Thomson DTH-460-U, DTH-460-E Service manual

Page 1
SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
VIDEO
DTH460
DTH460E DTH460U
WARNING : Before servicing this chassis please read the safety recommendations.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 356 662 00 - 1002 / 4,8M - DTH460 Print.
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
Page 2
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
21
17
19
15
13
20
18
16
14 12
11
9
10
8
7
5 3
1
6 4
2
NC
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "G"
AUDIO
"BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK AV LINK
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO
"BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RECEIVER :
On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
Page 3
DTH460 First issue 10 / 02 3

CONTENTS

Page Page
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SCART INTERFACE SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . .31
ADJUSTMENT PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 POWER SUPPLY CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 KEYBOARD CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
GENERAL BLOCK DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MAIN PRINTED CIRCUIT BOARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
POWER SUPPLY SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 SCART PRINTED CIRCUIT BOARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 INTEGRATED CIRCUITS BLOCK DIAGRAMS . . . . . . . . . . . . . . .43
KEYBOARD SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
SOMMAIRE
Page Page
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SCHEMA DE L’INTERFACE PERITELEVISION . . . . . . . . . . . . . .31
PROCEDURE DE DEMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CIRCUIT IMPRIME DE L’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
SCHEMA D' INTERCONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 CIRCUIT IMPRIME PLATINE DE COMMANDES . . . . . . . . . . . . .35
SYNOPTIQUE GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 CIRCUIT IMPRIME DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . .35
SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . .15 PLATINE INTERFACE PERITELEVISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 SYNOPTIQUE INTERNE DES CIRCUITS INTEGRES . . . . . . . . . .43
SCHEMA DES CIRCUITS COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
INHALT
Seite Seite
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SCHALTBILD EUROPA NORMBUCHSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
ABGLEICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 LEITERPLATTE NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
VERDRAHTUNGSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 LEITERPLATTE BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
BLOCKSCHALBILD ALLGEMEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 GRUNDPLATTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
SCHALTBILD NETZEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 LEITERPLATTE EUROPA NORMBUCHSE . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SCHALTBILD HAUPTPLATINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 INTEGRIERTE SCHALTUNGEN BLOCKSCHALTBILDER . . . . .43
SCHALTBILD BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ABKÜRZUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
SOMMARIO
Pagina Pagina
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SCHEMA DELLA PRESA PERITEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PROCEDURE REGOLAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . .35
DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PIASTRA TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
SCHEMA A BLOCCHI GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
SCHEMA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . .15 PIASTRA PRESA PERITEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 SCHEMA A BLOCCHI DEL CIRCUITI INTEGRATI . . . . . . . . . . .43
SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ABBREVIAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
SUMARIO
Página Página
DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ESQUEMA INTERFAZ EUROTOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 PLATINA ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ESQUEMA DE INTERCONEXIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 PLATINA MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ESQUEMA DE BLOQUES GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 PLATINAS PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . .15 PPLATINA INTERFAZ EUROTOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 VISTA INTERNA DE LOS CIRCUITOS INTEGRADOS . . . . . . . .43
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 ABREVIACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Page 4
DTH460
4 First issue 10 / 02
Power requirements : Alimentation requise : Stromversorgung : AC 230 V 50 Hz Requisiti di alimentazione : Requisitos de alimentación :
Power consumption : Puissance consommée : Play mode :18 W Leistungsaufnahme : Max : 24W Consumo di energia : Standby : 2,5 W Consumo de energía :
Disc formats : DVD-Video disc : PAL and NTSC 12/8 cm single-sided, single-layer Format des disques : Video CD 12/8 cm single-sided, double-sided Discformate : 12/8 cm double-sided, single-layer Formati disco : Compact disc Audio 12/8 cm double-sided, double-layer Formatos dediscos : MP3 compatible 12/8 cm disc
Standard : Standard : PAL 50-60 Hz Norm : NTSC Standard : Estandar :
Frequency response : Reponse de fréquence : DVD linear audio 48 kHz sampling : 4 Hz to 22 kHz Frequenzbereich : DVD linear audio 96 kHz sampling : 4 Hz to 44 kHz Risposta in frequenza : CD audio : 20 Hz to 20 kHz Respuesta de frecuencia :
Signal to noise ratio : Rapport signal/bruit :
Rauschabstand : > 100 dB Audio signal output Rapporto segnale/disturbo : Signal de sortie Audio Relación señal/ruido : Digitales audiosignal Segnale audio di uscita Dynamic range: Salida de la señal de audio Plage dynamique : DVD linear audio: 100 dB
Dynamic : CD audio: 100 dB
Range dinamico :
Margen dinámico :
Total harmonic distortion :
Distortion des harmoniques totales :
Gesamtklirrfaktor : 0.03%
Distortione armonica totale :
Distortión armónica total : Pickup Wave length :
Tête de lecture Longueur d'onde : Laser Wellenlänge : 655 / 780nm LASER CLASSE 2 Pick-up Lunghezza d'onda : Fonocaptor Longitud de onda :
TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ­TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI - DATOS TECNICOS
• THOMSON Multimedia reserves the right to change the specifications without notice.
• Tous droits de modification des spécifications réservés.
• Änderungen der technischen Daten sind ohne Ankündigung möglich.
• Con riserva di modifica dei dati tecnici senza preavviso.
• Nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso.
Page 5
DTH460 First issue 10 / 02 5
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheits­vorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked by symbol on the schematic circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevante Komponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili, sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo . E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símbolo en los esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin autorización del fabricante.
EN Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)
Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to the chassis or circuit assembly into which the device will be installed. CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices
Page 6
DTH460
6 First issue 10 / 02
FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )
Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ). Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le composant va être installé. ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.
DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)
Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)
Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito. ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del conjunto donde se vaya a montar el componente. CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
Page 7
DTH460 First issue 10 / 02 7 8

HANDLING THE OPTICAL PICKUP

The laser diode used in the optical pickup may break down due to potential differences caused by electricity produced by clothing or the human body, care should therefore be taken to prevent electrostatic discharge whilst repairing the optical pickup.
The following method is recommended.
1) Place a conductive sheet on the work bench (The black sheet used for wrapping repair parts.)
2) Place the set on the conductive sheet so that the chassis is grounded to the sheet.
3) Place your hands on the conductive sheet (doing this gives them the same ground as the sheet.
4) Remove the optical pickup block
5) Perform work on top of the conductive sheet. Be careful not to let your clothes or any other static sources to touch the unit.
* Grounding the Human Body, use an antistatic
wrist strap to discharge static electricity from your body.
* Grounding the work place, use either an
antistatic matt or a sheet of steel on the area where the optical pickup is to be placed and ground the matt/sheet.
6) Short the short terminal on the PCB, which is inside the Pickup Assembly, before deconnecting the flexible cable for replacing the Pickup. (The short terminal is shorted when the Pickup Assembly is being lifted or moved.)
7) After replacing the Pickup, open the short terminal on the PCB.

MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE

La diode laser utilisée dans le bloc optique peut se détériorer à cause d’une différence de potentiel causé par l’électricité produite par les vêtements ou le corps humain, par conséquent des précautions doivent être prise pour éviter les décharges électrostatiques pendant la réparation du bloc optique.
Il est recommandé de suivre la méthode suivante.
1) Placez une feuille conductrice sur le banc de travail (la feuille noire utilisée pour envelopper les pièces détachées).
2) Placez l’ensemble sur la feuille conductrice pour que le châssis soit mis à la masse par la feuille.
3) Mettez vos mains sur la feuille conductrice (en faisant ceci, vous leur donnez la même masse que la feuille)
4) Retirez le bloc optique
5) Travaillez en haut de la feuille conductrice. Prenez soin de ne pas laisser vos vêtements ou autre source statique toucher le bloc optique.
* Mise à la terre du corps humain : utilisez un
bracelet antistatique pour décharger l’électricité statique de votre corps.
* Mise à la terre du poste de travail : placez soit
un tapis antistatique, soit une feuille d’acier sur le banc de travail où vous poserez le bloc optique après avoir relier le tapis ou la feuille à la masse.
6) Pour remplacer le bloc optique, soudez le court­circuit sur le circuit imprimé qui se trouve sur l’ensemble optique, avant de déconnecter le câble flexible (le court-circuit est soudé lorsque l’ensemble optique est levé ou déplacé).
7) Après le remplacement du bloc optique, dessoudez le court-circuit sur le circuit imprimé.

HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT

Die verwendete Laser-Diode kann unter Umständen zerstört werden, wenn sie mit statischer Spannung aufgeladene Teile in Berührung kommt . Deshalb ist unbedingt zu beachten, daß vor der Reparatur alle Teile potentialfrei sind.
Empfehlenswert ist folgende Methode.
1) Eine leitende Unterlage auf den Werktisch legen (über 1MOhm Widerstand geerdete Leitgummi-Matte, Metallplatte oder ggf. die schwarze Folie der Ersatzteilverpackung).
2) Das Gerät auf diese Fläche stellen, damit ein Potenzialausgleich stattfinden kann.
3) Bringen Sie Ihren Körper auf das gleiche Potenzial wie die Unterlage (z.B. mit Handgelenkband über 1 MOhm geerdet).
4) Jetzt kann das DVD-Laufwerk bzw. die optische Einheit ausgebaut werden .
5) Führen sie alle Arbeiten auf der Leitgummi­Matte aus.
6) Zum Schutz des Lasers verbinden vor dem Ausbau der optischen Einheit (Lösen der Flachbandleitung) die beiden Lötpunkte auf der Leiterplatte der optischen Einheit miteinander. Die Leiterplatte befindet sich in der optischen Einheit.
7) Nach dem Einbau der (neuen) optischen Einheit den Kurzschluß wieder beseitigen !

MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP

Il diodo laser usato nelle ottiche pickup si può danneggiare a causa di differenze di potenziale causate da elettricità prodotta da vestiti o dal corpo umano, particolari attenzioni devono essere prese, durante la riparazione di apparecchiature con pickup ottici, per prevenire scariche elettrostatiche.
Si raccomanda di seguire le seguenti indicazioni.
1) Mettere un foglio conduttivo sul banco di lavoro (tipo foglio nero utilizzato per avvolgere le parti di ricambio).
2) Posizionare l’apparecchiatura sul foglio conduttivo per collegare la massa del telaio al foglio conduttivo.
3) Toccare con le mani il foglio conduttivo per avere lo stesso potenziale di massa del foglio conduttivo.
4) Rimuovere l’assieme ottica pickup.
5) Lavorare sopra il foglio conduttivo. Evitare di far toccare i propri vestiti o qualsiasi altra sorgente statica all’apparecchiatura.
* Per scaricare a massa l’elettricità statica del
proprio corpo utilizzare l’apposito braccialetto antistatico.
* Per mettere a terra il proprio posto di lavoro
utilizzare un tappetino antistatico o un foglio di acciaio collegati a massa, sull’area dove deve essere sostituita l’ottica.
6) In caso di sostituzione del pick up, cortocircuitare prima gli appositi punti della piastrina dell’assieme pickup, poi scollegare il cavo di collegamento flessibile.
7) Aprire il cortocircuito dei terminali solo dopo la sostituzione del Pickup.

MANEJO DEL CONJUNTO OPTICO

El diodo láser utilizado en el lector óptico puede resultar averiado a causa de las diferencias de potencial eléctrico producidas por el roce con la ropa o con el cuerpo humano, también hay que tener cuidado de que no se produzcan descargas electrostáticas mientras se repara el lector óptico.
Se recomienda el siguiente método.
1) Colocar una hoja conductora en el banco de trabajo (Vale la hoja negra que se utiliza para envolver los repuestos).
2) Colocar el aparato en la hoja conductora de forma que el chasis haga contacto con la hoja.
3) Poner las manos sobre la hoja conductora (haciendo esto se da la misma toma de tierra que a la hoja).
4) Retirar el conjunto óptico.
5) Realice el trabajo encima de la hoja conductora. Tenga cuidado para no permitir que su ropa o cualquier otra fuente de electricidad estática pueda tocar a la unidad.
* Conecte a tierra el cuerpo humano, utilizando
una muñequera antiestática para descargar la electricidad estática del cuerpo.
* Conectar a tierra el lugar de trabajo, utilizando
una alfombrilla antiestática o una hoja de papel de aluminio en el área donde se coloque el lector óptico y conectándola a la toma de tierra.
6) Poner en cortocircuito los terminales de los diodos (soldaduras en la cinta del conjunto óptico) antes de desconectar el cable flexible para remplazar el lector óptico.
7) Después de cambiar el lector óptico, quitar los cortocircuitos anteriores.
A
AAA
A
EN FR DE IT ES
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
A
Page 8
9
DTH460
10 First issue 10 / 02

MECHANISM MAINTENANCE

In the following chapters, the reference marks of spare parts indicate the dissassembling order. Unless otherwise stated, reassemble in the reverse order.
REMOVAL / REFITTING
1- Access to DVD assembly
Remove the 7 screws and the top cabinet.
2 - Removing the DVD player
Remove:
3 - Removing the shield (fig.1)
Remove the two screws: Push and left up .
4 - Replacing the tray (fig. 2,3).
Turn: Push: and
5 - Replacing the optical pick-up (fig. 3,4,5)
Slide: Remove the two fixing screws of the motor. Remove: Disconnect : Remove: . Unscrew: . Remove:
,.

MAINTENANCE DE LA MÉCANIQUE

Dans les chapitres suivants, le repérage des pièces indique l'ordre de démontage. Sans indication contraire, le remontage se fait dans l'ordre inverse.
DEMONTAGE / REMONTAGE
1 - Accès à l'ensemble DVD
Retirer les 7 vis et le coffret supérieur.
2 - Dépose de l'ensemble DVD (fig.1)
Retirer:
3 - Dépose du blindage (fig.1)
Retirer les deux vis: Pousser et soulever .
4 - Remplacement du tiroir (fig.2,3).
Tourner: . Pousser: et
5 - Remplacement du bloc optique (fig. 3,4,5)
Glisser: . Retirer les deux vis de fixation du moteur. Retirer: Déconnecter: Retirer: . Dévisser: . Retirer:
,.

WARTUNG DES LAUFWERKS

In den folgenden Absätzen kennzeichnet die Numerierung der Teile die Reihenfolge der Demontage. Wenn nicht anders vermerkt, erfolgt der Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
AUSBAU / EINBAU
1 - Zugang zum DVD-Laufwerk
Entfernen Sie 7 Schrauben und den Gehäusedeckel
2 - Ausbau des DVD-Laufwerkes (Abb.1)
Ausbauen:
3 - Entfernen der Abschirmung des DVD-
Laufwerkes (Abb.1) Ausbauen: Wegdrücken und Heben sie .
4 - Austausch der Schublade (Abb. 2,3)
Wenden: Wegdrücken: und
5 - Austausch der optischen Einheit (Abb. 3,4,5)
In Pfeilrichtung schieben: Entfernen Sie die beiden
Befestigungsschrauben des Motors Ausbauen:
Verbinder lösen: Ausbauen: . Schrauben lösen: . Ausbauen:
,.

MANUTENZIONE DELLA MECCANICA

I riferimenti delle parti di ricambio, indicati nei seguenti capitoli, si riferiscono all’ordine di smontaggio. Dove non specificato riassemblare in ordine inverso.
SMONTAGGIO / RIMONTAGGIO
1 - Accesso all'assieme DVD
Rimuovere le 7 viti e il coperchio.
2 - Rimovuere il lettore DVD (fig.1)
Rimuovere :
3 - Rimovuere la schermature del DVD (fig. 1)
Rimuovere le 2 viti : Spingere e sollevare .
4 - Sostituzione del cassetto (fig.2,3).
Far girare: . Spingere: e
5 - Sostituzione del Pickup (fig. 3,4,5)
Far scivolare: . Rimuovere le due viti di fissaggio del motore. Rimuovere: Scollegare: Rimuovere: . Svitare: . Rimuovere:
,.

MANTENIMIENTO DEL MECANISMO

En los siguientes epígrafes, las marcas de referencia de repuestos indican el orden de desensamblaje. A no ser que se diga otra cosa, el reensamblaje es en el orden inverso.
DESMONTAJE / MONTAJE
1 - Acceso al conjunto DVD
Retirar los 7 tornillos y la tapa superior.
2 - Retirar el DVD (fig;1)
Retirar :
3 - Retirar el blindaje del DVD (fig. 1)
Retirar los 2 tornillos: Empujar y hacia arriba .
4 - Sustitución de la bandeja (fig. 2,3)
Hacer girar: . Empujar: y
5 - Sustitución del conjunto optico
Deslizar: . Retirar los dos tornillos de fijación del motor. Retirar: Desconnectar: Retirar: . Desatornillar: . Retirar:
,
141312
11
10
09
08
07
0605040302
01
141312
11
10
09
08
07
0605040302
01
141312
111009
06
07
060504
03
02
01
141312
11
10
09
08
07
0605040302
01
141312
11
10
09
06
07
060504
03
02
01
EN FR DE IT ES
02
02
04
05
08
12
010101
01
03
03
Fig.1
Fig.2
09
09
10
Fig.3
06
06
07
12
13
14
Fig.4
Fig.5
11
Page 9
WIRING DIAGRAM - SCHEMA D’INTERCONNEXIONS - VERDRAHTUNGSPLAN - DIAGRAMMA DELLE INTERCONNESSIONI - ESQUEMA DE INTERCONEXIONES
DTH460 First issue 10 / 02 11 12
Page 10
BLOCK DIAGRAM - SCHEMA SYNOPTIQUE - BLOCKSCHALTBILD - SCHEMA A BLOCCHI - ESQUEMA DE BLOQUES
13
DTH460
14 First issue 10 / 02
Page 11
POWER SUPPLY SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATIONS - SCHALTBILD NETZTEIL - SCHEMA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE
Mains voltage
To Headphone Bd.
To SCART Bd.
To Main Bd.
To front Panel
POWE
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chassis conectar a la red.
Achtung :
Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden ( ).
Note :
Power Supply primary circuit measurements.
- Use only ( ) connection point.
Attention :
Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation ( ).
Attenzione :
misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario ( ).
Cuidado :
Cuando se hagan medidas en el primario de la fuente de alimentación
- Utilizar la masa del primario de la alimentación
( ).
Use isolating mains transformer. Utiliser un transformateur isolateur du secteur. Einen Trenntrafo verwenden. Utilizar un transformador aislador de red. Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete.
Safety Part When repairing, use original part only
Pièce de securité N'utilisez que les pièces d'origine
Utilice solo piezas originales
Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Sicherheitsbauteil
Pieza de seguridad
Per la riparazione utilizzare solo componenti originali
Componenti di sicurezza
T=10uS
500Vpp-H
8
12
12.1
-23
-5.1
-21.8
11.3
12.9
12.9
12.2
12.7
12
5.8
5.8
5
5
1.4
5.7
0.7
2.5
3.4
17.3
5.8
378
306
5.9
5.8
5.7
5.1
0.7
0.4
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN
DTH460 First issue 10 / 02 15 16
Page 12
17
DTH460
18 First issue 10 / 02
ICS1
STI 5580 / 5519 / 5508

MAIN

RES = Not used
*
*
*
*
*
*
*
*
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
Page 13
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
ICM2
ICM3
ICM3
ICM1
ICM5
MAIN
MEMORY
DTH460 First issue 10 / 02 19 20
Page 14
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
INTERFACE TO DVD FRONT-END
FRONT PANEL
POWER SUPPLY AND STANDBY
TRANSPORT STREAM MULTIPLEX
MAIN
To TVM505 Loader
To J802 Power Supply Bd.
21
DTH460
22 First issue 10 / 02
Page 15
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
110 DB & 2 channel audio output
MAIN
DTH460 First issue 10 / 02 23 24
Page 16
25
DTH460
26 First issue 10 / 02
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
OUTPUT
MAIN
Page 17
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
5 CHANNEL AUDIO OUTPUT
MAIN
DTH460 First issue 10 / 02 27 28
Page 18
KEYBOARD SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DES CIRCUITS DE COMMANDES - SCHALTBILD BEDIENTAL - SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA - ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS
KDB
29
DTH460
30 First issue 10 / 02
Page 19
SCART INTERFACE SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE L’INTERFACE PERITELEVISION - SCHALTBILD EUROPA NORMBUCHSE - SCHEMA DELLA PRESA PERITEL
SKC
ESQUEMA INTERFAZ EUROTOMA
DTH460 First issue 10 / 02 31 32
Page 20
33
DTH460
34 First issue 10 / 02
MAIN BD
ICS1(STI5519 or STI5580 or STI5508)
PIN NO. DVD PB STOP CD PB PIN NO. DVD PB STOP CD PB PIN NO. DVD PB STOP CD PB
1 1.66 0.13 1.72 52 0.85 0 0.84 125 3.28 3.29 3.28 2 3.35 3.37 3.35 53, 54 0.01 0 0.01 126, 127 NC NC NC 3 NC NC NC 55, 56, 57 1.69 1.69 1.69 128 to130 3.37 3.37 3.37 4 3.37 3.4 3.37 58 to 63 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 131 0 0 0 5 0 0 0 64 2.47 2.47 2.47 132 2.11 2.62 2.6
6, 7, 8 NC NC NC 65 0 0 0 133 , 134 NC NC NC
9 1.63 1.65 1.63 66 to 73 Add Bus Add Bus Add Bus 135 3.31 3.37 3.31 10 4.48 4.52 4.49 74 2.51 2.54 2.53 136 3.37 3.37 3.37 11 1.64 1.65 1.64 75 2.8 2.63 2.73 137 0 0 0 12 NC NC NC 76 2.3 3.32 2.97 138 NC NC NC 13 1.67 1.9 1.74 77 3.1 3.04 3.04 139 3.31 3.35 3.31 14 2.47 2.5 2.47 78 3.11 3.34 2.77 140 3.37 3.37 3.37 15 0 0 0 79 0.02 0.01 0.13 141 to 148 Data Bus Data Bus Data Bus 16 1.3 0.03 0.23 80 0.02 0.01 0.12 149 2.46 2.46 2.46 17 1.62 1.65 1.63 81 3.37 3.37 3.37 150 0 0 0 18 1.74 0.03 0.35 82 1.53 1.71 1.57 151 to 158 Data Bus Data Bus Data Bus 19 0.01 0.03 0.01 83 0 0 0 159 3.37 3.37 3.37
20 to 22 NC NC NC 84 to 93 Data Bus Data Bus Data Bus 160 0 0 0
23 2.46 2.49 2.46 94 2.47 2.47 2.47 161 to 170 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 24 0 0 0 95 1.63 1.69 1.53 171 2.45 2.45 2.45 25 0.57 0.61 0.59 96 0 0 0 172 0 0 0 26 0.53 0.93 0.91 97 to 102 Data Bus Data Bus Data Bus 173 to 183 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 27 0.61 0.61 0.59 103 2.13 1.93 2.01 184 3.37 3.38 3.37 28 0 0 0 104 2.16 1.98 2.02 185 0 0 0 29 1.26 1.28 1.26 105 2.16 1.94 2 186 to 188 NC NC NC 30 2.46 2.48 2.46 106 1.64 1.62 1.6 189 4.43 4.63 4.56 31 0 0 0 107 3.37 3.38 3.37 190 4.61 4.63 4.61 32 0.66 0.92 0.89 108, 109 0 0 0 191 4.48 4.63 4.52 33 0.59 0.62 0.59 110 3.37 3.37 3.37 192 4.33 4.63 4.52 34 0.66 0.91 0.89 111 1.18 1.42 0.84 193 NC NC NC 35 0 0 0 112, 113 3.37 3.37 3.37 194, 195 3.31 3.36 3.34 36 1.27 1.29 1.27 114 NC NC NC 196 NC NC NC 37 2.48 2.5 2.48 115 0.02 0.02 0.02 197 1.86 2.2 1.73
38 to 40 0 0 0 116 NC NC NC 198 2.45 2.46 2.45
41 3.37 3.4 3.37 117 2.2 2.7 2.7 199 0 0 0 42 3.37 3.39 3.37 118 1.7 1.69 1.69 200, 201 0.01 0.01 0.01 43 3.37 2.28 3.37 119 2.46 2.46 2.46 202 0.87 1.2 0.22
44 to 46 NC NC NC 120 1.64 1.63 1.65 203 0.01 0.01 0.01
47 3.37 3.4 3.37 121 0 0 0 204 NC NC NC 48 2.46 2.48 2.46 122 2.41 2.41 2.41 205, 206 0.01 0.01 0.01
49, 50 0 0 0 123 0 0 0 207, 208 NC NC NC
51 1.69 1.68 1.69 124 3.37 3.37 3.37
ICA1/4/6/8/9(LM833) ICS3(74HCU04) CS4392 (UA1)
PIN NO. DVD PB STOP CD PB
PIN NO. DVD PB STOP CD PB Pin DVD CD STOP 1 5.61 5.6 5.62 1 1.73 1.73 1.73 1 3.46 3.46 3.46 2 5.61 5.6 5.62 2, 6, 9, 10 NC NC NC 2 3.46 3.46 3.46 3 5.61 5.6 5.62 3 1.73 1.73 1.73 3 2 2 0 4 0 0 0 4 1.64 1.67 1.65 4 2.4 2.41 2.4 5 5.61 5.6 5.62 5, 7, 8, 11 0 0 0 5 2.4 2.41 2.4 6 5.62 5.6 5.62 12 1.73 1.73 1.73 6 2.35 2.35 2.35 7 5.63 5.61 5.63 13 1.71 1.72 1.7 7 0 0 0 8 11.22 11.19 11.24 14 3.37 3.37 3.37 8 2.8 2.8 2.8
9 2.6 2.6 2.6
10000
ICS2(AMS2501) ICA5(CS4360) 11555
PIN NO. DVD PB STOP CD PB PIN NO. DVD PB PIN NO. DVD PB
12 2.4 2.4 2.4
1 3.3 3.31 3.31 1 3.16 15,16 0 13 0 0 0
2, 3, 4 2.5 2.5 2.5 2 to 4 0.85 17 2.45 14 2.4 2.4 2.4 5, 6, 7 NC NC NC 5 to 7 1.61 18 5.06 15 2.5 2.5 2.5
8 4.89 4.9 4.89 8 3.16 19 to 21 0 16 0 0 0
9 0 22 5.08 17 5.07 5.07 5.07 10 3.83 23,24 0 18 2.5 2.5 2.5 11 0 25 5.06 19 2.5 2.5 2.5
12 3.15
26,27 0 20 0 0 0 13 0 28 5.06 14 3.16
ICM1(SDRAM 4*16) ICM2(SST39VF800A)
PIN NO. DVD PB STOP CD PB PIN NO. DVD PB STOP CD PB PIN NO. DVD PB STOP CD PB
1 3.31 3.32 3.3 27 3.31 3.32 3.3 1 to 9 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 2 Data BusData Bus Data Bus 28 0 0 0 10 NC NC NC 3 3.31 3.32 3.3 29 to 35 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 11 3.37 3.37 3.37
4, 5 Data Bus Data Bus Data Bus 36 0 0 0 12 3.31 3.32 3.3
6 0 0 0 37 3.31 3.32 3.3 13, 14 0 0 0
7, 8 Data Bus Data Bus Data Bus 38 1.7 1.6 1.64 15 NC NC NC
9 3.31 3.32 3.3 39 0.02 0.02 0.04 16 to 25 Add. Bus Add. Bus Add. Bus
10, 11 Data Bus Data Bus Data Bus 40, 41 0 0 0 26 2 2.6 2.6
12 0 0 0 42 Data Bus Data Bus Data Bus 27 0 0 0 13 Data Bus Data Bus Data Bus 43 3.31 3.32 3.3 28 2.2 2.72 2.7 14 3.31 3.32 3.3 44, 45 Data Bus Data Bus Data Bus 29 to 36 Data Bus Data Bus Data Bus 15 0.02 0.02 0.05 46 0 0 0 37 3.31 3.32 3.3 16 2.74 2.62 2.76 47, 47 Data Bus Data Bus Data Bus 38 to 45 Data Bus Data Bus Data Bus 17 2.7 2.86 2.7 49 3.31 3.32 3.3 46 0 0 0 18 2.53 2.53 2.52 50, 51 Data Bus Data Bus Data Bus 47 3.31 3.32 3.3 19 2.52 2.55 2.52 52 0 0 0 48 Add. Bus Add. Bus Add. Bus
20 to 26 Add. Bus Add. Bus Add. Bus 53 Data Bus Data Bus Data Bus
54 000
FRONT BD POWER BD
MCU M6759 (UP1) UPD16315 (UP2) U804,U805(PQ05RD11)
Pin
DVD PB
STOP
CD PB
Pin
DVD PB
STOP
CD PB PIN NO. DVD PB EE CD PB 1 NC NC NC 1 to 4 NC NC NC 1 5.51 5.58 5.51 2 4.95 4.95 4.95 5 1.9 1.9 1.9 2 4.99 4.99 4.98 3 21.32 6 555 3 000 4 4.3 4.44 4.3 7 2 2 2 4 5.51 5.58 5.51 5 3.3 3.5 3.33 8 4.2 4.2 4.2 6 4.32 4.32 4.32 9 3 3 3 7 000 10000
8 to 9 NC NC NC 11 0 0 0
10000 12000 11555 13555 12 NC NC NC 14 -22 -22 -22 13 4.3 4.3 4.3 15 -22 -22 -22 14 5 5 5 16 -22 -22 -22 15 5 5 5 17 -22 -22 -22 16 5 5 5 18 -22 -22 -22 17 5 5 5 19 -22 -22 -22
18 to 19 NC NC NC 20 -22 -22 -22
20 3.37 3.37 3.37 21 -22 -22 -22 21 2.2 2.21 2.2 22 -22 -22 -22 22 0 0 0 23 -22 -22 -22
23 to 25 NC NC NC 24 -22 -22 -22
26 3.3 3.3 3.3 25 -22 -22 -22 27 NC NC NC 26 -22 -22 -22 28 0 0 0 27 -22 -22 -22 29 1.7 1.7 1.7 28 -22 -22 -22
30 to 34 NC NC NC 29 -22 -22 -22
35 5 5 5 30 -22 -22 -22
36 to 43 NC NC NC 31 -22 -22 -22
44 5 5 5 32 -22 -22 -22
33 -22 -22 -22 34 -22 -22 -22 35 -22 -22 -22 36 -22 -22 -22 37 -22 -22 -22 38 -22 -22 -22 39 -22 -22 -22 40 -22 -22 -22 41 -22 -22 -22 42 -22 -22 -22 43555 44000

VOLTAGES

Page 21
DTH460 First issue 10 / 02 35 36
POWER SUPPLY CIRCUIT BOARD - CIRCUIT IMPRIME DE L’ALIMENTATION - LEITERPLATTE NETZTEIL - PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE - PLATINA ALIMENTACIÓN
KEYBOARDCIRCUIT BOARDS - CIRCUITS IMPRIMES PLATINES COMMANDES - LEITERPLATTE BEDIENTEIL - PIASTRE TASTIERA - P L ATINAS MANDOS
Page 22
37
DTH460
38 First issue 10 / 02
MAIN PRINTED CIRCUIT BOARD - CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE - GRUNDPLATTE - PIASTRA PRINCIPALE - PLATINA PRINCIPAL
COMPONENT SIDE - COTÉ COMPOSANTS - BESTÜCKUNGSSEITE - LATO COMPONENTI - LADO COMPONENTES
Page 23
DTH460 First issue 10 / 02 39
40
MAIN PRINTED CIRCUIT BOARD - CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE - GRUNDPLATTE - PIASTRA PRINCIPALE - PLATINA PRINCIPAL
SOLDER SIDE - COTÉ CUIVRE - LÖTSEITE - LATO SALDATURE - LADO DEL COBRE
Page 24
SCART INTERFACE - PLATINE INTERFACE PERITELEVISION -LEITERPLATTE EUROPA NORMBUCHSE - PIASTRA PRESA PERITEL - PLATINA INTERFAZ EUROTOMA
COMPONENT SIDE - COTÉ COMPOSANTS - BESTÜCKUNGSSEITE - LATO COMPONENTI - LADO COMPONENTES
SOLDER SIDE - COT
É
CUIVRE - LÖTSEITE - LATO SALDATURE - LADO DEL COBRE
41
DTH460
42 First issue 10 / 02
Page 25
DTH460 First issue 10 / 02 43 44
INTEGRATED CIRCUITS BLOCK DIAGRAMS - SYNOPTIQUES INTERNES DES CIRCUITS INTEGRES - INTEGRIERTE SCHALTUNGEN BLOCKSCHALTBILDER -
SCHEMA A BLOCCHI DEL CIRCUITI INTEGRATI - VISTA INTERNA DE LOS CIRCUITOS INTEGRADOS

AP431

1
1A
1Y
2A
2Y
3A
3Y GND
Vcc
7
8
14
6A 6Y 5A 5Y 4A 4Y

74HCU04

1 3
4
2
5
6 8
9
10
11
13
12
1A
1Y
2A
2Y
3A
3Y
6A
6Y
5A
5Y
4A
4Y

M24C64

AMS2501

STI5519

NJM2277

Page 26
OUT A
-IN A
+IN A
-VEE
OUT B
-IN B
+IN B
+VCC
1
2
3
4
8
7
6
5
A
-
+
B
-
+

TOP223P M6759

M833D

45
DTH460
46 First issue 10 / 02
Page 27
Abbreviations - Abreviations - Abkürzungen - Abbreviazioni - Abreviaciones
AC Alternative Current AGC Automatic Gain Control ALPC Automatic Laser Power Control CD Compact Disc CLV Constant Linear Velocity CSS Contents Scramble System DTS Digital Theater System DVD Digital Versatile Disc EFM Eight to Fourteen Modulation EQ Equalizer FE Focusing Error FG Frequency Generator LD Laser Diode LPCM Linear Pulse Code Modulatio
MIRR Mirror MPEG Moving Picture Expert Group PCB Printed Circuit Board PLL Phase Locked Loop PWM Pulse Width Modulation RF Radio Frequency S/N Signal to Noise SMPS Switching Mode Power Supply TE Tracking Error TZC Track Zero Cross VBR Variable Bit Rate
Page 28
The description and characteristics given here are of informative significance only, and non committal. To keep up the high quality of our products, we reserve the right to make any changes or improvement without previous notice. • Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration. • Die Beschreibungen und Daten in dieser Anleitung dienen nur zur Information und sind nicht bindend. Um die Qualität unserer Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht auf Änderungen vor. • Le descrizioni e le caratteristiche date su questo documento sono fornite a semplice titolo informativo e senza impegno. Ci riserviamo il diritto di eseguire, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento. • Las descripciones y características que figuran en este documento se dan a título de información y no de compromiso. En efecto, en bien de la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación o mejora.
THOMSON multimedia Sales Europe - S.A. au capital de 30 000 000 - Siège : 46, quai Alphonse Le Gallo 92100 Boulogne France - RCS Nanterre B 322 019 464
THOMSON multimedia Sales France
46, quai Alphonse Le Gallo 92648 Boulogne cedex Tel.
: 01 41 86 60 00 Minitel : 3616 ou 3623 TCEDS Internet : http://www.thomson.fr
THOMSON multimedia Sales UK Limited
30 Tower View Kings Hill, West Malling Kent ME19 4NQ (England) Tel. : 44 (0) 173 252 0920
THOMSON multimedia Sales Italy S.p.A.
Via Leonardo da Vinci,43 20090 Trezzano sul naviglio (Milano) Tel.
: (02) 48 414 111
THOMSON multimedia Scandinavia AB
Florettgatan 29 C S-25467 Helsingborg (Sweden) Tel. : 042 25 75 00
THOMSON multimedia Switzerland
Seewenweg 5 CH-4153 Reinach Tel.
: (61) 716 96 60
THOMSON Consumer Electronics Poland
ul.Gen.L. Okulickiego 7/9 05-500 Piaseczno (Varsovie) Tel.
: (22) 757 10 80
THOMSON multimedia Hungary KFT
Lajos u. 78. II.em. H-1036 Budapest Tel. : 00 36 14 5334/80
THOMSON multimedia Czech s.r.o.
ul. Dopravaku - dum Genius 1 Dolni Chabry CZ - 18400 Prague 8 Tel. : (2) 688 67 70
THOMSON multimedia Sales Germany GmbH & Co oHG
Karl-Wiechert-Allee 74 30625 Hannover
THOMSON multimedia Sales Spain
Avenida Isla Graciosa, 1 Edificio Áncora Parque Empresarial La Marina 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid) Tel. : (91) 384 14 19
THOMSON multimedia Sales Portugal
Avenida da Boavista, 3521 4106 Porto Tel. : (2) 26 18 76 41
This technical documentation is for use by maintenance technicians only Documentation technique exclusivement destinée aux professionnels de la maintenance Diese Angaben und Hinweise sind ausschließlich für den Service des Fachhändlers bestimmt Documentazione tecnica destinata esclusivamente ai tecnici dell'assistenza Documentación técnica destinada exclusivamente a los profesionales de mantenimiento
Loading...