 Hz – 20 KHz
Skreslenie< 2%
Odstup šumu> 54 dB
Dosah
Prevádzková doba8 h (pri strednej hlasitosti)
6. Inštalácia vysielača/nabíjacej stanice
• Spojte napájací zdroj s pripojovacou zdierkou na zadnej
strane vysielača.
• Spojte napájací zdroj so zásuvkou.
• Spojte zástrčku cinch audio adaptérového kábla so zdierkami
cinch na zadnej strane vysielača. Spojte druhý koniec (jack
zástrčku) s výstupnou zdierkou slúchadiel na audio zdroji
(televízor, HiFi systém, DVD prehrávač, MP3 prehrávač...).
Poznámka
• Ak ste zapli audio zariadenie, rozsvieti sa zelený LED
indikátor na vysielači. Ak vysielač nenájde audio
signál, po cca 4 minútach sa automaticky vypne.
• Ak však vysielač rozpozná audio signál, automaticky
sa zapne.
7. Inštalácia prijímača/slúchadiel – obr. 2
• Odtiahnite opatrne ušnú mušľu na pravej strane.
• Vložte dva pribalené akumulátory a dbajte pritom na
správnu polaritu.
• Opäť nasaďte ušnú mušľu, kým počuteľne nezacvakne.
• Vypnite slúchadlá a pred prvým použitím ich vložte mini-
málne na 12 hodín do nabíjacej stanice. Počas nabíjania
svieti červená LED dióda.
8. Uvedenie do prevádzky
• Zapnite zdroj zvuku, s ktorým je vysielač spojený (televízor
alebo audio komponent). Zelená LED dióda sa rozsvieti.
• Uveďte vypínač On/Off slúchadiel do polohy „ON“. Červený indikátor napájania sa rozsvieti.
• Zelený indikátor signálu sa jednorázovo rozsvieti, kým
sa nevytvorí signálové spojenie medzi vysielačom a
slúchadlami.
• Nasaďte si slúchadlá a nastavte požadovanú hlasitosť.
Vysielač: 8 V, 80 mA
Prijímač: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max. 100 m (vo voľnom
priestore)
20 – 30 m (v budovách)
Poznámka
• Pokiaľ nenájdete optimálnu prijímaciu frekvenciu,
stlačte tlačidlo Tune na slúchadlách.
• Na dosiahnutie lepšieho stereo príjmu stlačte taktiež
tlačidlo Tune. V tomto prípade však dodržiavajte
vzdialenosť 7 m od vysielača.
• Pokiaľ nenájdete dostatočnú frekvenciu, zmeňte
frekvenčný kanál na zadnej strane vysielača. Potom
vyberte stlačením tlačidla Tune príslušný kanál na
slúchadlách.
Prenos vysielača sa automaticky vypne, ak po dobu asi 4
minút nebude rozpoznaný žiadny audio signál alebo ak
je signál audio zdroja príliš slabý na bezchybný príjem. Po
obnovení dostatočnej intenzity signálu sa vysielač opäť
samostatne zapne.
9. Nabíjanie obr. 3
• Uveďte vypínač On/Off slúchadiel do polohy „OFF“.
• Vložte slúchadlá podľa obrázku do nabíjacej stanice a
zaistite, aby sa nabíjacie kontakty obidvoch zariadení
správne dotýkali.
• Červený LED indikátor musí svietiť. Nabíjanie sa spustí
automaticky.
Poznámka
• Aby sa predišlo poškodeniu batérií, vypnite slúchadlá
vždy, keď ich nepoužívate.
• Pred prvým použitím musia byť batérie úplne nabité.
Dvanásťhodinové počiatočné nabíjanie je potrebné na
zaručenie prijateľnej životnosti batérií. Skontrolujte, či
je hlavový prijímač počas nabíjania vypnutý.
10. Hľadanie chýb
10.1 Žiadny zvuk
• Skontrolujte, či je zástrčkový napájací zdroj úplne
zasunutý do zásuvky a na druhom konci správne spojený
so vstupnou zdierkou vysielača pre napájací zdroj.
• Skontrolujte, či sa tlačidlo Power ON/OFF na slúchadlách
nachádza v polohe ON.
• Akumulátor v slúchadlách by mohol mať prinízke zvyškové
nabitie. Nabite akumulátor.
• Skontrolujte, či je zapnutý TV prijímač, HiFi systém alebo
audio komponent a či je nastavený kanál na prenos audio
signálu.
• Zvýšte hlasitosť pomocou regulátora na slúchadlách.
• Pripojené audio/video zariadenie eventuálne nie je v
prehrávacom režime? Príslušne ho zapnite.
• Výstupná hladina zvukového zdroja by mohla byť
nastavená prinízko. Nastavte vhodnú hlasitosť.
39
10.2 Skreslenie
• Stlačte tlačidlo Tune.
• Nastavte iný frekvenčný kanál (1, 2 alebo 3). Potom
stlačte znova tlačidlo Tune.
• Akumulátor v slúchadlách by mohol mať prinízke zvyškové
nabitie. Nabite akumulátor.
• Zvýšte hlasitosť pomocou regulátora na slúchadlách.
• Vzdialenosť medzi slúchadlami a vysielačom je eventuálne
priveľká. Priblížte obidve zariadenia k sebe a nasmerujte
slúchadlá na vysielač.
• Vstupná hladina audio signálu je eventuálne prinízka.
Zvýšte hlasitosť na audio zdroji.
11. Údržba a starostlivosť
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nezanecháva žmolky. Pri čistení nepoužívajte agresívne
čistiace prostriedky.
12. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
13. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.hama.com
14. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje
to obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku.
Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie
starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného
prostredia.
15. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Hama GmbH 8 Co. KG týmto vyhlasuje,
že toto zariadenie spĺňa základné požiadavky a
ostatné relevantné predpisy smernice 2014/53/EÚ.
Vyhlásenie o zhode podľa príslušnej smernice si môžete
pozrieť na adrese www.hama.com.
40
T Kullanma kılavuzu
Bir Thomson ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve
bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir
yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı
başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni
sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli
durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Genel bakış
Verici / şarj istasyonu Res. 1 A
1. Şarj durumu LED göstergesi (kırmızı)
2. Güç/ sinyal LED göstergesi (yeşil)
3. Şarj kontakları
4. Güç kaynağı için DC bağlantı soketi
5. Cinch ses giriş yuvaları
6. Frekans kanalı şalteri
Alıcı/kulaklık - Res. 2 B
7. Güç şalteri ON/OFF
8. LED göstergesi, Power
9. Ses seviyesi ayar düğmesi
10. Auto-Tune tuşu
11. LED göstergesi, Sinyal
12. Şarj kontakları
13. Pil yuvası
3. Paketin içeriği
• 1 WHP3326 UHF kablosuz kulaklık seti
• 1 verici ile şarj istasyonu
• 2 AAA NiMH akü
• 1 şebeke adaptörü
• 1 audio adaptör kablosu, 3,5 mm jak üzerinde Cinch-Ste-
reo
• 1 jak adaptörü 6,3 mm/3,5mm
4. Güvenlik uyarıları
Uyarı
• Bu ürünün kullanılması ortam sesleri algılandığında kısıtlanabilir. Bu sebepten kullanıldığında araç sürmeyin
veya makine kullanmayın.
• Ses seviyesini daima normal bir seviyede
tutun. Çok yüksek ses seviyeleri, kısa bir
süre dahi olsa, işitsel hasarlara sebep
olabilir.
• Aküleri ve pilleri hiçbir zaman açmayın, zarar vermeyin,
yutmayın veya çevreye atık olarak karışmasına izin vermeyin. Akülerde ve pillerde zehirli ve çevre sağlığına zararlı
ağır metaller mevcut olabilir.
• Daha iyi bir stereo yayın için yine Tune tuşuna basın.
Fakat bu durumda vericiye 7 m mesafede durun.
• Yeterli bir frekans bulamazsanız, vericinin arka
yüzündeki frekans kanalını değiştirin. Sonra Tune
tuşuna basarak kulaklık setindeki ilgili kanalı seçin.
Vericinin yayını, yaklaşık 4 dakikalık bir süre için ses sinyali
mevcut olmadığında veya ses kaynağının sinyali hatasız
alış için fazla zayıf olduğunda otomatik olarak kapatılır.
Sinyal gücü yeterli düzeye geldiğinde verici otomatik olarak
yeniden çalışmaya başlar.
6. Verici / şarj istasyonu kurulumu
• Şebeke adaptörünü vericinin arka yüzündeki bağlantı
yuvasına bağlayın.
• Fişli şebeke adaptörünü bir prize takın.
• Audio adaptör kablosunun Cinch fişlerini vericinin arka
yüzündeki Cinch yuvalarına bağlayın. Öteki ucu (jak
konektör) ses kaynağınızın (televizyon, HiFi sistem, DVD
oynatıcı, MP3 çalar, ...) kulaklık çıkış soketine bağlayın.
Not
• Ses cihazını açtığınızda vericideki yeşil LED göstergesi
yanar. Verici bir ses sinyali bulamazsa yaklaşık 4
dakika sonra kendini otomatik olarak kapatır.
• Fakat bir ses sinyali algılanırsa verici kendini otomatik
açar.
7. Alıcı / kulaklık kurulumu Res 2
• Sağ taraftaki kulak yastığını dikkatle çıkartın.
• Birlikte gelen iki aküyü yerleştirin ve bunu yaparken
kutupların doğruluğuna dikkat edin.
• Kulak yastığı işitilir şekilde yerine oturana kadar yeniden
takın.
• Kulaklık setini kapatın ve ilk kullanım öncesinde en az 12
saat şarj istasyonuna bırakın. Şarj işlemi esnasında kırmızı
LED yanar.
8. Devreye alma
• Vericinin bağlı olduğu ses kaynağını (yani televizyonu
veya sesi yayınlayan cihazı) açın. Yeşil LED şimdi yanar.
• Kulaklık setinin On/Off şalterini “ON” konumuna getirin.
Kırmızı Power göstergesi yanar.
• Verici ile kulaklık seti arasındaki sinyal bağlantısı kurulduğu anda yeşil sinyal göstergesi bir kez yanar.
• Kulaklık setini takın ve ses seviyesini istenilen ayara
getirin.
• Kulaklık setini şekilde gösterildiği gibi şarj istasyonuna
yerleştirin ve o sırada her iki cihazın şarj kontaklarının
doğru temas etmesini sağlayın.
• Kırmızı LED göstergesi yanmalıdır. Şarj işlemi otomatik
olarak başlar.
Not
• Akünün zarar görmesini önlemek için, kulaklığı
kullanmadığınızda lütfen daima kapatın.
• İlk kez kullanmadan akülerin tümüyle şarj edilmesi
gerekir. İlk şarj için üç saatlik bir ilk şarj süresi
gereklidir, bu sayede akü için makul bir kullanım ömrü
sağlanır. Şarj işlemi sırasında alıcı kulaklık setinin
kapalı olduğundan emin olun.
10. Arıza arama
10.1 Ses yok
• Fişli şebeke adaptörünün tümüyle prize oturduğundan
ve diğer ucunda vericinin şebeke giriş yuvasına doğru
takıldığından emin olun.
• Kulaklıkta ON/OFF güç tuşunun ON konumunda olduğundan emin olun.
• Kulaklık setinin aküsünün şarj durumu yetersiz bir şarja
sahip olabilir. Aküyü şarj edin.
• TV cihazınızın, müzik setinizin veya ses cihazınızın açık
olduğundan ve ses sinyali aktarımı için bir kanalın ayarlı
olduğundan emin olun.
• Ses seviyesini kulaklık setindeki düğmeyle artırın.
• Ses kaynağının çıkış ses seviyesi fazla düşük ayarda
olabilir. Ses seviyesini uygun duruma getirin.
42
10.2 Distorsiyon
• Tune tuşuna basın.
• Başka bir frekans kanalını (1,2 veya 3) ayarlayın. Ardın-
dan tekrar Tune tuşuna basın.
• Kulaklık setinin aküsünün şarj durumu yetersiz bir şarja
sahip olabilir. Aküyü şarj edin.
• Ses seviyesini kulaklık setindeki düğmeyle artırın.
• Kulaklık seti ve verici arasındaki mesafe fazla olabilir.
Cihazları birbirilerine yaklaştırın ve kulaklık setini verici
yönüne çevirin.
• Muhtemelen ses sinyalinin giriş seviyesi fazla düşük. Ses
kaynağının ses seviyesini artırın.
11. Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif
temizleyiciler kullanmayın.
12. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve
ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda
veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve
bu durumda garanti hakkı kaybolur.
13. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün
danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
14. Atık toplama bilgileri
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direktifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU
ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu
tarihten itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla
piller normal evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler
için, artık çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,
kamuya ait toplama yerlerine veya satın alındıkları yerlere
götürülmelidir. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal yasalarla
düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma kılavuzunda
veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda
uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile,
çevre korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz.
Yukarıda adı geçen atık toplama kuralları Almanya’da piller
ve aküler için de geçerlidir.
15. Uygunluk beyanı
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın, 2014/53/AB
direktifinin temel gerekliliklerine ve ilgili diğer kural-
larına olan uygunluğunu beyan eder. İlgili direktife
göre uygunluk beyanı www.hama.com adresinde yer almaktadır.
43
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här
bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den
när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller
viktiga hänvisningar.
2. Översikt
Sändare och laddningsstation - bild 1 A
1. LED-indikering laddningsstatus (röd)
2. LED-indikering ström/signal (grön)
3. Laddningskontakter
4. DC-uttag för nätadapter
5. RCA audio-ingångsportar
6. Omkopplare frekvenskanal
Mottagare/hörlurar - bild 2 B
7. Strömbrytare ON/OFF
8. LED-indikering ström
9. Volymreglage
10. Auto tune-knapp
11. LED-indikering signal
12. Laddningskontakter
13. Batterifack
3. Förpackningens innehåll
• 1 WHP3326 trådlösa UHF-hörlurar
• 1 sändare med laddningsstation
• 2 AAA NiMH-batterier
• 1 nätadapter
• 1 ljudadapterkabel RCA-stereo på teleplugg 3,5 mm
• 1 telepluggadapter 6,3 mm/3,5 mm
4. Säkerhetsanvisningar
Varning
• När produkten används hör du inte ljud i omgivningen lika bra som annars. Kör därför inga fordon eller
maskiner under användningen.
• Håll alltid volymen på en förnuftig nivå.
Höga volymer – även under kort period –
kan leda till hörselskador.
• Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara batterier
och vanliga batterier och släng dem inte i naturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
• Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska
apparater inte är tillåtna.
• Använd bara produkten när den är ansluten till ett
godkänt eluttag. Eluttaget måste sitta i närheten av
produkten och vara lätt att nå.
• Skilj produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren –
om den saknas drar du ut elsladden ur eluttaget.
• Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
• Böj och kläm inte kabeln.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Använd inte produkten när adaptern, anslutningskabeln
eller elsladden är skadade.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt
allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
44
5.Tekniska data
SändarlägeUHF stereo
Bärfrekvens863 MHz
Driftspänning
Frekvensområde20 Hz – 20 KHz
Distorsion< 2%
Signal-stör-förhållande> 54 dB
Räckvidd
Användningstid8 h (vid medelhög volym)
6. Installation av sändare/laddningsstation
• Anslut nätadaptern till uttaget på sändarens baksida.
• Anslut strömkontakten till ett eluttag.
• Anslut ljudadapterkabelns RCA-kontakt till RCA-
uttagen på sändarens baksida. Anslut den andra änden
(telepluggkontakt) till hörlursuttaget på ljudkällan (TV,
HiFi-system, DVD-spelare, MP3-spelare, ...).
Hänvisning
• Den gröna LED-indikeringen på sändaren tänds när
ljudenheten är påslagen. Sändaren stängs automatiskt
av efter cirka 4 minuter om den inte hittar någon
ljudsignal.
• Om en ljudsignal hittas startas sändaren dock
automatiskt.
7. Installation mottagare/hörlurar bild 2
• Dra försiktigt av öronkudden från höger sida.
Sätt i de två medföljande uppladdningsbara batterierna
•
och var noga med att polerna hamnar åt rätt håll.
• Sätt tillbaka öronkudden tills den hörbart hakar i rätt
läge.
• Stäng av hörlurarna och ställ dem i laddstationen
i minst 12 timmar innan första användning. Under
laddningsprocessen lyser den röda lysdioden.
8. Idrifttagning
• Aktivera ljudkällan som sändaren är ansluten till (TV:n
eller ljudenheter). Den gröna lysdioden lyser nu.
• Ställ strömbrytaren på hörlurarna på “ON”. Den röda
strömlampan lyser.
• Den gröna signallampan tänds en gång när
signalförbindelsen mellan sändare och hörlurar är
upprättad.
• Ta på hörlurarna och ställ in volymen enligt önskemål.
Sändare: 8 V, 80 mA
Mottagare: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
max. 100 m (utomhus)
20-30 m (inomhus)
Hänvisning
• Om ingen optimal mottagningsfrekvens hittas, tryck
på tune-knappen på hörlurarna.
• Man kan även trycka på tune-knappen för att uppnå
en bättre stereomottagning. Håll då dock ett avstånd
på minst 7 meter från sändaren.
• Om ingen tillräcklig frekvens hittas, växla
frekvenskanal på baksidan av sändaren. Välj kanal
genom att trycka på tune-knappen på hörlurarna.
Överföringen från sändaren stängs av automatiskt om
ingen ljudsignal tas emot på ca 4 minuter eller om signalen
från ljudkällan är för svag för att mottagningen ska vara
felfri. När signalstyrkan är OK igen aktiveras sändaren
automatiskt.
9. Laddningsförlopp bild 3
• Ställ strömbrytaren på hörlurarna på ”Off”.
• Ställ hörlurarna i laddstationen enligt bilden och
säkerställ att laddningskontakterna på båda enheterna
vidrör varandra korrekt.
• Den röda lysdioden måste lysa. Laddningen startar
automatiskt.
Hänvisning
• Stäng alltid av hörlurarna när de inte används så att
batterierna inte skadas.
• Ladda batterierna helt innan du använder apparaten
första gången. Ladda batteriet i minst tre timmar
innan apparaten används. Batterierna håller då
längre. Kontrollera att headsetmottagaren är avstängd
när batterierna laddas.
10. Felsökning:
10.1 Inget ljud
• Kontrollera om strömkontakten sitter i korrekt i eluttaget
och i uttaget på sändaren.
• Säkerställ att strömknappen ON/OFF står på ON på
hörlurarna.
• Laddningsstatusen i hörlursbatteriet kan vara för låg.
Ladda batteriet.
• Kontrollera om TV:n, stereon eller ljudenheterna är på och
att en kanal för ljudöverföring är inställd.
• Höj volymen med reglaget på hörlurarna.
• Är ljud-/videoenheten inte i uppspelningsläge? Koppla
på detta.
• Utgångsnivån på ljudkällan kan vara för lågt inställd. Ställ
in rätt volym.
45
10.2 Distorsion
• Tryck på tune-knappen.
• Ställ in en annan frekvenskanal (1, 2 eller 3). Tryck
därefter åter på tune-knappen.
• Laddningsstatusen i hörlursbatteriet kan vara för låg.
Ladda batteriet.
• Höj volymen med reglaget på hörlurarna.
• Avståndet mellan hörlurarna och sändaren är eventuellt
för stort. Flytta apparaterna närmare varandra och vänd
hörlurarna mot sändaren.
• Ljudsignalens ingångsnivå är eventuellt för låg. Höj
volymen på ljudkällan.
11. Service och skötsel
Rengör bara den här produkten med en luddfri, lätt fuktad
duk och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
12. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte
följs.
13. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
14. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU i den nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier får inte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid
slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser. Detaljer för detta denieras via den
nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol
på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
15. Försäkran om överensstämmelse
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att denna
apparat överensstämmer med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av Direktiv 2014/53/EU. Försäkran om
överensstämmelse enligt tillämpligt direktiv nns pà
www.hama.com.
46
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta
voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laittees
ta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Yleiskuvaus
Lähetin / latausasema - kuva 1 A
1. LED-näyttö lataustila (punainen)
2. LED-näyttö virta/signaali (vihreä)
3. Latauskoskettimet
4. Verkkolaitteen DC-kytkentäliitin
5. Cinch Audio-tulopistorasiat
6. Taajuuskanavan katkaisin
Vastaanotin / kuulokkeet - kuva 2 B
7. Virtakytkin ON/OFF
8. Virran LED-näyttö
9. Äänenvoimakkuuden säädin
10. Auto-Tune-painike
11. Signaalin LED-näyttö
12. Latauskoskettimet
13. Paristolokero
3. Pakkauksen sisältö
• 1 WHP3326 UHF-radiotaajuus-kuulokkeet
• 1 lähetin latausaseman kanssa
• 2 AAA NiMH-akkua
• 1 verkkolaite
• 1 audiosovitinjohto RCA -> stereo 3,5 mm
• 1 stereosovitin 6,3mm/3,5mm
4. Turvaohjeet
-
Varoitus
• Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista. Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää
ajoneuvoja eikä koneita.
• Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä
tasolla. Suurista äänenvoimakkuuksista
voi - lyhytaikaisinakin - seurata
kuulovaurioita.
• Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä
anna niiden joutua luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
• Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/
kuumenna/pura niitä.
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
• Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät
ole sallittuja.
• Yhdistä tuote vain pistorasiaan, joka on hyväksytty
tuotteen käyttöä varten. Pistorasian tulee olla asennettu
tuotteen lähelle sekä helposti saavutettavissa.
• Erota tuote verkosta virtakatkaisimen avulla – jos sellaista
ei ole, irrota pistoke pistorasiasta.
• Sijoita kaikki johdot niin, että kompastumisvaaraa ei ole.
• Älä taita johtoa äläkä aseta sitä puristuksiin.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimak-
kaalle tärinälle.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen
aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Älä käytä tuotetta, jos adapteri, adapterin johto tai
virtajohto on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
47
5.Tekniset tiedot
LähetystilaUHF stereo
Kantoaallon taajuus863 MHz
Käyttöjännite
Taajuusalue20 Hz – 20 KHz
Vääristymä< 2%
Kohinatiheys> 54 dB
Kantama
Käyttöaika
6. Lähettimen / latausaseman asennus
• Yhdistä verkkolaite kytkentäliittimellä lähettimen tausta-
puolelle.
puolella olevaan RCA-pistorasiaan. Yhdistä toinen pää
(stereopistoke) audiolähteesi (televisio, HiFi-järjestelmä,
DVD-soitin, MP3-soitin, ...) kuulokkeiden lähtöliitäntään.
Ohje
• Lähettimen vihreä LED-näyttö syttyy, kun olet kytkenyt
audiolaitteen päälle. Lähetin kytkeytyy noin 4 minuutin
kuluttua automaattisesi pois päältä, jos se ei löydä
mitään audiosignaalia.
• Jos audiosignaali kuitenkin tunnistetaan, niin lähetin
kytkeytyy automaattisesti päälle.
7. Vastaanottimen / kuulokkeiden asennus - kuva 2
• Vedä varovasti oikean puolen korvapehmuste irti.
• Aseta mukana toimitetut akut paikoilleen ja huomioi
tällöin oikea napaisuus.
• Aseta korvapehmuste jälleen paikalleen, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
• Kytke kuulokkeet pois päältä ja aseta ne ennen ensimmäistä käyttöä latausasemaan vähintään 12 tunnin
ajaksi. Latauksen aikana palaa punainen LED-merkkivalo.
Lähetin: 8 V, 80 mA
Vastaanotin: 2,4 V,
(2x AAA 1,2 V NiMH)
maks. 100 m (avoimessa
maastossa)
20-30 m (rakennuksissa)
8 h (äänen ollessa
keskivoimakkuudella)
8. Käyttöönotto
• Kytke audiolaite, johon lähetin on liitettynä, päälle (televisio tai audiokomponentit). Nyt vihreä LED syttyy.
• Vihreä signaalinäyttö syttyy kerran, heti kun lähettimen ja
kuulokkeiden välille on muodostunut signaaliyhteys.
• Aseta kuulokkeet korville ja säädä äänenvoimakkuus
halutuksi.
Ohje
• Mikäli et löydä optimaalista vastaanottotaajuutta,
paina kuulokkeilla olevaa Tune-painiketta.
• Paremman stereovastaanoton saat myös painamalla
Tune-painiketta. Pidä tässä tapauksessa kuitenkin 7
metrin etäisyys lähettimeen.
• Mikäli et löydä riittävää taajuutta, vaihda lähettimen
takapuolella olevaa taajuuskanavaa. Valitse sitten
vastaava kanava kuulokkeista Tune-painiketta
painamalla.
Lähettimen välitystoiminto kytketään automaattisesti
pois päältä, jos n. 4 minuutin aikana ei tunnisteta enää
mitään audiosignaalia tai jos audiolähteen signaali on liian
heikko virheetöntä vastaanottoa varten. Heti kun signaalin
voimakkuus on jälleen riittävä, kytkeytyy lähetin itsenäisesti
jälleen päälle.
• Aseta kuulokkeet kuvan mukaisesti latausasemaan ja
varmista samalla, että molempien laitteiden latauskoskettimet saavat oikean kosketuksen.
• Punaisen LED-näytön pitää palaa. Lataus alkaa automaattisesti.
Ohje
• Ladattavien paristojen vaurioiden välttämiseksi, kytke
kuulokkeet aina pois päältä, kun ne eivät ole käytössä.
• Ennen ensimmäistä käyttöä täytyy ladattavien
paristojen olla täyteen ladattuina. Kahdentoista
tunnin alustuslataus on tarpeen, jotta
varmistetaan ladattavien paristojen hyväksyttävä
käyttöikä. Varmista, että Headset-vastaanotin on
lataustapahtuman aikana kytkettynä pois päältä.
48
10. Vianetsintä
10.1 Ei ääntä
• Tarkasta, onko verkkolaitteen pistoke täysin paikallaan
pistorasiassa ja toisesta päästä oikein liitettynä lähettimen verkkolaitteen tuloliitäntään.
• Varmista, että kuulokkeiden ON/OFF-virtapainike on
asennossa ON.
• Kuulokkeiden akun lataustila voi olla liian alhainen. Lataa
akku.
• Tarkasta, onko televisiosi, HiFi-laitteistosi tai audiokomponenttisi kytkettynä päälle ja audiosignaalin välittämisen
kanava asetettuna.
• Korota äänenvoimakkuutta kuulokkeiden säätimen avulla.
• Liitetty audio-/videolaite ei mahdollisesti ole toistotilassa?
Kytke toistotila päälle.
• Audiolähteen lähtötaso voi olla säädettynä liian alhaiseksi. Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
10.2 Vääristymä
• Paina Tune-näppäintä.
• Aseta jokin toinen taajuuskanava (1, 2 tai 3). Paina
uudelleen Tune-painiketta.
• Kuulokkeiden akun lataustila voi olla liian alhainen. Lataa
akku.
• Korota äänenvoimakkuutta kuulokkeiden säätimen avulla.
• Kuulokkeiden ja lähettimen välinen etäisyys on mahdol-
lisesti liian suuri. Aseta molemmat laitteet lähemmäksi
toisiaan ja käännä kuulokkeita lähettimen suuntaan.
• Audiosignaalin tulotaso on mahdollisesti liian alhainen.
Lisää audiolähteen äänenvoimakkuutta.
14. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja
paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla
on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin
julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan.
Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin
osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on
tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä
laite on direktiivin 2014/53/EU perusvaatimusten ja
muiden oleellisten säännösten ja määräysten
mukainen. Direktiivin mukaisen vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen löydät osoitteesta www.hama.com.
11. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
12. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta
tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden
vastaisesta toiminnasta.
13. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
49
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Thomson.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți
complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm
să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o
consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare
a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului
proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau
la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și
instrucțiunilor importante.
2. Rezumat
Emițător / Stație de încărcare - Fig. 1 A
1. Așaj LED Statut încărcare (roșu)
2. Așaj LED Putere / Semnal (verde)
3. Contacte încărcare
4. Fișă de contact DC pentru elementul de rețea
5. Mufe RCA intrări audio
6. Conector canal frecvență
Receptor / Cască - Fig. 2 B
7. Comutator energie ON / OFF
8. Așaj LED Putere
9. Buton reglare volum sonor
10. Tasta Auto -Tune
11. Așaj LED Semnal
12. Contacte încărcare
13. Compartiment baterii
3. Conținutul pachetului
• Cască cu radiorecepție 1 WHP3326 UHF
• 1 emițător cu stație de încărcare
• 2 acumulatoare AAA NiMH
• 1 element de rețea
• 1 cablu adaptor audio RCA stereo cu Jack 3,5 mm
• 1 adaptor Jack 6,3 mm / 3,5 mm
4. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
• Utilizarea produsului vă limitează capacitatea de
percepere a zgomotelor înconjurătoare. În timpul
utilizării produsului nu trebuie să deserviți agregate
sau mijloace de transport.
• Reglați sonorul la o intensitate rezonabilă.
Intensitatea ridicată a sonorului - chiar
și de scurtă durată - poate duce la
tulburări ale auzului.
• Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți sau
lăsați să ajungă în mediul înconjurător acumulatori și
baterii. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului
înconjurător.
• Nu modicați, deformați, încălziți sau dezmembra bateri-
ile/acumulatoarele.
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și
nu profesională.
• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
• Pentru a sigur că nu se joacă cu aparatul, copiii trebu-
iesc supravegheați.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
• Exploataţi produsul numai la o priză de reţea aprobată
în acest sens. Priza de rețea trebuie să e plasată în
apropierea produsului și să e ușor accesibilă.
• Opriți alimentarea cu curent a produsului printr-un
comutator pornit/oprit - dacă acesta nu există scoateți
cablul din priză.
• Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
• Nu îndoiți și nu striviţi cablul.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor
puternice.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform
normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi
orice drept la garanţie.
• Nu utilizați produsul dacă adaptorul, cablul de conectare
sau cablul de alimentare sunt deterioarate.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul.
Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de
specialitate.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în
caz de deterioare.
50
5.Date tehnice
Regim emisieUHF stereo
Frecvență purtătoare863 MHz
Tensiune de lucru
Domeniu frecvențe20 Hz – 20 KHz
Distorsiune< 2%
Raport semnal-zgomot
Rază de acțiune
Timp funcționare
6. Instalare Emițător / Stație încărcare
• Conectați elementul de rețea cu șa de racordare de pe
spatele emițătorului.
• Conectați mufa elementului de rețea cu o priză.
• Conectați mufa RCA a cablului adaptor audio cu racordul
RCA de pe spatele emițătorului. Conectați capătul cu
mufă RCA cu casca - racordul audio de ieșire a sursei
audio (televizor, sistem de înaltă delitate, DVD player,
MP3 player,.......).
Instrucțiune
• Așajul LED al emițătorului luminează verde la
pornirea aparatului audio. Emițătorul se deconectează
automat dacă în decurs de 4 minute nu găsește nici
un semnal audio.
• Emițătorul se conectează automat la recunoașterea
unui semnal audio.
7. Instalare Receptor / Cască Fig. 2
• Îndepărtați cu atenție pavilionul din dreapta.
Introduceți cele două acumulatoare livrate cu respectarea
•
polarității.
• Instalați la loc pavilionul până la blocarea sonoră.
• Înaintea primei folosiri casca se pune la încărcat pentru
cel puțin 12 ore. În timpul procesului de încărcare LED-ul
luminează roșu.
8. Punere în funcțiune
• Porniți sursa audio cu care este conectat emițătorul (tele-
vizor sau alt component audio). LED-ul luminează verde.
• Plasați întrerupătorul ON / OFF al căștii pe poziția „ON“.
Așajul de putere luminează roșu.
• După realizarea conexiunii semnalului între emițător și
cască așajul semnalului luminează verde o dată.
• Așezați-vă căștile și reglați volumul sonor dorit.
Emițător: 8 V, 80 mA
Receptor: 2,4 V,
(2 x AAA 1,2 V NiMH)
> 54 dB
max. 100 m (în aer liber)
20-30 m (în clădiri)
8 ore (la volum sonor mediu)
Instrucțiune
• Dacă nu găsiți nici o frecvență de recepție optimă,
apăsați tasta Tune de la cască.
• Pentru o recepție stereo mai bună apăsați tasta Tune. În
acest caz păstrați o distanță de 7 m față de emițător.
• Dacă nu găsiți nici o frecvență, schimbați canalul
frecvențelor de pe spatele emițătorului. Prin
apăsarea tastei Tune de la cască se selectează canalul
corespunzător.
Transmisia emițătorului încetează automat dacă timp de 4
minute nu a fost recunoscut nici un semnal audio sau este
prea slab pentru o recepție fără erori. Când puterea semnalului devine sucientă emițătorul repornește automat.
9. Încărcare Fig. 3
• Plasați întrerupătorul ON / OFF al căștii pe poziția „OFF“.
• Plasați casca în stația de încărcare conform schiței și asi-
gurați-vă ca contactele de încărcare ale ambelor aparate
să aibă o atingere corectă.
• Așajul LED trebuie să lumineze roșu. Încărcarea pornește automat.
Instrucțiune
• Pentru evitarea defectării bateriilor casca trebuie
oprită când nu este folosită.
• Înaintea primei folosiri bateriile trebuiesc complet
încărcate. Pentru garantarea unei durate de
exploatare acceptabile este necesară o încărcare
inițială de 12 ore. În timpul încărcării casca receptor
trebuie să e oprită.
10. Eliminarea erorilor
10.1 Fără ton
• Vericați dacă mufa elementului de rețea este complet
introdusă în priză și la celălalt capăt este corect conectată
cu șa de intrare a elementului de rețea al emițătorului.
• La cască tasta de putere ON / OFF trebuie să e pe ON.
• Nivelul încărcării acumulatorului din cască poate prea
scăzut. Încărcați acumulatorul.
• Vericați dacă televizorul, sistemul de înaltă delitate sau
alte componente audio sunt pornite și au un canal setat
pentru transmiterea semnalului audio.
• Măriți volumul sonor la cască.
• Vericați dacă aparatul audio/video conectat este în
regim de redare. Efectuați corecțiile necesare.
• Nivelul ieșirii la sursa audio poate setat prea scăzut.
Setați volumul sonor corespunzător.
51
10.2 Distorsiune
• Apăsați tasta Tune.
• Setați un alt canal de frecvențe (1,2 sau 3) Apăsați din
nou tasta Tune.
• Nivelul încărcării acumulatorului din cască poate prea
scăzut. Încărcați acumulatorul.
• Măriți volumul sonor la cască.
• Distanța dintre cască și emițător poate prea mare.
Apropiați aparatele și îndreptați casca în direcția emițătorului.
• Nivelul intrării semnalului audio poate prea scăzut.
Măriți volumul sonor al sursei audio.
11. Întreţinere și revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin
umedă și nu folosiți detergenți agresivi.
12. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu își asumă nici o răspundere sau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea
sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor
de siguranță.
13. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță
privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
14. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/EU și 2006/66/EU în dreptul național sunt
valabile următoarele: Aparatele electrice și
electronice nu pot salubrizate cu gunoiul
menajer. Consumatorul este obigat conform legii să predea
aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de
utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde
au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către
legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în
instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor
sau alte forme de valoricare a aparatelor scoase din uz
aduceți o contribuție importată la protecția mediului nostru
înconjurător.
15. Declarație de conformitate
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta că
acest aparat este în conformitate cu cerințele
esențiale și cu celelalte instrucțiuni relevante ale
Directivelor 2014/53/EU. Declarația de conformitate conform
directivei corespunzătoare o găsiți la www.hama.com.
52
535455
Thomson is a trademark of
Technicolor or its afliates used under
license to HAMA GmbH & Co KG ,
86652 Monheim
www.thomson-av-accessories.eu
/Germany
WHP3326 / 00131974
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.