Thomson DTH-6000-E, DTH-6000-F, DTH-6000-U Service manual

SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 356 713 30 - 12 02 / 3,7M - DTH6000 Print.
VIDEO

DTH6000

DTH6000E
DTH6000 F
DTH6000U
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed. Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la
Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée. Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die
Haftung des Herstellers. La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la
norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore. La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la
norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEIVER : On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
NC
21
17
19
15 13
20 18 16 14 12
11 9
10 8
7 5 3 1
6 4 2
NC
AUDIO "R" AUDIO "R" AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D" AUDIO "D" AUDIO "G"
AUDIO "BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO BLINDAGE PRISE
AUDIO "R" AUDIO "R" AUDIO "L"
AUDIO "BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D" AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO "AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D" AUDIO "D" AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO "BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA •
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA •
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée
au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía
deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
DTH6000
First issue 12 / 02 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MANIPULATION DU BLOQUE OPTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MAINTENANCE DE LA MÉCANIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SCHEMA D'INTERCONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SYNOPTIQUES
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Asservissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Video et Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Hifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SCHEMAS
Hifi et commutations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Asservissements et Commandes / Afficheur . . . . . . . . . 31
Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entrées / Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Audio numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MESURES
Alimentation et audio numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Audio / Vidéo (oscillogrammes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hifi et commutations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio / Vidéo (tensions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asservissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CIRCUITS IMPRIMES
Platine principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Commandes / Afficheur et Alimentation . . . . . . . . . . . . . 57
Localisation des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MANUTENZIONE DELLA MECCANICA . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
REGOLAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI . . . . . . . . . . . . 15
SCHEMA A BLOCCHI
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lettore DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Video e Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Hifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SCHEMA
Hifi e commutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servo e Comandi / Indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ingressi / Uscite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Audio digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MISURE
Alimentazione e audio digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Audio / Video (oscillogramme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hifi e commutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio / Video (tensioni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CIRCUITI STAMPATI
Piastra principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Comandi / Indicatore e Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . 57
Localizzazione degli elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ABBREVIAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MANEJO DEL CONJUNTO OPTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ESQUEMA DE INTERCONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ESQUEMA DE BLOQUES
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vídeo y Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Hifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ESQUEMA
Hifi y conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servo y Mandos / Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entradas / Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MEDICIONES
Alimentación y audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Audio / Vídeo (oscillogrammas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hifi y conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio / Vídeo (tensiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
CIRCUITOS IMPRESOS
Platina principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mandos / Indicador y Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ABREVIACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT . . . . . . . . . . . . . 7
WARTUNG DES LAUFWERKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
VERDRAHTUNGSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
BLOCKSCHALTBILD
Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Video Signalverarbeitung und Audio . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Hifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SCHALTBILD
Hifi und umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servo und Bedientel / Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Video Signalverarbeitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eingänge / Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Digital-Ton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MESSUNGEN
Netzteil und Digital-Ton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Audio / Video Signalverarbeitung (oszillogramm) . . . . . . 44
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hifi und umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio / Video Signalverarbeitung (Spannung) . . . . . . . . 50
Servo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
LEITERPLATTE
Hauptplatine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bedientel / Anzeige und Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lage der Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ABKÜRZUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HANDLING THE OPTICAL PICKUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MECANISM MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ADJUSTMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
BLOCK DIAGRAMS
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Servocontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DVD Player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Video and Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Hifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SCHEMATIC DIAGRAMS
Hifi and switching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servocontrol and Control / Display . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inputs / outpouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Digital Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MEASUREMENTS
Power supply and Digital Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Audio / Video (oscillogrammes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hifi and switching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Audio / Video (voltages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servocontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
PRINTED CIRCUIT BOARD
Main board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control / Display and Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Component location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CONTENTS - SOMMAIRE - INHALT - SOMMARIO - SUMARIO
EN
FR
DE
IT
ES
DTH6000
4 First issue 12 / 02
TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ­TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI - DATOS TECNICOS
THOMSON reserves the right to change the specifications without notice. Tous droits de modification des spécifications réservés. Änderungen der technischen Daten sind ohne Ankündigung möglich. Con riserva di modifica dei dati tecnici senza preavviso. Nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso.
PLAYABLE DISK TYPE DVD
Video DVD video + VCD
audio CD audio + CD-R/CD-RW
VIDEO DVD
Output signal Signal de sortie Ausgäng signal Segnale di uscita Salida de la señal
PAL / PAL 60 Hz / NTSC
VIDEO VCR
Standard Standard Norm Standard Estandar
DTH6000 E Pal / Mesecam DTH6000 F Pal / Secam / Mesecam DTH6000 U Pal
Heads Têtes Köpfe (Video+Audio+FEH) Testine Cabezas
Tape format Format vidéo Video-system Formato video Formato video
Tape speed Vitesse de défilement Bandgeschwindigkeit Velocitá del nastro Velocidad de la cinta
4 + 2
VHS
SP/LP/SLP
SP = 23.9 mm/sec LP = 11.70 mm/sec SLP = 33.5 mm/sec (NTSC)
AUDIO DVD
Signal to Noise ratio Rapport Signal / Bruit Rauschastand Rapporto segnale/disturbo Relación señal/ruido
95 dB
PLL
Disc formats Format des disques Discformate Formati dischi Formatos de discos
8 + 12cm
RECEPTION
Tuning system
Standard
Programme Number
NICAM / FM Stereo Sound DTH6000 E BG, DK / BG, DK
DTH6000 F L, BG, DK / BG, DK DTH6000 U I / -
MODULATOR
GENERAL DATA
System PLL G, K, I
Channel range
Power Requirement Alimentation Netzeil Alimentazione Alimentación
Consumption Consommation Leistungsaufnahme Consumo Consumo
21 - 69
100 - 240 V +/- 10 % 50/60 Hz
27 W
5.5 W (Standby)
4.5 W (ECO)
99
DTH6000 E BG, DKK' DTH6000 F LL', BG, DKK' DTH6000 U I
DTH6000 First issue 12 /02 5 6
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheits­vorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked by symbol on the schematic
circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified
parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole
sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les
pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception
originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevante Komponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit
einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den
Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen
entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili,
sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo . E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o
guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza
autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símbolo en los
esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las
piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin
autorización del fabricante.
EN
Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)
Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to the chassis or circuit assembly into which the device will be installed. CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices
FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )
Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ). Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le composant va être installé. ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.
DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)
Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)
Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito. ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del conjunto donde se vaya a montar el componente. CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
7
DTH6000
8 First issue 12 / 02

HANDLING THE OPTICAL PICKUP

The laser diode used in the optical pickup may break down due to potential differences caused by electricity produced by clothing or the human body, care should therefore be taken to prevent electrostatic discharge whilst repairing the optical pickup.
The following method is recommended.
1) Place a conductive sheet on the work bench (The black sheet used for wrapping repair parts.)
2) Place the set on the conductive sheet so that the chassis is grounded to the sheet.
3) Place your hands on the conductive sheet (doing this gives them the same ground as the sheet).
4) Remove the optical pickup block
5) Perform work on top of the conductive sheet. Be careful not to let your clothes or any other static sources to touch the unit.
* Grounding the Human Body, use an antistatic
wrist strap to discharge static electricity from your body.
* Grounding the work place, use either an
antistatic matt or a sheet of steel on the area where the optical pickup is to be placed and ground the matt/sheet.
6) Short the short terminal on the PCB, which is inside the Pickup Assembly, before deconnecting the flexible cable for replacing the Pickup. (The short terminal is shorted when the Pickup Assembly is being lifted or moved.)
7) After replacing the Pickup, open the short terminal on the PCB.
MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE
La diode laser utilisée dans le bloc optique peut se détériorer à cause d’une différence de potentiel causé par l’électricité produite par les vêtements ou le corps humain, par conséquent des précautions doivent être prise pour éviter les décharges électrostatiques pendant la réparation du bloc optique.
Il est recommandé de suivre la méthode suivante.
1) Placez une feuille conductrice sur le banc de travail (la feuille noire utilisée pour envelopper les pièces détachées).
2) Placez l’ensemble sur la feuille conductrice pour que le châssis soit mis à la masse par la feuille.
3) Mettez vos mains sur la feuille conductrice (en faisant ceci, vous leur donnez la même masse que la feuille)
4) Retirez le bloc optique
5) Travaillez en haut de la feuille conductrice. Prenez soin de ne pas laisser vos vêtements ou autre source statique toucher le bloc optique.
* Mise à la terre du corps humain : utilisez un
bracelet antistatique pour décharger l’électricité statique de votre corps.
* Mise à la terre du poste de travail : placez soit
un tapis antistatique, soit une feuille d’acier sur le banc de travail où vous poserez le bloc optique après avoir relier le tapis ou la feuille à la masse.
6) Pour remplacer le bloc optique, soudez le court­circuit sur le circuit imprimé qui se trouve sur l’ensemble optique, avant de déconnecter le câble flexible (le court-circuit est soudé lorsque l’ensemble optique est levé ou déplacé).
7) Après le remplacement du bloc optique, dessoudez le court-circuit sur le circuit imprimé.
HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT
Die verwendete Laser-Diode kann unter Umständen zerstört werden, wenn sie mit statischer Spannung aufgeladene Teile in Berührung kommt . Deshalb ist unbedingt zu beachten, daß vor der Reparatur alle Teile potentialfrei sind.
Empfehlenswert ist folgende Methode.
1) Eine leitende Unterlage auf den Werktisch legen (über 1MOhm Widerstand geerdete Leitgummi-Matte, Metallplatte oder ggf. die schwarze Folie der Ersatzteilverpackung).
2) Das Gerät auf diese Fläche stellen, damit ein Potenzialausgleich stattfinden kann.
3) Bringen Sie Ihren Körper auf das gleiche Potenzial wie die Unterlage (z.B. mit Handgelenkband über 1 MOhm geerdet).
4) Jetzt kann das DVD-Laufwerk bzw. die optische Einheit ausgebaut werden .
5) Führen sie alle Arbeiten auf der Leitgummi­Matte aus.
6) Zum Schutz des Lasers verbinden vor dem Ausbau der optischen Einheit (Lösen der Flachbandleitung) die beiden Lötpunkte auf der Leiterplatte der optischen Einheit miteinander. Die Leiterplatte befindet sich in der optischen Einheit.
7) Nach dem Einbau der (neuen) optischen Einheit den Kurzschluß wieder beseitigen !
MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP
Il diodo laser usato nelle ottiche pickup si può danneggiare a causa di differenze di potenziale causate da elettricità prodotta da vestiti o dal corpo umano, particolari attenzioni devono essere prese, durante la riparazione di apparecchiature con pickup ottici, per prevenire scariche elettrostatiche.
Si raccomanda di seguire le seguenti indicazioni.
1) Mettere un foglio conduttivo sul banco di lavoro (tipo foglio nero utilizzato per avvolgere le parti di ricambio).
2) Posizionare l’apparecchiatura sul foglio conduttivo per collegare la massa del telaio al foglio conduttivo.
3) Toccare con le mani il foglio conduttivo per avere lo stesso potenziale di massa del foglio conduttivo.
4) Rimuovere l’assieme ottica pickup.
5) Lavorare sopra il foglio conduttivo. Evitare di far toccare i propri vestiti o qualsiasi altra sorgente statica all’apparecchiatura.
* Per scaricare a massa l’elettricità statica del
proprio corpo utilizzare l’apposito braccialetto antistatico.
* Per mettere a terra il proprio posto di lavoro
utilizzare un tappetino antistatico o un foglio di acciaio collegati a massa, sull’area dove deve essere sostituita l’ottica.
6) In caso di sostituzione del pick up, cortocircuitare prima gli appositi punti della piastrina dell’assieme pickup, poi scollegare il cavo di collegamento flessibile.
7) Aprire il cortocircuito dei terminali solo dopo la sostituzione del Pickup.
MANEJO DEL CONJUNTO OPTICO
El diodo láser utilizado en el lector óptico puede resultar averiado a causa de las diferencias de potencial eléctrico producidas por el roce con la ropa o con el cuerpo humano, también hay que tener cuidado de que no se produzcan descargas electrostáticas mientras se repara el lector óptico.
Se recomienda el siguiente método.
1) Colocar una hoja conductora en el banco de trabajo (Vale la hoja negra que se utiliza para envolver los repuestos).
2) Colocar el aparato en la hoja conductora de forma que el chasis haga contacto con la hoja.
3) Poner las manos sobre la hoja conductora (haciendo esto se da la misma toma de tierra que a la hoja).
4) Retirar el conjunto óptico.
5) Realice el trabajo encima de la hoja conductora. Tenga cuidado para no permitir que su ropa o cualquier otra fuente de electricidad estática pueda tocar a la unidad.
* Conecte a tierra el cuerpo humano, utilizando
una muñequera antiestática para descargar la electricidad estática del cuerpo.
* Conectar a tierra el lugar de trabajo, utilizando
una alfombrilla antiestática o una hoja de papel de aluminio en el área donde se coloque el lector óptico y conectándola a la toma de tierra.
6) Poner en cortocircuito los terminales de los diodos (soldaduras en la cinta del conjunto óptico) antes de desconectar el cable flexible para remplazar el lector óptico.
7) Después de cambiar el lector óptico, quitar los cortocircuitos anteriores.
AAAAA
EN FR DE IT ES
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
Fig. 4
Fig. 5
03
01
02
13
03
04
DTH6000 First issue 12 /02 9
10

MECHANISM MAINTENANCE

In the following chapters, the reference marks of spare parts indicate the dissassembling order. Unless otherwise stated, reassemble in the reverse order.
REMOVAL / REFITTING (DVD)
1- Access to DVD assembly
Remove the 7 screws and the top cabinet.
2 - Removing the DVD player
Remove the 2 screws fixing the DVD player.
3 - Removing the shield (fig. 4)
Disengage: and
4 - Replacing the tray (fig. 5)
Disengage: Pull:
5 - Replacing the belt (fig. 5 to fig. 8)
Unscrew: Remove: and Push: Slide: Remove: , , and
6 - Replacing the optical pick-up (fig. 9 and fig. 10)
Unsolder: Disengage: Remove: Unscrew: Remove: and
MAINTENANCE DE LA MÉCANIQUE
Dans les chapitres suivants, le repérage des pièces indique l'ordre de démontage. Sans indication contraire, le remontage se fait dans l'ordre inverse.
DÉMONTAGE / REMONTAGE (DVD)
1 - Accès à l'ensemble DVD
Retirer les 7 vis et le coffret supérieur.
2 - Dépose de l'ensemble DVD
Retirer les 2 vis maintenant le lecteur de DVD.
3 - Dépose du blindage (fig. 4)
Dégager: et
4 - Remplacement du tiroir (fig. 5)
Dégager: Tirer:
5 - Remplacement de la courroie (fig. 5 à fig. 8)
Dévisser: Retirer: et Pousser: Glisser: Retirer: , , et
6 - Remplacement du bloc optique (fig. 9 et fig. 10)
Dessouder: Dégager: Retirer: Dévisser: Retirer: et
WARTUNG DES LAUFWERKS
In den folgenden Absätzen kennzeichnet die Numerierung der Teile die Reihenfolge der Demontage. Wenn nicht anders vermerkt, erfolgt der Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
AUSBAU / EINBAU (DVD)
1 - Zugang zum DVD-Laufwerk
Entfernen Sie 7 Schrauben und den Gehäusedeckel
2 - Ausbau des DVD-Laufwerkes
Entfernen Sie 2 Schrauben und des DVD-Laufwerkes
3 - Entfernen der Abschirmung des DVD-
Laufwerkes (Abb. 4) Aushaken: und
4 - Austausch der Schublade (Abb. 5)
Aushaken: Herausziehen:
5 - Austausch der Treibriemen (Abb. 5 bis Abb. 8)
Schrauben lösen: Ausbauen: und Wegdrücken: In Pfeilrichtung schieben: Ausbauen: , , und
6 - Austausch der optischen Einheit (Abb. 9 und 10)
Loslöten: Aushaken: Ausbauen: Schrauben lösen: Ausbauen: und
MANUTENZIONE DELLA MECCANICA
I riferimenti delle parti di ricambio, indicati nei seguenti capitoli, si riferiscono all’ordine di smontaggio. Dove non specificato riassemblare in ordine inverso.
SMONTAGGIO / RIMONTAGGIO (DVD)
1 - Accesso all'assieme DVD
Rimuovere le 7 viti e il coperchio.
2 - Rimovuere il lettore DVD
Svitare e togliere le due viti che fissano il lettore DVD.
3 - Rimovuere la schermature del DVD (Fig. 4)
Sganciare: e
4 - Sostituzione del cassetto (fig. 5)
Sganciare: Tirare:
5 - Sostituzione della cinghia (Fig. 5 alla fig. 8)
Svitare: Rimuovere: e Spingere: Far scivolare: Rimuovere: , , e
6 - Sostituzione del Pickup
Dissaldare Sganciare: Rimuovere: Svitare: Rimuovere: e
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO
En los siguientes epígrafes, las marcas de referencia de repuestos indican el orden de desensamblaje. A no ser que se diga otra cosa, el reensamblaje es en el orden inverso.
DESMONTAJE / MONTAJE DVD
1 - Acceso al conjunto DVD
Retirar los 7 tornillos y la tapa superior.
2 - Retirar el DVD
Retirar los 2 tornillos y el DVD
3 - Retirar el blindaje del DVD (Fig. 4)
Desenganchar: y
4 - Sustitución de la bandeja (fig. 5)
Desenganchar: Tirar:
5 - Sustitución de la cinta (fig. 5 a fig. 8)
Desatornillar: Retirar: y Empujar: Deslizar: Retirar: , , y
6 - Sustitución del conjunto optico
Desoldar: Desenganchar: Retirar: Desatornillar: Retirar: y
19
18
17
16151413121110
09
08
07
06
05
04
03
02
01
19
18
17
16151413121110
09
0807060504
030201
19
18
17
16151413121110
09
08070605040302
01
191817
16151413121110
09
08070605040302
01
191817
16151413121110
09
080706
05
04
030201
EN FR DE IT ES
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 8
11
12
Fig.11
20
Fig. 6
Fig. 7
05
06
08
10
17
18
07
17
09
17
19
15
14
14
16
11
DTH6000
12 First issue 12 / 02

REMOVING THE MAIN BOARD

Remove the top cover and the front panel Unscrew : Remove the VCR mecanism Disengage: Bend: Remove: and Remove: Unscrew: Remove the MPEG board Pull and lift up:
REMOVAL / REFITTING (VCR)
For service information on the deck mechanism report to "X1000 series mechanical adjustments" (code: 351 659 20).
RESETING THE VIDEO RECORDER
Disconnect the video recorder from the mains supply. Hold down the "+" and "-" keys on the front panel and reconnect the video recorder to the mains supply. Release the "+" and "-" keys. Reseting the video recorder also can be done in the service mode.
ACCESSING THE SERVICE MODE
Press "menu" button on the remote control, then the main menu is displayed on screen. Press successively the "3", "6", and "9" buttons, the mode service menu appears. To select a function, press the corresponding number button on the remote control. Press "0" button on the remote control to exit from service mode.
DEPOSE DE LA PLATINE PRINCIPALE
Retirer le coffret et la façade Dévisser: Retirer la mécanique du magnétoscope Dégager: Plier: Retirer: et Retirer: Dévisser: Retirer la platine MPEG Tirer et soulever:
DÉMONTAGE / REMONTAGE (magnétoscope)
Pour les instructions de maintenance de la mécanique se reporter au fascicule mécanique de la série X1000 (code: 351 659 20).
REINITIALISATION DU MAGNÉTOSCOPE
Débrancher le magnétoscope du secteur. Maintenir appuyées les touches "+" et "-" sur le clavier de commande et brancher le magnétoscope au secteur. Relacher les touches "+" et "-". La réinitialisation du magnétoscope peut aussi se faire par le mode service.
ACCES AU MODE SERVICE
Appuyer sur la touche "menu" de la télécommande, Le menu principal apparait à l'écran. Appuyer successivement sur les touches "3", "6", et "9", le menu du mode service s'affiche. Séléctionner la fonction, en appuyant sur la touche numérique correspondante de la télécommande. Appuyer sur la touche "0" de la télécommande pour sortir du mode service.
AUSBAU DER GRUNDPLATTE
Entfernen Sie den Gehäusedeckel und die Frontblende: Lösen Sie die Schrauben: Videorecorder-Laufwerk ausbauen Aushaken: Vorbiegen: Ausbauen: und Ausbauen: Schrauben lösen: MPEG-Platine ausbauen Herausziehen und anheben:
ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAU DES VCR
Für den Service am Videorecorder-Laufwerk schlagen Sie bitte in der Serviceinformation "X1000" (Bestell Nr. 351 659 20) nach.
RESET DES VIDEORECORDER
Trennen Sie das Gerät vom Netz (Netzstecker ziehen). Drücken Sie gleichzeitig die "+" und "-" Tasten am Gerät und stecken den Netzstecker wieder ein. Lassen Sie die "+" und "-" Tasten wieder los. Ein Reset des Videorecorders kann auch im Service-Mode vorgenommen werden.
AKTIVIEREN DES SERVICE-MODES
Drücken Sie die Taste "MENU" auf der Fernbedienung. Auf dem Bildschirm erscheint das Hauptmenü. Drücken Sie nacheinander die Tasten "3", "6", und "9". Auf dem Bildschirm wird das Menü des Service-Modes angezeigt. Um eine Funktion auszuwählen, drücken Sie die entsprechende Zifferntaste auf der Fernbedienung. Um den Service-Mode zu verlassen, drücken Sie die Taste "0".
RIMOZIONE PIASTRA PRINCIPALE
Togliere il coperchio e la mascherina frontale Svitare: Rimuovere la meccanica VCR Sganciare: Piegare: Rimuovere: e Rimuovere: Svitare: Rimuovere la piastra MPEG Tirare e sollevare:
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO (VCR)
Le informazioni di servizio sulla meccanica cassette sono riportate sullo schema / documentazione del telaio X1000.
RESET DEL VIDEOREGISTRATORE
Scollegare il videoregistratore dalla rete. Premere e mantenere premuti i tasti "+" e "-" del pannello frontale e ricollegare il video alla rete. Rilasciare i tasti "+" e "-". Il Reset del videoregistratore può essere fatto anche in Service Mode.
ACCESSO AL SERVICE MODE
Premere il tasto "menu" del telecomando per far visualizzare il menu sullo schermo TV. Premere in successione i tasti "3", "6", e "9" per entrare in Service Mode. Per selezionare una funzione premere il corrispondente numero del telecomando. Premere il tasto "0" per uscire dal service Mode.
RETIRAR LA PLATINA PRINCIPAL
Retirar la tapa superior y el panel frontal Desatornillar: Retirar la mecánica del VCR Desenganchar: Doblar: Retirar: y Retirar: Desatornillar: Retirar la platina MPEG Tirar y levantar hacia arriba:
DESMONTAJE/MONTAJE (VCR)
Para la información de servicio de la mecánica, ver los "AJUSTES MECANICOS DE LA SERIE X1000".
INICIALIZAR EL VCR
Desconectar el vídeo de la red. Mantener pulsadas las teclas "+" y "-" del panel frontal mientras se reconecta a la red. Soltar las teclas "+" y "-". La inicialización del vídeo también se puede hacer en el modo servicio.
ENTRAR EN MODO SERVICIO
Pulsar la tecla "menu" del telemando. Cuando aparezca el menu principal en la pantalla, pulsar sucesivamente las teclas "3", "6" y "9" y aparecerá el modo servicio. Para seleccionar una función, pulsar la tecla del número correspondiente del telemando. Para salir del modo servicio, pulsar la tecla "0".
2928272625
242423
222120
2928272625
242423
222120
2928272625
242423
222120
2928272625
242423
222120
2928272625
242423
222120
EN FR DE IT ES
Fig. 12 Fig. 14Fig. 13
252926
21
27
23 24
22
21
21
28
21
232323
DTH6000 First issue 12 / 02 13
14
ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTEILLUNGEN - RIGOLAZIONI - AJUSTES
1. MEASUREMENTS SERVO SECTION(MAIN BOARD) - VÉRIFICATIONS SUR LES CIRCUITS D'ASSERVISSEMENTS- MESSUNGEN SERVOTELL - CONTROLLI PARTE SERVO - VERIFICATIONES PARA PARTE SERVO.
2. VIDEO SIGNAL PROCESSING - TRAITEMENT VIDEO - VIDEO SIGNALTEIL - ELABORAZIONE SEGNALE VIDEO- TRATAMIENTO VIDEO
3. AUDIO SIGNAL PROCESSING - TRALTEMENT AUDIO - AUDIO SIGNALVERARBEITUNG - ELABORAZIONE SEGNALE AUDIO- TRATAMIENTO AUDIO
4. TEST POINTS AND ADJUSTMENT OVERVIEW- EMPLACEMENT DES POINTS TEST ET DES RÉGLAGES ­TESTPUNKTE UND ABGLEICH-ÜBERSLCHT - PUNTI TEST E PANORAMICA GENERALE DELLE REGOLAZIONI ­PUNTO DE PRUEBA Y EMPLAZAMIENTOS DE LOS AJUSTES.
Item Mode & Signal Test equipment Test point Description
2.2.1 Oscillator frequency Frequency counter IC601 pin38 None
Confirm f =17.73447MHz ± 443Hz
2.2.2 Drum FF(Flip Flop) PB/REC Oscilloscope IC601 pin 18 None Check for 40ms±10ms
2.2.3 Capstan FG frequency PB/REC(SP) Frequency counter IC601 pin 87 None Check for f = 757Hz ±10Hz
2.2.4 Head switching PB
Scart
JK101
pin19
by
software
setup
Dual trace
Oscilloscope
Trigger ext.
PT01/3
(Drum FF)
Adjustment
point
1.Insert a protected test cassette into the video recorder.
2.The VCR will automatically enter the play mode.
3.Next enter the service mode.
4.Press <5>key on the remote control.
5.The video control data is displayed.
6.Press<Rec>key either on remote control or on the front panel.
7.<0> key on the remote control will release the video control data mode.
Item Mode & Signal Test equipment Test point Description
2.3.1 CVBS EE level Oscilloscope AV1 pin19 None
Check for VBS= 1Vpp± 0.1Vpp
BURST = 300mVpp± 70mVpp
2.3.2 CVBS EE level Oscilloscope AV1 pin19 None
MAGENTA BAR=210MvPP± 20Vpp
REC SECAM
Colour bar 1Vpp
AV 1 pin20
Select AV1
REC PAL
PAL grey scale
1Vpp
AV1 pin20
Adjustment
point
Item Mode & Signal Test equipment Test point Description
2.4.1 Oscilloscope None
Check for 70KHz±5KHz
pin1
50Vpp±5Vpp
Bias oscilltor
frequency &level
REC
(Without signal)
Adjustment
point
P202
6.5±1H
6.5±1H
15
DTH6000
16 First issue 12 / 02
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D'INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN -DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
DTH6000 First issue 12 / 02 17
18
POWER SUPPLY BLOCK DIAGRAM - SYNOPTIQUE DES ALIMENTATIONS - BLOCKSCHALTBILD NETZTEIL - SCHEMA A BLOCCHI ALIMENTAZIONE - ESQUEMA DE BLOQUES ALIMENTACIÓN
19
DTH6000
20 First issue 12 / 02
SERVO BLOCK DIAGRAM - SYNOPTIQUE ASSERVISSEMENTS - BLOCKSCHALTBILD SERVO - SCHEMA A BLOCCHI SERVO - ESQUEMA DE BLOQUES SERVOMECANISMO
Loading...
+ 28 hidden pages