SERVICE MANUAL
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTAZIONE TECNICA
DOCUMENTACION TECNICA
VIDEO
DTH7500
DTH7500E
DTH7500U
WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 357 275 80 - 0204 / 4,8M - DTH7500 Print.
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke,
Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
MAIN
FRANÇAISESPAÑOLDEUTSCHENGLISHITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
NC
21
17
19
15
13
20
18
16
14
12
11
9
10
8
7
5
3
1
6
4
2
NC
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "G"
AUDIO
"BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG
DES STECKERS
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
AV LINKAV LINKAV LINKAV LINKAV LINK
"GREEN"
"RED"
"ROUGE""ROT""ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEOVIDEOVIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO
"BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA •
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el
aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung
der Platinen, aus denen das
Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA •
Do not disconnect modules when they are energized!
Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen!
Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate!
Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white.
Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern :
Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01.
DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%.
Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre :
Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01.
Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR :
En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%.
Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres .
Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01.
Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR :
En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%.
Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra.
Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01.
Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
EMPFÄNGER :
Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%.
Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken :
Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01.
Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
CLASS 2 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 2
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 2
APARATO CON LASER DE CLASE 2
LASER KLASSE 2
DANGER :
Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
ATTENTION :
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe
lors de la maintenance.
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheitsvorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren
Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
ATTENZIONE :
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta
durante la manutenzione.
IMPORTANTE :
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa
en el momento del mantenimiento.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked bysymbol on the schematic
circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified
parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole
sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les
pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception
originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevanteKomponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit
einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den
Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen
entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili,
sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo. E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o
guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza
autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símboloen los
esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las
piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin
autorización del fabricante.
EN Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)
Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and
semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused
by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge
on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential
shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum
foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to
the chassis or circuit assembly into which the device will be installed.
CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices
DTH6100
First issue 11 / 035
FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )
Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à
effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ).
Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge
électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des
raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle
qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le
composant va être installé.
ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.
DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)
Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt
oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch
Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem
Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um
eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um
empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der
Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle
einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder
der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT
Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)
Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e
componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero
osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le
possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto
antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale
protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito.
ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos
transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la
destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga
electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que
se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del
conjunto donde se vaya a montar el componente.
CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
DTH6100
6First issue 11 / 03
EN
FR
HANDLING THE OPTICAL PICKUP
The laser diode used in the optical pickup may break down
due to potential differences caused by electricity produced
by clothing or the human body, care should therefore be
taken to prevent electrostatic discharge whilst repairing the
optical pickup.
The following method is recommended.
1) Place a conductive sheet on the work bench (The black
sheet used for wrapping repair parts.)
2) Place the set on the conductive sheet so that the
chassis is grounded to the sheet.
3) Place your hands on the conductive sheet (doing this
gives them the same ground as the sheet.
4) Remove the optical pickup block
5) Perform work on top of the conductive sheet. Be careful
not to let your clothes or any other static sources to
touch the unit.
* Grounding the Human Body, use an antistatic wrist
strap to discharge static electricity from your body.
* Grounding the work place, use either an antistatic matt
or a sheet of steel on the area where the optical pickup
is to be placed and ground the matt/sheet.
6) Short the short terminal on the PCB, which is inside the
Pickup Assembly, before deconnecting the flexible
cable for replacing the Pickup. (The short terminal is
shorted when the Pickup Assembly is being lifted or
moved.)
7) After replacing the Pickup, open the short terminal on
the PCB.
MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE
La diode laser utilisée dans le bloc optique peut se
détériorer à cause d’une différence de potentiel causé par
l’électricité produite par les vêtements ou le corps humain,
par conséquent des précautions doivent être prise pour
éviter les décharges électrostatiques pendant la réparation
du bloc optique.
Il est recommandé de suivre la méthode suivante.
1) Placez une feuille conductrice sur le banc de travail (la
feuille noire utilisée pour envelopper les pièces
détachées).
2) Placez l’ensemble sur la feuille conductrice pour que le
châssis soit mis à la masse par la feuille.
3) Mettez vos mains sur la feuille conductrice (en faisant
ceci, vous leur donnez la même masse que la feuille)
4) Retirez le bloc optique
5) Travaillez en haut de la feuille conductrice. Prenez soin
de ne pas laisser vos vêtements ou autre source
statique toucher le bloc optique.
* Mise à la terre du corps humain : utilisez un bracelet
antistatique pour décharger l’électricité statique de
votre corps.
* Mise à la terre du poste de travail : placez soit un tapis
antistatique, soit
une feuille d’acier sur le banc de travail où vous
poserez le bloc optique après avoir relier le tapis ou la
feuille à la masse.
6) Pour remplacer le bloc optique, soudez le court-circuit
sur le circuit imprimé qui se trouve sur l’ensemble
optique, avant de déconnecter le câble flexible (le
court-circuit est soudé lorsque l’ensemble optique est
levé ou déplacé).
7) Après le remplacement du bloc optique, dessoudez le
court-circuit sur le circuit imprimé.
Fig. 1
DTH6100
First issue 11 / 037
Fig. 2
9
DTH7500
10First issue 02 / 04
1. To ERASE and RE-FORMAT the hard drive,
- Switch “ON” the recorder and wait until “MENU” is displayed in the
front panel display.
- Simultaneously press the “AV” and “STOP” keys on the front panel
until the display changes to read “FORMAT” and then release the keys.
- The hard drive will now be re-formatted and all video recordings, MP3
audio and JPEG picture files will be erased.
- When the hard drive has been re-formatted the display will flash
“FORMAT OK” for a split second.
- To complete the process, the recorder will switch itself “OFF” and then
back “ON” again.
2. To RE_INITIALIZE the recorder to factory defaults settings,
- Switch “ON” the recorder and wait until “MENU” is displayed in the front
panel display.
- Simultaneously press the “STOP”, “PAUSE” and “STANDBY” keys on
the front panel until the display changes to read “INIT” and then release
the keys.
- When the recorder has been re-initialized the display will flash “INIT OK”
for a split second.
- Now all the previous setting will be reset to the original factory default
settings.
1. Formatierung der Festplatte
- Schalten Sie das Gerät ein; das normale Hauptmenü erscheint.
- Drücken Sie am Gerät gleichzeitig die Tasten AV und STOP bis
auf dem Geräte-Display " FORMAT " erscheint
- Die Formatierung der Festplatte benötigt einige Zeit. Wenn die
Formatierung beendet ist, erscheint kurz " FORMAT OK ", das
Gerät schaltet sich selbstständig kurz aus und dann wieder ein.
- ACHTUNG: Bei der Formatierung der Festplatte werden alle
Video-, JPEG- und MP3-Dateien gelöscht!
2. Wiederherstellen der Fabrikeinstellungen (Neuinitialisierung)
Schalten Sie das Gerät ein; das normale Hauptmenü erscheint.
- Drücken Sie am Gerät gleichzeitig die Tasten STOP, PAUSE und
STANDBY / ON bis auf dem Geräte-Display " INIT " erscheint.
- Die Neuinitialisierung des Gerätes benötigt einige Zeit.
- Wenn die Neuinitialisierung abgeschlossen ist, erscheint " INIT OK ".
- Alle vorherigen Einstellungen sind nun auf die Fabrikeinstellungen
zurückgesetzt.
1.Formatage du disque dur.
-Mettre l’ appareil sous tension. Le menu principal apparait.
-Appuyer et maintenir enfoncées les touches “AV” et “STOP” de la face
avant jusqu’a l’apparition du message " FORMAT " dans l’afficheur
-le formatage s’effectue pendant un temp relativement court .
l’orsqu’il est complet le message " FORMAT OK " s’affiche.
-L’appareil commute ON et OFF sequentiellement. Les fichiers
MP3 et JPEG et les titres video sont effacés.
2.Initialisation des valeurs par déffaut.
Mettre l’ appareil sous tension. Le menu principal apparait.
-Appuyer et maintenir enfoncées les touches “STOP”, “PAUSE”
et “STANDBY” / “ON” du clavier de la face avant jusqu’a
l’apparition du message " INIT " dans l’afficheur.
-L’orsque l’initialisation est complète le message " INIT OK "
s’affiche. Les réglages son initialisés aux valeurs usines.
1.Formattazione del disco fisso.
- Collegare l'apparecchio alla rete e far visualizzare il menu principale.
- Premere e mantenere premuti i tasti "AV" e "STOP" del frontale fino
all'apparizione del messaggio "FORMAT" sul display.
- La formattazione viene eseguita in un tempo relativamente breve e,
alla fine di questa fasse, verrà visualizzato il messaggio "FORMAT
OK" sul display.
-L'apparecchio commuta ON e OFF in sequenza. I titoli MP3, JPEG e
video sono cancellati.
2.Inizializzazione dei valori di default
-Collegare l'apparecchio alla rete e far visualizzare il menu principale.
- Premere e mantenere premuti i tasti "STOP" , "PAUSA" e
"STANDBY/ON"del frontale fino all'apparizione del messaggio "INIT"
sul display.
- Alla fine dell'operazione, verrà visualizzato il messaggio "INIT OK" sul
display.
Le regolazioni sono inizializzate ai valori di "DEFAULT".
1. Instrucciones para re-formatear el disco duro.
- Conectar el aparato a la red. Aparecerá el menú.
- Mantener pulsadas las teclas AV y STOP en el panel frontal hasta
que aparezca en el display, el mensaje " FORMAT "
- El formateo se realiza en unos pocos segundos. Cuando se haya
completado, se mostrará el mensaje " FORMAT OK ".
A continuación, él solo se apagará y encenderá de nuevo.
- Todos los ficheros de MP3, JPEG y títulos de vídeo han sido
borrados.
2.Inicialización de los ajustes a los valores por defecto.
Conectar el aparato a la red. Aparecerá el menú.
- Mantener pulsadas las teclas STOP, PAUSE y STANDBY / ON
en el panel frontal hasta que salga el mensaje " INIT " en el display.
- En unos pocos segundos se habrán restaurado los ajustes.
- Cuando se ha completado, se verá el mensaje " INIT OK ".
- Los ajustes habrán sido inicializados a los valores por defecto de
fábrica.
EN
FR
DE
ES
IT
Accessing the SERVICE MENU
-Connect the recorder to the mains supply and a monitor television
using a SCART lead.
-Switch “ON” the recorder and then press the “MENU” key on the RCU.
-The recorders “MAIN MENU” will now be displayed on the screen of
the television.
-Next simultaneously press the “STOP”, “PAUSE” and “RECORD”
keys on the front panel depressed until the Service Menu is displayed
on the screen of the television.
Aktivierung des SERVICE-MENÜS
- Verbinden Sie den Recorder mit der Netzspannung und mittels eines
SCART-Kabels einem TV-Gerät.
- Schalten Sie den Recorder mit „ON“ ein und drücken auf der
Fernbedienung die „MENU“-Taste.
- Auf dem Bildschirm wird das Hauptmenü des Recorder angezeigt.
- Drücken Sie am Bedienfeld des Recorders gleichzeitig die Tasten
„STOP“, „PAUSE“ und „RECORD“
bis auf dem Bildschirm das Service-Menü angezeigt wird.
Acceso al modo servicio.
-Conectar el aparato a la red. Un menú aparecerá.
-Seleccionar el menú principal pulsando la tecla “MENU” del
telemando
-Pulsar a la vez las teclas “ STOP “, “PAUSE “ y “ RECORD “.
-Mantener las 3 teclas pulsadas hasta que aparezca el menú
principal del Modo Servicio
Accès au mode service.
-Mettre l’ appareil sous tension. Le menu principal apparait.
-Sélectionner le menu principal en appuyant sur la touche “MENU”
de la télécommande
-Appuyer sur les touches “ STOP “, “PAUSE “ et “ RECORD “.
-Maintenir enfoncées les touches ensembles jusqu’a l’apparition
du menu principal du mode service
Accesso al Service Mode
- Collegare l'apparecchio alla rete
- Premere il tasto "MENU" del telecomando per far apparire il Menu
principale.
- Premere e mantenere premuti i tasti "STOP" , "PAUSA" e
"RECORD" fino all'apparizione del menu principale del service
Mode.
SERVICE MODE - MODE SERVICE - SERVICE MODE - SERVICE MODE
SERVICE MODE - MODO SERVICIO
Hard disk Video Record / Playback - Contrôle Vidéo Enregistrement / Lecture du Disque dur - Videoaufnahme/-Wiedergabe von Festplatte
Controllo Registrazione/Riproduzione su Hard Disc - Grabacion de Video / Lectura del disco duro
•
N
ItemMode & Signal Test equipmentTest pointDescription
ACVBS RECORD / PLAY Oscilloscope AV1 pin19NoneCheck for CVBS= 1Vpp ± 0.1Vpp
level
REC / PB
Select AV1
colour bar test pattern
20 BW125 (Top SCART)
BW125
(Top SCART)
1Vpp
record then play
enregistrer puis lecture
Video Playback Output Signal check - (Disk ) Controle Video Lecture Video - Überprüfung Videowiedergabepegel - Controllo uscita Riproduzione Vide
Nivel de salida de reproduccion de video
•
N
ItemMode & Signal Test equipmentTest pointDescription
BCVBS PB levelOscilloscope AV1 pin19NoneCheck for CVBS= 1Vpp ± 0.1Vpp
( DVD )
Select AV1
PAL / SECAM
colour bar test pattern
( DVD disk test )
BW125
(Top SCART)
Video -E to E (AV input/AV output) - Video EE ( AV . Entree / Sortie AV ) - Video EE (AV-Eingang/AV-Ausgang) - Video -EE ( AV input/AV output - Video
EE (entrada / salida AV )
•
N
ItemMode & Signal Test equipmentTest pointDescription
CCVBS EE levelOscilloscope AV1 pin19NoneCheck for CVBS= 1Vpp ± 0.1Vpp
Select AV1
PAL / SECAM
colour bar test pattern
BW125
(Top SCART)
20 BW125 (Top SCART)
1Vpp
Adjustment
point
1Vpp
Adjustment
point
BURST = 286mVpp ± 28,6 mVpp
1Vpp
Adjustment
point
1Vpp
DTH7500
First issue 12 / 03
1
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN - DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
FAN
2
1
2
1
AV TUNER BOARD
-5VS
+9VS_PSEUDO
GND
+9VSA
+40VS
+13VS_AV
GND
GND
+5VS_AV
+5VS_AV
GND
+5VE_AV
GND
GND
+13VE
GND
GND
+3.3VSA
+12VS
GND
GND
+5VS_HDD
GND
+5VSD
GND
SLIDE_IN
GND
+3.3VSA
+3.3VSA
+3.3VSA
GND
GND
+2V5SD
+2V5SD
+2V5SD
GND
GND
GND
3.3ISO
3.3ISORT
PWR_OK
+9VS
+9VS
GND
+12VS_FLASH
+5VS
SLIDE_OUT
SLIDE_OC
+5.4VE
+5.4VE
GND
GND
Drawer Motor 1
Drawer Motor 2
2
AC
INLET
BB601P
BB301P
POWER
BOARD
BB401P
BB701P
BB100P
BB601A
GND
GND
+13VE
46688
GND
+5VE
+5VS
DGND
MGND
-5VS
+9VS
AGND
+5VSD
+40VS
+12VSM
+9VS_PSEUDO
101212
161818
14
977553311
171515
131111
MMC
NC
1
DGND
2
B_SYNC2
3
B_FLAG2
4
B_DATA2
5
7
9
11
13
15
17
19
(TVM506R & HDD)
6
B_BCLK2
DGND
8
ODD_RST
ODD_IRQ
I2C_CLK
10
I2C_DATA
DGND
12
DGND
+3.3VS
14
+5VS3D
DGND
16
DGND
+8VS
18
+8VS
BB001O
BB100O
FEM
TRAY MOTOR
Drawer Motor 1
Drawer Motor 2
GND
GND
BB101A
-5W
HW_SW
DGND
SPDIF
+3V3SD
IR_SAT
+2V5SD
VID_CLK2
X
W
VUTS
11
33
55
77
22
44
66
DGND
SPDIF
HW_SW
+2V5SD
IR_SAT
+3V3SD
VID_CLK2
V_1H
AGND_OUT
G/Y2H_DXX
1111
1212
AGND
G_Y2H_DXX
AGND_OUT
B/PB2H_DXX
1313
1414
AGND
B_PB2H_DXX
1515
V_1H
SPARE
AGND_OUT
1717
1616
AGND
FS_BK
H_1H
VBI_BL
AGND_OUT
AGND_OUT
1919
2121
1818
2020
AGND
AGND
H_1H
GEM_FS
DGND
AGND_OUT
R/PR2H_DXX
99
88
1010
AGND
DGND
R_PR2H_DXX
Y_DXX_D
2222
Y_DXX
AGND_OUT
CVBS_DXX_D
2323
2424
AGND
CVBS_DXX
C_DXX
AGND_OUT
2525
2626
AGND
C_DXX
SPARE
AGND_OUT
2727
2828
AGND
1H/2H_CTL
DAC_RST
DAC_MUTE1DAC_MUTE1
FAN_ON_DXX
2929
3131
3030
FAN_ON
DAC_RST
DGND
DASCLKDASCLK
DASDAT2DASDAT2
DASDAT1DASDAT1
DASDAT0DASDAT0
DASDAT3DASDAT3
3333
3535
3737
3232
3434
3636
DGND
DALRCLK
3838
DALRCLK
DAMCLKDAMCLK
3939
DGND
DGND
ADSCLKADSCLK
ADLRCLKADLRCLK
ADSDAT1ADSDAT1
ADSDAT2
SPARE
BBI2C_CLK1
BBI2C_DATA1
I2C_CLK
EN_ST9_1
ST9_RST_60B
SPARE
I2C_DATA
PIN STRIP
4141
4343
4545
4747
4949
5151
4646
PWR_OK
4848
BBI2C_CLK
BBI2C_DATA
5050
EN_ST9
I2C_CLK
GEM/ST9_RST
5353
5252
I2C_DATA
AFT1/AVLINK_R
4040
4242
4444
DGND
DGND
ADSDAT2
BB101D
DIGITAL BOARD
RQ
P
HDD
MODULE
DA2
DA0
DA1
DGND
IDCS16
32
DASP
CS3FX
CS1FX
PDIAG
33
35
37
39
34
36
38
40
DGND
IDERESEET
1
2
IDE_D7
3
IDE_D8
4
IDE_D6
5
IDE_D9
IDE_D5
7
IDE_D10
8
IDE_D4
9
IDE_D11
10
IDE_D3
11
IDE_D12
12
IDE_D2
13
IDE_D13
14
IDE_D1
15
IDE_D14
16
IDE_D0
17
IDE_D15
18
19
DGND
BB801H
NC
21
22
20
DGND
IORDY
INTRQ
DGND
DIOR
DGND
DGND
25
27
29
23
31
24
26
28
30
SPARE
SPARE
SPARE
NICAM_RST
5555
5757
5454
5656
VID_DET
NICAM_RST
GEM_PWR_OK
AFT2/AVLINK_W
GND
GND
+12V_motor
2
3
1
GND
GND
C_RECC_REC
FPA_IRQFPA_IRQ
5959
6161
5858
6060
Y_REC
AGND_IN
BB401D
BB301H
+5VS4A
4
GND
CV/Y_REC
6363
6262
AGND_IN
CVBS/Y_REC
GND
GND
GND
GND
SCART2_B
SCART2_R
SCART2_G
SCART2_FB
AUTO_PROG_7118
6969
7171
6565
6767
6464
6666
6868
7272
7070
AGND_IN
AGND_IN
AGND_IN
AGND_IN
SCART2_B
SCART2_G
SCART2_R
SCART2_FB
AUTO_PROG
1
AGND
+5VS3D
2
3
DGND
4
SLIDE_IN
AGND
5
+3VS2A
6
7
+3V3SD
8
+3V3SD
910
DGND
1011
DGND
1112
+2V5SD
12
+2V5SD
13
+2V5SD
1415
DGND
1516
DGND
1617
DGND
1718
3.3ISO
1819
3.3ISORT
19
PWR_OK
+8VS
2021
+8VS
2122
2223
DGND
+12VS
2324
+5VS5A
2425
2526
SLIDE_OUT
26SLIDE_OC
BB001D
KDB_RST
7373
KDB_RST
PIP_BL
7474
VBI_BL
PIP_H
7575
H_VBI
PIP_V
SPARE
7777
7676
VDDA
V_VBI
DGND
B_SYNC2
B_FLAG2
B_DATA2
B_BCLK2
DGND
ODD_RST
ODD_IRQ
I2C_CLK
I2C_DATA
DGND
DGND
+3.3VS
+5VS3D
DGND
DGND
+8VS
+8VS
SPARESPARE
SPARE
SPARESPARE
7979
7878
8080
SPARE
NC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
+3.3VSA
2
FFC
BB801D
BB304A
S_1
ST9_RST_TMP87
20
19
GND
GND
GND
SCART2
AVLINK_IRQ
18
17
S2_1
C_FRONT/GND
16
15
2
GND
DGND
FPA_IRQ
R_FRONT
L_FRONT
Y_FRONT/GND
10
14
12
13
11
FFC
11
I2C_CLK
KDB_RST
I2C_DATA
CV_FRONT
PWM_HPVOL
8
466
2
9
7
533
1
MMC
MMC
MMC
17
16
14
13
10
9
4
2
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
14
20
1
2
3
4
TUNER
SHIELD
BB825
USB
21156500.05w
SW-STD
GND
TCM
D+
D-
VBUS
BB106U
BB701U/I
3.3ISORT
3.3ISO
USB-FRONT
USB+FRONT
DGND
+5VE
+5VE
+5VS_RT
+5VS_RT
4
6
8
1
3
1
3
PIN STRIP
5
7
MMC
2
4
1
3.3ISORT
22
3.3ISO
3
DGNDDGND
4
+5VS3D+5VS3D
5
DGNDDGND
USB-FRONT
6
USB+FRONT
7
DGND
8
DVDR IDR03 WIRING
DIAGRAM BOX 2(EU MODEL)
27.02.03
21282090
BB106D
BOX
1
2
DGND
IDERESEET
PWR
3
IDE_D7
4
IDE_D8
5
IDE_D6
668
IDE_D9
FEM
MOD
DA2
DA0
DA1
DGND
IDCS16
32
33
PDIAG
35
34
HEADPHONE
DASP
CS3FX
CS1FX
37
39
36
38
40
FFC
4
2
15
S2_1
14
Y_FRONT
8
12
10
9
11
13
AGND
AGND
AGND
R_FRONT
L_FRONT
KDB_RST
7
GND
5
DGND
CV_FRONT
FPA_IRQ
I2C_CLK
I2C_DATA
1
PWM_HPVOL
18
16
20
19
BD
0
17
S_1
SCART2
C_FRONT
ST9_RST
AVLINK_IRQ
BB304K
GND
1
1
2
GND
VFD_ON
VKK
PWR_OK
VFD_ON
3
4
2
3
4
-VKK
PWR_OK
BB201K
BOARD-IN
+FL
-FL
GND
GND
GND
PECO
+5VE
+13VE
PWR_ON
+12VS/NC
9
7
5
5
+FL
6
6
PWR_ON
13
11
8
14
12
10
MMC
9
7
13
11
8
14
12
10
NC
NC
-FL
DGND
DGND
PECO
+5VE
DGND
DGND
INTRQ
IORDY
DMACKDMACK
DGND
DGND
DIOR
DGND
DIOWDIOW
DGND
14
IDE_D13
DIGITAL
15
IDE_D1
16
IDE_D14
BDBD
1112
17
IDE_D0
18
IDE_D15
DMAQDMAQ
25
27
29
23
19
21
22
20
NC
DGNDDGND
AV TUNER
BD
1
31
24
26
28
30
USB
KDB BD
MOD
11
7
9
11
13
10
12
IDE_D2
IDE_D3
IDE_D4
IDE_D5
IDE_D12
IDE_D11
IDE_D10
HDD
MOD
1
KDB BOARD
BB201P
DTH7500 / DTH8000
First issue 12 / 03
Achtung :
Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden (PGND).
Note :
Power Supply primary circuit measurements.
- Use only (PGND) connection point.
Attention :
Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation (PGND).
Attenzione :
misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario (PGND).
Cuidado :
Medida en el bloque de alimentacion
- Utilizar la masa del bloque de alimentacion (PGND).
Part of board connected to mains supply.
Partie du châssis reliée au secteur.
Primärseite des Netzteils.
Parte dello châssis collegata alla rete.
Parte del chassis conectar a la red.
Use isolating mains transformer.
Utiliser un transformateur isolateur du secteur.
Einen Trenntrafo verwenden.
Utilizar un transformador aislador de red.
Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete.
Safety Part
When repairing, use original part only
Pièce de securité
N'utilisez que les pièces d'origine
Utilice solo piezas originales
Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Sicherheitsbauteil
Pieza de seguridad
Per la riparazione utilizzare solo componenti originali