Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour laver de la vaisselle et des ustensiles
de cuisson domestiques.
Ne débranchez jamais l’appareil de la prise secteur en tirant sur son cordon
d’alimentation, saisissez toujours la fiche.
Ne touchez jamais le lave-vaisselle si vous êtes pieds nus ou si vos mains ou vos
pieds sont mouillés.
N’ouvrez jamais la porte pendant un programme de lavage, car de l’eau et de la
vapeur brûlantes pourraient être éjectées.
Quand vous mettez au rebut un appareil usagé pourvu d’une porte avec
verrou/loquet, veillez à ce que ce dernier soit désactivé pour éviter qu’un enfant ne
s’y retrouve enfermé en jouant.
Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne placez jamais
d’objet lourd sur la porte quand elle est ouverte, car cela pourrait déséquilibrer
l’appareil.
DESCRIPTION
Panneau de contrôle
6
Auto
Pour le lavage d'une vaisselle légèrement sale, normale ou très sale, avec
ou sans résidus d'aliments séchés.
Hygiène
En sélectionnant cette fonction, la température de l'eau est augmentée
jusqu'à 70° C pour la désinfection à haute température.
Normal
Pour la vaisselle raisonnablement sale, par exemple, marmites,
assiettes, verres et poêles légèrement sales.
Ce programme standard convient au lavage d'une vaisselle normalement
sale. Il est le programme le plus efficace pour ce type de vaisselle en
termes de consommation d'eau et d'énergie.
Verre
Pour une vaisselle peu sale et les verres.
90 minutes
Pour une vaisselle normalement sale nécessitant un lavage rapide
Fête
Pour les verres, le cristal et la porcelaine fine légèrement sales.
Auto-
nettoyage
Ce programme offre un nettoyage efficace du lave-vaisselle lui-même.
Liquide de rinçage
Si cet indicateur s'allume, cela signifie que la quantité de liquide de
rinçage utilisé dans le lave-vaisselle est faible et qu'il faut en ajouter.
Sel
Si cet indicateur s'allume, cela signifie que la quantité de sel utilisé dans
le lave-vaisselle est faible et qu'il faut en ajouter.
Robinet d’eau
Si cet indicateur s'allume, cela signifie que le robinet d'eau est fermé.
Boutons des programmes
Bouton des fonctions
Bouton
marche/arrêt
Indicateurs lumineux de programme
Indicateurs lumineux de
programme
Bouton de
double
aspersion
Écran
d'affic
hage
Boutons de
réglage du
démarrage
différé
Indicateurs
lumineux des
fonctions et de
la double
aspersion
Écran d"affichage
Indicateurs lumineux de statuts
Pour afficher la durée restante, l'heure du démarrage différé, la dureté de l'eau et les
codes d'erreur
7
Indicateurs lumineux des fonctions
Nettoyage supplémentaire
Pour laver de la vaisselle très sale et difficile à laver. (cette fonction peut
également être utilisée avec les programmes Hygiène, Normal, ECO, Verre et
90 min.)
Séchage supplémentaire
Pour sécher complètement la vaisselle. (cette fonction peut également être
utilisée avec les programmes Hygiène, Normal, ECO, Verre et 90 min.)
Express
Pour réduire la durée du programme.
Économie d'énergie
Lorsque vous avez moins d’assiettes à laver, vous pouvez choisir cette
fonction économique. (cette fonction peut également être utilisée avec les
programmes Normal, ECO, Verre et 90 min.)
Supérieur
Lorsque vous sélectionnez Supérieur, seul l'embout d'aspersion supérieur est
activé. L'embout d'aspersion inférieur ne fonctionnera pas.
Inférieur
Lorsque vous sélectionnez Inférieur, seul l'embout d'aspersion inférieur est
activé. L'embout d'aspersion supérieur ne fonctionnera pas.
Indicateurs lumineux des deux bras d'aspersion
AVANT D’INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE
Avant de brancher votre lave-vaisselle sur une prise électrique, vérifiez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil correspond à la tension
du secteur de votre logement.
Cet appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre. AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant d'installer votre
lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment
vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée
où
et de sortie d'eau.
Pour des raisons de sécurité, ne branchez pas cet appareil sur une rallonge électrique.
8
Conditions requises pour l’encastrement de l'appareil
Il doit y avoir un écart d'au moins 50 mm entre le côté
de la porte du lavevaisselle etle mur ou
le meuble à proximité.
Préparation et assemblage de la porte du meuble (non fournie)
(Unités: mm)
9
1. Utilisez le schéma d'installation ci-dessus pour marquer les trous puis percer les
trous dans la porte du meuble.
2. Fixez la porte décorative sur la porte du lave-vaisselle avec les vis, boulons et
supports fournis.
3. Retirez les quatre vis de l'intérieur de la porte du lave-vaisselle et fixez la porte du
meuble à la porte du lave-vaisselle en insérant les quatre longues vis puis en les
serrant.
Réglage de la tension des ressorts de la porte
La porte du lave-vaisselle est fixée à des ressorts. Ils sont réglés à
l'usine pour
garantir qu'ils soient correctement tendus, afin que la porte puisse
être ouverte et
fermée en douceur.
Une fois que la porte du meuble a été fixée, vous devrez régler la
tension des ressorts de la porte.
Utilisez une clé Allen (non fournie) pour faire pivoter la vis de réglage ou serrer ou
desserrer le câble d'acier.
La tension des ressorts est correcte lorsque:
10
a) La porte reste à l’horizontale lorsqu'elle est complètement ouverte.
b) Vous êtes en mesure de fermer facilement la porte.
AVERTISSEMENT :
l’appareil.
Un mauvais réglage des ressorts de la porte risque d’endommager
Raccordement à l’alimentation en eau
Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide)
Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur femelle de 3/4".
La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet
d'arrêt à proximité.
Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez
fermement; les rondelles doivent impérativement être bien en place
à chaque
Pression d’eau
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être
comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un
"interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte,
le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner.
AVERTISSEMENT: Refermez le robinet après usage.
Raccordement à l’évacuation d'eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne d'évacuation.
L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur
maximale doit être de 1000 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle. L’extrémité
du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter tout risque de reflux.
Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de
permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
extrémité du tuyau.
11
Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et verifies
tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite vousmême, veuillez consulter un plombier qualifié.
Application de la bande de condensation
La bande de condensation doit être montée sur la face inférieure du plan de travail
pour le protéger contre la pénétration de l'humidité.
1. Assurez-vous que le dessous du plan de travail est propre.
2. Enlevez le papier de protection de la bande.
12
3. Collez la bande de condensation sous le plan de travail.
Vérifiez le niveau de
l'avant vers l'arrière
Vérifiez le niveau d'un
côté vers l'autre
Mise à niveau
Placez le lave-vaisselle sur une surface plane et stable.
Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui
permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds sous la base
de l'appareil pour corriger sa position.
Placez le niveau à bulle sur la porte et sur le portant de l'étagère à l'intérieur de la
cuve, comme illustré pour vérifier que le lave-vaisselle est bien nivelé.
Lors du nivellement du lave-vaisselle, prenez garde à ce que le lave-vaisselle ne
bascule pas.
La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
13
UTILISATION
Votre lave-vaisselle nettoie en pulvérisant un mélange d’eau propre et de détergent (sous
pression) contre les surfaces sales de la vaisselle. L’eau est pompée à travers des bras de
lavage rotatifs, puis elle passe à travers un filtre pour retenir les particules alimentaires et
les saletés, puis elle retourne dans les bras de lavage.
L’eau sale est pompée hors de l’appareil et remplacée par de l’eau propre à la fin de
chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé).
REMARQUE :
Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque
également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la
surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le
puisard sous la grille amovible du filtre.
Pour minimiser ce problème, il est recommandé de faire fonctionner/rincer régulièrement
l’intérieur du lave-vaisselle (vide) avec un verre de vinaigre blanc (au moins une fois par
semaine).
Recommandations et avertissements généraux
Avant d’utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les
recommandations suivantes concernant les types de vaisselle à laver et leur chargement.
Avant de placer la vaisselle dans les paniers, il faut :
Enlevez le gros des résidus alimentaires (par exemple les os), car ils pourraient boucher le
filtre ou endommager la pompe de lavage.
Faire tremper les poêles et les casseroles au fond desquelles il y a des résidus brûlés
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la mettre
dans la machine.
AVERTISSEMENTS : Veillez à ce que la vaisselle soit solidement positionnée de sorte qu’elle ne puisse pas se
renverser ou bloquer la rotation des bras de lavage pendant le cycle de lavage.
Les récipients, tels que les tasses, verres, bols et pots, doivent toujours être placés avec
leur ouverture en bas et leurs cavités inclinées pour permettre à l’eau d’en sortir.
N’empilez pas la vaisselle.
Ne placez pas les verres trop près les uns des autres, car ils risquent de s’entrechoquer et
de casser.
Placez les articles les plus grands ou les plus difficiles à nettoyer dans le panier inférieur.
Veillez à ce que les articles à laver soient conçus pour pouvoir être lavés dans un
lave-vaisselle.
14
Articles ne pouvant pas être lavés dans un lave-vaisselle :
Assiettes, pots et plats en bois
Articles d’artisanat
Plats en plastique (sauf indication contraire)
Plats et objets en cuivre, zinc, étain ou laiton.
Plats en aluminium
Argenterie
Verre et cristal
Articles décorés (sauf indication contraire)
Chargement des paniers
Chargement des paniers supérieur et inférieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats
et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits
bols et les plats peu profonds.
Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords
du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner
librement.
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les
surfaces.
Panier supérieur Panier inférieur
Tasses
Soucoupes Verres
Ramequin
Grand bol
Saladier
Assiettes à
dessert
Grandes assiettes
Assiettes
creuses
Plat ovale
15
Les supports d'assiettes peuvent être mis à
l'horizontale afin de gagner de la place dans le
panier du bas, lorsque vous devez laver un plat très
volumineux, par exemple.
Le panier supérieur est équipé de deux étagères porte-tasses.
Pour les charges réduites, les étagères porte-tasses supplémentaires peuvent être
repliées si nécessaire, comme illustré ci-dessous.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur de façon à faire de la place pour des ustensiles
encombrants placés sur le panier supérieur ou sur celui du bas. Pour régler le panier
supérieur en hauteur, placez ses roues sur des hauteurs de rail différentes.
16
Chargement du tiroir à couverts
1. Cuillères à
soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
4. Petites cuillères
5. Cuillères à
dessert
6. Cuillères de
Disposez les couverts sur le tiroir.
Assurez-vous que le bras d'aspersion supérieur ne soit pas bloqué par des objets.
Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux.
service
7. Fourchettes de
service
8. Louches
Le tiroir à couverts peut être positionné de manières différentes:
La partie droite est inclinée.
Les deux parties sont plates.
Les deux parties se chevauchent.
La partie droite est supprimée.
17
Utilisation d’adoucisseur d’eau
DURETÉ DE L’EAU
Affichage
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
La dureté de l’eau varie d'une région à l'autre.Si l’eau utilisée dans votre lave-vaisselle est
dure, il y aura des dépôts sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un adoucisseur d’eau
spécial fonctionnant avec du sel spécifiquement conçu pour éliminer les minéraux présents
dans l’eau.
ATTENTION :
Utilisez exclusivement du sel spécifiquement formulé pour les lave-vaisselles
domestiques.
N’utilisez pas de sel de table, car il contient des substances insolubles pouvant
endommager le système d’adoucissement d’eau.
Remplissez le réservoir de sel avant de démarrer le programme de lavage. Ainsi, l’excès
de solution saline sera immédiatement emporté par l’eau. La présence prolongée d’eau
salée dans le réservoir peut provoquer de la corrosion.
Si vous comptez utiliser des tablettes pour lave-vaisselle, il n’est alors pas nécessaire
d’utiliser du sel ou du liquide de rinçage, mais sachez que le voyant Rajouter du sel
restera allumé sur le panneau de contrôle. C’est normal et cela n’affecte pas le
fonctionnement de votre lave-vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Allumez le lave-vaisselle.
2. Pour connaître la consommation de sel, maintenez la touche enfoncée
jusqu’à ce que
« H3 » (réglage d’usine) s’affiche.
3. Quand la valeur est affichée, appuyez plusieurs fois sur la touche pour
modifier le
Le réglage sera validé automatiquement après quelques secondes si vous n'appuyez
4.
pas à nouveau sur la touche
réglage entre H1 et H6 afin de l’adapter à la dureté de l’eau.
Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens antihoraire.
Placez l’extrémité de l’entonnoir fourni dans l’ouverture du réservoir de sel. Versez
environ 1,5 kg de sel dans le réservoir de sel.
Ouvrir
Refermez le bouchon en le tournant dans le sens horaire.
REMARQUE : Rajoutez du sel dans le réservoir uniquement quand le voyant Rajouter du sel
s’allume. Selon la vitesse de dissolution du sel, le voyant Rajouter du sel peut
rester allumé même une fois que vous avez rempli le réservoir de sel.
Utilisation des distributeurs de liquide de rinçage et de détergent
Fonction du liquide de rinçage et du détergent
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau ne forme
des gouttelettes sur la vaisselle, ce qui laisserait des traces ou des traînées. Il améliore
également le séchage en empêchant l’eau d’adhérer à la vaisselle. AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle. Ne
remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres substances (par
exemple un agent nettoyant pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Les ingrédients chimiques qui composent le détergent sont nécessaires pour enlever,
écraser et distribuer toute les saletés hors du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS !
Utilisation correcte du détergent
Utilisez uniquement du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle.
Conservez le détergent dans un endroit frais et sec.
Mettez le détergent en poudre dans le distributeur juste avant de démarrer le
programme de lavage.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Maintenez-le hors de portée des
enfants.
1
9
Remplissage du distributeur de liquide de rinçage
Affichage
Quantité de liquide de
rinçage (mL)
d1
1,2
d2
2,4
d3
3,6
d4
4,8
d5
6,0
1. Faites glisser le contrôle vers la
droite pour ouvrir le bouchon du
distributeur de détergent.
2. Ajoutez du détergent dans le
compartiment.
3. Fermez le bouchon en le faisant
glisser vers l'avant et en appuyant
dessus.
1. Retirez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage en soulevant le bouchon.
2.
Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas
trop en mettre.
3.
Refermez le bouchon.
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Pour obtenir une meilleure performance de séchage avec un liquide de rinçage limité, le
lave-vaisselle est conçu pour que l'utilisateur ajuste la consommation. Suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Mettez le lave-vaisselle en marche.
2.
Dans les 60 secondes après la mise sous tension du lave-vaisselle, appuyez et
maintenez enfoncé durant environ 5 secondes puis appuyez sur Retard .
Programme >
L'affichage montrera d3..
3.
Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le réglage adapté.
Programme >
4. Le réglage sera confirmé si aucune opération n'est activée avant environ 5
secondes.
+
Remplissage du distributeur de détergent
Functie vanhet glansspiddel enhet afwasmiddel
Het glansspoelmidddens de laatstem te voorkomen dat er
20
Programmes de lavage
Programme
Description du
cycle
Quantités
recommandées
de détergent
prélavage/
Lavage
Durée du
cycle
(minutes)
Électricité
(kWh)
Eau
(L)
Besoin de
liquide de
rinçage
Auto
Prélavage (45°C)
Lavage auto (45
°C -55 °C)
Rinçage Rinçage
(65°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
150
0.9-1.2
11-15
Oui
Hygiène
Prélavage (50°C)
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage Rinçage
(70°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
175 1.6 17.5
Oui
Normal
Prélavage (45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
185
1.3
13.5
Oui
*Éco
Prélavage Lavage
(50°C) Rinçage
(50°C) Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
205
0.85
10.5
Oui
Verres
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
130
0.85
13
Oui
21
90 minutes
Lavage (6 °C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
35 g
90 1.18
12.5
Oui
Fête
Lavage (45°C)
Rinçage (50°C)
Rinçage (55°C)
25 g
30 0.82
11
Non
Autonettoyant
Lavage (70°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
N/A
90 1.2 11
Oui
0
* Programme de test pour la norme EN 50242
Ci-dessous les informations du programme de comparaison, conformément à la norme
EN 50242 :
Capacité : 15 couverts
Position du panier supérieur : Position basse
Réglage du distributeur de liquide de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
REMARQUE :
1. La durée de lavage peut varier en fonction de la température de l’eau et de la
température ambiante.
2. La consommation électrique en mode laissé sur marche est de 0,49 W (porte ouverte) et
de 0,45 W en mode arrêt.
Démarrage du lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
3. Inspectez les filtres.
Vérifiez qu’ils sont propres et correctement positionnés. (Voir le chapitre
« Nettoyage et entretien ».)
4. Vérifiez qu’il y a du sel et du liquide de rinçage dans l’appareil.
5. Placez la vaisselle dans l'appareil.
Vérifiez que les bras de lavage peuvent tourner librement.
6. Ajoutez la quantité requise de détergent dans le distributeur conformément aux
indications du tableau « Programmes de lavage ».
7. Appuyez sur
le bouton de aan/uit
pour allumer l'appareil.
8. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur la touche
Le voyant du programme correspondant s’allume sur l´écran.
</>.
22
Minuteur de départ différé : Le minuteur de départ différé vous permet de différer le
départ du programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur jusqu’à ce que le délai de départ différé désiré soit
+/-
affiché à l’écran, par exemple H:03 pour un départ dans 3 heures.
Une fois le minuteur de départ différé réglé, refermez la portepour activer la
fonction.
Pour désactiver le départ différé, ouvrez la porte. et appuyez plusieurs fois sur +/jusqu’à ce que l’écran affiche « H:00 ».
9.appuyez plusieurs fois surjusqu’à ce
Si vous voulez activer d'autres fonctions,
que le voyant de la fonction désirée s’allume.
10. Appuyez plusieurs fois surpour sélectionner le bras de lavage
supérieur, inférieur ou les deux.
Le(s) voyant(s) correspondant(s) s’allume(nt) sur l´écran.
11.
Commencez le programme de lavage en fermant la porte.
Si vous avez oublié d'ouvrir le robinet d'eau, après 1 à 2 minutes, l'indicateur lumineux
d'alerte d'arrivée d'eau s'allumera.
12. À la fin du programme de lavage,
la porte du lave-vaisselle s'ouvrira automatiquement
(sauf
+ ).
13. Sortez la vaisselle.
Le programme de lavage ne démarre pas si la porte du lave-vaisselle a été laissée
ouverte ou a été mal refermée.
N’ouvrez pas la porte quand le lave-vaisselle est en fonctionnement, car de l’eau
brûlante pourrait être éjectée et vous brûler.
Ajout de vaisselle supplémentaire
1.
Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.
2. Placez la vaisselle supplémentaire dans le lave-vaisselle.
3.Le programme reprend à partir du point où
Refermez la porte.
vous l’avez interrompu.
23
Modification d’un programme de lavage en cours
Si vous vous êtes trompé lors de la sélection du programme de lavage, il est possible d’en
changer.
1. Ouvrez la porte.
2. Maintenez la touche > enfoncée pendant 3 secondes.
3. Appuyez plusieurs fois sur la touche < / > pour sélectionner un nouveau
programme.
-Le voyant du nouveau programme s’allume.
4. Refermez la porte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
N'utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents agressifs, car ils peuvent détériorer le
revêtement de finition du produit.
Nettoyez les surfaces externes et le réservoir de l’appareil avec un chiffon humidifié.
24
Nettoyage des filtres
L’unité de filtration comporte un filtre
principal (1), un filtre central (2) et un
microfiltre (3).
Tournez l’unité de filtration dans le sens
antihoraire pour la retirer de l’appareil.
Relevez-la et séparez ses différents filtres.
Rincez-les à l’eau courante avec une brosse
souple.
Nettoyez régulièrement les filtres. Réinsérez-les
en les tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’ils soient bien en position. ATTENTION : N’utilisez jamais l'appareil sans ses
filtres.
Nettoyez le pourtour de la porte avec un chiffon
humide.
Pour éviter que de l’eau ne pénètre dans les
composants électriques et de verrouillage de la
porte, n’utilisez pas de nettoyant à spray.
Les bras de lavage se démontent facilement. Leurs buses
doivent être nettoyées régulièrement pour éviter qu'elles ne
se bouchent.
Pour démonter les bras de lavage supérieur et inférieur,
immobilisez-les et dévissez-les ou tirez-les vers l’extérieur.
Lavez les bras de lavage à l’eau courante, puis
réassemblez-les, vérifiez que rien ne gêne leur rotation.
Démontage des filtres
Nettoyage de la porte
Nettoyage des bras de lavage
25
Précautions contre le gel
Problème
Causes possibles
Solutions
Le
lave-vaisselle
ne démarre
pas.
Le fusible a grillé ou
le disjoncteur s’est
déclenché.
Changez le fusible ou réenclenchez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils branchés sur le même circuit
électrique que le lave-vaisselle.
La prise électrique
sur laquelle le
lave-vaisselle est
branché n'est pas
sous tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé
et que sa porte est correctement
fermée.
Vérifiez que le cordon d'alimentation est
correctement branché dans une prise
murale.
La porte n’a pas été
correctement
fermée.
Fermez complètement la porte.
L’eau n’est pas
évacuée du
lave-vaisselle.
Le tuyau de vidange
est plié.
Inspectez le tuyau de vidange.
Les filtres sont
encrassés.
Nettoyez les filtres (voir le chapitre
« Nettoyage des filtres »).
L’évier de la cuisine
est bouché.
Vérifiez que l’évier de la cuisine se vide
correctement. Si l’évier de la cuisine ne
se vide pas, demandez à un plombier de
l’inspecter.
Le détergent utilisé
est inapproprié.
Utilisez exclusivement du détergent
spécifiquement conçu pour les
lave-vaisselles afin d’éviter qu'il n'y ait
de la mousse. Si de la mousse se forme,
ouvrez la porte du lave-vaisselle et
attendez qu’elle se réduise. Refermez
complètement la porte du lave-vaisselle,
puis démarrez un programme de lavage
pour vidanger l’eau. Si nécessaire,
répétez cette opération.
Essuyez toujours immédiatement les
coulures de liquide de rinçage.
Ne placez pas le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C. Si
cela est inévitable, videz le lave-vaisselle, fermez sa porte, débranchez le tuyau
d’alimentation en eau et videz-le.
DÉPANNAGE
Il y a de la
mousse dans la
cuve.
Du liquide de
rinçage a été
renversé.
2 6
Les surfaces
intérieures de
la cuve sont
tachées.
Le détergent utilisé
contient du
colorant.
Utilisez exclusivement du détergent sans
colorant.
Les surfaces
internes sont
recouvertes
d'un film
blanc.
Il est dû aux
minéraux contenus
dans l'eau dure.
Nettoyez l'intérieur de la cuve avec une
éponge humide et un détergent pour
lave-vaisselle (portez des gants en
caoutchouc). N’utilisez jamais aucun produit autre que
des détergents spécifiquement conçus
pour les lave-vaisselles afin d'éviter qu'il
n'y ait de la mousse.
Il y a des traces
de rouille sur
les couverts.
Les couverts ne sont
pas résistants à la
corrosion.
Aucun programme
de lavage n'a été
effectué après
l'ajout de sel dans le
lave-vaisselle.
Un peu de sel a
pénétré dans le
cycle de lavage.
Faites toujours fonctionner le
programme de lavage rapide.
Mettez du sel dans le lave-vaisselle sans
vaisselle.
Le
lave-vaisselle
est bruyant.
Les articles
s’entrechoquent.
Les bras de lavage
percutent des
articles.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers » pour repositionner les articles.
La vaisselle
n'est pas
propre.
Les articles n’ont pas
été correctement
positionnés.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers ».
Le programme de
lavage sélectionné
est trop doux.
Choisissez un programme plus intensif.
Consultez le tableau « Programmes de
lavage ».
Une quantité
insuffisante de
détergent a été
utilisée ou le
détergent utilisé
n’est pas approprié.
Utilisez plus de détergent ou changez-en.
Les bras de lavage
sont bloqués.
Modifiez la position des articles pour
qu'ils ne gênent pas la rotation des bras
de lavage.
27
Les filtres ne sont
pas propres ou ne
sont pas
correctement
positionnés.
Nettoyez et/ou installez correctement
les filtres.
Il y a des traces
ou des taches
sur la vaisselle.
Le réglage du
distributeur de
liquide de rinçage
est insuffisant.
Modifiez le réglage du distributeur de
liquide de rinçage.
Les articles ne
sèchent pas
bien.
Les articles n’ont pas
été correctement
positionnés.
Consultez le chapitre « Chargement des
paniers ».
Il n’y a plus ou pas
assez de liquide de
rinçage.
Augmentez la quantité de liquide de
rinçage ou rajoutez-en.
Le programme
sélectionné n’est
pas approprié.
Sélectionnez un programme dont la
durée de lavage est plus longue.
Codes
d’erreur
Signification
Cause possible
E1
L’arrivée d’eau prend
trop de temps.
Le robinet n’est pas ouvert, ou l’alimentation en eau
est restreinte ou la pression d’eau est insuffisante.
E4
Débordement
Des pièces du lave-vaisselle fuient.
E8
Problème
d’orientation de la
valve de distribution.
Circuit ouvert ou dysfonctionnement de la valve de
distribution.
Contactez un réparateur qualifié.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, l’écran affiche des codes d’erreur pour vous alerter :
AVERTISSEMENT !
En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau avant d’appeler un réparateur.
28
FICHE PRODUIT
Marque
Thomson
Modèle
Nombre de couverts standards
Classe d'efficacité énergétique ❶
Consommation annuelle d’énergie ❷
Consommation énergétique pour un
cycle de nettoyage standard
Consommation d’énergie dans le mode
éteint
0,45 W
Consommation d’électricité dans le
mode laissé sur marche (porte
ouverte)
0,49 W
Durée du mode laissé sur marche
30 minutes
Consommation annuelle d’eau ❸
Classe d’efficacité de séchage ❹
A
Cycle de lavage standard ❺
Eco 5 °C0
Durée du programme correspondant
au cycle de lavage standard
205 minutes
Niveau de bruit
Montage
Hauteur
815 mm
Largeur
Profondeur (avec raccords)
Puissance absorbée
Tension et fréquence nominales
220-240 V~ 50 Hz
Pression d’eau (flux d’eau)
Cette fiche produit a été établie conformément au règlement EU N°1059/2010.
TWBI3815FULL
15
A++
+
24
1 kWh/an
0,85 kWh/cycle
2800 litres
38 dB(A) re 1
Intégrable
598
mm
5
50 mm
1760-2100 W
0,4~10 bars = 0,04~1 Mpa
REMARQUE :
❶ De A+++ (meilleure efficacité) à D (plus mauvaise efficacité)
❷ Consommation d’énergie de 2
standard avec alimentation en eau froide et consommation des modes à faible
puissance. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❸ Consommation en eau annuelle de 2800 litres calculée sur la base de 280 cycles de
nettoyage standards. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil.
41 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
pW
❹ De A (meilleure efficacité) à G (plus mauvaise efficacité)
29
❺ Ce programme convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale. C’est le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau
pour ce type de vaisselle.
Cet appareil est conforme aux normes et directives européennes dans leur version
actuelle au moment de la livraison :
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
ERP 2009/125/CE
Les valeurs susmentionnées ont été mesurées conformément aux normes dans les
conditions spécifiées de fonctionnement, quantité de détergent, etc. Cette notice d’utilisation est basée sur les normes et règlements de l’Union Européenne.
550
D
598
HH
815
D2D2
1150
THOMSON est une marque de Technicolor utilisée sous licence par DARTY.
30
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la
protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre
appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses
accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin
de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les
autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent
les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous
déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le
samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de
petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la
gêne occasionnée.
PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE APPLIANCE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
bed and breakfast type
environments.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
2
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Regarding the instructions for the
method and frequency of cleaning,
refer to the section “Cleaning and
Maintenance” in pages 24&25.
3
The door should not be left in the
open position since this could
present a tripping hazard.
WARNING: Knives and other
utensils with sharp points must be
loaded in the basket with their
points down or placed in a
horizontal position.
The new hose-sets supplied with
the appliance are to be used; old
hose-sets should not be reused.
For the details on how to load the
dishwasher please see section
“Loading” on pages 14-17.
4
The minimum permissible inlet
water pressure is 0.04 MPa.
The maximum permissible inlet
water pressure is 1 MPa.
4
The plug must be remained easily
accessible after installation of the
appliance.
The maximum number of place
settings to be washed by this
dishwasher is 15 place settings.
Regarding the instructions for the
method of fixing and how the
appliance is to be fixed to its
support, refer to the section
“INSTALLATION” in pages 8-11.
The openings must not be
obstructed by a carpet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and
cooking utensils.
Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.
Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.
If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure
that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.
Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it
while it is open, as this could unbalance the appliance.
5
DESCRIPTION
Top spray arm
Inner pipe
Salt container
Lower spray arm
Filter assembly
Dispenser
Cutlery rack
Upper spray arm
Cup rack
Upper basket
Lower basket
Program indicator lights
Display
Control Panel
Program buttons
Power button
Dual
Delay start
setting
buttons
Function button
Function and
Dual Spray
indicator lights
spray
button
6
Program Indicator Lights
Auto
For lightly, normally or heavily soiled crockery with or without dried-on
food
Hygiene
When selecting this function, the water temperature is increased to 70
˚C for high temperature sanitization.
Normal
For normally soiled loads, such as pots, plates, glasses and lightly soiled
pans
This is standard program, it is suitable to clean normally soiled tableware
and it is the most efficient program in terms of its combined energy and
water consumption for that type of tableware.
Glass
For lightly soiled crockery and glass
90 minutes
For normally soiled loads that need quick wash
Party
For lightly soiled loads, such as glasses, crystal and fine china
Self-Cleaning
This program provides an effective cleaning of the dishwasher itself.
Rinse Aid
If this indicator light illuminates, it means the dishwasher is low on
dishwasher rinse aid and requires a refill.
Salt
If this indicator light illuminates, it means the dishwasher is low on
dishwasher salt and needs to be refilled.
Water Faucet
If this indicator light illuminates, it means the water faucet closed.
Display
Status indicator lights
To show the remaining time, delayed start time, water hardness and error codes
7
Function indicator lights
Extra Cleaning
To wash very dirty, hard to clean dishes. (It can only be used with Hygiene,
Normal, ECO, Glass, 90min.)
Extra Drying
To dry dishes more completely. (It can only be used with Hygiene, Normal,
ECO, Glass, 90min.)
Express
Reduce the program time.
Energy Save
When you have less plates to wash, you can choose it. (It can only be used
with Normal, ECO, Glass, 90mins.)
Upper
When you select Upper, only the upper rack nozzle is activated. The lower
nozzle will not operate.
Lower
When you select Lower, only the lower rack nozzle is activated. The upper
nozzle will not operate.
Dual spray indicator lights
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages
that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is
space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical
supply.
Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
8
Cabinet Opening Requirements
There should be at least a 50 mm gap
between the side of the dishwasher door
and the wall or cabinet next to it.
Preparing and Assembling the Furniture Door (not supplied)
(Unit: mm)
9
1. Use the installation diagram above to mark the holes and then drill the holes in
the furniture door.
2. Fix the furniture door to the dishwasher door using the supplied screws, bolts and
brackets.
3. Remove four screws from the inside of the dishwasher door and then fix the
furniture door to the dishwasher door by inserting and tightening the four long
screws.
Adjusting the Tension of the Door Spring
The dishwasher door is attached to springs.
They are set at the factory to ensure that
they are at the proper tension, so that the
door can be opened and closed smoothly.
10
After the furniture door has been fitted, you will need to adjust the tension of the
door spring.
Use an Allen key (not supplied) to rotate the adjusting screw or either tighten or
loosen the steel cable.
The spring tension is correct when:
a) The door remains horizontal in the fully opened position.
b) You are able to close the door easily.
WARNING: If the tension of the door spring is not adjusted, then it could cause
damage to the appliance.
Connecting to the Mains Water Supply
Inlet hose (Cold water supply)
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female connector. The
water supply should therefore terminate in a similar male connector and should
have a stopcock close by in the pipe.
Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply
securely ensuring that the washers are securely in place at both
ends of the hose.
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa
and 1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase
or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connecting to the water outlet
Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.
The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of
which should be
1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be
immersed in water to avoid the back flow of it.
To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the
standpipe
should be at least 40 mm.
11
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose
connections fully. Re-tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself, please seek advice from a
qualified plumber.
Applying the Condensation Strip
The condensation strip must be fitted to the underside of the worktop to protect it
against
the ingress of moisture.
1. Ensure that the underneath of the worktop is clean.
2. Separate the backing paper away from the strip.
3. Stick the condensation strip to the underneath of the worktop.
Levelling
Place the dishwasher on an even, stable surface.
It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid it to
malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the feet at the base of the
appliance.
12
Check level
front to back
Check level
side to side
Dishwasher must be level for proper dish rack operation and wash performance.
1. Place a spirit level on door and rack track inside the tub as shown to check that
the dishwasher is level.
2. Level the dishwasher by adjusting the three levelling legs individually.
3. When level the dishwasher, please pay attention not to let the dishwasher tip
over.
The maximum adjustment height of the feet is 50 mm.
OPERATION
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under
pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (how
many times depends on the cycle being used).
NOTE:
Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.
Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or
“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located
in the sump underneath the removable filter screen.
To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of
the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
13
General Warnings and Recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following
recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into
the basket.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the
basket.
WARNINGS:
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain
out.
Do not stack dishes.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans
Handcrafted items
Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass
Aluminium dishes
Silverware
Glass and crystal
Decorated items
Loading the Baskets
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers,
serving bowls and shallow pans.
The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring
that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
14
Cups
To make full use of the space in the lower basket
when large dishes are loaded, the lower basket has
tilting plate supports which can be stowed
horizontally.
Upper Basket
Lower Basket
Saucers Glasses
Large serving bowl
Dessert dishes
Small serving bowl
Medium serving bowl
Dinner platesSoup plates
Oval platter
The upper basket is equipped with two cup shelves.
For reduced loads, the additional cup shelves can be folded down if not required as shown
below.
15
Adjusting the upper basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to create more space for large
utensils both for the upper/lower basket. The height of the upper basket can be adjusted
by lifting the handle on either side of the basket, see pictures below:
Loading the cutlery rack
Arrange the cutlery in the rack.
The top spray arm must not be blocked by items.
Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
5. Dessert spoons
6. Serving spoons
7. Serving forks
8. Gravy ladles
16
Bothparts ofrackareflat.
Positions of cutlery rack
Right part is tilted.
Both parts are
overlapped.
Both parts are flat.
Right part is
removed.
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the
water.
CAUTION:
Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess
saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt
water inside the tank may lead to corrosion.
If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain
illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of
your dishwasher.
17
Adjusting the salt consumption
WATER HARDNESS
Display
Salt consumption
(gram/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1.0~2.0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2.1~3.0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3.1~4.0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4.1~6.0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6.1~9.8
H6
60
1. Switch on the dishwasher.
2. Enter the status of salt consumption by holding down until the value “H3”
Program >
(factory setting) appears on the display.
3. While the value shows on the display, repeatedly press to adjust the setting
Program >
from H1 to H6 to suit the water hardness.
The setting will be validated automatically after a few seconds if you do not press
4.
Program >
again.
NOTE:
1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: German degree
°fH: French degree
°Clarke: British degree
Filling with salt
Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load
about 1.5kg of salt into the salt container.
Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light
illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light
may still be on even though the salt container is filled.
18
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers
Function of the rinse aid and detergent
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on
your dishes, which can leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water
to roll off the dishes.
WARNING! Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser
with any other substances (e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would
damage the appliance.
The chemical ingredients that compose the detergent are necessary to remove, crush
and dispense all dirt out of the dishwasher.
WARNINGS!
Proper use of detergent
Use only detergent specifically made for dishwasher use. Keep your detergent fresh
and dry.
Do not put powdered detergent into the dispenser until you are ready to wash dishes.
Dishwasher detergent is corrosive! Keep it out of the reach of children.
Filling the rinse aid dispenser
1.Remove the rinse aid dispenser cap by lifting up the tab.
2.Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill.
3.Close the cap.
Adjusting the rinse aid dispenser
To achieve a better drying performance with limited rinse aid, the dishwasher is
designed to adjust the consumption by user. Follow the below steps:
1.Power on the dishwasher.
2.Within 60 seconds after powering on the dishwasher, press and hold
for about 5 seconds and then press Delay to enter the setting mode.
+
Program >
The display will show d3.
3.Repeatedly press to select the proper setting.
Program >
4.The setting will be confirmed if there is no operation in about 5 seconds.
19
Display
Amount of rinse
aid (mL)
d1
1.2
d2
2.4
d3
3.6
d4
4.8
d5
6.0
Filling the detergent dispenser
1. Slide the control to the right
to open the detergent
1. Add detergent into the compartment.
3. Close the cap by sliding it to the
front and pressing it down.
20
Washing Programs
Program
Cycle Description
Recommended
quantity of
detergent
pre-wash /
main wash
The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 15 settings
Position of upper basket: Low position
Rinse aid setting: 6
Softener setting: H3
21
NOTE:
1. The washing time may vary depending on the incoming water temperature and the
ambient temperature.
2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W.
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance”
section.
4. Check that there is rinse aid and salt.
5. Load the dishes.
Ensure that the spray arms can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programmes” chart.
7. Press the power button to switch on the dishwasher.
8. Select the desired washing programme by repeatedly pressing
</>.
The corresponding programme indicator light will illuminate on the display.
Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme
from 1 hour to a maximum of 24 hours.
Repeatedly pressuntil the desired start delay time is shown on the display, e.g.
+/
H:03 for a 3-hour delay.
Once the delay timer has been set, close the door to activate the function.
To cancel the delayed start, open the door and then repeatedly press +/- until the
display shows "H:00".
9. If you want to activate other functions, repeatedly pressuntil the
desired function indicator light illuminates.
22
10. Repeatedly pressto select the upper, lower or both baskets to be sprayed
during a washing cycle.
The corresponding indicator light (s) will illuminate on the display.
11. Start the washing program by closing the door.
If you forget to turn on the water tap, after 1-2 minutes the water inlet warning
indicator light will illuminate.
12. At the end of the washing programme,
(except + )
the dishwasher door will automatically open.
13. Unload the dishes.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Open the door, taking care to
avoid the escaping steam.
2. Place the crockery inside the dishwasher.
3. Close the door. The cycle will start from the point at which it was interrupted.
Modifying a washing programme in progress
If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to
change the programme.
1. Open the door.
2. Press and hold > for about 3 seconds.
3. Repeatedly press < / > to select a new program.
- The new program indicator light will illuminate.
4. Close the door.
23
Turn the filter unit anticlockwise to unlock the
filters from the appliance.
Lift up the filter unit and then separate the filters.
Rinse them under running water using a soft
brush.
Clean the filters regularly. Replace the filter unit
by turning them clockwise until they lock into
position.
CAUTION: Never operate the dishwasher without
the filters.
Use a damp cloth to clean the edge around the
door.
To avoid penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner.
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning
of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and
unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and attach them
back in place, checking that the rotary movement is in no
way impeded.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic
finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
Cleaning the Filter Unit
The filter unit consists of a main filter (1),
central filter (2) and micro filter (3).
To disassemble the filters
Cleaning the Door
Cleaning the Spray Arms
24
Frost Precautions
Problem
Possible Causes
Solutions
Dishwasher
will not start.
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliance sharing the
same circuit with the dishwasher.
Power supply is not
turned on.
Make sure the dishwasher is turned on
and the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
The door has not
been properly
closed.
Close the door securely.
Water not
pumped from
dishwasher
Kink in drain hose
Check drain hose.
Filter clogged
Check the filters (see “Cleaning the Filter
Unit”).
Kitchen sink clogged
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If kitchen sink is not
draining, you may ask a plumber to
check it.
Suds in the tub
Improper detergent
Use only the detergent special for
dishwasher to avoid suds. If this occurs,
open the door and let the suds
evaporate. Close the door securely then
start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Spilled rinse aid
Always wipe up rinse aid spills
immediately.
Stained tub
interior
Detergent with
colourant is used.
Make sure the detergent does not
contain any colourant.
White film
over the inside
surface
Hard water minerals
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
rubber gloves.
Never use any other cleaner than
dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
There are rust
stains on the
The cutlery is not
corrosion resistant.
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and
empty it.
TROUBLESHOOTING
25
cutlery.
No programme has
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
got into the wash
cycle.
Always run the rapid washing
programme.
Add dishwasher salt with no crockery in
the dishwasher.
The
dishwasher is
noisy.
Dishes are rattling
against each other.
The spray arms are
knocking against the
dishes.
Refer to “Loading the Basket” to
rearrange the dishes.
The dishes are
not clean.
The dishes have not
been arranged
properly.
Refer to “Loading the Baskets”.
The washing
programme selected
is too gentle.
Select a more intensive programme.
Refer to “Washing Programmes”.
Not enough
detergent has been
used or it is
unsuitable.
Use more detergent or change the
detergent.
The spray arms are
clogged.
Rearrange the items so that the spray
arms can rotate freely.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
Clean and/or position the filters
correctly.
Streaking and
staining on the
dishes
The rinse aid
dispenser setting is
not high enough.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
The dishes are
not quite dry.
Improper loading
Refer to “Loading the Baskets”.
The rinse aid has run
out or too little is
being used.
Increase or refill the amount of rinse aid.
Wrong programme
selection
Choose a programme with long washing
time.
26
Error codes
Error code
Meaning
Possible cause
E1
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water inlet is restricted, or
water pressure is too low.
E4
Overflow
Some dishwasher parts are leaking.
E8
Failure of orientation
of distributary valve
Open circuit or break of distributary valve.
Call a qualified service agent.
When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn
you:
WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
27
PRODUCT FICHE
Brand
Thomson
Model
Standard place settings
15
Energy efficiency class ❶
A+++
Annual energy consumption ❷
241kWh/annum
Energy consumption of the standard
cleaning cycle
0.85 kWh/cycle
Power consumption of off-mode
0.45W
Power consumption of left-on mode
(door open)
0.49W
‘Left-on mode’ duration
30 minutes
Annual water consumption ❸
2800 litres
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
Eco 50°C
Programme duration of the standard
cleaning cycle
205 minutes
Noise level
38 dB(A) re 1 pW
Mounting
Built-in
Height
815mm
Width
598mm
Depth (with connectors)
550mm
Power consumption
1760W-2100W
Rated voltage / frequency
220-240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa
This product fiche has been setup in conformity with EU Regulation No 1059/2010.
TWBI3815FULL
NOTE:
❶A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
❷Energy consumption “241” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
❸Water consumption “ ” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
delivery:
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
550
D
598
HH
815
D2D2
1150
THOMSON is a trademark of Technicolor or its Affiliates used under license by DARTY.
29
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging
materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner
that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must
be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection
points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN
ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT GEBRUIKT EN BLIJF VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en
andere verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en
2
kennis hebben indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Laat het snoer vervangen door de
fabrikant, zijn reparateur of een
gelijksoortig bevoegd persoon als
het is beschadigd, om risico's te
voorkomen.
Voor details over de
reinigingsmethode en -frequentie,
zie de rubriek "Reiniging en
onderhoud” op paginas
24
&
25.
3
De deur dient niet open gelaten te
worden, daar dit een struikelgevaar
zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander
keukengerei met scherpe punten
moeten in de korf gestoken worden
met de punt naar beneden of in
horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met
het apparaat zijn meegeleverd en
gebruik geen oude slangen
opnieuw.
Voor details over hoe de vaatwasser
te vullen, raadpleeg de rubriek
"Vullen" op pagina's
4
14-17.
De minimum toegestane ingaande
waterdruk is 0,04 MPa.
De maximum toegestane ingaande
waterdruk is 1 MPa.
4
De stekker moet na het installeren
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar zijn.
Raadpleeg de paragraaf
"INSTALLATIE" op pagina 8-11 voor
de instructies voor de
bevestigingsmethode en hoe het
apparaat op zijn ondersteuning
moet worden bevestigd.
De openingen mogen niet worden
belemmerd door een tapijt.
Het maximum aantal couverts dat
door deze vaatwasser kan worden
gewassen is 15.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten
heeft.
Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het
apparaat vast komen te zitten.
Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware
voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan
brengen.
5
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Bovenste sproeiarm
Binnenste buis
Zoutreservoir
Onderste sproeiarm
Filtereenheid
Dispenser
Besteklade
Bovenste sproeiarm
Bekerrek
Bovenste korf
Onderste korf
Aan/Uit-knop
Programmacontrolelampjes
Scherm
Startuitstelinstelknoppen
Functie en
dubbele sproeiercontrolelampjes
Bedieningspaneel
Programmaknoppen
Functieknop
Dubbele
sproeierknop
6
Programmacontrolelampjes
Auto
Voor licht, normaal of zeer bevuilde vaat, met of zonder aangekoekte
etenswaren
Hygiëne
Wanneer deze functie wordt geselecteerd, wordt de watertemperatuur
verhoogd tot 70 ˚C voor sterilisatie op een hoge temperatuur.
Normaal
Voor normaal bevuilde vaat, zoals schalen, borden, glazen en licht vuile
pannen.
Dit is het standaard programma. Het is geschikt voor het wassen van
normaal vuil tafelgerei en is het meest efficiënt wat betreft energie- en
waterverbruik voor dit soort van tafelgerei.
Glas
Voor licht vuil vaat- en glaswerk
Voor normaal bevuilde vaat die snel moet worden gewassen
Party
Voor licht bevuilde vaat, zoals glazen, kristal en fijn porselein
Zelfreiniging
Dit programma voert een doeltreffende reiniging van de
vaatwasmachine uit.
Glansmiddel
Als dit controlelampje brandt, geeft dit aan dat de hoeveelheid
glansmiddel laag is en bijgevuld moet worden.
Zout
Als dit controlelampje brandt, geeft dit aan dat de hoeveelheid zout laag
is en bijgevuld moet worden.
Waterkraan
Als dit controlelampje brandt, geeft dit aan dat de waterkraan dicht is
gedraaid.
90 minuten
Scherm
Statuscontrolelampjes
Om de resterende wastijd, startuitsteltijd, waterhardheid en foutcodes weer te
geven
7
Extra reiniging
Om zeer vuile en moeilijk te reinigen vaat te wassen (Kan alleen worden
gebruikt met Hygiëne, Normaal, ECO, Glas, 90min.)
Extra droog
Om de vaat meer te drogen. (Kan alleen worden gebruikt met Hygiëne,
Normaal, ECO, Glas, 90min.)
Expres
Om de programmaduur te verkorten.
Energiebesparing
Kies dit programma wanneer het aantal te wassen borden beperkt is. (Kan
alleen worden gebruikt met Normaal, ECO, Glas, 90min.)
Bovenaan
Wanneer u Bovenaan selecteert, wordt alleen de sproeier van de bovenste
korf ingeschakeld. De onderste sproeier werkt niet
Onderaan
Wanneer u Onderaan selecteert, wordt alleen de sproeier van de onderste
korf ingeschakeld. De bovenste sproeier werkt niet
Functiecontrolelampjes
Dubbele sproeier-controlelampjes
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op het
typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.
WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser installeert.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en
mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is.
Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.
8
Vereisten voor de kastopening
Zorg voor een open ruimte van minstens 50
cm tussen de zijkant van de vaatwasserdeur
en de aangrenzende wand of kast.
Keukenkastdeur voorbereiden en monteren (niet meegeleverd)
(Eenheden: mm)
9
1. Gebruik bovenstaand installatieschema om de gaten te markeren en boor
vervolgens de gaten in de keukenkastdeur.
2. Maak de keukenkastdeur aan de vaatwasserdeur vast met behulp van de
meegeleverde schroeven, bouten en beugels.
3. Verwijder de vier schroeven aan de binnenkant van de vaatwasserdeur en maak
vervolgens de keukenkastdeur vast aan de vaatwasserdeur door de vier lange
schroeven in te brengen en vast te draaien.
De spanning van de deurveer afstellen
De vaatwasserdeur is vastgemaakt aan
veren. Deze werden in de fabriek afgesteld
om een juiste spanning te waarborgen zodat
de deur probleemloos geopend en gesloten
kan worden.
Na het bevestigen van een keukenkastdeur is het echter nodig om de spanning
van de deurveer opnieuw af te stellen.
10
Draai aan de afstelschroef, of maak de stalen kabel strakker of losser met behulp
van een inbussleutel (niet meegeleverd).
De veerspanning is juist wanneer:
a) De deur horizontaal blijft wanneer deze volledig is geopend.
b)
U de deur eenvoudig kunt sluiten.
WAARSCHUWING
: Als de spanning van de deurveer niet wordt afgesteld, kan dit
schade aan het apparaat veroorzaken.
Op de watervoorziening aansluiten
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting.
De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijksoortige
mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt
bevindt.
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de
waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden
van de slang goed op hun plaats zitten.
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en
1MPa bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag
is, zal de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet
werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Met de wateruitlaat verbinden
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp.
Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal
1000 mm hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang
mag niet in water worden gedompeld om terugstroming te voorkomen.
Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de
diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.
11
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en
controleer
de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
De condensstrip aanbrengen
De condensstrip moet tegen de onderkant van het werkblad worden aangebracht als
bescherming tegen binnendringend vocht.
1. Zorg dat de onderkant van het werkblad schoon is.
2. Verwijder het achterblad van de strip.
3. Kleef de condensstrip op de onderkant van het werkblad.
Waterpas zetten
Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.
Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas
12
staat. U kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes aan de onderkant
Controleer het niveau
van voor naar achter
Controleer het niveau
van links naar rechts
van het apparaat af te stellen.
De afwasmachine moet waterpas zijn voor een juiste werking van het afrekapparaat
en wasprestaties.
1. Plaats een waterpas op de deur en plaats het rek in de kuip zoals getoond om te
controleren of de vaatwasser waterpas is.
2. Stel de vaatwasser waterpas door de drie stelvoeten afzonderlijk af te stellen.
3. Let op dat u de vaatwasser niet laat kantelen als de vaatwasser waterpas staat.
De maximale afstelhoogte van de poten is 50 mm.
WERKING
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk)
tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm
in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes
verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van elke cyclus weggepompt en vervangen door schoon
water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKING:
Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de
roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in
de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de
binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
13
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen
Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen
in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de
schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven
zet.
Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven
zet.
WAARSCHUWINGEN: Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
Stapel geen borden op elkaar.
Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.
Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is.
Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:
Houten schalen, potten of pannen
Artisanale voorwerpen
Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd)
Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing
Aluminium vaat
Tafelzilver
Glas en kristal
Beschilderde voorwerpen
De korven vullen
De bovenste en onderste korf vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels,
kommen en ondiepe pannen.
De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc.
Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat
de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.
Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.
14
Bovenste korf Onderste korf
Kopjes
Schotels
Glazen
Kleine serveerkom
Medium serveerkom
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
ruimte in de onderste korf en grote schalen in te
laden, kunnen de bordensteunen horizontaal
worden neergeklapt.
Grote serveerkom
Dessertborden
Eetborden
SoepbordenOvalen schaal
De bovenste korf is voorzien van twee bekerrekken.
Voor kleine ladingen kunnen de bijkomende bekerrekken omlaag worden gevouwen
wanneer deze niet nodig zijn, zoals hieronder afgebeeld.
15
De bovenste korf aanpassen
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
4. Theelepels
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Sauslepels
De hoogte van de bovenste korf kan worden aangepast om meer ruimte te creëren voor
groter keukengerei in zowel de bovenste als onderste korf. De hoogte van de bovenste korf
kan worden aangepast door de hendel aan weerskanten van de korf omhoog te brengen,
zoals afgebeeld in onderstaande figuren:
De bestekkorf vullen
Rangschik het bestek in de korf.
De bovenste sproeiarm mag niet door keukengerei worden gehinderd.
Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen.
16
Posities van de bestekkorf:
Het rechterdeel
Beide delen zijn plat.
is gekanteld.
Beide delen zijn
overlappend.
Waterontharder gebruiken
Het rechterdeel is
verwijderd.
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de
vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een
waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de
mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET:
Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van
zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal
en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.
17
Het zoutverbruik aanpassen
WATERHARDHEID
Display
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
1. Schakel de vaatwasser in.
2. Open de status voor het zoutverbruik door ingedrukt te houden totdat de
waarde “H3” (fabrieksinstelling) op het display wordt weergegeven
3. Terwijl de waarde op het display wordt weergegeven, druk herhaaldelijk op
om de
De instelling wordt automatisch na enkele seconden gevalideerd in geval u niet
4.
nogmaals opdrukt.
instelling afhankelijk van uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6.
Programma >
Programma >
Programma >
OPMERKING:
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
°Clarke: Britse graden
Het zoutreservoir vullen
Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad
het zoutreservoir met circa 1,5kg zout.
Schroef de dop met de klok mee vast.
OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen
brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden,
afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
18
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken
Functie van het glansspoelmiddel en het afwasmiddel
Het glansspoelmiddel komt vrij tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat er
waterdruppels op de vaat ontstaan die vlekken en strepen kunnen achterlaten. Het
glansspoelmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water er beter te laten
afstromen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor de afwasmachine alleen glansspoelmiddel van een
merk. Vul het voorraadreservoir voor het glansspoelmiddel nooit met andere middelen
(bijv. reinigingsmiddelen voor de afwasmachine, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het
apparaat beschadigen.
De chemische ingrediënten waaruit het afwasmiddel is samengesteld, zijn nodig om al
het vuil van de vaat te verwijderen en op te lossen in het afwaswater.
WAARSCHUWINGEN!
Correct gebruik van afwasmiddel
Gebruik uitsluitend afwasmiddel dat speciaal voor afwasmachines is gemaakt. Houd
het afwasmiddel schoon en droog.
Doe geen poedervormig afwasmiddel in het afwasmiddelbakje voordat u de
afwasmachine laat draaien.
Afwasmiddel voor afwasmachines is corrosief! Houd het buiten bereik van kinderen.
Het voorraadreservoir voor het glansspoelmiddel vullen
1. Verwijder de dop van het voorraadreservoir voor het glansspoelmiddel door het
lipje omhoog te tillen.
2. Giet het glansspoelmiddel in het voorraadreservoir en let op dat u het niet
overvult.
3. Sluit de dop.
Instellen van de juiste dosering van het glansspoelmiddel
Voor een beter droogresultaat met minder glansspoelmiddel, kan de dosering door de
gebruiker worden ingesteld. Volg de onderstaande stappen:
1. Schakel de afwasmachine in.
19
Tonen
Hoeveelheid
glansspoelmiddel
(ml)
d1
1,2
d2
2,4
d3
3,6
d4
4,8
d5
6,0
1. Schuif de vergrendeling naar
rechts om het afwasmiddelbakje
te openen.
2. Vul het afwasmiddelbakje met
afwasmiddel.
3. Sluit de klep door deze naar voren
te schuiven en naar beneden te
drukken.
2. Houd binnen 60 seconden na het inschakelen van de afwasmachine
gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt en druk vervolgens op om naar
Vertraging+
Programma >
de instellingsmodus te gaan.
Het display toont d3..
3. Druk herhaaldelijk op om de juiste instelling te selecteren.
Programma >
4. De instelling wordt bevestigd als er binnen ongeveer 5 seconden geen handeling
wordt uitgevoerd.
Het afwasmiddelbakje vullen
20
Vaatwasprogramma’s
Programma
Omschrijving van
de cyclus
Aanbevolen
hoeveelheid
vaatwasmiddel
voorwas/hoofd
was
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWu)
Water
(L)
Glansmiddel
nodig?
Automatisch
Voorwassen
(45°C)
Automatisch
wassen (45°C
-55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30 g
(of 3 in
1)
150
0.9-1.2
11-15
Ja
Hygiëne
Voorwassen
(50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/30 g
(of 3 in
1)
175
1.6
17.5
Ja
Normaal
Voorwassen
(45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30 g
(of 3 in
1)
185
1.3
13.5
Ja
*Eco
Voorwassen
Wassen (50°C)
Spoelen (50°C)
Drogen
5/30 g
(of 3 in
1)
205
0.85
10.5
Ja
Glas
Voorwassen
Wassen (40°C)
Spoelen Spoelen
(60°C)
Drogen
5/30 g
(of 3 in
1)
130
0.85
13
Ja
90 minuten
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
35 g
90
1.18
12.5
Ja
Feest
Wassen (45°C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
25 g
30
0.82 11
Nee
Zelfreinigende
Wassen (70°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
N.v.t.
90
1.2 11
Ja
21
* Testprogramma voor EN 50242
De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:
Capaciteit: 15 couverts
Stand van bovenste korf: Lage stand
Glansmiddelinstelling: 6
Instelling van glansmiddel: H3
OPMERKING:
1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de
omgevingstemperatuur.
2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus
0,45 W.
De vaatwasser starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasser.
3. Kijk de filters na.
Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is.
5. Zet de vaat in de vaatwasser.
Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens de
aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
7. Druk op d aan/uit knop om de vaatwasser in te schakelen.
8. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op te drukken.
</>
Het overeenkomstig programmacontrolelampje op het display brandt.
Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma
tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het display
+/
wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.
Eenmaal de uitsteltimer is ingesteld, doe de deur dichtom de functie te activeren
Om de uitgestelde start te annuleren, open de deur en herhaaldelijk op +/- totdat
“H:00” op het display wordt weergegeven.
Als u andere functies wilt activeren,
9. druk herhaaldelijk optotdat
het gewenste functiecontrolelampje brandt.
22
10. Druk herhaaldelijk op om tijdens een wascyclus de bovenste, onderste of
beide korven te besproeien.
e overeenkomstige controlelampje(s) brand(t/en) op het display.
D
11.
Start het wasprogramma door de deur te sluiten.
Het waarschuwingslampje brandt na 1-2 minuten wanneer de kraan
niet werd opengedraaid.
12. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat
automatisch
open.(behalve
+ )
de deur van de afwasmachine gaat
1 . 3 Ledig de vaatwasser.
De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig
is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat
kan spuiten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
1.
Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.
2. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.
3. De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar het werd
Doe de deur dicht.
onderbroken.
Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen
Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit tijdens
de werking nog wijzigen.
1. Open de deur.
2. Druk en houd > circa 3 seconden ingedrukt.
3. Druk herhaaldelijk op < / > om een nieuw programma te selecteren.
-Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Doe de deur dicht.
23
Draai de filtereenheid tegen de klok in om de
filters van het apparaat los te maken.
Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de
filters.
Spoel de filters onder stromend water en reinig
met een zachte borstel.
Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de
filtereenheid terug en draai met de klok mee om
deze in het apparaat vast te zetten. OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de
deur te reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor
vloeistof in het deurslot en de elektrische
onderdelen terecht kan komen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak
van het artikel beschadigen.
Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
De filtereenheid reinigen
De filtereenheid bestaat uit een
hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en
een microfilter (3).
De filters uit elkaar halen
De deur reinigen
24
De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de
sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke
verstopping wordt voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze
respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.
Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze
weer vast. Zorg ervoor dat de draaibeweging op geen
enkele manier wordt gehinderd.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaatwasser
start niet.
Zekering gesprongen
of de
stroomonderbreker
in werking gezet.
Vervang de zekering of reset de
circuitonderbreker. Verwijder ander
apparatuur die zich op hetzelfde circuit
van de vaatwasser bevindt.
Voeding is niet
ingeschakeld.
Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld
en de deur juist gesloten is.
Zorg dat de stekker in een stopcontact is
gestoken.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
Het water
wordt niet uit
de vaatwasser
weggepompt
Een knik in de
afvoerslang
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt
Controleer de filters (zie “De
filtereenheid reinigen”).
Spoelbak verstopt
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
dit niet het geval is, kunt u een
loodgieter om advies vragen.
Schuim in de
waskuip
Verkeerd
vaatwasmiddel
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwassers is
samengesteld om schuimvorming te
voorkomen. In dit geval, open de deur en
laat het schuim verdampen. Sluit de deur
stevig en start vervolgens een
spoelcyclus op om het water weg te
laten lopen. Herhaal indien nodig.
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit
onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en
ledig het.
PROBLEEMOPLOSSING
25
Gemorst
glansmiddel
Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen
op.
Vlekken op de
binnenkant
van de
waskuip
U gebruikt een
vaatwasmiddel dat
kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw
vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen
bevat.
Witte film op
de
binnenwanden
Hard water
mineralen
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en afwasmiddel en draag
rubber handschoenen.
Gebruik geen ander schoonmaakmiddel
om het risico op schuimvorming te
voorkomen.
Roestvlekken
op het bestek.
Het bestek is niet
bestand tegen
corrosie.
Er werd geen
vaatwasprogramma
na het toevoegen
van het zout
uitgevoerd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
Gebruik altijd het snel
vaatwasprogramma.
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
vaat in de vaatwasser is ingezet.
De vaatwasser
maakt veel
lawaai.
De vaat rammelt
tegen elkaar.
De sproeiarmen
botsen tegen de
vaat.
Raadpleeg “De korven vullen" om de
vaat te herschikken.
De vaat is niet
schoon.
De vaat is niet goed
gerangschikt.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het geselecteerde
vaatwasprogramma
is te licht.
Selecteer een intensiever programma.
Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
De filters zijn niet
schoon of niet
correct ingezet.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Strepen en
vlekken op de
vaat
De instelling van het
glansmiddelbakje is
onvoldoende hoog.
Schakel de schakelaar van het
glansmiddelbakje naar een hogere stand.
De vaat is niet
Onjuiste schikking.
Raadpleeg "De korven vullen".
26
volledig droog.
Het glansmiddel is
op of er werd te
weinig gebruikt.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel
bij.
Verkeerd
programma
gekozen.
Kies een vaatwasprogramma met een
lange wasduur.
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of
waterdruk is te laag.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de vaatwasser lekken.
E8
Kan de verdeelklep
niet vinden
Open circuit of breuk van de verdeelklep.
Neem contact op met een vakbekwame reparateur.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te
waarschuwen:
WAARSCHUWING!
Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur
contact op te nemen.
2 7
PRODUCTFICHE
Merk
Thomson
Model
Standaard couverts
15
Energie-efficiëntieklasse ❶
A+++
Jaarlijks energieverbruik ❷
241kWh/jaar
Energieverbruik van de standaard
reinigingscyclus
0,85 kWh/cyclus
Stroomverbruik in uit-modus
0,45W
Stroomverbruik in stand-bymodus
(deur open)
0,49W
Duur van stand-bymodus
30 minuten
Jaarlijks waterverbruik ❸
2800 liter
Droogefficiëntie categorie ❹
A
Standaard reinigingscyclus ❺
Eco 50℃
Programmaduur van de standaard
vaatwascyclus
205 minuten
Geluidsniveau
38 dB(A) re 1 pW
Montage
Onder aanrecht
Hoogte
815mm
Breedte
598mm
Diepte (met aansluitingen)
550mm
Stroomverbruik
1760W-2100W
Nominale spanning/ frequentie
220-240V~ 50Hz
Waterdruk (stroomdruk)
0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa
Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.
TWBI3815FULL
OPMERKING:
❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
❷Energieverbruik “241” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk
energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❸Waterverbruik “2800” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❹A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)
❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.
Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en
richtlijnen:
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder
de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.
28
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
550
D
598
HH
815
D2D2
1150
Thomson is een handelsmerk van Technicolor en gebruikt onder licentie van DARTY.
29
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen
door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren
aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige
inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief),
geopend van maandag t/m vrijdag van 9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze
gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.