THOMSON WHP265 User Manual [fr]

Page 1
1
Precautions
Safety - This device is designed for domestic use and should not be used for industrial purposes. It must be installed and used in accordance with the instructions contained in this notice.The prior reading of these instructions will make the installation much easier. Follow the instructions carefully and carry them out in their correct order. Keep these instructions for later reference.This devices is delivered with batteries. Before charging, study the instructions of this manual. Disconnect the supply before making or breaking connections to the batteries.
We recommend you disconnect the unit from the mains power supply during storms. If you observe smoke or detect a suspicious smell,immediately disconnect the device from the mains supply. For this reason you are advised to leave easy access to the mains plug. Never open the unit yourself – you may be electrocuted.We recommend you disconnect the unit from the mains power supply if you will be absent for a long period.
Ventilation, Heat, Humidity - Protect the unit from dust, humidity and sources of excessive heat (such as a fireplace or radiator).The appliance should not be in contact with liquids or exposed to the risk of dripping or splashing.Therefore be careful not to place any object containing a liquid (vase, glass, bottle,...) on or near your appliance. Do not expose it to direct sunlight. Its maximum ambient operating temperature is 35° C. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings or the device itself with items such as, newspapers, tablecloths, curtains, etc. No naked flame sourced, such as lighted candles should be placed on, or close to, the device.
Your unit is designed for use in a dry environment. If for exceptional reasons you must utilise it out of doors (balcony, veranda, etc.) take care to protect it from dampness (dew, rain, splashes). The maximum ambient humidity that the device supports is 85%. If your unit is cold and you wish to use it in a warm room, wait until any condensation on the unit evaporates by itself before you switch it on.
You must only clean your unit using a soft cloth soaked in a neutral detergent.You may damage your unit if you use solvent or an alcohol-based product. If you are unsure, test the cleaning product on the underside of the unit.
THOMSON declines all liability for any use that does not comply with this instruction notice.
en
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 1
Page 2
2
Connections
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 2
Page 3
Placing in operation
About your WHP 265
Your WHP 265 comprises a cordless headset and an infra-red transmitter. Its range of operation corresponds to the typical use of such products.See illustration (B) inside for its range of operation and then follow the instructions in this leaflet. See also the connection diagram on page 2.
Your headset is fully autonomous thanks to two AAA batteries that you need to install in each earpiece of the headset.The foam rubber of each earpiece slides out to allow you to do this.
Installing the transmitter
1 Place the transmitter (1) in proximity to the source (television, amplifier, etc.) taking care
to aim the LED diodes in the direction of the area where you will be listening and taking care that there are no intervening obstacles (objects, people, animals, etc.).
2 Plug the AUDIO cable plug (5) into the headset/earphones output of the source. 3 Plug the AC-DC (3) plug into the DC IN of the transmitter (1) then plug the adaptor into
a 230 V, 50 Hz mains socket.
Putting the headset in service
1 Slide out the rubber foam from each earpiece sufficiently to install two AAA batteries,
taking care to place them pointing in the correct direction, so that the polarity is respected. The direction is marked inside the compartments (+ and -). Refit the foam rubber. Take care in fitting it (there are 2 hooks and 2 lugs). Do not force it, sliding into place is possible without forcing.
2 Plug the CHG.OUT (4) cable from the transmitter (1) into the headseat (10) and place
the ON/OFF button on the headset (8) to OFF.
3 Turn on the transmitter (1) by placing the POWER button (2) to ON.
Charging the rechargeable batteries
The rechargeable batteries must be fully charged for 20 at 24 hours before use.While the unit is being charged, the red indicator light is lit (11). After the unit has been charged for the first time, it must be charged for approximately 12-14 hours.
Non-rechargeable batteries may be used in place of the rechargeable batteries.You must then take care not to recharge the batteries accidentally as severe damage may result.
Nickel-Cadmium (Ni-Cd) rechargeable battery memor y effect): When a Nickel-Cadmium rechargeable battery is first used, it is important to fully charge it and then allow it to discharge completely three times in order to ensure its maximum storage capacity.You must avoid recharging this type of rechargeable battery if it is not fully discharged, otherwise it will remember the range of charge between the “undischarged” capacity and its maximum capacity.This would reduce the battery’s storage rating for subsequent charges and so reduce the length of time during which your headphones can be used before recharging is necessary.
Natural discharge: Because of their chemical design, all rechargeable batteries suffer from a natural discharge phenomenon, meaning that they automatically lose their charge to varying degrees and so their capacity drops when they are not used.The size of this loss varies according to the rechargeable battery’s type and its design, internal resistance and (particularly) the temperature. The higher the temperature, the greater the natural discharge.
Warning! To avoid the risk of fire, explosion and injury, do not try to recharge non-rechargeable batteries.
Respect the environment and the law. Before disposing of rechargeable batteries, ask your distributor if they can be recycled and if he collects them.
3
en
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 3
Page 4
Use
Operation
1 Turn on the equipment that you wish to listen to and adjust its volume level accordingly. For correct operation ensure that the sound level of the source (headset plug) is sufficient.
For example adjust it to half its full volume level.With some equipment you may need to adjust the volume on the headset plug via the configuration menu.
2 Turn on the transmitter (1) by pressing POWER button (2) ON. 3 Turn on the headset by placing button (8) in the ON position and adjust the sound level
using the knob (7).
Signal lamps
(6) Red = headset charging (11) Green = headset operating (ON)
Features
Transmitter : DC 12.5 V - 150 mA - (mains adapter)
Headset : 2 x 1,2 V (Rechargeable batteries AAA)
Frequency range : 40 - 12,000 Hz
Signal-to-noise ratio : 50 dB
Channel spacing : 40 dB
Range : up to 7 m
4
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 4
Page 5
5
Précautions
Sécurité - Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être utilisé à des fins industrielles. Il doit être installé et utilisé conformément aux indications de cette notice. Une lecture préalable de celle-ci rendra,par la suite, l’installation plus facile. Suivez les indications scrupuleusement et dans l’ordre. Conservez ensuite cette notice pour vous-y référer plus tard.Cet appareil est livré avec des accumulateurs.Avant de les charger, étudiez les instructions de cette notice. Débranchez l’alimentation avant d’installer ou d’enlever les accumulateurs.
En cas d’orage il est recommandé de débrancher l’appareil du secteur. Si vous constatez qu’il dégage une odeur suspecte ou de la fumée, débranchez-le immédiatement de la prise secteur. A cette fin laissez la prise accessible afin de pouvoir débrancher rapidement. En aucun cas vous ne devez ouvrir l’appareil vous-même, vous risquez l’électrocution. En cas d’absence prolongée, il est recommandé de débrancher l’appareil du secteur.
Ventilation, Chaleur, Humidité - Protégez l’appareil de la poussière, de l’humidité et de la chaleur excessive (cheminée, radiateur). L’appareil ne doit pas être mis en contact avec un liquide ou exposé à des éclaboussures. A cette fin, veillez à ne pas placer d’objet contenant un liquide (vase, verre,bouteille, etc.) sur, ou à proximité de votre appareil.Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil. La température ambiante maximum de fonctionnement est de 35° Celsius. Afin d’assurer une ventilation suffisante, ne couvrez pas les ouvertures ou l’appareil avec un journal, une nappe, des rideaux, etc. Ne placez pas de bougie allumée ou autre appareil à flamme nue, sur ou à proximité immédiate de cet appareil.
Votre appareil est conçu pour être utilisé dans les locaux secs. Si, à titre exceptionnel, il vous arrivait de l’utiliser à l’extérieur (balcon, véranda…), veillez à le protéger contre l’humidité (rosée, pluie, éclaboussures). Le taux d’humidité maximum de fonctionnement est de 85%.Avant de mettre en marche votre appareil froid dans une pièce chaude, attendez que la condensation qui se trouve éventuellement sur le boîtier se soit évaporée d’elle-même.
Entretien - Nettoyez votre appareil l’aide d’un chiffon doux imprégné d’un détergent neutre. L’utilisation de solvant ou de produit à base d’alcool risque d’endommager votre appareil. En cas de doute faites un essai sous le boîtier.
THOMSON dégage sa responsabilité en cas d’utilisation non conforme aux indications de cette notice.
fr
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 5
Page 6
6
Raccordements
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 6
Page 7
Mise en service
A propos de votre WHP 265
Votre WHP 265 est constitué d’un casque sans fil et d’un émetteur infrarouge. La zone de fonctionnement correspond à une utilisation classique. Reportez-vous aux illustrations (B) à l’intérieur de la couverture pour prendre connaissance de cette zone et pour suivre les explications de cette notice. Consultez également le schéma de raccordement en page 2.
Votre casque fonctionne de façon autonome grâce à 2 accumulateurs AAA que vous devrez installer dans chaque oreillette du casque. Pour ce faire, la partie en mousse de chaque oreillette est déboîtable.
Installation de l’émetteur
1 Placez l’émetteur (1) à proximité de la source (téléviseur, amplificateur, ...) en prenant soin
de diriger les diodes LED vers la zone d’écoute et en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’obstacle devant (objet, personne, animal,…).
2 Branchez la fiche du câble AUDIO (5) dans la prise casque/écouteurs de la source. 3 Branchez la fiche de l’adaptateur AC-DC (3) dans la prise DC IN de l’émetteur (1) puis
branchez l’adaptateur dans une prise secteur 230 volts, 50 hertz.
Mise en service du casque
1 Déboîtez la partie en mousse de chaque oreillette et installez-y 1es 2 accumulateurs AAA
en prenant soin de les positionner dans le bon sens. Suivez les indications du dessin dans le compartiment afin de respecter les polarités (+ et -). Replacez la partie en mousse en l’emboîtant.Attention au sens de montage (il y a 2 crochets et 2 pattes fendues). Ne forcez pas ! L’emboîtement doit être possible sans effort.
2 Branchez la fiche du câble CHG.OUT (4) de l’émetteur (1) dans la prise du casque (10)
et placez le bouton de mise en marche du casque (8) sur la position OFF (arrêt).
3 Mettez en marche l’émetteur (1) en plaçant le bouton POWER (2) sur la position ON
(marche).
Charge des accumulateurs
Les accumulateurs doivent être chargés complètement pendant 20 à 24 heures avant usage. Pendant la charge l’indicateur LED rouge de charge est allumé (11). Les charges suivantes doivent être effectuées en 12 à 14 heures environ.
Des piles non rechargeables peuvent être utilisées à la place des accumulateurs. Attention dans ce cas à ne pas recharger les piles par inadvertance car des dommages très importants peuvent en résulter.
Effet mémoire des accumulateurs Nickel-Cadmium (Ni-Cd) : Lors des premières utilisations d’un accumulateur Cadmium-Nickel, il est important de lui faire subir trois charges et décharges complètes afin de lui assurer une capacité maximale. Vous devez, en effet, éviter de recharger ce type d’accumulateur s’il n’est pas complètement déchargé sinon il mémorisera la plage de charge entre la capacité “non vidée” et la capacité maximale. Ceci aurait pour effet de réduire la capacité nominale pour les charges suivantes et, par conséquent, réduirait la durée d’utilisation de votre casque entre deux charges.
Décharge naturelle : La conception chimique de tout accumulateur entraîne un phénomène de décharge naturelle qui se manifeste par une perte de capacité due à une décharge automatique, hors fonctionnement, plus ou moins grande. Elle varie en fonction du type d’accumulateur, de sa construction, de sa résistance interne et surtout de la température. Plus la température est élevée, plus la décharge naturelle est importante.
Attention ! Afin d’éviter tout risque d’incendie, d’explosion et de blessure, n’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Respectez l'environnement et la loi ! Avant de jeter des accumulateurs, informez-vous auprès de votre distributeur pour savoir si ils font l'objet d'un recyclage spécial et s'il peut se charger de les récupérer.
7
fr
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 7
Page 8
Utilisation
Fonctionnement
1 Mettez en marche l’appareil dont vous souhaitez écouter le son et réglez le volume sonore
à un niveau suffisant.
Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) est suffisant. Réglez-le par exemple à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de configuration.
2 Mettez en marche l’émetteur (1) en plaçant le bouton POWER (2) sur la position ON
(marche).
3 Mettez en marche le casque en plaçant le bouton (8) sur la position ON (marche) et
ajustez le volume sonore avec la molette (7).
Témoins de fonctionnement
(6) Rouge = casque en marche (ON) (11) Vert = casque en charge
Caractéristiques
Émetteur : 12,5 V - 150 mA - Courant Continu (Adaptateur Secteur)
Casque : 2 x 1,2 V (Batteries rechargeables AAA)
Courbe de réponse : 40 - 12,000 Hz
Rapport Signal/Bruit : 50 dB
Séparation des canaux : 40 dB
Portée : jusqu’à 7 m
8
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 8
Page 9
9
Vorsichtsmaßnahmen
Sicherheit - Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und darf nicht zu gewerblichen Zwecken verwendet werden. Es muss gemäß den Anweisungen dieser Betriebsanleitung installiert und benutzt werden. Die Installation wird durch ein vorheriges Lesen der Anleitung erleichtert.Befolgen Sie die Anweisungen ganz genau und in der angegebenen Reihenfolge. Heben Sie die Anleitung anschließend sorgfältig für eine spätere Verwendung auf. Dieses Gerät wird mit Batterien geliefert. Bevor Sie diese aufladen,lesen Sie bitte die Anweisungen dieser Anleitung.Gerät vom Stromnetz trennen, bevor Sie die Batterien einlegen oder herausnehmen.
Bei einem Gewitter wird empfohlen, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen. Sollten Sie einen seltsamen Geruch oder Rauch am Gerät feststellen, müssen Sie sofort den Netzstecker ziehen. Die Steckdose sollte daher stets zugänglich sein, um rasch das Netzkabel ziehen zu können.Auf gar keinen Fall dürfen Sie selbst das Gerät öffnen: Sie riskieren einen Stromschlag. Im Falle einer längeren Abwesenheit wird empfohlen, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen.
Belüftung, Hitze, Feuchtigkeit - Schützen Sie das Gerät vor Staub, Feuchtigkeit und extremer Hitze (Kamin, Heizung). Das Gerät wurde für den Betrieb in trockenen Räumen entwickelt. Sollten Sie es ausnahmsweise im Freien (z.B. auf dem Balkon, auf der Te r rasse oder im Zelt) betreiben, schützen Sie es unbedingt vor Feuchtigkeit (Tau, Regen, Spritzwasser). Setzen Sie es keiner direkten Sonnenstrahlung aus. Die maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb beträgt 35° Celsius. Um eine genügende Belüftung sicher zu stellen, Öffnungen oder Gerät nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke oder mit Vorhängen usw. bedecken. Keine brennende Kerze oder Vorrichtung mit offener Flamme auf das Gerät oder in dessen unmittelbare Nähe stellen.
Ihr Gerät ist für den Gebrauch an einem trockenen Ort vorgesehen. Sollten Sie es ausnahmsweise einmal draußen benutzen (Balkon,Terrasse, usw.), müssen Sie es gegen Feuchtigkeit (Tau, Regen,Spritzer) schützen. Die beim Betrieb des Gerätes maximal zulässige Luftfeuchtigkeit beträgt 85%. Bevor Sie das kalte Gerät in einem warmen Zimmer einschalten, warten Sie bitte, bis das Kondenswasser, das sich eventuell auf dem Gehäuse befindet, verdunstet ist.
Pflege - Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem weichen Tuch und einem neutralen Reinigungsmittel. Bei Verwendung von Lösungsmitteln oder von Produkten auf Basis von Alkohol kann Ihr Gerät beschädigt werden. Im Zweifelsfall machen Sie einen Versuch unter dem Gehäuse.
THOMSON lehnt jede Verantwortung bei einer Benutzung des Geräts unter Missachtung der Angaben dieser Anleitung ab.
de
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 9
Page 10
10
Anschlüsse
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 10
Page 11
Inbetriebnahme
Über Ihren WHP 265
Ihr WHP 265 besteht aus einem drahtlosen Kopfhörer und einem Infrarotsender. Der Funktionsbereich entspricht einem herkömmlichen Betrieb. Siehe Abbildungen (B) auf der Einbandinnenseite für weitere Angaben zu diesem Bereich und zur Illustration der Erklärungen dieser Anleitung. Siehe ebenfalls den Anschlussplan auf Seite 2.
Ihr Kopfhörer funktioniert dank 2 Akkumulatoren AAA, die Sie in den beiden Kopfhörer­Ohrmuscheln installieren müssen, autonom. Dazu lässt sich der Schaumstoffteil der Ohrmuscheln abnehmen.
Installation des Senders
1 Stellen Sie den Sender (1) in der Nähe der Tonquelle (Fernsehgerät,Verstärker, usw.) auf,
richten Sie die LED-Dioden in Richtung Hörbereich und achten Sie darauf, dass sich kein Hindernis (Gegenstand, Person,Tier, usw.) davor befindet.
2 Schließen Sie den Stecker des Kabels AUDIO (5) an die Kopf- bzw. Ohrhörerbuchse der
Tonquelle an.
3 Schließen Sie den Stecker des AC/DC-Adapters (3) an die Buchse DC IN des Senders (1)
an und schließen Sie anschließend den Adapter an eine Netzsteckdose 230 Volt, 50 Hertz an.
Inbetriebnahme des Kopfhörers
1 Nehmen Sie den Schaumstoffteil der beiden Ohrmuscheln ab und bringen Sie die 2
Akkumulatoren AAA unter Einhaltung der Einbaurichtung an. Beachten Sie die Angaben der Zeichnung im Batteriefach, um die Polarität (+ und -) einzuhalten. Bringen Sie den Schaumstoffteil wieder durch Ineinanderstecken an. Beachten Sie die Einbaurichtung (es gibt 2 Haken und 2 Schlitzlaschen). Wenden Sie keine Kraft an! Das Ineinanderstecken muss ohne Kraftanstrengung möglich sein.
2 Schließen Sie den Stecker des Kabels CHG.OUT (4) des Senders (1) an die Buchse des
Kopfhörers (10) an und stellen Sie den Einschaltknopf des Kopfhörers (8) auf OFF (Aus).
3 Schalten Sie den Sender (1) ein, indem Sie den Knopf POWER (2) auf ON (Ein) stellen.
Laden der Akkus
Die Akkus müssen vor dem Gebrauch 20 bis 24 Stunden lang vollständig geladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote LED (11). Die folgenden Ladevorgänge brauchen ungefähr 12 bis 14 Stunden.
An Stelle der Akkus können auch nicht-wiederaufladbare Batterien verwendet werden. Achten Sie dabei aber darauf, dass Sie diese Batterien nicht versehentlich aufladen, da dies zu beträchtlichen Schäden führen kann.
Der „Erinnerungseffekt“ von Nickel-Cadmium-(Ni-Cd)-Akkus: Bei der ersten Verwendung von Ni-Cd-Akkus ist es wichtig, sie dreimal vollständig aufzuladen und zu entladen, um eine maximale Kapazität sicher zu stellen. Sie sollten Akkus dieses Typs grundsätzlich nur dann aufladen, wenn sie vollständig entladen sind, da ansonsten die Gefahr besteht, dass sich der Akku fortan nur an die aufzuladende „leere Kapazität“ des letzten Ladevorgangs „erinnern“ wird. Dies hätte eine Verringerung der nominalen Kapazität des Akkus bei den folgenden Ladevorgängen zur Folge und würde folglich die Benutzungsdauer ihres Kopfhörers zwischen zwei Ladevorgängen verringern.
Natürliche Entladung: Aufgrund der chemischen Zusammensetzung aller Akkus tritt ein Phänomen der natürlichen Entladung auf, das sich, auch wenn die Akkus nicht benutzt werden, durch einen Kapazitätsverlust bemerkbar macht, der auf eine mehr oder weniger starke automatische Entladung zurückzuführen ist. Das Ausmaß der Entladung variiert in Abhängigkeit vom Akkutyp, von der chemischen Zusammensetzung, vom internen Widerstand und, vor allem, von der Temperatur: Je höher sie ist, desto stärker ist die natürliche Entladung.
Unbedingt beachten! Um die Gefahr eines Feuers , einer Explosion und einer Verletzung zu vermeiden, versuchen Sie bitte nicht, nicht-wiederaufladbare Batterien aufzuladen.
Schützen Sie die Umwelt und halten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen ein! Bevor Sie die Akkus wegwerfen, sollten Sie bei ihrem Händler in Erfahrung bringen, ob sie recyclingfähig sind und ob er sich um die Entsorgung kümmern kann..
11
de
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 11
Page 12
Betrieb
Funktionsweise
1 Schalten Sie das Gerät ein, dessen Ton Sie hören wollen, und stellen Sie eine ausreichende
Lautstärke ein.
Achten Sie für einen einwandfreien Betrieb darauf, dass die Lautstärke der Tonquelle (Kopfhörerbuchse) ausreicht. Stellen Sie zum Beispiel auf halbe Lautstärke. Bei manchen Geräten müssen Sie die Lautstärke der Kopfhörerbuchse mit Hilfe des Konfigurationsmenüs einstellen.
2 Schalten Sie den Sender (1) ein, indem Sie den Knopf POWER (2) auf ON (Ein) stellen. 3 Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie den Knopf (8) auf ON (Ein) stellen und regeln
Sie die Lautstärke mit dem Rädchen (7).
Betriebskontrollleuchten
(6) Rot = Kopfhörer am Laden (11) Grün = Kopfhörer in Betrieb (ON)
Technische daten
Sender : GS/DC 12,5 V - 150 mA - (Netzadapter)
Kopfhörer : 2 x 1,2 V (AA-Akkus)
Frequenzbereich : 40 - 12,000 Hz
Geräuschabstand : 50 dB
Kanalabstand : 40 dB
Reichweite : Bis 7 m
12
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 12
Page 13
13
Precauzioni
Sicurezza – Questo apparecchio è stato studiato per un uso domestico e non deve essere utilizzato a scopi industriali. Deve essere installato ed utilizzato in conformità con quanto indicato in questo libretto. L’installazione sarà molto più facile dopo aver letto queste istruzioni. Seguite attentamente le indicazioni senza invertire l’ordine delle tappe previste. Conservate in un luogo sicuro questo libretto d’istruzioni per potervi fare riferimento più tardi se necessario.Questo apparecchio è consegnato con delle batterie. Prima di caricarle, studiate le istruzioni di questo libretto. Staccate l’alimentazione elettrica prima di installare o togliere le batterie.
In caso di temporale si consiglia di staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Se constatate che emana un odore sospetto o se fa fumo, staccatelo immediatamente dalla presa della corrente elettrica. A questo scopo lasciate la presa accessibile per poter staccare l’apparecchio dalla corrente con rapidità. Non dovete assolutamente aprire l’apparecchio da soli, rischiereste la folgorazione. In caso di assenza prolungata si raccomanda di staccare l’apparecchio dalla corrente elettrica.
Aerazione, Calore, Umidità – Proteggete l’apparecchio dalla polvere, dall’umidità e dal calore eccessivi (camino, termosifone). L’apparecchio non deve essere messo a contatto di un liquido o esposto e schizzi.A questo scopo, non collocate mai oggetti contenenti un liquido (vaso, bicchiere, bottiglia ecc. ) sopra o nelle vicinanze del vostro apparecchio. Non esponetelo direttamente ai raggi del sole. La temperatura ambiente massima di funzionamento è di 35° Celsius. Per garantire una sufficiente aerazione, non coprite le aperture dell’apparecchio o l’apparecchio stesso con un giornale, una tovaglia o delle tende ecc. Non mettete candele accese o un altro apparecchio a fiamma sopra o nelle immediate vicinanze di quest’apparecchio.
Il vostro apparecchio è studiato per essere utilizzato in locali asciutti. Se, eccezionalmente, vi accade di utilizzarlo all’esterno (balcone, veranda...) proteggetelo contro l’umidità (rugiada, pioggia, schizzi). Il tasso di umidità massimo di funzionamento è dell’85%. Prima di accendere il vostro apparecchio freddo in una stanza calda, aspettate che la condensa eventualmente formatasi sull’involucro evapori naturalmente.
Manutenzione – Pulite il vostro apparecchio con un panno morbido impregnato di un detergente neutro.L’uso di un solvente o di prodotti a base di alcol rischia di danneggiare il vostro apparecchio. In caso di dubbi,fate una prova sotto l’involucro.
THOMSON declina ogni responsabilità in caso di utilizzo non conforme a quanto indicato nel presente libretto d’istruzioni.
it
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 13
Page 14
14
Connessioni
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 14
Page 15
Messa in servizio
A proposito del WHP 265
Il WHP 265 è costituito da una cuffia senza filo e da un emettitore a infrarossi. Il perimetro di funzionamento corrisponde a quello di una classica cuffia. Per prendere conoscenza delle dimensioni di questo perimetro e per seguire meglio le spiegazioni fornite in questo manuale, riportarsi alle illustrazioni (B) situate all'interno della copertina. Consultare anche lo schema dei raccordi da effettuare situato a pagina 2.
La cuffia funziona in modo autonomo grazie a 2 accumulatori AAA che vanno installati nei 2 auricolari della cuffia. A tal fine, è necessario smontare la parte in gommapiuma degli auricolari.
Installazione dell'emettitore
1 Disporre l'emettitore (1) in vicinanza della sorgente da utilizzare (televisore, amplificatore, ecc.
...) facendo attenzione a dirigerne i diodi LED verso la zona di ascolto e facendo in modo che
nessun ostacolo vanga a trovarsi di fronte (oggetti,persone, animali,ecc. ...).
2 Collegare la spina del cavo AUDIO (5) nella presa cuffia / auricolari dell'apparecchio sorgente. 3 Collegare la spina dell’adattatore CA-CC (3) nella presa CC IN dell'emettitore (1) e collegare
quindi l’adattatore in una presa della rete di alimentazione a 230 volt e 50 hertz.
Messa in servizio della cuffia
1 Estrarre la parte in gommapiuma da ognuno degli auricolari ed installarvi i 2 accumulatori AAA
facendo attenzione a posizionarli nel buon senso.Seguire le indicazioni del disegno situato nello scomparto stesso in modo da rispettare correttamente le polarità (+ e -). Rimettere a posto la parte in gommapiuma inserendola bene. Fare attenzione al senso di montaggio (ci sono 2 ganci e 2 staffe aperte). Non forzare ! L’inserimento deve essere effettuato senza sforzo.
2 Inserire la spina del cavo CHG.OUT (4) dell'emettitore (1) nella presa della cuffia (10) e mettere
quindi in posizione di arresto (OFF) il pulsante per la messa in funzione della cuffia (8).
3 Mettere in funzione l'emettitore (1) disponendo il pulsante POWER (2) in posizione ON
(marcia).
Ricarica delle batterie
Bisogna caricare completamente le batterie per 20 a 24 ore prima di utilizzarle. Durante la ricarica, l’indicatore LED rosso è acceso (11).Le ricariche seguenti devono essere effettuate in 12 o 14 ore circa.
Al posto delle batterie si possono utilizzare pile non ricaricabili.Attenzione in questo caso a non ricaricare le pile inavvertitamente perché ciò può provocare seri danni.
Effetto memoria delle batterie al nichel-cadmio - (Ni-Cd): Quando una batteria al nichel-cadmio viene utilizzata per le prime volte, è importante sottoporla a tre ricariche e a tre scaricamenti completi per garantirle la massima capacità. Dovete in effetti evitare di ricaricare questo tipo di batteria se non è completamente scarica altrimenti memorizzerà un campo di ricarica tra la capacità “non vuotata” e la capacità massima. Ciò potrebbe provocare la riduzione della capacità nominale per le ricariche seguenti riducendo così la durata di utilizzazione della vostra cuffia tra due ricariche.
Scaricamento naturale: La progettazione di tutte le batterie dal punto di vista chimico provoca un fenomeno di scaricamento naturale che si manifesta con una perdita di capacità dovuta ad uno scaricamento automatico più o meno importante, quando la batteria non è in funzione. Questo scaricamento varia secondo il tipo di batteria, secondo la sua progettazione, la sua resistenza interna e soprattutto secondo la temperatura: più la temperatura è alta e più lo scaricamento naturale è importante.
Attenzione! Per evitare qualsiasi rischio d’incendio, di esplosione e di lesioni corporali, non cercate di ricaricare pile non ricaricabili.
Rispettate l’ambiente e la legge!: Prima di gettar via le batterie informatevi presso il vostro distributore per sapere se sono o no oggetto di un riciclaggio speciale e se può incaricarsi di recuperarli.
15
it
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 15
Page 16
Utilizzazione
Funzionamento
1 Mettere in funzione l’apparecchio di cui si vuole ascoltare l'audio e regolarne quindi il
volume sonoro ad un livello sufficiente.
Per un buon funzionamento, verificare che il volume sonoro della sorgente (presa della cuffia) sia sufficiente. Regolarlo ad esempio su una intensità media. Con certi apparecchi, il volume della presa della cuffia deve essere regolato per mezzo del menù di configurazione.
2 Mettere in funzione l'emettitore (1) disponendo il pulsante POWER (2) in posizione ON
(marcia).
3 Mettere in funzione la cuffia disponendo il pulsante (8) in posizione ON (marcia) e
regolare quindi il volume sonoro agendo sulla manopola (7).
Spie di funzionamento
(6) Rossa = Cuffia in fase di ricarica (11) Verde = Cuffia in funzione (ON)
Caratteristiche
Emittente : 12,5 V - 150 mA - Corrente continua (Adattatore Rete)
Cuffia : 2 x 1,2 V (atterie ricaricabili AA)
Curva di risposta : 40 - 12,000 Hz
Rapporto Segnale/Rumore : 50 dB
Separazione dei canali : 40 dB
Distanza coperta : Fino a 7 m
16
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 16
Page 17
17
Precauciones
Seguridad - Este aparato ha sido previsto para un uso doméstico y no deberá utilizarse para fines industriales. Deberá instalarse y utilizarse conforme a las indicaciones de este manual, cuya lectura previa le facilitará posteriormente la instalación. Siga escrupulosamente las indicaciones en el orden que se describen y conserve el manual para poderlo consultar cuando sea necesario.Este aparato se entrega con acumuladores. Antes de cargarlos, lea cuidadosamente las instrucciones de este manual. Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o retirar los acumuladores.
En caso de tempestad, se recomienda desconectar el aparato de la red eléctrica. Si observa que despide un olor a quemado o humo, desconéctelo inmediatamente de la toma eléctrica. La toma deberá estar accesible para poder desenchufarlo rápidamente. Por ningún motivo deberá abrir el aparato Usted mismo, ya que corre el riesgo de electrocutarse. En caso de ausencia prolongada, se recomienda que desconecte el aparato de la red.
Ventilación, calor, humedad - Proteja el aparato del polvo, la humedad y el calor excesivo (chimenea, radiador). El aparato no deberá estar en contacto con ningún líquido ni exponerse a salpicaduras. Con este fin, no coloque objetos que contengan líquido (florero, vaso,botella, etc.) sobre o cerca del aparato. No lo exponga directamente a los rayos solares. La temperatura ambiental máxima de funcionamiento es de 35°C. Para asegurar una ventilación suficiente no cubra las aperturas o el aparato con un periódico, un mantel, cortinas, etc. No coloque velas encendidas ni cualquier aparato con llama viva sobre o cerca del aparato.
Su aparato ha sido diseñado para utilizarse en locales secos. Si excepcionalmente lo utilizara al exterior (balcón, veranda) protéjalo de la humedad (rocío, lluvia, salpicaduras). El índice de humedad máximo de funcionamiento es de 85%. Antes de encender su aparato frío en una pieza caliente, espere que se haya evaporado la condensación que hubiera eventualmente en la caja.
Mantenimiento - Limpieza de su aparato con un paño suave impregnado de un detergente neutro. La utilización de disolvente o de producto a base de alcohol puede dañar su aparato. En caso de duda, haga una prueba en la caja.
THOMSON no se responsabiliza por la utilización no conforme a las indicaciones de estas instrucciones.
es
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 17
Page 18
18
Conexiones
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 18
Page 19
Puesta en marcha
Acerca de su aparato WHP 265
Su WHP 265 está compuesto por unos auriculares inalámbricos y un emisor de infrarrojos. La zona de funcionamiento corresponde a un uso convencional.Remítase a las ilustraciones (B) del interior de la tapa para familiarizarse con esta zona y seguir las explicaciones contenidas en las presentes instrucciones. Consulte también el esquema de conexiones de la página 2.
Los auriculares funcionan de forma autónoma gracias a 2 baterías AAA que deberá instalar en cada auricular. Para ello, puede retirar la espuma protectora de cada auricular.
Instalación del emisor
1 Coloque el emisor (1) cerca de la fuente (televisor, amplificador…),orientando los diodos
LED hacia la zona de escucha y vigilando que no haya ningún obstáculo delante (objeto, persona, animal…).
2 Conecte el enchufe del cable AUDIO (5) a la toma de auriculares de la fuente. 3 Conecte el enchufe del adaptador AC-DC (3) en la toma DC IN del emisor (1) y, a
continuación, conecte el adaptador a una toma eléctrica de 230 V, 50 Hz.
Puesta en marcha de los auriculares
1 Retire la espuma protectora de cada auricular y coloque correctamente las 2 baterías
AAA. Siga las indicaciones del dibujo en el compartimento para respetar las polaridades (+ y -).Vuelva a colocar la espuma protectora encajándola.Atención al sentido del montaje (hay 2 ganchos y 2 patas hendidas). La espuma debe encajar perfectamente sin forzarla.
2 Conecte el enchufe del cable CHG.OUT (4) del emisor (1) en la toma de los auriculares
(10) y coloque el botón de puesta en marcha de los auriculares (8) en posición OFF (apagado).
3 Ponga en marcha el emisor (1) colocando el botón POWER (2) en posición ON
(encendido).
Carga de los acumuladores
Los acumuladores deberán cargarse completamente durante 20 a 24 horas antes de usarse. Durante la carga, se enciende el indicador LED rojo (11). Las cargas siguientes deben efectuarse de 12 a 14 horas aproximadamente.
Puede utilizar pilas no recargables en lugar de los acumuladores. En este caso, deberá tener cuidado de no recargar las pilas por inadvertencia ya que puede provocar daños irreparables.
Memorización de los acumuladores Níquel-Cadmio - (Ni-Cd): Durante las primeras utilizaciones de un acumulador Cadmio-Níquel, es importante cargarlo y descargarlo tres veces completamente para alcanzar su máxima capacidad. Deberá evitar recargar este tipo de acumulador si no está completamente descargado, de lo contrario memorizará el margen de carga entre la capacidad "no vacía" y la capacidad máxima. Esto tendría como efecto reducir la capacidad nominal de las cargas siguientes y, por consiguiente, reduciría la duración de utilización de sus auriculares entre cada carga.
Descarga natural: La concepción química de todo acumulador provoca un fenómeno de descarga natural que se manifiesta en una pérdida de capacidad debida a una descarga automática más o menos importante, cuando está fuera de funcionamiento. Varía en función del tipo de acumulador, de su diseño, de su resistencia interna y sobre todo de la temperatura. Cuanto más alta sea la temperatura, mayor será la descarga natural.
¡Precaución! Para evitar cualquier riesgo de incendio, explosión y heridas, no recargue las pilas no recargables.
¡Respete el medio ambiente y la ley!: Antes de tirar los acumuladores, pregunte a su distribuidor si éstos son objeto de algún reciclaje especial y si él puede encargarse de su recuperación.
19
es
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 19
Page 20
Utilización
Funcionamiento
1 Ponga en marcha el aparato de sonido y regule el volumen al nivel adecuado. Para un correcto funcionamiento,asegúrese de que el volumen de la fuente (toma auricular)
está al nivel adecuado. Ajústelo por ejemplo a la mitad del volumen. En algunos aparatos, deberá regular el volumen de la toma de auriculares a través del menú de configuración.
2 Ponga en marcha el emisor (1) colocando el botón POWER (2) en posición ON
(encendido).
3 Ponga en marcha los auriculares colocando el botón (8) en posición ON (encendido) y
ajuste el volumen de sonido con la ruedecilla (7).
Indicadores de funcionamiento
(6) Rouge = auriculares cargándose (11) Verde = auriculares en marcha (ON)
Características
Emissor : 12,5 V - 150 mA - Corrente Contínua (Adaptador Rede)
Auriculares : 2 x 1,2 V (Baterias recarregáveis AA)
Curva de resposta : 40 - 12,000 Hz
Relação Sinal/Ruído : 50 dB
Separação dos canais : 40 dB
Alcance :Até 7 m
20
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 20
Page 21
21
Precauções
Segurança - Este aparelho foi concebido para um uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Deve ser instalado e utilizado em conformidade com as indicações que constam neste manual. Uma leitura prévia da mesma facilitará, a seguir, a instalação. Siga escrupulosamente as indicações e por ordem. Guarde, em seguida, este manual para mais tarde poder consultá-lo. Este aparelho é entregue com acumuladores. Antes de os carregar, leia as instruções que constam neste manual. Desligue a alimentação antes de instalar ou remover os acumuladores.
No caso de trovejar, recomenda-se de desligar o aparelho da tomada eléctrica. Se constatar que liberte um odor suspeito ou fumo, desligue-o imediatamente da tomada eléctrica. Por esta razão,mantenha sempre a tomada acessível de forma a poder desligar rapidamente o aparelho. Nunca tente, por si mesmo, abrir o aparelho, pode correr o risco de electrocutar-se. No caso de ausência prolongada, recomenda-se de desligar o aparelho da tomada eléctrica.
Ventilação, Calor, Humidade - Protege o aparelho do pó, da humidade e do calor excessivo (fogão de sala, radiador). O aparelho não deve ser colocado em contacto com um líquido ou exposto a salpicos. Portanto, não coloque nenhum objecto com líquido (vaso, copo, garrafa, etc.) no ou em proximidade do seu aparelho. Não o exponha directamente à luz do sol.A temperatura ambiente máxima de funcionamento é de 35° Celsius. De forma a garantir uma ventilação suficiente, não tape as aberturas ou o aparelho com um jornal, uma toalha, cortinas, etc. Não coloque uma vela acesa ou outro aparelho com chama nua, no ou em proximidade imediata deste aparelho.
O aparelho foi concebido para ser utilizado em locais secos. Se, a título excepcional, lhe acontecer de o utilizar no exterior (varanda, marquise…), é favor protegê-lo contra a humidade (orvalho, chuva, salpicos). A taxa de humidade máxima de funcionamento é de 85%. Antes de colocar em funcionamento o seu aparelho frio numa sala quente, aguarde que a condensação que se encontra eventualmente na caixa se evapore por si mesma.
Manutenção - Limpe o aparelho com um pano macio impregnado de um detergente neutro.A utilização de solvente ou de produto à base de álcool pode danificar o seu aparelho.No caso de dúvida, faça um ensaio debaixo da caixa.
THOMSON não assume qualquer responsabilidade no caso de utilização não conforme com as indicações deste manual.
pt
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 21
Page 22
22
Ligações
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 22
Page 23
Colocação em serviço
A propósito do seu WHP 265
O seu WHP 265 é constituído por auscultadores sem fio e por um emissor infravermelho. A zona de funcionamento corresponde à de uma utilização clássica. Consulte as ilustrações (B) da contracapa para tomar conhecimento da abrangência desta zona e acompanhar as explicações deste manual. Consulte também o esquema de ligações da página 2.
Os seus auscultadores funcionam de maneira autónoma graças a 2 pilhas AAA que devem ser instaladas em cada auscultador. Para isso, a parte de espuma de cada auscultador é removível.
Instalação do emissor
1 Instale o emissor (1) próximo à fonte (televisor, amplificador, etc.), tomando o cuidado de
orientar os LEDs em direcção à zona de escuta. Certifique-se de que não haja nenhum obstáculo entre o emissor e a zona de escuta (objectos, pessoas, animais, etc.).
2 Ligue a ficha do cabo ÁUDIO (5) à tomada destinada aos auscultadores da fonte. 3 Ligue a ficha do adaptador AC/DC (3) à tomada DC IN do emissor (1). Em seguida, ligue
o adaptador a uma tomada eléctrica 230 volts, 50 hertz.
Colocação dos auscultadores em serviço
1 Retire a parte de espuma de cada auscultador e instale as 2 pilhas AAA, posicionando-as
no sentido adequado. Siga as indicações do desenho do compartimento de modo a respeitar as polaridades (+ e -). Encaixe novamente a parte de espuma. Cuidado com o sentido de montagem (há 2 ganchos e 2 patilhas fendidas). Não force ! O encaixe deve ser possível sem esforço.
2 Ligue a ficha do cabo CHG.OUT (4) do emissor (1) à tomada dos auscultadores (10), e
coloque o botão de accionamento dos auscultadores (8) na posição OFF (desligado).
3 Accione o emissor (1) colocando o botão POWER (2) na posição ON (ligado).
Carregamento dos acumuladores
Os acumuladores devem ser carregados por completo durante 20 a 24 horas antes de ser usados. Durante o carregamento, o indicador luminoso LED Vermelho acende-se (11). Os carregamentos seguintes devem ser efectuados durante cerca de 12 a 14 horas.
As pilhas não recarregáveis podem ser utilizadas em vez dos acumuladores. Cuidado, neste caso não volte a carregar as pilhas por inadvertência porque podem provocar danos muito importantes.
Efeito memória dos acumuladores Níquel-Cadmium (Ni-Cd): Durante as primeiras utilizações de um acumulador Cadmium-Níquel, é importante que este seja carregado e descarregado completamente de forma a garantir uma capacidade máxima. Efectivamente, tem de evitar recarregar este tipo de acumulador se este não estiver completamente descarregado senão memorizará a faixa de carga entre a capacidade “não esvaziada” e a capacidade máxima. Tem como efeito reduzir a capacidade nominal para os carregamentos seguintes e, por conseguinte, reduzir a duração de utilização do seu auscultador entre dois carregamentos.
Descarregar naturalmente: A concepção química de qualquer acumulador provoca um fenómeno de descarga natural que se manifesta por uma perda da capacidade devido a uma descarga automática mais ou menos importante, fora de funcionamento. Varia em função do tipo de acumulador, da sua concepção, da sua resistência interna e sobretudo da temperatura. Quanto mais a temperatura for elevada, mais a descarga natural será importante.
Cuidado! A fim de evitar qualquer risco de incêndio, de explosão e de ferimento, não tente recarregar pilhas não recarregáveis.
Respeite o ambiente e a lei!: Antes de deitar os acumuladores informe-se junto do seu distribuidor para saber se eles são sujeitos a uma reciclagem especial e se ele pode encarregar-se de os recuperar.
23
pt
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 23
Page 24
Utilização
Funcionamento
1 Ponga en marcha el aparato de sonido y regule el volumen al nivel adecuado. Para um funcionamento correcto, assegure-se de que o volume sonoro da fonte (tomada
dos auscultadores) seja suficiente. Ajuste-o, por exemplo, na metade do volume. Certos aparelhos requerem que o ajuste do volume da tomada dos auscultadores seja efectuado por intermédio do menu de configuração.
2 Accione o emissor (1) colocando o botão POWER (2) na posição ON (ligado). 3 Accione os auscultadores colocando o botão (8) na posição ON (ligado) e ajuste o volume
sonoro com o selector (7).
Indicadores luminosos de funcionamento
(6) Verde = auscultadores em funcionamento (ON) (11) Vermelho = auscultadores a carregar
Características
Emissor : 12,5 V - 150 mA - Corrente Contínua (Adaptador Rede)
Auscultadores : 2 x 1,2 V (Baterias recarregáveis AA)
Curva de resposta : 40 - 12,000 Hz
Relação Sinal/Ruído : 50 dB
Separação dos canais : 40 dB
Alcance :Até 7 m
24
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 24
Page 25
2525
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid - Dit apparaat is ontworpen voor een huishoudelijk gebruik en mag niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. Het moet worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Lees deze eerst door alvorens met de installatie te beginnen, teneinde deze te vergemakkelijken. Volg de voorschriften nauwkeurig en in de juiste volgorde op. Bewaar vervolgens deze handleiding om deze later nog te kunnen raadplegen. Het toestel wordt geleverd met accumulatoren.Vóór u ze oplaadt, volgt u de aanwijzingen in deze handleiding.Verbreek de stroomtoevoer vóór u de accumulatoren monteert of wegneemt.
In geval van onweer is het aanbevolen de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.Als u een vreemde geur of rook bemerkt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Zorg er om die reden voor dat de stekker zich op een bereikbare plaats bevindt, zodat u hem snel uit het stopcontact kunt trekken. In geen geval mag u het apparaat zelf openen, u kan zich elektrocuteren. In geval van langdurige afwezigheid is het aanbevolen de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Ventilatie, Warmte, Vochtigheid - Bescherm uw apparaat tegen stof, vochtigheid en overdreven warmte (haard, radiator).Alvorens een koud televisietoestel in werking te stellen in een verwarmde plaats, wacht dan tot de damp die zich eventueel op het beeldscherm bevindt, vanzelf verdwijnt. De maximale omgevingstemperatuur is 35° Celsius. Het toestel moet voldoende verluchten: dek de openingen of het toestel daarom nooit af met een krant, een tafellaken, gordijnen, enz. Zet nooit een kaars of een toestel met een naakte vlam op of vlak bij het toestel.
Uw apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in droge lokalen. Mocht het bij wijze van uitzondering toch voorkomen dat u hem buiten wilt gebruiken (balkon, veranda), zorg dan voor vochtafscherming (tegen dauw, regen, spatten). De maximale vochtigheidsgraad is 85%.Alvorens een koud apparaat in een warm vertrek in werking te stellen wacht u tot de condensatie die zich eventueel op de buitenkant van het apparaat bevindt, vanzelf opdroogt.
Onderhoud – Reinig uw apparaat met een zachte doek doordrongen van een neutraal detergent. Het gebruik van een oplosmiddel of van een product op basis van alcohol kan uw apparaat beschadigen. In geval van twijfel test u eerst de buitenkant.
THOMSON kan geen aansprakelijkheid erkennen in geval van een gebruik dat niet beantwoordt aan de in deze handleiding vermelde instructies.
nl
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 25
Page 26
26
Aansluitingen
2626
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 26
Page 27
Inbedrijfname
272727
Voor wat betreft uw WHP 265
Uw WHP 265 bestaat uit een draadloze koptelefoon en een infrarode zender. De werkingszone is dezelfde als bij het gebruik van een normale koptelefoon.Zie de illustraties (B) aan de binnenzijde van de kaft om deze zone te zien en de uitleg van deze handleiding te begrijpen. Raadpleeg eveneens het aansluitingsschema op pagina 2.
Uw koptelefoon werkt autonoom dankzij 2 AAA-accu's die u in beide oorschelpen moet installeren. Om dit te kunnen doen, is het schuimrubberen gedeelte van beide oorschelpen afneembaar.
Installatie van de zender
1 Plaats de zender (1) in de buurt van de bron (televisie, versterker…) en zorg dat de LED-diodes
naar de luisterzone gericht staan, terwijl er geen obstakels in de weg mogen staan (voorwerpen, personen, dieren,…).
2 Sluit de stekker van de AUDIO-kabel (5) aan op de koptelefoonaansluiting van de voedingsbron. 3 Sluit de stekker van de AC/DC-adapter (3) aan op de DC IN-aansluiting van de zender (1) en
sluit vervolgens de adapter aan op een stopcontact van 230 volt, 50 hz.
Ingebruikname van de koptelefoon
1 Maak het schuimrubberen deel van de oorschelpen los en plaats hier de 2 AAA-accu's op de
juiste plaats in.Volg de aanwijzingen van de tekening in het batterijvakje, voor de juiste polariteit (+ en -). Zet het schuimrubber terug door dit vast te klikken.Denk om de montagerichting (er zijn 2 haken en 2 splitpennen). Niet forceren! Voor het vastklikken is geen kracht nodig.
2 Sluit de stekker van de kabel CHG.OUT (4) van de zender (1) aan op de plug van de
koptelefoon (10) en zet de Aan-knop van de koptelefoon (8) op OFF (uit).
3 Zet de zender (1) aan door de POWER-knop (2) op ON (aan) te zetten
Het opladen van de accu’s
De accu’s dienen volledig opgeladen te worden gedurende 20 tot 24 uur voor gebruik.Tijdens het opladen brandt de rood LED-indicator (11). De volgende opladingen dienen in ongeveer 12 tot 14 uren uitgevoerd te worden.
U kan niet oplaadbare batterijen gebruiken in de plaats van de accu’s. In dat geval dient u erop te letten de batterijen niet per vergissing op te laden, want zeer belangrijke schade kan hieruit voortvloeien.
Geheugeneffect van de accu’s Nikkel-Cadmium-(Ni-Cd): Bij het gebruik van een accu Cadmium-Nikkel is het in het begin belangrijk deze driemaal volledig op te laden en te ontladen om een maximaal vermogen te bekomen. U dient inderdaad te vermijden dit type accu opnieuw op te laden indien hij niet volledig ontladen werd, zo niet zal hij de oplaadmarge tussen het vermogen “niet geledigd” en het maximale vermogen memoriseren. Dit heeft dan voor gevolg dat het nominale vermogen voor de volgende opladingen zal verminderd worden en bijgevolg zal de gebruiksduur van uw koptelefoon tussen twee opladingen in verminderd worden.
Natuurlijke ontlading: De chemische conceptie van elke accu brengt een natuurlijke ontlading teweeg die zich uit in een verlies van het vermogen te wijten aan een min of meer belangrijke automatische ontlading buiten zijn werking. Deze ontlading varieert naargelang het type accu, zijn conceptie, zijn interne weerstand en vooral naargelang de temperatuur. Hoe hoger de temperatuur, hoe belangrijker de natuurlijke ontlading.
Opgelet! Probeer nooit niet oplaadbare batterijen op te laden om ieder risico op brand, explosie en kwetsuren te vermijden.
Bescherm het milieu en neem de wetgeving in acht! Vraag, alvorens de accu’s weg te werpen, aan uw verdeler of deze op een speciale manier gerecycled worden en of hij belast is met het ophalen hiervan.
nl
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 27
Page 28
Gebruik
Technische gegevens
282828
Werking
1 Zet het apparaat waar u naar wilt luisteren aan en stel het geluidsvolume op het juiste
niveau af
Voor een goede werking moet u zorgen dat het geluidsvolume van de geluidsbron (plug koptelefoon) voldoende is.Stel deze bijvoorbeeld af op de helft van het volume. Bij sommige apparaten moet u het volume van de plug van de koptelefoon aanpassen via het configuratiemenu.
2 Zet de zender (1) aan door de POWER-knop (2) op ON (aan) te zetten 3 Zet de koptelefoon aan door de knop (8) op ON (aan) te zetten en pas het geluidsvolume
aan met behulp van het kartelwieltje (7).
Controlelampjes van de werking
(6) Rood = koptelefoon opgeladen (11) Groen = koptelefoon werkt (ON)
Zender : 12,5 V - 150 mA - gelijkstroom (Adapter Elektriciteitsnet)
Koptelefoon : 2 x 1,2 V (Oplaadbare batterijen AA)
Reactiecurve : 40 - 12,000 Hz
Verhouding Signaal/Geluid : 50 dB
Scheiding van de kanalen : 40 dB
Reikwijdte : Tot 7 m
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 28
Page 29
29
Försiktighetsåtgärder
2929
Säkerhet - Denna apparat har utvecklats för användning i hemmet och får inte användas för industriella ändamål. Den måste installeras och användas i enlighet med anvisningarna i denna notis. Föregående studium av notisen gör den följande installationen lättare. Följ anvisningarna med största noggrannhet och i given ordning. Spara sedan denna notis för framtida användning. Denna apparat levereras med ackumulatorer.Innan man börjar ladda dem skall du läsa instruktionerna för denna notis. Koppla ur nätspänningen innan du installerar eller tar bort ackumulatorerna.
Vid åskväder bör du dra ut apparatens nätsladd ur vägguttaget. Om du märker att den avger misstänkt lukt eller rök skall du genast koppla ur den från nätspänningsuttaget.För detta ändamål skall du se till att strömuttaget alltid är lätt åtkomligt för snabb urkoppling. Du bör under inga omständigheter försöka öppna apparaten eftersom du kan råka ut för en elektrisk stöt.Vid längre frånvaro bör du dra ut apparatens nätsladd ur vägguttaget.
Ventilation, värme, fukt – skydda apparaten från damm, fukt och alltför stark värme (kakelugn, element). Apparaten är avsedd att användas i torra lokaler. Om du i undantagsfall använder apparaten utomhus, (t.ex. på balkongen, verandan, i tältet), var noga med att skydda den ifrån fuktighet (dagg, regn, stänk).Maximal rumstemperatur för funktion är 35° Celsius. För att alltid ha god ventilation får du inte täcka över öppningarna eller apparaten med tidningspapper, duk eller gardiner, etc. För att alltid ha god ventilation får du inte täcka över öppningarna eller apparaten med tidningspapper, duk eller gardiner, etc.
Apparaten är konstruerad för att användas i torra lokaler. Om du vid helt speciella tillfällen skulle vilja använda den utomhus (balkong,veranda…) måste du se till att skydda den mot fuktighet (dagg, regn, stänk). Maximalt tillåten fuktighet för funktion är 85%. Om apparaten är kall och du vill sätta igång den i ett varmt rum, bör du först vänta till dess att den kondens som eventuellt har bildats avdunstar.
Underhåll – rengör apparaten med en mjuk trasa och med ett neutralt rengöringsmedel. Använd inte lösningsmedel eller alkoholbaserade produkter eftersom det kan förstöra apparaten. Är du tveksam kan du prova på apparatens undersida.
THOMSON avsäger sig allt ansvar i fall av icke konform användning,gentemot anvisningarna i denna notis.
sv
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 29
Page 30
30
Anslutningar
3030
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 30
Page 31
Ibruktagande
313131
Apropå din WHP 265
Din WHP 265 består av ett par trådlösa hörlurar och en infraröd sändare. Användningsområdet är detsamma som för klassisk användning. Vi hänvisar dig till illustrationerna (B) på omslagets innersida för att skaffa dig kännedom om detta område och för att följa förklaringarna i denna notis. Läs även anslutningsschemat på sida 2.
Dina hörlurar fungerar i autonomi tack vare 2 AAA-ackumulatorer som du skall installera i varje lur på hörlurarna. För att kunna göra detta måste du ta ur den del av luren som är utförd i skumplast.
Installation av sändaren
1 Placera sändaren (1) i närheten av källan (TV-apparat, förstärkare, ...) genom att noggrant
rikta in lysdioderna (LED) mot lyssnarens plats och se till att inget hinder finns mellan denne och sändaren (föremål, djur eller person...).
2 Koppla in kontakten på kabeln AUDIO (5) i källans hörlursuttag 3 Koppla kontakten på adaptern AC-DC (3) i uttaget DC IN på sändaren (1) och koppla in
adaptern i ett nätspänningsuttag för 230 V, 50 Hertz.
Ibruktagning av hörlurarna
1 Ta ur den del av varje hörlur som är utförd i skumplast och installera de två AAA-
ackumulatorerna och var noga med att sätta in dem med rätt inriktning. Följ därför anvisningarna i ackumulatorutrymmet så att du får dem insatta med rätt polaritet (+ och
-). Sätt tillbaka delen i skumplast. Var noga med monteringsordningen (det finns 2 krokar och 2 kluvna stödtappar). Forcera inte! Insättningen skall vara motståndslös.
2 Koppla kabelkontakten CHG OUT (4) på sändaren (1) till hörlursuttaget (10) och ställ in
knappen för igångsättning av hörlurarna (8) i läge OFF (från).
3 Starta sändaren (1) genom att ställa knappen POWER (2) i läge ON (till).
Laddning av batterierna
De laddningsbara batterierna måste laddas fulla under 20 till 24 timmar före användning. Under laddningen lyser den röda LED-indikatorn (11). Följande laddningar bör ta cirka 12 till 14 timmar.
Det går att använda icke laddningsbara batterier i stället för ackumulatorer. Se till att inte ladda icke laddningsbara batterier av misstag eftersom allvarliga skador kan uppstå.
Minneseffekt för Nickel-Kadmium-batterier (NiCd): Innan du använder ett Nickel-Kadmium-batteri måste du först genomföra tre fullständiga upp­och urladdningar för att batteriet ska uppnå sin fulla kapacitet. Du bör undvika att ladda om den här typen av batteri om det inte är helt urladdat, annars lär det sig att hålla en lägre kapacitet än maxkapaciteten. I sådana fall reduceras den nominella kapaciteten för följande laddningar och du kan därmed inte använda hörlurarna lika länge innan du måste ladda om batteriet.
Självurladdning: Den kemiska sammansättningen i alla laddningsbara batterier medför en naturlig självurladdning. Det innebär att batteriet när det inte används förlorar kapacitet på grund av en mer eller mindre hög automatisk urladdning. Hur fort urladdningen sker varierar beroende på typ av batteri, dess sammansättning, spänning och i synnerhet på den rådande omgivningstemperaturen. Ju högre omgivningstemperatur, desto högre självurladdning.
Obs! För att undvika risk för brand, explosion och skador ska du inte försöka ladda icke laddningsbara batterier.
Respektera miljön och gällande lagar! Innan du kastar gamla ackumulatorer: begär information hos din återförsäljare angående möjligheter till speciell åter vinning och om denne kan åta sig att ta emot dem..
sv
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 31
Page 32
Användning
Tekniska data
323232
Funktion
1 Sätt på den apparat du vill lyssna på och reglera ljudvolymen till lämplig nivå. För att få rätt funktion skall du försäkra dig om att källans ljudvolym är tillräcklig. Du kan
t.ex. reglera denna till halv volym. Med vissa apparater behöver du justera hörlursvolymen med hjälp av konfigurationsmenyn.
2 Starta sändaren (1) genom att ställa knappen POWER (2) på läge ON (till). 3 Sätt på hörlurarna genom att placera knappen (8) i läge ON (till) och justera ljudvolymen
med reglagehjulet (7).
Signallampor
(6) Rött = Hörlurarna under laddning (11) Grönt = hörlurarna fungerar (ON)
Sändare : 12,5 V - 150 mA - Likström (Nätadapter)
Hörlurar : 2 x 1,2 V (Laddningsbara batterier AA)
Frekvenskurva : 40 - 12,000 Hz
Signalbrusförhållande : 50 dB
Kanalseparation : 40 dB
Avståndsräckvidd : Upp till 7 m
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 32
Page 33
33
Sikkerhedsregler
3333
Sikkerhed – Dette apparat er udviklet til privat brug og bør ikke anvendes i industrielt øjemed. Apparatet bør installeres og anvendes i overensstemmelse med instrukserne i denne brugsanvisning. En grundig gennemlæsning af brugsanvisningen, letter installationen. Følg nøje anvisningerne i den angivne rækkefølge. Gem brugsanvisningen til senere brug.Apparatet er leveret med genopladelige batterier. Læs instrukserne i denne brugsanvisning, inden du oplader batterierne. Slå altid strømmen fra, inden du sætter batterierne i eller tager dem ud.
I tilfælde af tordenvejr anbefales det at frakoble el-stikket. Hvis apparatet udsender en mistænkelig lugt, eller hvis der kommer røg ud af det, slå øjeblikkelig el-stikket fra. Det anbefales, at stikket forbliver let tilgængeligt, således at strømmen hurtigt kan slås fra. Du bør under ingen omstændigheder åbne apparatet selv, du risikerer at få elektrisk stød. Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, anbefales det at frakoble el-stikket.
Udluftning, Varme, Fugtighed – Beskyt apparatet mod støv, fugt og stærk varme (pejs, radiator).Apparatet bør ikke komme i kontakt med væske eller udsættes for snavs. Du bør derfor aldrig sætte en genstand indeholdende væske (vase, glas, flaske, osv.) oven på eller i nærheden af apparatet. Udsæt ikke apparatet for direkte sollys. Den maksimale omgivende temperatur, under hvilken apparatet kan fungere korrekt, er på 35° Celsius. For at sikre en tilstrækkelig udluftning bør apparatets åbninger aldrig tildækkes med en avis, en dug, et gardin eller lignende. Sæt aldrig levende lys eller andet apparat med en åben flamme oven på eller i umiddelbar nærhed af apparatet.
Apparatet er udviklet til brug i tørre lokaler. Såfremt apparatet undtagelsesvis anvendes udendørs (balkon, veranda…) bør det beskyttes mod fugt (dug, regn, snavs). Apparatet kan højest fungere med en fugtighedsprocent på 85%.Inden det kolde apparat tages i brug i et varmt rum, bør du vente, indtil den kondensation, som eventuel findes på apparatet, er fordampet af sig selv.
Vedligeholdelse – Rengør apparatet med en blød klud med et neutralt rengøringsmiddel. Anvendelse af opløsningsmidler og produkter indeholdende alkohol risikerer at ødelægge apparatet. I tvivls tilfælde foretages en test under æsken.
THOMSON afsiger sig ethvert ansvar i forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
da
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 33
Page 34
34
Tilslutninger
3434
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 34
Page 35
Ibrugtagning
353535
Om WHP 265
WHP 265 består af en trådløs hovedtelefon og en infrarød sender. Funktionsområdet svarer til normal brug. Se illustrationerne (B) på indersiden af omslaget, hvor funktionsområdet er vist, for at følge forklaringerne i brugsanvisningen. Se også diagrammet over tilslutninger på side 2.
Hovedtelefonerne får strøm fra de to AAA-batterier, som skal installeres i hver højttalerdel på hovedtelefonerne. Skumgummidelen i højttalerne kan derfor tages af.
Installation af senderen
1 Anbring senderen (1) tæt på kilden (fjernsyn, forstærker osv.), og sørg for, at lysdioderne
vender mod lytteområdet,og at der ikke er nogen forhindringer foran senderen (genstand, person, dyr osv.).
2 Tilslut stikket fra lydkablet AUDIO (5) til kildens stik til hovedtelefoner 3 Tilslut stikket fra AC-DC adapteren (3) til stikket DC IN på senderen (1), og tilslut
adapteren til et netstik med 230 volt, 50 hertz.
Ibrugtagning af hovedtelefonerne
1 Tag skumgummidelen ud af hver "højttalerdel", og installer de to AAA-batterier heri. Sørg
for, at de vender rigtigt. Følg anvisningerne på tegningen i batterirummet, så polretningen overholdes (+ og -). Sæt skumgummidelen i igen. Sørg for, at delene vender rigtigt (der er to kroge og to flige med indhak). Brug ikke kraft! Der skal ikke bruges kraft, når skumgummidelen sættes fast.
2 Tilslut stikket på kablet CHG.OUT (4) fra senderen (1) til stikket i hovedtelefonerne (10),
og indstil tænd/sluk-knappen på hovedtelefonerne (8) til position OFF (slukket).
3 Tænd senderen (1) ved at indstille knappen POWER (2) til position ON (tændt).
Opladning af batterierne
Batterierne bør oplades fuldstændig i 20 bag 24 timer, inden de tages i brug.Den røde LED­kontrollampe er tændt, når der oplades (14). De efterfølgende opladninger bør foretages i mellem 12 og 14 timer.
Det er ligeledes muligt at anvende ikke genopladelige batterier. I det tilfælde må batterierne ikke genoplades, da det kan medføre alvorlige skader på apparatet.
Nikkel–Cadmium (Ni-Cd) batteriernes hukommelse: Når et Nikkel-Cadmium batteri tages i brug, er det vigtigt at foretage tre fuldstændige opladninger og afladninger for således at sikre en maksimal kapacitet. Du bør undgå at oplade denne type batterier, hvis det ikke er fuldstændig afladt, da batteriet ellers vil huske opladningsfladen mellem ”ikke tom” kapacitet og maksimal kapacitet. Dette vil medføre en reduktion af den nominale kapacitet for de efterfølgende opladninger, og som konsekvens heraf vil anvendelsestiden af hovedtelefonen mellem to opladninger blive formindsket.
Naturlig afladning: Den kemiske sammensætning af alle genopladelige batterier vil medføre en naturlig afladning, som viser sig ved et kapacitetstab som følge af en automatisk afladning, af større eller mindre omfang, når batteriet ikke er i brug. Denne afladning varierer i forhold til batteritypen, dets sammensætning, dets indre modstand samt især temperaturen. Jo højere temperaturen er, jo større er den naturlige afladning.
OBS! For at undgå enhver fare for ildpåsættelse, eksplosion og ulykke, bør du aldrig prøve at oplade ikke genopladelige batterier.
Respekter miljøet og lovgivningen! Inden De smider akkumulatorer ud, bør De henvende Dem til Deres forhandler for at få at vide, om disse indgår i en speciel genbrugsordning, og om de således kan afleveres hos forhandleren.
da
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 35
Page 36
Anvendelse
Karakteristika
363636
Sådan virker det
1 Tænd det apparat, som du vil bruge som lydkilde, og indstil lydstyrken efter behov For at systemet virker rigtigt, skal du kontrollere, at lydkildens lydstyrke er tilstrækkelig
kraftig (hovedtelefonens stik). Indstil f.eks. lydstyrken til halv effekt. På visse apparater skal lydstyrken til hovedtelefonerne indstilles i konfigurationsmenuen.
2 Tænd senderen (1) ved at indstille knappen POWER (2) til position ON (tændt). 3 Tænd hovedtelefonerne ved at indstille knappen (8) til position ON (tændt), og indstil
lydstyrken med indstillingsknappen (7).
Funktionskontrol
(6) Rød = Hovedtelefonerne lades op (11) Grøn = Hovedtelefonerne er tændt (ON)
Sender : 12,5 V - 150 mA - Jævnstrøm (tranformer til elforsyning)
Hovedtelefoner : 2 x 1,2 V (genopladelige batterier AAA)
Svarkurve : 40 - 12,000 Hz
Forholdet Signal/støj : 50 dB
Adskillelse af kanaler : 40 dB
Rækkevidde : Indtil 7 m
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 36
Page 37
37
Varotoimenpiteet
3737
Tu r vallisuus – Tätä laitetta ei saa käyttää ammatilliseen tarkoitukseen. Se on tarkoitettu vain yksityiseen kotikäyttöön.Asennuksessa on noudatettava tätä käyttöohjetta, ja siihen etukäteen perehtyminen helpottaa asennusta.Seuraa ohjeita huolellisesti ja järjestyksessä. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Akut toimitetaan laitteen mukana. Perehdy käyttöohjeeseen ennen niiden lataamista. Irroita virtakosketin ennen akkujen asentamista tai poistamista.
Ukonilman aikana virtajohdon irroittaminen on suositeltavaa tai jos laitteesta tulee hajua tai savua, virtajohto on irroitettava välittömästi. Pistorasian on oltava esteetön, jotta laitteen voi kytkeä verkkovirrasta nopeasti. Älä missään tapauksessa avaa laitetta itse,voit saada sähköiskun. Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irroita se verkkovirrasta.
Tuuletus, lämpö,kosteus – Suojaa laite pölyltä, kosteudelta ja ja liialliselta kuumuudelta (takka, lämpöpatteri).Laite ei saa joutua kosketuksiin nesteen eikä vesiroiskeiden kanssa. Sen tähden laitteen lähettyville tai päälle ei saa sijoittaa nestettä sisältävää esinettä (maljakko, lasi, pullo, jne.). Suojaa suoralta auringonpaisteelta. Maksimi huoneenlämpötila 35°. Riittävän tuuletuksen varmistamiseksi laitetta ei saa peittää lehdellä, liinalla, verhoilla tms. Laitteen päällä tai välittömässä läheisyydessä ei saa polttaa kynttilää tai muuta avotulta.
Laite on suunniteltu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Mikäli, erityistapauksessa laitetta on käytettävä ulkotiloissa (esim. parvekkeella, kuistilla, teltassa), se on ehdottomasti suojattava kosteudelta (kaste, sade, vesiroiskeet). Maksimikosteus 85%. Odota ennen kylmän vastaanottimen päällekytkemistä lämpimässä huoneessa, niin että ruudun päälle mahdollisesti kertynyt tiivistyminen on haihtunut itsestään.
Puhdistus – Puhdista laite pehmeällä, neutraaliin puhdistusaineeseen kostutetulla rievulla. Liuottimen tai alkoholipitoisen aineen käyttö voi vahingoittaa laitetta.Testaa varmuudeksi kotelon pintaan..
THOMSON ei vastaa käytöstä, joka ei ole tässä opaskirjassa annettujen ohjeiden mukainen.
fi
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 37
Page 38
38
Liittimet
3838
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 38
Page 39
Käyttöönotto
393939
WHP 265:n esittely
WPH 265 käsittää infrapunalähettimellä varustetut kuulokkeet. Toimintatapa vastaa tavanomaista käyttöä. Katso kannen sisällä olevista piirroksista (B), mikä sen käyttöalue on ja ohjeet kuinka sitä käytetään.Tutustu lisäksi sivulla 2 olevaan kytkentäkaavioon.
Kuulokkeet toimivat verkkovirrasta riippumattomasti kahden (toimitukseen sisältymättömän) AAA-akun avulla. Akut asennetaan kumpaankin kuulokkeeseen vastakkaisille puolille. Irrota asennusta varten kummankin puolen vaahtomuovipehmike.
Lähettimen asennus
1 Aseta lähetin (1) äänilähteen (TV-vastaanotin, vahvistin jne.) läheisyyteen varmistaen, että
LED-diodit ovat kuuntelukohteen suunnassa ja että niiden välissä ei ole pimentävää estettä (esinettä, henkilöä, eläintä jne.)
2 Kytke AUDIO-kaapelin (5) pistoke äänilähteen liittimeen "kuuloke". 3 Kytke AC-DC-sovittimen (3) pistoke lähettimen (1) liittimeen CD IN ja sitten sovitin
230 V,50 Hz verkkovirran pistorasiaan.
Kuulokkeiden käyttöönotto
1 Irrota kuulokkeiden vastakkaisten puolten vaahtomuovipehmikkeet ja asenna molemmat
AAA-akut huolehtien, että ne ovat oikeissa suunnissa. Katso lokerossa olevaa piirrosta, jotta napaisuudet (+ ja -) tulevat oikein päin. Aseta vaahtomuovipehmikkeet takaisin. Huomaa niiden suunta (on 2 hakaa ja 2 halkaistua tappia). Älä pakota. Osien on sovittava paikoilleen vaivattomasti.
2 Kytke CHG.OUT-pistoke (4) lähettimen (1) kuulokkeen pistorasiaan (10) ja käännä
kuulokkeen katkaisin (8) asentoon OFF (seis).
3 Avaa lähetin (1) kääntämällä nuppi POWER (2) asentoon ON (käynti).
Akkulataus
Ennen käyttöönottoa akkuja on ladattava 20 - 24 tuntia. Latauksen aikana punainen LED­ilmaisin palaa (11). Seuraavien latausten täytyy kestää noin 12 - 14 h.
Kertakäyttöpattereita voi käyttää akkujen sijaan.Pattereita ei saa missään tapauksessa ladata epähuomiossa, sillä tästä voi koitua suurta vahinkoa.
Nikkeli-kadmium(Ni-Cd)-akkujen muistivaikutus: Ensimmäistä kertaa nikkeli-kadmiumakkuja käytettäessä, on tärkeää ladata ja tyhjentää ne kokonaan kolme kertaa, jotta niiden maksimitilavuus varmistuu. Vältä itse asiassa tämän tyyppisten akkujen uudelleen latausta, mikäli akku ei ole kokonaan tyhjentynyt, sillä muutoin se rekisteröi ”tyhjentymättömän” ja maksimikapasiteetin väliin jäävän alueen.Tällä saattaa olla taipumusta pienentää seuraavien latausten kapasiteettia, minkä seurauksena kahden latauksen välinen kuulokkeiden käyttöaika pienentyy.
Automaattinen tyhjennys: Akun kemiallinen toteutus saa aikaan automaattisen tyhjentymisen, joka ilmenee enemmän tai vähemmän suurena automaattisena kapasitetin pienentymisenä lepotilassa. Se vaihtelee akkutyypin, toteutuksen, sisäisen vastuksen ja varsinkin lämpötilan mukaan.Mitä korkeampi lämpötila, sen enemmän akku tyhjenee automaattisesti.
Huomio! Tulipalon, räjähdyksen ja vahingon välttämiseksi kertakäyttöpattereita ei saa yrittää ladata uudelleen.
Noudata lakia ja kunnioita luontoa! Ennen kuin heität kuluneet akut jätteisiin, niin kysy jälleenmyyjältä kuuluvatko ne mahdollisesti erikoiskierrätykseen ja kerääkö hän ne talteen. .
fi
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 39
Page 40
Käyttö
Tekniset tiedot
404040
To i m inta
1 Avaa laite, josta haluat kuunnella ja säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Varmista oikeaa toimintaa silmällä pitäen, että lähteen (kuulokkeen pistorasia) voimakkuus on
sopiva. Säädä se esim. alueen puoliväliin. Eräillä laitteilla tämä voimakkuus on säädettävä sen valikon kautta.
2 Avaa lähetin (1) kääntämällä nuppi POWER (2) asentoon ON (käynti). 3 Avaa kuulokkeet kääntämällä nuppi (8) asentoon ON (käynti) ja säädä äänen taso
peukalopyörällä (7).
Témoins de fonctionnement
(6) Vihreä = kuulokkeet käynnissä (ON) (11) Punainen = kuulokkeet latauksessa
Lähetin : 12,5 V - 150 mA - C.C. (Verkkoliitin)
Kuulokkeet : 2 x 1,2 V (Ladattavat AA paristot)
Vastauskäyrä : 40 - 12,000 Hz
Signaali/Melusuhde : 50 dB
Kanavien erotus : 40 dB
Kantavuus : 7 m asti
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 40
Page 41
41
Upozornění
4141
Bezpečnost – Tento přístroj je určen pouze pro užívání v domácnosti a nehodí se pro průmyslové využití. Musí být instalován v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Než začnete s instalací zařízení, přečtěte si tento návod. Postupujte důsledně podle pokynů uvedených v návodu. Návod uschovejte, abyste se k němu mohli v případě potřeby znovu vrátit. Tento přístroj je dodáván s akumulátorovými bateriemi. Než začnete akumulátory nabíjet, přečtěte si pokyny v tomto návodu. Před vkládáním a vyndáváním akumulátorů vždy odpojte zařízení z elektrické sítě.
Také při bouřce se doporučuje odpojit zařízení z elektrické sítě. Pokud je cítit podezřelý zápach nebo se z přístroje začne kouřit, okamžitě přístroj odpojte z elektrické sítě. Z tohoto důvodu vám doporučujeme ponechat zásuvku snadno přístupnou. V žádném případě přístroj sami nerozebírejte, mohli byste utrpět smrtelný úraz elektrickým proudem. Pokud se delší dobu nebudete zdržovat doma, odpojte zařízení z elektrické sítě.
Větrání, vysoké teploty a vlhkost – Chraňte přístroj před prachem, vlhkostí a nadměrným teplem (krb, radiátor apod.) Dávejte pozor, aby do přístroje nevnikla žádná tekutina a chraňte ho před potřísněním vodou. Z tohoto důvodu na přístroj nebo do jeho blízkosti nepokládejte nádoby s vodou (vázu,skleničku, láhev apod.). Chraňte přístroj před přímým sluncem. Maximální provozní teplota nemá převyšovat 35 °C. Aby nic nebránilo přirozenému chlazení přístroje,na přístroj nepokládejte noviny, dečky, ani ho nezakrývejte závěsem. Do bezprostřední blízkosti přístroje neumisťujte hořící svíčku nebo zařízení s otevřeným plamenem.
Zařízení používejte pouze v suchých místnostech. Pokud ho výjimečně potřebujete použít venku (na balkóně či verandě), chraňte ho před vlhkostí (rosa, déšť, potřísnění vodou). Maximální provozní vlhkost nemá převýšit 85 %. Než zapnete studený přístroj v teplé místnosti, počkejte, dokud se kapičky vody na krytu přístroje vzniklé v důsledku kondenzace samy neodpaří.
Údržba – Přístroj čistěte měkkým hadrem s trochou neutrálního čistícího prostředku. Nepoužívejte ředidla ani přípravky na bázi lihu, které by mohly přístroj poškodit. V případě pochyb proveďte zkoušku na skryté straně krytu přístroje.
Společnost THOMSON je zbavena odpovědnosti v případě použití neopovídajícího pokynům uvedeným v tomto textu.
cs
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 41
Page 42
42
Zapojení
4242
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 42
Page 43
Uvedení do provozu
434343
Sluchátka WHP 265
Souprava WHP 265 se skládá z bezdrátových sluchátek a infračerveného vysílače. Funkční zóna odpovídá klasickému užívání. Prohlédněte si ilustrace (B) na vnitřní straně přebalu, kde je vyznačena funkční zóna a přečtěte si doplňující informace v tomto návodu. Seznamte se se schématem zapojení na straně 2.
Sluchátka lze používat bez připojení do elektrické sítě díky 2 akumulátorům typu AAA, které se vkládají do každé mušle sluchátka. Před vložením akumulátorů je třeba z mušlí sluchátek vyjmout pěnovou vložku.
Instalace vysílače
1 Umístěte vysílač (1) do blízkosti zdrojového zařízení (televizor, zesilovač ...),dávejte pozor,
aby LED diody směřovaly směrem do poslechové zóny a aby žádná překážka nebránila přenosu (předmět, osoba, zvíře ...).
2 Zapojte koncovku AUDIO kabelu (5) do zvukového sluchátkového výstupu zdrojového
zařízení.
3 Pak zapojte koncovku síťového adaptéru AC/DC (3) do vstupu DC IN na vysílači (1) a
nakonec zapojte adaptér do elektrické zásuvky 230 V, 50 Hz.
Uvedení sluchátek do provozu
1 Vyjměte pěnovou vložku z každé mušle sluchátek a vložte do nich 2 akumulátorové baterie
AAA. Při vkládání akumulátorů dávejte pozor na správné pólování kontaktů. Při vkládání akumulátorových baterií sledujte grafické symboly na dně bateriového prostoru (+,-), abyste nevložili akumulátory obráceně. Nasaďte zpět pěnové vložky. Dávejte pozor na směr vložení (2 háčky a 2 rozpěrky). Pěnové vložky nezasunujte násilím! Nasazení vložek musí proběhnout lehce bez násilí.
2 Zasuňte konektor kabelu CHG.OUT (4) vysílače (1) do sluchátkového výstupu (10) a
přepněte spínač pro zapnutí a vypnutí sluchátek (8) do polohy OFF (vypnuto).
3 Zapněte vysílač (1) nastavením tlačítka POWER (2) do polohy ON (zapnuto).
Nabíjení akumulátorových baterií
Před použitím je třeba akumulátorové baterie nechat zcela dobít po dobu 20 až 24 hodin.V průběhu nabíjení svítí červená LED dioda (11). Další nabíjení akumulátorů je třeba provést zhruba za 12 až 14 hodin.
Místo dobíjecích akumulátorů je možné použít i běžné tužkové baterie. Dávejte pozor, abyste se omylem nepokusili o dobíjení tužkových baterií, mohli byste způsobit značné škody na zařízení.
Paměťový efekt nikl-kadmiových akumulátorů (Ni-Cd): Při prvním použití nikl-kadmiových akumulátorů je důležité provést tři kompletní nabíjecí a vybíjecí cykly, aby mohly akumulátory pracovat s maximální kapacitou.Tento typ akumulátoru je třeba nabíjet až po vybití na spodní mez, jinak vzniká tzv. paměťový efekt, neboť se akumulátor nepřetržitě pohybuje po začátku vybíjecí křivky tam a zpět (tj. mezi „nevyprázdněnou" a maximální kapacitou. To má za následek snížení jmenovité kapacity akumulátorů a zkrácení doby provozu sluchátek mezi dvěma nabíjecími cykly.
Samovybíjení: Samovybíjení je vlastnost akumulátoru, která je dána jeho chemickým složením, v jejímž důsledku dochází při skladování k postupnému úbytku náboje (t.j. snižování kapacity akumulátoru). Míra samovybíjení závisí na podmínkách okolí. Mění se v závislosti na typu akumulátoru, na jeho koncepci, vnitřní mechanické pevnosti a zejména na teplotě okolí při jeho skladování. Čím vyšší je teplota okolí při skladování akumulátoru, tím je samovybíjení rychlejší.
Pozor! Aby nedošlo k požáru, explozi nebo zranění, nesnažte se dobíjet tužkové baterie!
Chraňte životní prostředí a dodržujte zákon!: Než vyhodíte akumulátorové baterie do odpad í organizován sběr použitých baterií a jejich speciální recyklace v souladě s právní úpravou na ochranu životního prostředí..
cs
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 43
Page 44
Použití
Technické údaje
444444
Provoz
1 Zapněte zařízení, jehož zvuk chcete vyvést do sluchátek a nastavte hlasitost na
dostatečnou úroveň.
Pro zajištění odpovídající kvality poslechu zkontrolujte, zda jste nastavili hlasitost zdrojového zařízení (se sluchátkovým výstupem) na dostatečnou úroveň hlasitosti. Nastavte hlasitost zhruba na poloviční úroveň.U některých zařízení je třeba upravit hlasitost přes konfigurační menu.
2 Zapněte vysílač (1) nastavením tlačítka POWER (2) do polohy ON (zapnuto). 3 Zapněte sluchátka přepnutím spínače (8) do polohy ON (zapnuto) a otočným ovladačem
(7) upravte hlasitost.
Provozní kontrolky
(6) Zelená = zapnutá sluchátka (ON) (11) Červená = nabíjení sluchátek
Vysílač : 12,5 V - 150 mA - stejnosměrný proud (síťový adaptér)
Sluchátka : 2 x 1,2 V (Akumulátorové baterie typu AA)
Frekvenční rozsah : 40 - 12,000 Hz
Poměr Signál/Hlučnost : 50 dB
Kanálové rozhraní : 40 dB
Pokrytí signálem : max. 7 metrů
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 44
Page 45
45
Biztonság
4545
Biztonság – A készülék otthoni használatra lett tervezve és tilos ipari célokra működtetni továbbá a jelen használati utasítás előírásai szerint kell üzembe állítani és felhasználni.A használati utasítás előzetes tanulmányozása megkönnyíti az üzembe állítást.Tanácsos az előírásokat a megadott sorrendben követni.Ajánlott a későbbiekben a használati utasítást megőrizni és szükség szerint tájékozódni benne. A készülékhez tölthető elemeket is szolgáltatnak. Feltöltésük előtt tanulmányozza a jelen használati utasítást. Az elemek behelyezésé vagy eltávolítása előtt szüntesse meg a készülék áramellátását.
Vihar esetén tanácsos kiiktatni a készüléket a hálózati feszültségből. Ha a készülékből származó gyanús szagot vagy füstöt észlel, azonnal szűntesse meg a készülék hálózati áramellátását.A könnyű hozzáférés végett a célszerű hálózati dugaszoló aljzatot szabadon hagyni. Áramütés veszélye miatt a készüléket semmilyen esetben se nyissa ki. Huzamosabb távollét esetén tanácsos a készüléket kiiktatni a hálózati feszültségből.
Szellőzés, Meleg, Nedvesség – Óvja a készüléket a portól, a nedvességtől és a hőségtől (kandalló, radiátor). Ugyanakkor ügyelni kell, hogy ne kerüljön folyadékokkal közvetlen kapcsolatba és ne szennyeződjön túlságosan. Ezért ne helyezzen a készülékre vagy annak közelébe folyadékot tartalmazó tárgyat (váza,pohár,palack, etc.).Óvja a közvetlen sugárzó napfénytől. Működés közben a környező hőmérséklet ne haladja meg a 35° C fokot. A megfelelő szellőzés érdekében ne fedje be a készülék nyílásait, újsággal, terítővel vagy függönnyel stb. Ne helyezzen a készülékre vagy annak közvetlen közelébe gyertyát vagy más nyílt lánggal működő eszközt.
A készülék száraz helységben történő használatra lett tervezve. Ha kivételes esetekben a szabadban kerül sor használatára, (erkély, veranda…), óvja a készüléket a nedvességtől (harmat, eső, szennyeződések). Működés közben a környező páratartalom ne haladja meg a 85%-ot. Mielőtt egy meleg helységben üzembe helyezne egy kifejezetten hideg készüléket,várja meg hogy a készülék külsején esetleg lecsapódott pára magától elpárologjon.
Karbantartás - A készüléket semleges tisztítószerrel átitatott puha ronggyal kell tisztítani. Oldószerek vagy alkoholtartalmú készítmények használata károsodást okozhatnak. Kétely esetén tegyen próbát a készülék külső burkolatán.
A használati utasítástól eltérő rendeltetés ellenes használat esetén a THOMSON nem vállal felelősséget a monitorért.
hu
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 45
Page 46
46
Csatlakozások
4646
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 46
Page 47
Üzembe helyezés
474747
A WHP 265 kapcsán
A WHP 265 egy vezeték nélküli fejhallgatóból és egy infravörös adóból áll. A működési hatókör a szokásos felhasználási térnek felel meg. Nézze meg a belső borítólapon található (B) ábrákat a tér felméréséhez és az útmutató magyarázatainak követéséhez. Lapozza fel a
2. oldalon található csatlakoztatási ábrát is. A fejhallgató autonóm módon működik a 2 AAA elem segítségével, melyeket a két
fülhallgatóba kell helyeznie. Ehhez vegye le a két fülvédőt.
Az adó felállítása
1 Helyezze az adót (1) a forrás (televízió, erősítő, stb…) közelébe a LED jelzőlámpákat a
hallgatási tér felé irányítva és ügyelve arra, hogy ne legyen akadály (tárgy, személy, állat, stb…) előtte.
2 Csatlakoztassa az AUDIO kábel (5) dugóját a forrás fejhallgató/fülhallgató aljzatába. 3 Csatlakoztassa az AC-DC adapter (3) dugóját az adó (1) DC IN aljzatába, majd
csatlakoztassa az adaptert egy 230 Voltos, 50 Hertzes hálózati csatlakozó aljzatba.
A fejhallgató üzembe helyezése
1 Vegye le a két fülvédőt és tegye be a 2 AAA elemet a megfelelő irányban. Kövesse az
elemtartó belsejében található ábrákat a (+ és -) pólusok betartásához. Tegye vissza a fülvédőket. Figyeljen az irányukra (2 kapocs és 2 horog van). Ne erőltesse ! A bekattintásnak könnyen kell történnie.
2 Csatlakoztassa az adó (1) CHG.OUT (4) kábelének dugóját a fejhallgató (10) aljzatába és
állítsa a fejhallgató bekapcsológombját (8) az OFF (ki) pozícióba.
3 Kapcsolja be az adót (1) a POWER (2) gomb ON (be) pozícióba állításával.
Az elemek feltöltése
Használat előtt a tölthető elemeket 20-24 órán keresztül teljesen fel kell tölteni.A feltöltés idején a vörös LED kijelző világít (11). A következő feltöltéseket kb 12-14 órán belül kell elvégezni.
Nem feltölthető elemek is felhasználhatók a tölthető elemek helyett.Ebben az esetben vigyázni kell, hogy az előbbiek feltöltését még véletlenül sem szabad megkísérelni, mert ez jelentős károkat okozhat.
A Nikkel – Kadmium (Ni-Cd) tölthető elemek memória effektusa: Egy Nikkel – Kadmium tölthető elem első beüzemelése alkalmával lényeges, hogy az elem három teljes feltöltésen és lemerülésen essen át azért, hogy az elem a későbbiekben a maximális kapacitását tudja leadni. Ha nincs teljesen lemerülve, az ilyen típusú tölthető elemnél kerülni kell az újrafeltöltést, mert az elem memorizálni fogja a “nem lemerült” állapot és a maximális kapacitás közötti töltési tartományt. Ennek következményeként a továbbiakban csökkenhet a feltöltési kapacitás, ami magával vonhatja a fejhallgató két feltöltés közötti üzemelési autonómiájának csökkenését.
Ter mészetes lemerülés: A kémiai elvű működés magával vonja az elemek természetes lemerülésének jelenségét, amely elsősorban működésen kívüli automatikus lemerülés által kiváltott kisebb - nagyobb kapacitás veszteségben jelentkezik. A jelenség intenzitása függ az elem típusától, tervezésétől, belső ellenállásától és főleg a hőmérséklettől. Minél magasabb a környező hőmérséklet annál erősebb a természetes lemerülés jelensége.
Vigyázat! Sebesülés, robbanás és tűz veszélyének elkerülése végett ne próbálkozzon a nem tölthető elemek feltöltésével.
Tar tsa tiszteletben a kŲrnyezetet ťs a tŲrvťnyt! Az akkumulŠtorok szemťtbe tŲrtťnű kidobŠsa elűtt kťrdezze meg eladůjŠtůl, hogy azok rťszt vesznek-e egy speciŠlis ķjrafeldolgozŠsi programban, illetve foglalkozik-e a kimerŁlt elemek (akkumulŠtorok) ŲsszegyŻjtťsťvel.
hu
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 47
Page 48
Használat
Műszaki jellemzok
484848
Működés
1 Kapcsolja be azt a készüléket amelynek a hangját szeretné hallgatni és állítsa a hangerőt
elegendő nagyságra.
A helyes működéshez győzödjön meg arról, hogy a forrás (fejhallgató aljzat) hangereje megfelelo-e. Állítsa például közepes hangerőre. Egyes készülékekkel a konfigurációs menü segítségével kell beállítania a fejhallgató hangerejét.
2 Kapcsolja be az adót (1) a POWER (2) gomb ON (be) pozícióba állításával. 3 Kapcsolja be a fejhallgatót a (8) gomb ON (be) pozícióba állításával és állítsa be a hangerot
a (7) állítógombbal.
Működésjelzők
(6) Zöld = bekapcsolt fejhallgató (ON) (11) Piros = töltés alatt álló fejhallgató
Adó : 12,5 V - 150 mA - egyenáram (adapter szektor)
Fejhallgató : 2 x 1,2 V (AA újratölthető elemek)
Válaszfüggvény : 40 - 12,000 Hz
Jel/zaj arány : 50 dB
Csatorna-elválasztás : 40 dB
Hatótávolság : 7 m
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 48
Page 49
49
Środki ostrożności
4949
Bezpieczeƒstwo - Urzàdzenia nie wolno u ywa do celów przemysłowych, jest ono przeznaczone wyłàcznie do u ytku domowego. Nale y je instalowa zgodnie z podanymi wskazówkami niniejszej instrukcji. Aby ułatwi instalacj∏, nale y najpierw przeczyta niniejszà instrukcj∏. Nale y ÊciÊle przestrzega instrukcje i post∏powa w podanej kolejnoÊci. Nale y zachowa instrukcj∏ do wglàdu. Urzàdzenie to jest dostarczone z bateriami akumulatorowymi. Przed przystàpieniem do ładowania baterii, nale y przeczyta instrukcj∏ obsługi. Przed wstawieniem lub wyj∏ciem baterii, nale y wyłàczy zasilanie urzàdzenia.
W razie burzy dobrze jest odłączyć urządzenie od sieci. W razie wydobywania si∏ z urzàdzenia zapachu spalenizny lub dymu, nale y natychmiast wyjà wtyczk∏ urzàdzenia z gniazda. Wtyczka sieciowa powinna by łatwo dost∏pna aby w ka dej chwili mo liwe było wyłàczenie urzàdzenia. Nigdy nie otwierać
samemu urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. W wypadku przedłużonej nieobecności radzimy odłączyć urządzenie od sieci.
Wentylacja, Temperatua, Wilgoć- Należy chronić urządzenie przed kurzem, wilgocią i wysoką temperaturą ( kominki, grzejniki). Przed uruchomieniem zimnego telewizora w ciepłym pomieszczeniu, należy odczekać, aż znajdująca się ewentualnie na ekranie para wodna sama się ulotni. Nie nale y wystawia
na bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych. Urzàdzenie jest przeznaczone do u ytku w pomieszczeniu o temperaturze otoczenia poni ej 35° C. Aby zapewni prawidłowà wentylacj∏ urzàdzenia, nie nale y zakrywa otwor ów wentylacyjnych lub urzàdzenia serwetà, zasłonami, itp. Nie wolno ustawia zapalonej Êwiecy lub innego êródła ognia na lub w pobli u urzàdzenia.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w suchych pomieszczeniach. Je eli, w wyjàtkowych przypadkach, b∏dziesz u ywa urzàdzenie na zewnàtrz (np. na balkonie lub werandzie…), nale y zabezpieczy je przed zawilgoceniem (rosa, deszcz, zachlapanie). Urzàdzenie jest przeznaczone do u ytku poni ej 85% wilgotnoÊci powietrza. W
wypadku, gdy urządzenie przechowywane było w niskiej temperaturze, przed jego włączeniem należy poczekać aż ewentualna kondensacja pary wodnej znajdująca się na opakowaniu samoczynnie się ulotni.
Konserwacja- Czyścić delikatną szmatką z neutralnym detergentem. Zastosowanie rozpuszczalnika lub innych produktów z zawartością alkoholu może spowodować uszkodzenie urządzenia. W wypadku wątpliwości wykonać próbę na opakowaniu.
THOMSON nie ponosi odpowiedzialnoÊci w przypadku u ytkowania niezgodnego z zaleceniami niniejszej instrukcji.
pl
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 49
Page 50
50
Podłączenia
5050
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 50
Page 51
Włączanie
515151
O Twoim WHP 265
Twój WHP 265 składa się z bezprzewodowych słuchawek nagłownych i nadajnika na podczerwień. Strefa zasięgu odpowiada normalnemu użytkowaniu. Patrz ilustracje (B) wewnątrz okładki aby poznać zakres i zrozumieć wyjaśnienia podane w niniejszej instrukcji. Patrz także schemat połączeń na stronie 2.
Tw oje słuchawki nagłowne działają autonomicznie dzięki 2 akumulatorkom AAA, które musisz umieścić w każdej wkładce słuchawek.W tym celu z każdej wkładki można wyjąć część z gąbki.
Instalacja nadajnika
1 Umieść nadajnik (1) w pobliżu źródła (telewizor, wzmacniacz, ...) zwracając uwagę aby
diody LED były skierowane w kierunku strefy odbioru i sprawdź, czy nie ma żadnej przeszkody z przodu (przedmiot, osoba, zwierzę, ...).
2 Podłącz wtyczkę kabla AUDIO (5) do gniazda słuchawek nagłownych/wkładek
słuchawkowych źródła.
3 Podłącz wtyczkę adaptatora AC-DC (3) do gniazda DC IN nadajnika (1), następnie podłącz
adaptater do gniazda sieciowego 230 V, 50 Hz.
Włączanie słuchawek nagłownych
1 Wyciśnij z każdej wkładki część z gąbki i umieść w nich 2 akumulatorki AAA zwracając
uwagę aby ustawić je w prawidłowym kierunku. Postępuj zgodnie ze wskazówkami podanymi na rysunku aby odpowiednio ustawić bieguny akumulatorków (+ i -). Wciśnij część z gąbki. Zwróć uwagę na kierunek montażu (2 haczyki i 2 uchwyty). Nie wciskaj na siłę! Należy wcisnąć bez wysiłku.
2 Podłącz wtyczkę kabla CHG.OUT (4) nadajnika (1) do gniazda słuchawek nagłownych (10)
i ustaw przycisk włączania słuchawek nagłownych (8) w położenie OFF (wyłączenie).
3 Włącz nadajnik (1) ustawiając przycisk MOC (2) w położenie ON (włączenie).
Ładowanie akumlatorków
Ładować akumlatorki przez okres 20 do 24 godzin przed ich użyciem. Podczas ładowania wskaźnik LED pali się na Czerwono (11). Ładowanie powinno trwać około 12 do 14 godzin.
Jednorazowe baterie mogą być używane na miejsce akumlatorków. W tym wypadku nie wolno ich ładować, gdyż istnieje ryzyko poważnych uszkodzeń.
Pamięć akumulatorków Nickel-Cadmium-(Ni-Cd): Podczas pierwszego użycia akumulatorków Cadmium-Nickel, należy dokonać trzykrotnego całkowitego naładowania i rozładowania w celu zapewnienia im maksymalnej pojemności. Należy unikać ładowania tego typu akumulatorka jeśli nie jest on całkowicie rozładowany. W przeciwnym wypadku wprowadzi on do pamięci ograniczone pole ładowania znajdujące się pomiędzy pojemnością «nieopróżnioną» i pojemnością maksymalną. W rezultacie mogłoby to zmniejszyĆ pojemność nominalną następnych ładowań i w konsekwencji zmniejszyć czas użytku słuchawek pomiędzy dwoma ładowaniami.
Rozładowanie naturalne: Skład chemiczny każdego rodzaju akumulatorka powoduje fenomen rozładowania naturalnego polegający na utracie mocy, gdy jest on wyłączony, spowodowany rozładowaniem naturalnym większej lub mniejszej wartości. Strata ta zależy od rodzaju akumulatorka, jego budowy, wytrzymałości zewnętrznej i przede wszystkim od temperatury. Rozładowanie zwiększa się wraz ze wzrostem temperatury.
Uwaga! Aby zapobiec ryzyku wybuchu, pożaru i zranienia nigdy nie ładować baterii jednorazowych.
Należy przestrzegać przepisów o ochronie środowiska. Przed wyrzuceniem baterii, należy skontaktować się z dystrybutorem aby dowiedzieć się, czy przyjmuje baterie do specjalistycznego odzysku.
pl
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 51
Page 52
Użytkowanie
Dane techniczne
525252
Działanie
1 Włącz urządzenie, z którego chcesz słuchać i ureguluj siłę głosu. Dla prawidłowego działania sprawdź, czy siła głosu źródła (gniazdo słuchawek nagłownych)
jest wystarczająca. Ureguluj, na przykład, średni poziom głośności. Dla niektórych urządzeń musisz uregulować siłę głosu słuchawek nagłownych za pomocą menu konfiguracji.
2 Włącz nadajnik (1) ustawiając przycisk MOC (2) w położenie ON (włączenie). 3 Włącz słuchawki nagłowne ustawiając przycisk (8) w położenie ON (włączenie) i ureguluj
siłę głosu za pomocą pokrętła (7).
Lampki kontrolne
(6) Zielony = słuchawki włączone (ON) (11) Czerwony = słuchawki w trakcie ładowania
Dane techniczne
Nadajnik : 12,5 V - 150 mA - Prąd stały (Zasilacz sieciowy)
Słuchawki nagłowne : 2 x 1,2 V (Ogniwa wielorazowego użytku AA)
Pasmo przenoszenia : 40 - 12,000 Hz
Stosunek sygnału do szumu : 50 dB
Przesłuch międzykanałowy : 40 dB
Obejmowany zasięg : Do 7-u metrów
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 52
Page 53
53
Upozornenie
Bezpečnosť – Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti a nehodí sa na priemyselné využitie. Musí sa inštalovať v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Skôr ako začnete s inštaláciou zariadenia, prečítajte si tento návod. Postupujte dôsledne podľa pokynov uvedených v návode. Návod uschovajte, aby ste sa k nemu v prípade potreby mohli znovu vrátiť.Tento prístroj sa dodáva s akumulátorovými batériami. Skôr ako začnete akumulátory nabíjať, prečítajte si pokyny v tomto návode. Pred vkladaním a vyberaním akumulátorov vždy odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Pri búrke sa tiež doporučuje odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Keď je cítiť podozrivý zápach alebo keď sa z prístroja začne dymiť, okamžite prístroj odpojte od elektrickej siete. Z tohto dôvodu vám doporučujeme nechať zásuvku voľne prístupnú.V žiadnom prípade prístroj nerozoberajte sami, mohli by ste utrpieť smrteľný úraz elektrickým prúdom. Keď sa nebudete dlhšiu dobu zdržiavať doma, odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Vetranie, vysoké teploty a vlhkosť – Chráňte prístroj pred prachom, vlhkosťou a nadmerným teplom (krb, radiátor a pod.). Dávajte pozor, aby do prístroja nevnikla žiadna tekutina a chráňte ho pred poliatím vodou. Preto na prístroj alebo do jeho blízkosti neklaďte nádoby s vodou (vázu, pohár, fľašu a pod.). Chráňte prístroj pred priamym slnkom. Maximálna prevádzková teplota nemá prevyšovať 35°C. Aby nič nebránilo prirodzenému chladeniu prístroja,na prístroj nepoložte noviny, dečky, ani ho nezakrývajte závesom. Do bezprostrednej blízkosti prístroja neumiestňujte horiacu sviečku alebo zariadenie s otvoreným plameňom.
Zariadenie používajte iba v suchých miestnostiach.Keď ho výnimočne potrebujete použiť vonku (na balkóne alebo verande), chráňte ho pred vlhkosťou (rosa, dážď, poliatie vodou). Maximálna prevádzková vlhkosť nesmie prevýšiť 85%. Skôr ako zapnete studený prístroj v teplej miestnosti,počkajte kým sa kvapôčky vody na kryte prístroja, ktoré vznikli v dôsledku kondenzácie, samy neodparia.
Údržba – prístroj čistite mäkkou handrou s troškou neutrálneho čistiaceho prostriedku. Nepoužívajte riedidlá ani prípravky na báze liehu, ktoré by mohli prístroj poškodiť.V prípade pochybností urobte skúšku na skrytej strane krytu prístroja.
Spoločnost’ THOMSON je zbavená zodpovednosti v prípade použitia neodpovedajúceho pokynom uvedeným v tomto texte
sk
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 53
Page 54
54
Zapojenia
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 54
Page 55
Uvedenie do prevádzky
Slúchadlá WHP 265
Súprava WHP 265 sa skladá z bezdrôtových slúchadiel a infračerveného vysielača. Funkčná zóna zodpovedá klasickému užívaniu.Prezrite si ilustrácie (B) na vnútornej strane obalu, kde je vyznačená funkčná zóna a prečítajte si doplňujúce informácie v tomto návode. Zoznámte sa so schémou zapojenia na strane 2.
Slúchadlá sa dajú používať bez pripojenia na elektrickú sieť vďaka 2 akumulátorom typu AAA, ktoré sa vkladajú do každej mušle slúchadla. Pred vložením akumulátorov je potrebné z mušlí slúchadiel vytiahnuť penovú vložku.
Inštalácia vysielača
1 Umiestite vysielač (1) do blízkosti zdrojového zariadenia (televízor, zosilňovač ...), dávajte
pozor, aby LED diódy smerovali smerom do zóny počúvania a aby žiadna prekážka nebránila prenosu (predmet, osoba, zviera ...).
2 Zapojte koncovku AUDIO kábla (5) do zvukového slúchadlového výstupu zdrojového
zariadenia.
3 Potom zapojte koncovku sieťového adaptéra AC/DC (3) do vstupu DC IN na vysielači (1)
a nakoniec zapojte adaptér do elektrickej zásuvky 230 V, 50 Hz.
Uvedenie slúchadiel do prevádzky
1 Vytiahnite penovú vložku z každej mušle slúchadiel a vložte do nich 2 akumulátorové
batérie AAA. Pri vkladaní akumulátorov dávajte pozor na správne pólovanie kontaktov. Pri vkladaní akumulátorových batérií sledujte grafické symboly na dne batériového priestoru (+,-), aby ste nevložili akumulátory obrátene. Nasaďte späť penové vložky. Dávajte pozor na smer vloženia (2 háčky a 2 rozpierky). Penové vložky nezasunujte násilím! Nasadenie vložiek musí prebehnúť ľahko bez násilia.
2 Zasuňte konektor kábla CHG.OUT (4) vysielača (1) do slúchadlového výstupu (10) a
prepnite spínač na zapnutie a vypnutie slúchadiel (8) na polohu OFF (vypnuté).
3 Zapnite vysielač (1) nastavením tlačidla POWER (2) na polohu ON (zapnuté).
Nabíjanie akumulátorových batérií
Pred použitím je potrebné akumulátorové batérie nechať úplne dobiť po dobu 20 až 24 hodín. Počas nabíjania svieti červená LED dióda (11). Ďalšie nabíjanie akumulátorov je potrebné urobiť zhruba za 12 až 14 hodín.
Namiesto dobíjacích akumulátorov je možné použiť aj bežné tužkové batérie. Dávajte pozor, aby ste sa omylom nepokúsili o dobíjanie tužkových batérií, mohli by ste spôsobiť značné škody na zariadení.
Pamäťový efekt niklovo-kadmiových akumulátorov (Ni-Cd): Pri prvom použití niklovo-kadmiových akumulátorov je dôležité urobiť tri kompletné nabíjacie a vybíjacie cykly, aby akumulátory mohli pracovať s maximálnou kapacitou. Tento typ akumulátorov je potrebné nabíjať až po vybití na spodnú medzu, inak vzniká tzv. pamäťový efekt, pretože sa akumulátor nepretržite pohybuje po začiatku vybíjacej krivky tam a späť (t.j. medzi „nevyprázdnenou" a maximálnou kapacitou).To spôsobuje zníženie nominálnej kapacity akumulátorov a skrátenie doby prevádzky slúchadiel medzi dvoma nabíjacími cyklami.
Samovybíjanie: Samovybíjanie je vlastnosť akumulátorov, ktorá je daná ich chemickým zložením, v dôsledku ktorého dochádza pri skladovaní k postupnému úbytku náboja (t.j. znižovanie kapacity akumulátorov). Miera samovybíjania závisí od podmienok okolia. Mení sa v závislosti od typu akumulátora, jeho koncepcie, vnútornej mechanickej pevnosti a hlavne od teploty okolia pri jeho skladovaní. Čím je teplota okolia pri skladovaní akumulátora vyššia,tým je samovybíjanie rýchlejšie.
Pozor! Aby nedošlo k požiaru, explózii alebo zraneniu, nesnažte sa dobíjať tužkové batérie!
Chráňte životné prostredie a dodržujte zákon! Skôr než vyhodíte akumulátorové batérie do odpadu, informujte sa u predajcu prístroja, či sa neorganizuje zber použitých batérií a ich špeciálna recyklácia v súlade s právnou úpravou na ochranu životného prostredia.
55
sk
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 55
Page 56
Použitie
Prevádzka
1 Zapnite zariadenie, ktorého zvuk chcete vyviesť do slúchadiel a nastavte hlasitosť na
dostatočnú úroveň.
Na zabezpečenie zodpovedajúcej kvality počúvania skontrolujte, či ste nastavili hlasitosť zdrojového zariadenia (so slúchadlovým výstupom) na dostatočnú úroveň hlasitosti. Nastavte hlasitosť zhruba na polovičnú úroveň. Pri niektorých zariadeniach je nutné upraviť hlasitosť cez konfiguračné menu.
2 Zapnite vysielač (1) nastavením tlačidla POWER (2) na polohu ON (zapnuté). 3 Zapnite slúchadlá prepnutím spínača (8) na polohu ON (zapnuté) a otočným ovládačom
(7) upravte hlasitosť.
Prevádzkové kontrolky
(6) Zelená = zapnuté slúchadlá (ON) (11) Červená = nabíjanie slúchadiel
Technické vlastnosti
Vysielač : 12,5 V - 150 mA - (sieťový adaptér) Slúchadlá : 2 x 1,2 V (dobíjateľné alkalické batérie AA)
Kmitočtový rozsah : 40 - 12,000 Hz
Odstup signálu od šumu : 50 dB
Odstup kanálov : 40 dB
Dosah : až do 7 m
56
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 56
Page 57
57
Меры предосторожности
Безопасность: Данный аппарат спроектирован с учетом бытового пользования, его использование в промышленных условиях не предусмотрено. Установка и
использование аппарата согласно данной инструкции. Для облегчения установки рекомендуется предварительно прочитать инструкцию, тщательно следуя ее указаниям. Храните данную инструкцию, она может вам впоследствии пригодиться. Данный аппарат поставляется с аккумуляторами. Перед их зарядкой ознакомьтесь с указаниями инструкции. Перед установкой и снятием аккумуляторов отключите электропитание.
В случае грозы аппарат рекомендуется отключать от электросети. При появлении подозрительных запахов или дыма немедленно отключите аппарат от
сетевой розетки. Для быстрого отключения аппарата оставлять сетевую розетку доступной . Ни в коем случае не открывайте сами аппарат - это сопряжено с опасностью поражения электрическим током. В случае продолжительного отсутствия аппарат рекомендуется отключать от электросети.
Вентиляция, Теплота; Влажность - Предохраняйте аппарат от пыли, влажности и чрезмерного нагрева (камин, радиатор). Во избежание контакта аппарата с
жидкостью и брызгами грязи не ставьте на него или вблизи предметы, содержащие жидкость (вазы, стаканы, бутылки). Избегайте прямую экспозицию солнечным лучам. Максимальная окружающая температура функционирования аппарата 35°С. Для обеспечения нормальной вентиляции не закрывайте отверстия аппаратa журналaми, скатертями, занавесками и т.д. Не ставьте зажженную свечу или другой аппарат с открытым пламенем на или вблизи данного аппарата.
Аппарат изготовлен с учетом использования в сухих помещениях. Если, в исключительном случае, необходимо, чтобы аппарат функционировал снаружи
(например, на балконе, веранде), обязательно проследить за его предохранением от влажности (росы, дождя, брызг грязи). Максимальный коэффициент влажности функционирования 85%. Перед включением холодного аппарата в нагретой комнате необходимо подождать, пока осевший влажный пар, возможно присутствующий на корпусе, не испарился сам по себе.
Уход - Очищать аппарат с помощью мягкой ткани, пропитанной нейтральной моющей жидкостью. Применение растворителей и материалов на базе спирта
может спровоцировать повреждение аппарата. Если есть сомнения, попробуйте на корпусе.
Компания THOMSON не несет ответственности за техническое состояние оборудования, которое эксплуатируется не в соответствии с настоящим руководством.
ru
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 57
Page 58
58
Подключения
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 58
Page 59
Включение
О вашем WHP 265
Ваш WHP 265 состоит из безпроводных наушников с инфракрасным передатчиком. Зона действия соответствует классическому использованию. Для ознакомления с зоной действия, а также для дальнейшего следования данной инструкции, смотрите иллюстрации (B) на внутренней части обложки. Смотрите также схему подключения на странице 2.
Ваши наушники работают автономно благодаря двум аккумуляторам ААА, которые вам нужно будет установить в каждое ушко наушников. Для этогог предусмотрено, что оба ушка наушников разбираются.
Установка передатчика
1 Поместите передатчик (1) поблизости источника (телевизора, звукоусилителя и т.п.)
направляя диоды LED в сторону зоны слышимости и следя за тем, чтобы между ними и источником не было препятствий (предметов, людей, животных и т.д.).
2 Подключите кабельную вилку AUDIO (5) в гнездо наушников источника. 3 Подключите вилку переходника AC-DC (3) во гнездо DC IN передатчика (1), затем
подключите переходник в гнездо сектора 230 вольт, 50 Гц.
Включение наушнико
1 Снимите подушечки ушек наушников и вставьте в них 2 аккумулятора ААА следя за тем,
чтобы они были установлены в правильном направлении. Для установления аккумуляторов с правильной полярностью (+ и -) следуйте инструкциям, изображ¸нным на картинке внутри ушек. Вставьте подушечки наушников на свои места. Будьте внимательны с направлением установки (имеются 2 крючка и две соответствующие петлицы). Не давите силой! Установка должна быть произведена без лишних усилий.
2 Вставьте кабельную вилку CHG.OUT (4) передатчика (1) во входящее гнездо
наушников (10) и нажмите кнопку включения наушников (8) на OFF (выключение).
3 Включить передатчик (1) нажав кнопку POWER (2) на ON (включение).
Зарядка аккумуляторов
Аккумуляторы должны быть полностью заряжены за 20-24 часов перед использованием. При зарядке красный ЭДЛ-индикатор включен (11). Время последующих зарядов - около 12-14 часов.
Вместо аккумуляторов можно использовать неперезаряжаемые батареи. Внимание: во избежание серьезных повреждений ни в коем случае не перезаряжать батареи по недосмотру.
Запоминающее действие Никель-Кадмиевых аккумуляторов (Ni-Cd): Для обеспечения максимальной емкости никель-кадмиевого аккумулятора его необходимо трижды полностью зарядить и разрядить при первоначальном использовании. Следует избегать перезаряд данного типа аккумулятора, если он не разряжен полностью, в противном случае он запоминает диапазон заряда между "неразряженной" и максимальной емкостью. Это может понизить номинальную емкость аккумулятора при последующих зарядах и, таким образом, уменьшить время использования наушников между двумя зарядами.
Естественный разряд: Химическая концепция аккумуляторов обуславливает феномен естественного разряда, который проявляется в потере емкости вследствие более или менее значительного автоматического разряда вне функционирования. Разряд варьируется в зависимости от типа аккумулятора, концепции, внутреннего сопротивления и, в особенности, от температуры. Чем более температура высока, тем значительней естественный разряд.
Внимание! Во избежание риска пожара, взрыва, ранения не пытайтесь перезаряжать неперезаряжаемые батареи.
Принимайте во внимание окружающую среду и соблюдайте закон! Прежде, чем выбросить батарейки (или аккумуляторы), осведомитесь у вашего дистрибьютора предназначены ли они для особой рециркуляции и может ли он их рекупирировать.
59
ru
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 59
Page 60
Использование
Работа
1 Включите аппарат, который вы желаете слушать, и настройте громкость на
достаточном уровне слышимости.
Для нормального прослушивания необходимо удостовериться, что уровень громкости источника (аппарата, к которому подключены наушники) включен на достаточном уровне слышимости. Для некоторых аппаратов необходимо будет настроить уровень громкости включения наушников с помощью меню конфигурации.
2 Включите передатчик (1) нажав кнопку POWER (2) на ON (включение). 3 Включите наушники, нажав кнопку (8) на ON (включение) и настройте громкость
звука с помощью крутящегося кол¸сика (7).
Включение наушнико
(6) Красный огон¸к = наушники включены (ON) (11) Зел¸ный огон¸к = наушники заряжаются
Nt[ybxtcrbt [fhfrnthbcnbrb
"vbnnth % 12>5 D - 150 mA - Gjcnjzyysq Njr !<kjr ctntdjuj gbnfybz@
Наушники : 2 x 1,2 V (Gthtpfhz;ftvst ,fnfhtqrb FFF)
{fhfrnthbcnbrf xedcndbntkmyjcnb : 40 - 12,000 Uw
Rj'aabwbtyn Cbuyfk#Iev : 50 l,
Ctgfhfwbz rfyfkjd : 40 l,
Gjrhsdftvjt hfccnjzybt : Lj 7 vtnhjd
60
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 60
Page 61
61
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
∞ЫК¿ПВИ· - ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ‚ИФМЛ¯·УИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜. ¶Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. °И· У· ‰ИВ˘ОФП˘УıВ›ЩВ ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪТЩ· ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ О·Щ¿ БЪ¿ММ· О·И О·Щ¿ ЫВИЪ¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, К˘П¿НЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ БИ· У· ЩФ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡ВЫЩВ ЫЩФ М¤ППФУ. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ·Ъ·‰›‰ВЩ·И МВ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜. ¶ЪИУ ЩФ˘˜ КФЪЩ›ЫВЩВ, МВПВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜. µБ¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‹
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Щ·ИБ›‰·˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ‚Б¿˙ВИ ‡ФЩЛ М˘Ъˆ‰И¿ ‹ О·Уfi, ‚Б¿˙ВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. °И· ЩФ ЫОФfi
·˘Щfi, Л Ъ›˙· Ъ¤ВИ У· КЩ¿УВЩ·И В‡ОФП· БИ· У· МФЪВ›ЩВ У· ‚Б¿˙ВЩВ БЪ‹БФЪ· ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ™В О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·УФ›БВЩВ Ф ›‰ИФ˜/Л ›‰И· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ИfiЩИ ОИУ‰˘УВ‡ВЩВ У· ¿ıВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·Ъ·ЩВЩ·М¤УЛ˜ ·Ф˘Ы›·˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
∂Н·ВЪИЫМfi˜, ∑¤ЫЩЛ, АБЪ·Ы›· - ¶ЪФК˘П¿ЫЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ ˘БЪ·Ы›·, ЩЛ ЫОfiУЛ О·И ЩЛУ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ˙¤ЫЩЛ (Щ˙¿ОИ, О·ПФЪИК¤Ъ). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¤Ъ¯ВЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ˘БЪ¿ ‹ У· ВОЩ›ıВЩ·И ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ У· ВЩ¿БФУЩ·И ¿Уˆ ЩЛ˜ ˘БЪ¿. °И· ЩФ ЫОФfi ·˘Щfi, КЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ У· ВЪИ¤¯Ф˘У ФИФ‰‹ФЩВ ˘БЪfi (‚¿˙Ф, ФЩ‹ЪИ, МФ˘О¿ПИ ОП) ¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜. ªЛУ ЩЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЫЩФ ·В˘ıВ›·˜ Кˆ˜ ЩФ˘ ‹ПИФ˘. ∏ М¤БИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И 35Ж ∫ВПЫ›Ф˘. ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‰И·ЫК·П›ЫВЩВ В·ЪО‹ ВН·ВЪИЫМfi, МЛУ ЫОВ¿˙ВЩВ ЩИ˜ Ф¤˜ ‹ ЩЛУ ›‰И· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ВКЛМВЪ›‰·, ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ, ОФ˘ЪЩ›У· ОП. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·У·ММ¤У· ОВЪИ¿ ‹ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ МВ ·О¿П˘ЩЛ КПfiБ· ¿Уˆ ‹ ФП‡ ОФУЩ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ НЛЪФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ∞У ЫВ ВН·ИЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ, ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤Нˆ (М·ПОfiУИ, ‚ВЪ¿УЩ· ОП), КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩЛУ ЪФК˘П¿НВЩВ ·fi ЩЛУ ˘БЪ·Ы›· (‰ЪФЫИ¿, ‚ЪФ¯‹, ИЩЫИП›ЫМ·Щ· ˘БЪТУ). ∆Ф М¤БИЫЩФ ФЫФЫЩfi ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И 85%. ¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ОЪ‡· ЫВ ˙ВЫЩfi ‰ˆМ¿ЩИФ, ВЪИМ¤УВЩВ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ Ф˘ Щ˘¯fiУ ‚Ъ›ЫОВЩ·И М¤Ы· ЫЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВН·ЩМИЫЩВ› МfiУЛ ЩЛ˜.
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ - ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ МВ ¤У· М·П·Оfi ·У› ВМФЩИЫМ¤УФ МВ Ф˘‰¤ЩВЪФ
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∏ ¯Ú‹ÛË ‰È·Ï˘ÙÈÎÔ‡ ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, οÓÙ ‰ÔÎÈÌ‹ οو ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
THOMSON ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘.
el
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 61
Page 62
62
™˘Ó‰¤ÛÂȘ
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 62
Page 63
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
™¯ÂÙÈο Ì ÙÔ WHP 265
To WHP 265 Ы·˜ ·ФЩВПВ›Щ·И ·fi ·Ы‡ЪМ·Щ· ·ОФ˘ЫЩИО¿ О·И ¤У·У ФМfi ˘ВЪИˆ‰ТУ. ∏ ВЪИФ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ М›· ОП·ЫИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ. µП. Щ· Ы¯. (B) ÛÙÔ Ì¤Û· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÍÒÊ˘ÏÏÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ ÂÂÍËÁ‹ÛÂȘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘. µÏ. Â›Û˘ ÙÔ Û¯. Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2.
∆· ·ОФ˘ЫЩИО¿ Ы·˜ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У О·Щ¿ ·˘ЩfiУФМФ ЩЪfiФ ¯¿ЪЛ ЫВ 2 Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜ AAA Ф˘ ı· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫВ О¿ıВ ·ОФ˘ЫЩИОfi. °Иг ·˘Щfi, ЩФ М¤ЪФ˜ ·fi ·КЪФП¤Н О¿ıВ
·ОФ˘ЫЩИОФ‡ ‚Б·›УВИ.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡
1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÌfi (1) ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ËÁ‹ (ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ÂÓÈÛ¯˘Ù‹, ...) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó·
О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ЩИ˜ ‰fi‰Ф˘˜ LED ЪФ˜ ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ·ОЪfi·ЫЛ˜ О·И ЪФЫ¤¯ФУЩ· У· МЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ВМfi‰И· МЪФЫЩ¿ (·УЩИОВ›МВУ·, ¿ЩФМ·, ФИОИ·О¿ ˙Т·, ...).
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ AUDIO (5) ЫЩЛУ Ъ›˙· ·ОФ˘ЫЩИОТУ ЩЛ˜ ЛБ‹˜. 3 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘/™˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (3) ÛÙËÓ
Ú›˙· DC IN ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ (1) Î·È ÌÂÙ¿ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V, 50 Hz.
£¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ·ОФ˘ЫЩИОТУ
1 ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ М¤ЪФ˜ ·fi ·КЪФП¤Н О¿ıВ ·ОФ˘ЫЩИОФ‡ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ 2 Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜
AAA ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ У· ЩФ˘˜ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ М¤Ы· ЫЩЛ ı‹ОЛ БИ· У· ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ФПТЫВИ˜ (+ О·И –). ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¿ПИ ЩФ
·КЪФП¤Н. ¶ЪФЫФ¯‹ ЫЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ (˘¿Ъ¯Ф˘У 2 ¿БОИЫЩЪ· О·И 2 ПˆЪ›‰В˜ МВ Ф¤˜). ªЛУ ˙ФЪ›˙ВЩВ ! ∆Ф ОФ‡МˆМ· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ¯ˆЪ›˜ ЪФЫ¿ıВИ·.
2 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ CHG.OUT (4) ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ (1) ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩˆУ ·ОФ˘ЫЩИОТУ
(10) О·И ‚¿ПЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ı¤ЫЛ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ·ОФ˘ЫЩИОТУ (8) ÛÙË ı¤ÛË OFF (ÛÙÔ).
3 µ¿ПЩВ ЩФУ ФМfi ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (1) ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ П‹ОЩЪФ POWER (2) ÛÙË ı¤ÛË ON
(ПВИЩФ˘ЪБ›·).
ºfiЪЩИЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩТУ
√И Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ¤˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩИЫЩФ‡У П‹Ъˆ˜ ‰ЛП·‰‹ В› 20 ЫЩФ 24 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ КfiЪЩИЫЛ˜, Л ∫fiООИУЛ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ LED ·У¿‚ВИ (11). √È ÂfiÌÂÓ˜ ÊÔÚÙ›ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔ˘Ó Û 12 Ò˜ 14 ÒÚ˜ ÂÚ›Ô˘.
ªФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛУ ı¤ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩТУ. ™В МИ· Щ¤ЩФИ· ВЪ›ЩˆЫЛ, ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ КФЪЩ›ЫВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜
·˘Ù¤˜ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ˘˜ οÓÂÙ ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌÈ¿.
∞ФЩ¤ПВЫМ· МУ‹МЛ˜ ЩˆУ Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩТУ ¡ИОВП›Ф˘ ∫·‰М›Ф˘ (Ni-Cd): ∫·Щ¿ ЩИ˜ ЪТЩВ˜ ¯Ъ‹ЫВИ˜ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹ ¡ИОВП›Ф˘ ∫·‰М›Ф˘, В›У·И ЫЛМ·УЩИОfi У· ЩФУ КФЪЩ›ЫВЩВ О·И У· ЩФУ ·ФКФЪЩ›ЫВЩВ ЩЪВИ˜ КФЪ¤˜ БИ· У· ЩФ˘ ВН·ЫК·П›ЫВЩВ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. ¶Ъ¿БМ·ЩИ, Ъ¤ВИ У· ·ФКВ‡БВЩВ У· КФЪЩ›˙ВЩВ ·˘Щfi ЩФУ Щ‡Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹
·У ‰ВУ ¤¯ВИ ·ФКФЪ›ЫВИ ЩВПВ›ˆ˜, ‰И·КФЪВЩИО¿ ·ФМУЛМФУВ‡ВИ ЩЛ ˙ТУЛ КfiЪЩИЫЛ˜ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ "МЛ ·‰ВИ·ЫМ¤УЛ˜" ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜. ∞˘Щfi ı· В›¯В Ы·У
·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ФУФМ·ЫЩИО‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ БИ· ЩИ˜ ВfiМВУВ˜ КФЪЩ›ЫВИ˜ О·И О·Щ¿ Ы˘У¤ВИ·, ı· МВ›ˆУВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩˆУ ·ОФ˘ЫЩИОТУ Ы·˜ МВЩ·Н‡ ‰‡Ф КФЪЩ›ЫВˆУ.
º˘ЫИО‹ ·ФКfiЪЩИЫЛ: √ ¯ЛМИОfi˜ Ы¯В‰И·ЫМfi˜ О¿ıВ Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹ ЪФО·ПВ› ¤У· К·ИУfiМВУФ К˘ЫИО‹˜ ·ФКfiЪЩИЫЛ˜ Л ФФ›· ВО‰ЛПТУВЩ·И МВ ·ТПВИ· ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ ПfiБˆ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ П›БФ - ФП‡ ЫЛМ·УЩИО‹˜
·ФКfiЪЩИЫЛ˜ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ¶ФИО›ППВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩФУ Щ‡Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹, ЩФ Ы¯В‰И·ЫМfi ЩФ˘, ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ·УЩ›ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ О·И ЪФ·УЩfi˜ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·. ŸЫФ МВБ·П‡ЩВЪЛ В›У·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩfiЫФ МВБ·П‡ЩВЪЛ В›У·И Л К˘ЫИО‹ ·ФКfiЪЩИЫЛ.
¶ЪФЫФ¯‹! ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ О¿ıВ О›У‰˘УФ ˘ЪО·БИ¿˜, ¤ОЪЛНЛ˜ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡, МЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· В·У·КФЪЩ›ЫВЩВ МЛ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
¶ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩВ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О·И ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ УfiМФ ! ¶ЪИУ ВЩ¿НВЩВ М·Щ·Ъ›В˜ МИ·˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ (‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜), ВИОФИУˆУВ›ЫЩВ МВ ЩФ ‰И·УФМ¤· Ы·˜ О·И ЪˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·У ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ˘К›ЫЩ·УЩ·И ВИ‰ИО‹ ·У·О‡ОПˆЫЛ О·И ·У Ф ›‰ИФ˜
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ó· ÙȘ ¿ÚÂÈ ›Ûˆ.
63
el
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 63
Page 64
ÃÚ‹ÛË
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1 ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ Û Â·Ú΋
ÛÙ¿ıÌË.
°И· ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ¤УЩ·ЫЛ ‹¯Ф˘ ЩЛ˜ ЛБ‹˜ (Ъ›˙· ·ОФ˘ЫЩИОТУ) В›У·И В·ЪО‹˜. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ, .¯. ЫЩЛ МИЫ‹ ¤УЩ·ЫЛ. ªВ ФЪИЫМ¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, Ъ¤ВИ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩЛУ ¤УЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ъ›˙·˜ ·ОФ˘ЫЩИОТУ М¤Ыˆ ВУfi˜ МВУФ‡ Ъ‡ıМИЫЛ˜.
2 µ¿ПЩВ ЩФУ ФМfi ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (1) ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ П‹ОЩЪФ POWER (2) ÛÙË ı¤ÛË ON
(ПВИЩФ˘ЪБ›·).
3 µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ· ·ОФ˘ЫЩИО¿ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ П‹ОЩЪФ (8) ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON (ПВИЩФ˘ЪБ›·)
О·И Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ¤УЩ·ЫЛ ‹¯Ф˘ МВ ЩФˆ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ ‰И·ОfiЩЛ (7).
∂У‰В›НВИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(6) ∫fiООИУФ= ·ОФ˘ЫЩИО¿ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (ON) (11) ¶Ъ¿ЫИУФ= ·ОФ˘ЫЩИО¿ ЫВ КfiЪЩИЫЛ
Г·Ъ·ОЩЛЪИНЩИО·
¶ÔÌfi˜ : 12,5 V - 150 mA - C.C. (ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜)
∞ÎÔ˘ÛÙÈο : 2 x 1,2 V (В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ AAA)
∫·М‡ПЛ ·¿УЩЛЫЛ˜ : 40 - 12,000 Hz
™¯¤ÛË Û‹Ì·/ıfiÚ˘‚Ô˜ : 50 dB
ÈÚÈÛÌfi˜ ηӷÏÈÒÓ : 40 dB
∂Ì‚¤ÏÂÈ· : ª¤¯ÚÈ 7 ̤ÙÚ·
64
WHP 265 - 16 langues 14/05/03 12:08 Page 64
Loading...