Thomson DBR-100-E, DFE-100-U, DSA-100-E, DTH-190-E Service manual

SERVICE MANUAL DOCUMENTATION TECHNIQUE TECHNISCHE DOKUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA
No copying, translation, modification on other use authorized. All rights reserved worldwide. • Tous droits de reproduction, de traduction, d'adaptation et d'exécution réservés pour tous les pays. • Sämtliche Urheberrechte an diesen Texten und Zeichnungen stehen uns zu. Nachdrucke, Vervielfältigungen - auch auszugsweise - nur mit unserer vorherigen Zustimmung zulässig. Alle Rechte vorbehalten. • I diritti di riproduzione, di traduzione, e esecuzione sono riservati per tutti i paesi. • Derechos de reproduccion, de traduccion, de adaptacion y de ejecucion reservados para todos los paises.
ATTENTION : Avant toute intervention sur ce châssis, lire les recommandations de sécurité.
ACHTUNG : Vor jedem Eingriff auf diesem Chassis, die Sicherheitsvorschriften lesen.
ATTENZIONE : Prima di intervenire sullo chassis, leggere le norme di sicurezza.
IMPORTANTE : Antes de cualquier intervención, leer las recomendaciones de seguridad.
Code : 356 684 00 - 1002 / 4,8M - DVD100 Print.
VIDEO

DVD100

DTH190E DSA100E
DBR100E
DFE100U
Indicates critical safety components, and identical components should be used for replacement. Only then can the
operational safety be garanteed.
Le remplacement des éléments de sécurité (repérés avec le symbole ) par des composants non homologués selon la Norme CEI 65 entraine la non-conformité de l'appareil. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant n'est plus engagée.
Wenn Sicherheitsteile (mit dem Symbol gekennzeichnet) nicht durch Original - Ersatzteile ersetzt werden, erlischt die Haftung des Herstellers.
La sostituzione dei componenti di sicurezza (evidenziati con il segno ) con componenti non omologati secondo la norma CEI 65 comporta la non conformitá dell'apparecchio. In tal caso è "esclusa la responsabilità " del costruttore.
La sustitución de elementos de seguridad (marcados con el simbolo ) por componentes no homologados segun la norma CEI 65, provoca la no conformidad del aparato. En ese caso, el fabricante cesa de ser responsable.
MEASUREMENT CONDITIONS - CONDITIONS DE MESURES - MESSBEDINGUNGEN
CONDIZIONI DI MISURA - CONDICIONES DE MEDIDAS
RICEVITORE :
In UHF, livello d'entrata 1 mV, monoscopio barre :
- PAL, norma G. bianco 100%. Via SCART, livello d'entrata 1 Vpp, monoscopio barre : Colore, Contrasto, Luminositá media, Suono minimo.
Programma selezionato PR 01. Tensioni continue rilevate rispetto alla massa con un voltmetro digitale.
RECEIVER : On UHF,input level : 1 mV, bar test pattern :
- PAL, I standard, 100% white. Via the scart socket, input level : 1 Vpp, bar test pattern : Colour, contrast and brightness at mid-position, sound at minimum.
Programme selected : PR 01. DC voltages measured between the point and earth using a digital
voltmeter.
EMPFÄNGER : Bei UHF Eingangspegel 1 mV, Farbbalken :
- PAL, Norm G, Weiss 100%. Über die Scartbuchse : Eingangspegel 1 Vss, Farbbalken : Farbe, Kontrast, Helligkeit in der Mitte des Bereichs, Ton auf Minimum.
Zugeordnetes Programm PR 01. Gleichspannungen mit einem digitalen Voltmeter zur Masse gemessen.
RECEPTEUR : En UHF, niveau d'entrée 1 mV mire de barres
- SECAM, Norm L, Blanc 100%. Par la prise Péritélévision, niveau d'entrée 1 Vcc, mire de barres . Couleur, contraste, lumière à mi-course, son minimum.
Programme affecté PR 01. Tensions continues relevées par rapport à la masse avec un
voltmètre numérique.
RECEPTOR : En UHF, nivel de entrada 1 mV, mira de barras :
- PAL, norma G, blanco 100%. Por la toma Peritelevision, nivel de entrada 1 Vpp mira de barra. Color, Contraste, luz a mitad de carrera, Sonido minimo.
Programa afectado PR 01. Tensiones continuas marcadas en relacion a la masa con un voltimetro digital.
MAIN
FRANÇAIS ESPAÑOLDEUTSCHENGLISH ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
NC
NC
21
17
19
15
13
20
18
16
14 12
11
9
10
8
7
5 3
1
6 4
2
NC
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
NOTE :
... etc. identifies each
pcb module.
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "G"
AUDIO
"BLEU"
AUDIO "G" MONO
"BLEU"
COMMUT. LENTE
"VERT"
"VERT"
"ROUGE"
COMMUT. RAPIDE
COMMUT. RAPIDE
VIDEO
VIDEO SYNCHRO
BLINDAGE PRISE
AUDIO "R"
AUDIO "R"
AUDIO "L"
AUDIO
"BLAU"
AUDIO "L" MONO
"BLAU"
AV
UMSCHALTUNG
"GRÜN"
"GRÜN"
"ROT"
AUSTASTUNG
AUSTASTUNG
VIDEO
VIDEO ODER
SYNCHRO
ABSCHIRMUNG DES STECKERS
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "I"
AUDIO
"AZUL"
AUDIO "I" MONO
AZUL
"CONMUTACION
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROJA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
"CONMUTACION
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
BLINDAJE
DEL ENCHUFE
AUDIO "D"
AUDIO "D"
AUDIO "S"
AUDIO
"BLU"
AUDIO "S" MONO
BLU
"COMMUTAZIONE
LENTA"
"VERDE"
"VERDE"
"ROSSO"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
"COMMUTAZIONE
RAPIDA"
VIDEO
VIDEO O SINCRO
INVOLUCRO METAL-
LICO DELLA PRESA
AUDIO "L" MONO
"BLUE"
"GREEN"
"GREEN"
"RED"
"ROUGE" "ROT" "ROJA""ROSSO""RED"
SLOW SWITCH
FAST SWITCH
VIDEO
VIDEO VIDEO VIDEOVIDEOVIDEO
PLUG SCREEN
BOX
VIDEO OR "SYNC"
FAST SWITCH
AUDIO
"BLUE"
: OUTPUT - SORTIE - AUSGANG - USCITA - SALIDA •
: EARTH - MASSE - MASSE - MASSA - MASA
MAIN
NOTE :
... etc. repères des
platines constituant l'appareil.
MAIN
NOTA :
... etc. marcas de las
placas que constituyen el aparato.
MAIN
NOTA :
... ecc. sigla delle
piastre dell' apparecchio.
MAIN
HINWEIS :
... usw. Kennzeichnung der Platinen, aus denen das Gerät zusammengesetzt ist.
: INPUT - ENTRÉE - EINGANG - ENTRATA - ENTRADA •
Do not disconnect modules when they are energized! Repairs on power supply section are to be carried out only with isolating transformer.
Ne pas retirer les modules lorsqu' ils sont sous tension. N'effectuer les travaux de maintenance sur la partie reliée au secteur (Switch Mode) qu'au travers d'un transformateur d'isolement.
Module nicht bei eingeschaltetem Gerät entfernen! Servicearbeiten am Netzteil nur unter Verwendung eines Regeltrenntrafos durchführen.
Non scollegare le piastre quando sono alimentate! Per le riparazioni sulla sezione alimentatore, utilizzare un trasformatore isolatore.
No desconectar los módulos cuando están activados. Las reparaciones en la sección de alimentación de energía deben ser ejecutadas solamente con un transformador de separación.
DVD100 First issue 10 / 02 3

CONTENTS

Page Page
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 MAIN CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ADJUSTMENT PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 KEYBOARD CIRCUIT BOARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GENERAL BLOCK DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 POWER SUPPLY CIRCUIT BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
KEYBOARD SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
POWER SUPPLY SCHEMATIC DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
SOMMAIRE
Page Page
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PROCEDURE DE DEMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 CIRCUIT IMPRIME PLATINES COMMANDES . . . . . . . . . . . . . .20
SYNOPTIQUE GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 CIRCUIT IMPRIME DE L’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ABREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHEMA DES CIRCUITS COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . .17
INHALT
Seite Seite
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 GRUNDPLATTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ABGLEICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 LEITERPLATTE BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
BLOCKSCHALBILD ALLGEMEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 LEITERPLATTE NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHALTBILD HAUPTPLATINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ABKÜRZUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHALTBILD NETZTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SCHALTBILD BEDIENTEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
SOMMARIO
Pagina Pagina
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PROCEDURE REGOLAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 PIASTRE TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SCHEMA A BLOCCHI GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ABBREVIAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
SCHEMA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . .17
SUMARIO
Página Página
DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 PLATINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 PLATINAS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ESQUEMA DE BLOQUES GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 PLATINA ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 ABREVIACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . .17
DVD100
4 First issue 10 / 02
Power requirements : Alimentation requise : Stromversorgung : AC 230 V 50 Hz Requisiti di alimentazione : Requisitos de alimentación :
Power consumption : Puissance consommée : Leistungsaufnahme : 15 W (approx. 2,5 W in standby) Consumo di energia : Consumo de energía :
Disc formats : (1) DVD-Video disc : PAL and NTSC 12/8 cm single-sided, single-layer Format des disques : 12/8 cm single-sided, double-sided Discformate : 12/8 cm double-sided, single-layer Formati disco : 12/8 cm double-sided, double-layer Formato de los discos : (2) Compact disc Audio : 12/8 cm disc
Standard : Standard : PAL 50-60 Hz Norm : NTSC Standard : Estandar :
Frequency response : Reponse de fréquence : DVD linear audio 48 kHz sampling : 4 Hz to 22 kHz Frequenzbereich : DVD linear audio 96 kHz sampling : 4 Hz to 44 kHz Risposta in frequenza : CD audio : 20 Hz to 20 kHz Respuesta de frecuencia :
Signal to noise ratio : Rapport signal/bruit :
Rauschabstand : 110 dB Audio signal output Rapporto segnale/disturbo : Signal de sortie Audio Relación señal/ruido : Digitales audiosignal Segnale audio di uscita Dynamic range: Salida de la señal de audio Plage dynamique : DVD linear audio: 100 dB
Dynamic : CD audio: 100 dB
Range dinamico :
Margen dinámico :
Total harmonic distortion :
Distortion des harmoniques totales :
Gesamtklirrfaktor : 0.005%
Distortione armonica totale :
Distortión armónica total : Pickup Wave length :
Tête de lecture Longueur d'onde : Laser Wellenlänge : 655 / 780 nm LASER CLASSE 2 Pick-up Lunghezza d'onda : Eptico Longitud de onda :
TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ­TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI - DATOS TECNICOS
• THOMSON Multimedia reserves the right to change the specifications without notice.
• Tous droits de modification des spécifications réservés.
• Änderungen der technischen Daten sind ohne Ankündigung möglich.
• Con riserva di modifica dei dati tecnici senza preavviso.
• Nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso.
DVD100 First issue 10/ 02 5
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
Le rayon laser est invisible. Eviter l'exposition directe lors de la maintenance.
Bei geöffneter Schublade und Defekt der Sicherheits­vorrichtungen besteht die Gefahr unsichtbaren Laserlichts. Niemals direkt in den Laserstrahl sehen.
Il raggio laser è invisible. Evitare l'esposizione diretta durante la manutenzione.
El rayo laser es invisible. Evitar la exposición directa en el momento del mantenimiento.
DANGER :
ATTENTION :
VORSICHT BEI
REPARATUREN :
ATTENZIONE :
IMPORTANTE :
CLASS 1 LASER PRODUCT
APPAREIL A LASER DE CLASSE 1
LASER KLASSE 1
APPARECCHIO CON LASER DI CLASSE 1
APARATO CON LASER DE CLASE 1
IMPORTANT SAFETY NOTICE
There are special components used in this equipment which are imporant for safety. These part are marked by symbol on the schematic circuit diagrams and replacement part list. It is essential that these safety critical components are replaced with the manufacture’s specified parts to prevent electric shock, fire, or other hazards. do not attempt to modify the original design without permission of the manufacturer.
REMARQUES DE SECURITE IMPORTANTE
Il y a des composants spéciaux utilise dans cet appareil qui sont important pour la sécurité. Ces pièces sont repérées par un symbole sur les schémas de principes et la liste de pièces détachées. Il est essentiel que ces composants de sécurité soient remplacés par les pièces spécifiques du constructeur pour éviter les chocs électriques, feux ou autres risques. Ne tentez pas de modifier la conception originale sans autorisation du constructeur.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
In diesem Gerät wurden sicherheitsrelevante Komponenten verwendet. Diese Teile sind im Schaltbild und in der Ersatzteilliste mit einem Symbol markiert. Es ist wichtig, dass diese kritischen Komponenten ausschließlich durch solche ersetzt werden, die den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. Die Produkthaftung des Herstellers erlischt bei Einsatz von nicht den Spezifikationen entsprechenden Sicherheitsbauteilen und bei eigenmächtigen Schaltungsänderungen.
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA
Ci sono speciali componenti usati in questa apparecchiatura che sono importanti per la sicurezza. queste parti sono facilmente identificabili, sullo schema e sulla lista parti, da un apposito simbolo . E’ indispensabile che questi componenti di sicurezza, nel caso di alterazioni o guasti, vengano sostituiti con specifici ricambi originali per evitare shock elettrici, fuoco o altri rischi. Non modificare mai il circuito senza autorizzazione della casa costruttrice.
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
En este equipo se utilizan componentes especiales que son muy importantes para la seguridad. están marcados con el símbolo en los esquemas eléctricos y en las listas de repuestos. Es fundamental que estos componentes críticos de seguridad, sean reemplazados por las piezas originales indicadas por el fabricante para evitar los peligros de electrocución, de fuego, etc. y no modificar el diseño original sin autorización del fabricante.
EN Prevention of electro static discharge (esd) to Electrostatically Sensitive Devices (ESD)
Some semiconductor devices can be damaged easily by static electricity (integrated circuits, some field-effect transistors and semiconductor chip components. The following techniques should be used to help reduce the incidence of component damage caused by static electricity.
1. Immediately before handling any semiconductor component or semiconductor-equipped assembly, drain off any electrostatic charge on your body by touching a known earth ground or wear a discharging wrist strap device, which should be removed for potential shock reasons prior to applying power to the unit under test.
2. After removing an electrical assembly equipped with ESD devices, place the assembly on a conductive surface such as aluminum foil.
3. Use only a grounded-tip soldering iron to solder or unsolder ESD devices.
4. Use only an anti-static solder removal devices.
5. Do not use freon-propelled chemicals.
6. Do not remove a replacement ESD device from its protective package until immediately before your are ready to install it.
7. Immediately before removing the protective materials from the leads of a replacement ESD device, touch the protective material to the chassis or circuit assembly into which the device will be installed. CAUTION : Be sure no power is applied to the chassis or circuit, and observe all other safety precautions.
8. Minimize bodily motions when handling unpackaged replacement ESD devices
DVD100
6 First issue 10/02
FR Prévention des composants et sous-ensembles contre les ESD ( Décharge d'Electricité Statique )
Certains semi-conducteurs peuvent être facilement endommagés par l’électricité statique (les circuits intégrés et certains transistors à effet de champs, les composants semi-conducteurs de type chip ainsi que les diodes à émission laser équipant les lecteurs optiques ). Les précautions suivantes doivent être utilisées pour réduire l’incidence des dommages causés par l’électricité statique.
1. Immédiatement avant de manipuler tout composant semi-conducteur ou ensemble équipé de semi-conducteurs, éliminez toute charge électrostatique de votre corps en touchant une terre connue. Ou bien, mettez un bracelet antistatique, qui doit être retiré, pour des raisons de choc électrique, avant de mettre l’appareil sous tension.
2. Après démontage d’un ensemble électrique équipé d’éléments sensibles aux ESD, Placez l’ensemble sur une surface conductrice telle qu’une feuille d’aluminium.
3. N’utilisez qu’un fer à souder relier à la masse pour souder ou dessouder ces composants.
4. Pour dessouder, n’utilisez que du matériel antistatique
5. N’utilisez pas de produits chimiques à propulsion de fréon.
6. Ne retirez pas ces composants de leur emballage de protection jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’installer.
7. Juste avant de retirer la protection des broches de ces composants, touchez la protection sur le châssis ou le circuit dans lequel le composant va être installé. ATTENTION : Assurez-vous que le châssis ou le circuit n’est pas sous tension, et observez toutes les autres précautions de sécurité.
8. Minimisez les déplacements corporels lorsque vous manipulez un de ces composants de remplacement déballé.
DE Vermeidung von Elektrostatischer Entladung (ESD)
Manche elektronische Komponenten wie Transistoren, Integrierte Schaltkreise oder Chipelemente können leicht durch ESD beschädigt oder zerstört werden. Die folgenden Richtlinien helfen Schäden durch ESD zu vermeiden.
1. Unmittelbar vor dem Hantieren Halbleitern oder Baugruppen mit Halbleitern leiten Sie die statische Aufladung Ihres Körpers durch Berühren einen geerdeten Gegenstandes ab. Beschaffen Sie sich ein leitendes Hansgelenkband. Dieses müssen Sie allerdings vor dem Einschalten des zu prüfenden Gerätes ablegen.
2. Nach dem Ausbau einer empfindlichen elektronischen Baugruppe legen Sie diese auf einen leitende Unterlage wie Aluminium-Folie um eine elektrostatische Entladung zu vermeiden.
3. Benutzen Sie für Lotarbeiten an empfindlichen Komponenten einen geerdeten Lötkolben.
4. Benutzen Sie antistatisches Entlötwergzeug.
5. Verwenden Sie keine Sprays, die Freon als Treibmittel enthalten. Diese können ausreichend elektrostatische Ladung erzeugen, um empfindliche Komponenten zu schädigen.
6.
Entfernen Sie die Antistatik-Schutzverpackung (Alu-Folie, Leitgummi, Leitfolie, ..) von Komponenten und Baugruppen erst wenn Sie diese benötigen.
7. Unmittelbar vor dem Entfernen der Schutzverpackung führen Sie ein Potentialausgleich durch Berühren des Gerätes mit der Komponente/Baugruppe durch. ACHTUNG: Stellen Sie Sicher, Dass das Gerät nicht unter Spannung steht und beachten Sie alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften.
8. Bewegen Sie sich beim Hantieren mit empfindlichen Komponenten/Bausteinen möglichst wenig, da die Reibung Ihrer Kleidung oder der Füße auf dem Bodenbelag elektrostatische Ladung erzeugen kann.
IT Azioni preventive contro le scariche elettrostatiche (esd) sui Dispositivi Sensibili Elettrostaticamente (ESD)
Alcuni semiconduttoripossono essere facilmente danneggiati da elettricità statica (circuiti integrati, alcuni transistor ad effetto di campo e componenti chip semiconduttori). Al fine di ridurre l’incidenza dei componenti danneggiati a causa di elettricità statica si dovrebbero osservare le seguenti precauzioni.
1.
Immediatamente prima di maneggiare qualsiasi tipo di componente semiconduttore o di apparecchio che impiega semiconduttori, scaricare le possibili cariche elettrostatiche del proprio corpo toccando un punto sicuramente collegato a terra. In alternativa, indossare un apposito braccialetto antistatico che dovrebbe però essere tolto, per possibili potenziali shock, immediatamente prima di alimentare l’apparecchiatura sotto test.
2. Dopo il disimballo porre l’apparecchiatura equipaggiata con dispositivi ESD su una superficie conduttiva tipo foglio di alluminio.
3. Usare saldatori con punta a massa per saldare o dissaldare dispositivi ESD.
4. Usare solo saldatorI antistatici.
5. Non usare prodotti chimici tipo freon.
6. Rimuovere il dispositivo ESD dal suo imballo protettivo solo immediatamente prima del suo utilizzo.
7. Immediatamente prima della rimozione del materiale protettivo dai piedini del dispositivo ESD di ricambio, toccare con il materiale protettivo il telaio o la massa del circuito stampato dove il dispositivo deve essere inserito. ATTENZIONE : Assicurarsi che il circuito o il telaio non sia alimentato, e osservare tutte le altre precauzioni di sicurezza.
8. Limitare gli spostamenti quando si maneggia un dispositivo ESD disimballato.
ES Prevención contra descargas electro-státicas (esd) para los DISPOSITIVOS SENSIBLES electrostáticamente (ESD)
Algunos dispositivos semiconductores, pueden ser dañados fácilmente por la electricidad estática (los circuitos integrados, algunos transistores de Efecto de Campo y los semiconductores "chip"). Las siguientes técnicas pueden ser utilizadas para ayudar a reducir la destrucción de los componentes causada por la electricidad estática.
1. Inmediatamente antes de manejar cualquier componente semiconductor o conjunto equipado con semiconductores, elimine la carga electrostática de su cuerpo tocando alguna toma de tierra conocida o utilizar una correa conductora conectada a una toma de tierra que se pone en la muñeca la cual debe ser quitada (por razones de seguridad) antes de conectar la alimentación al equipo bajo prueba.
2. Después de quitar un conjunto equipado con componentes ESD, coloque el conjunto sobre una superficie conductora, como papel aluminio.
3. Utilizar únicamente soldadores con la punta conectada a la toma de tierra para soldar o desoldar componentes ESD.
4. Utilizar solamente soldadores antiestáticos para quitar componentes.
5. No utilizar productos químicos con gas freón como propelente.
6. No sacar de su embalaje protector el nuevo componente ESD hasta inmediatamente antes de estar todo preparado para montarlo.
7. Inmediatamente antes de quitar los materiales de protección de las patillas del componente, tocar el material protector al chasis del conjunto donde se vaya a montar el componente. CUIDADO : Asegúrese de que la alimentación no esté aplicada al chasis o circuito, y cumpla todas las precauciones de seguridad.
8. Maneje sin movimientos bruscos el componente ESD una vez desempaquetado.
DVD100 First issue 10/02 7
8

HANDLING THE OPTICAL PICKUP

The laser diode used in the optical pickup may break down due to potential differences caused by electricity produced by clothing or the human body, care should therefore be taken to prevent electrostatic discharge whilst repairing the optical pickup.
The following method is recommended.
1) Place a conductive sheet on the work bench (The black sheet used for wrapping repair parts.)
2) Place the set on the conductive sheet so that the chassis is grounded to the sheet.
3) Place your hands on the conductive sheet (doing this gives them the same ground as the sheet.
4) Remove the optical pickup block
5) Perform work on top of the conductive sheet. Be careful not to let your clothes or any other static sources to touch the unit.
* Grounding the Human Body, use an antistatic
wrist strap to discharge static electricity from your body.
* Grounding the work place, use either an
antistatic matt or a sheet of steel on the area where the optical pickup is to be placed and ground the matt/sheet.
6) Short the short terminal on the PCB, which is inside the Pickup Assembly, before deconnecting the flexible cable for replacing the Pickup. (The short terminal is shorted when the Pickup Assembly is being lifted or moved.)
7) After replacing the Pickup, open the short terminal on the PCB.
MANIPULATION DU BLOC OPTIQUE
La diode laser utilisée dans le bloc optique peut se détériorer à cause d’une différence de potentiel causé par l’électricité produite par les vêtements ou le corps humain, par conséquent des précautions doivent être prise pour éviter les décharges électrostatiques pendant la réparation du bloc optique.
Il est recommandé de suivre la méthode suivante.
1) Placez une feuille conductrice sur le banc de travail (la feuille noire utilisée pour envelopper les pièces détachées).
2) Placez l’ensemble sur la feuille conductrice pour que le châssis soit mis à la masse par la feuille.
3) Mettez vos mains sur la feuille conductrice (en faisant ceci, vous leur donnez la même masse que la feuille)
4) Retirez le bloc optique
5) Travaillez en haut de la feuille conductrice. Prenez soin de ne pas laisser vos vêtements ou autre source statique toucher le bloc optique.
* Mise à la terre du corps humain : utilisez un
bracelet antistatique pour décharger l’électricité statique de votre corps.
* Mise à la terre du poste de travail : placez soit
un tapis antistatique, soit une feuille d’acier sur le banc de travail où vous poserez le bloc optique après avoir relier le tapis ou la feuille à la masse.
6) Pour remplacer le bloc optique, soudez le court­circuit sur le circuit imprimé qui se trouve sur l’ensemble optique, avant de déconnecter le câble flexible (le court-circuit est soudé lorsque l’ensemble optique est levé ou déplacé).
7) Après le remplacement du bloc optique, dessoudez le court-circuit sur le circuit imprimé.
HANDHABUNG DER OPTISCHEN EINHEIT
Die verwendete Laser-Diode kann unter Umständen zerstört werden, wenn sie mit statischer Spannung aufgeladene Teile in Berührung kommt . Deshalb ist unbedingt zu beachten, daß vor der Reparatur alle Teile potentialfrei sind.
Empfehlenswert ist folgende Methode.
1) Eine leitende Unterlage auf den Werktisch legen (über 1MOhm Widerstand geerdete Leitgummi-Matte, Metallplatte oder ggf. die schwarze Folie der Ersatzteilverpackung).
2) Das Gerät auf diese Fläche stellen, damit ein Potenzialausgleich stattfinden kann.
3) Bringen Sie Ihren Körper auf das gleiche Potenzial wie die Unterlage (z.B. mit Handgelenkband über 1 MOhm geerdet).
4) Jetzt kann das DVD-Laufwerk bzw. die optische Einheit ausgebaut werden .
5) Führen sie alle Arbeiten auf der Leitgummi­Matte aus.
6) Zum Schutz des Lasers verbinden vor dem Ausbau der optischen Einheit (Lösen der Flachbandleitung) die beiden Lötpunkte auf der Leiterplatte der optischen Einheit miteinander. Die Leiterplatte befindet sich in der optischen Einheit.
7) Nach dem Einbau der (neuen) optischen Einheit den Kurzschluß wieder beseitigen !
MANEGGIAMENTO OTTICA PICKUP
Il diodo laser usato nelle ottiche pickup si può danneggiare a causa di differenze di potenziale causate da elettricità prodotta da vestiti o dal corpo umano, particolari attenzioni devono essere prese, durante la riparazione di apparecchiature con pickup ottici, per prevenire scariche elettrostatiche.
Si raccomanda di seguire le seguenti indicazioni.
1) Mettere un foglio conduttivo sul banco di lavoro (tipo foglio nero utilizzato per avvolgere le parti di ricambio).
2) Posizionare l’apparecchiatura sul foglio conduttivo per collegare la massa del telaio al foglio conduttivo.
3) Toccare con le mani il foglio conduttivo per avere lo stesso potenziale di massa del foglio conduttivo.
4) Rimuovere l’assieme ottica pickup.
5) Lavorare sopra il foglio conduttivo. Evitare di far toccare i propri vestiti o qualsiasi altra sorgente statica all’apparecchiatura.
* Per scaricare a massa l’elettricità statica del
proprio corpo utilizzare l’apposito braccialetto antistatico.
* Per mettere a terra il proprio posto di lavoro
utilizzare un tappetino antistatico o un foglio di acciaio collegati a massa, sull’area dove deve essere sostituita l’ottica.
6) In caso di sostituzione del pick up, cortocircuitare prima gli appositi punti della piastrina dell’assieme pickup, poi scollegare il cavo di collegamento flessibile.
7) Aprire il cortocircuito dei terminali solo dopo la sostituzione del Pickup.
MANEJO DEL CONJUNTO OPTICO
El diodo láser utilizado en el lector óptico puede resultar averiado a causa de las diferencias de potencial eléctrico producidas por el roce con la ropa o con el cuerpo humano, también hay que tener cuidado de que no se produzcan descargas electrostáticas mientras se repara el lector óptico.
Se recomienda el siguiente método.
1) Colocar una hoja conductora en el banco de trabajo (Vale la hoja negra que se utiliza para envolver los repuestos).
2) Colocar el aparato en la hoja conductora de forma que el chasis haga contacto con la hoja.
3) Poner las manos sobre la hoja conductora (haciendo esto se da la misma toma de tierra que a la hoja).
4) Retirar el conjunto óptico.
5) Realice el trabajo encima de la hoja conductora. Tenga cuidado para no permitir que su ropa o cualquier otra fuente de electricidad estática pueda tocar a la unidad.
* Conecte a tierra el cuerpo humano, utilizando
una muñequera antiestática para descargar la electricidad estática del cuerpo.
* Conectar a tierra el lugar de trabajo, utilizando
una alfombrilla antiestática o una hoja de papel de aluminio en el área donde se coloque el lector óptico y conectándola a la toma de tierra.
6) Poner en cortocircuito los terminales de los diodos (soldaduras en la cinta del conjunto óptico) antes de desconectar el cable flexible para remplazar el lector óptico.
7) Después de cambiar el lector óptico, quitar los cortocircuitos anteriores.
AAAAA
EN FR DE IT ES

Fig. 2

Fig. 1

A

Fig. 3

DVD100 First issue 10/02 11
9
DVD100
10 First issue 10/02

MECHANISM MAINTENANCE

In the following chapters, the reference marks of spare parts indicate the dissassembling order. Unless otherwise stated, reassemble in the reverse order.
REMOVAL / REFITTING
1- Access to DVD assembly
Remove the 7 screws and the top cabinet.
2 - Removing the DVD player (fig. 4)
Remove the 4 screws fixing the DVD player. Disengage:
3 - Replacing the tray (fig. 5)
Disengage:
4 - Replacing the belt (fig. 6)
Remove:
5 - Replacing the optical pick-up (fig. 7 to fig. 9)
Unscrew: Disengage: Unscrew: Remove: Unscrew: Remove: and
HOW TO OPEN A FAULTY TRAY (FIG.10)
Insert a screw driver into the emergency hole: Slide the plastic slot in the direction of the arrow to open the DVD tray
MAINTENANCE DE LA MÉCANIQUE
Dans les chapitres suivants, le repérage des pièces indique l'ordre de démontage. Sans indication contraire, le remontage se fait dans l'ordre inverse.
DÉMONTAGE / REMONTAGE
1 - Accès à l'ensemble DVD
Retirer les 7 vis et le coffret supérieur.
2 - Dépose de l'ensemble DVD (fig. 4)
Retirer les 4 vis maintenant le lecteur de DVD. Dégager:
3 - Remplacement du tiroir (fig. 5)
Dégager:
4 - Remplacement de la courroie ( fig. 6)
Retirer:
5 - Remplacement du bloc optique (fig. 7 à fig. 9)
Dévisser: Dégager: Dévisser: Retirer: Dévisser: Retirer: et
COMMENT OUVRIR UN TIROIR DÉFAILLANT
(FIG.10)
Glisser un tournevis plat dans la fente Déplacer la languette de gauche à droite pour ouvrir le tiroir du DVD.
WARTUNG DES LAUFWERKS
In den folgenden Absätzen kennzeichnet die Numerierung der Teile die Reihenfolge der Demontage. Wenn nicht anders vermerkt, erfolgt der Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
AUSBAU / EINBAU
1 - Zugang zum DVD-Laufwerk
Entfernen Sie 7 Schrauben und den Gehäusedeckel
2 - Ausbau des DVD-Laufwerkes (Abb. 4)
Entfernen Sie 4 Schrauben und des DVD-Laufwerkes Aushaken:
3 - Austausch der Schublade (Abb. 5)
Aushaken:
4 - Austausch der Treibriemen (Abb. 6)
Schrauben lösen:
5 - Austausch der optischen Einheit (Abb. 7 bis Abb.9)
Schrauben lösen: Aushaken: Schrauben lösen: Ausbauen: Schrauben lösen: Ausbauen: und
DEFEKTE DVD-SCHUBLADE ÖFFNEN (FIG.10)
Stecken Sie einen Schraubendrehen in den Notöffnungsschlitz Schieben Sie den Kunststoffschieber in Pfeilrichtung um die Schublade zu öffnen.
MANUTENZIONE DELLA MECCANICA
I riferimenti delle parti di ricambio, indicati nei seguenti capitoli, si riferiscono all’ordine di smontaggio. Dove non specificato riassemblare in ordine inverso.
SMONTAGGIO / RIMONTAGGIO
1 - Accesso all'assieme DVD
Rimuovere le 7 viti e il coperchio.
2 - Rimovuere il lettore DVD (fig. 4)
Rimuovere le 4 viti che fissano il littore DVD. Sganciare:
3 - Sostituzione del cassetto (fig. 5)
Sganciare:
4 - Sostituzione della cinghia (Fig. 6)
Rimuovere:
5 - Sostituzione del Pickup (Fig.7 alla Fig.9)
Svitare : Rimuovere: Svitare : Rimuovere: Svitare : Rimuovere: e
COME APRIRE IL CASSETTO IN CASO DI
ANOMALIA (FIG.10)
Inserire un cacciavite nel foro di emergenza Far slittare la linguetta di plastica nella direzione indicata dalla freccia per aprire il cassetto DVD.
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO
En los siguientes epígrafes, las marcas de referencia de repuestos indican el orden de desensamblaje. A no ser que se diga otra cosa, el reensamblaje es en el orden inverso.
DESMONTAJE / MONTAJE
1 - Acceso al conjunto DVD
Retirar los 7 tornillos y la tapa superior.
2 - Retirar el DVD (fig. 4)
Retirar los 4 tornillos y el DVD Desenganchar:
3 - Sustitución de la bandeja (Fig. 5)
Desenganchar:
4 - Sustitución de la cinta (Fig. 6)
Retirar:
5 - Sustitución del conjunto optico (Fig. 7 a Fig 9)
Desatornillar: Desenganchar: Desatornillar: Retirar: Desatornillar: Retirar: y
COMO ABRIR MANUALMENTE LA BANDEJA (FIG. 10)
Insertar un destornillador en la ranura de emergencia
Desplazar la pieza de plástico en
la dirección de la flecha para abrir la b
andeja del
DVD.
12
11
10
09
08
07
06
05
040302
01
12
11
10
09
08
07
06
0504030201
12
11
10
09
080706
05
04
03
02
01
12
11
10
09
08
07
0605040302
01
12
111009
080706
050403
02
01
EN FR DE IT ES
07

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 7

Fig.10

12
01
05
06
02
03

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

04
09
10
07
08
09
11
09
XS102
GND CLOSE GND OPEN UNLOD LOAD
TO PICK UP
MECHANISM
CHASSIS
XS107
RMC FDATA FCS FCLK GND
3.5V
3.5V 24V Vcc 12V POWER CONTROL NC
TO KEY
ASS'Y
XS1
TO PICK UP
MECHANISM
CHASSIS
BUS OF DATA
CONTROL SIGNAL
4M ROM 29F040
EEPROM 24C01
XS106
TO POWER
SUPPLY ASSY
12V
POWER5V12V8VVcc
3.3V
GND
GND
GND
24V
3.5V
3.5V
27MHz
64M SDRAM
MPEG-2 DECODER
2812
AUDIO DATA
AUDIO DAC PCM1742
27MHz
HCU04
TRAY DRIVER BA6208
GND
GND
VCC
VCC33
GND
GND
AUX0
AUX1
DXXINT
RST#
GND
BITCLK
DATA
DATAVD
SECTST
GND
NC
X1 VIDEO OUTPUT
X103 OPTICAL OUTPUT COAXIAL OUTPUT
HCU04
4558*2
X1 AUDIO OUTPUT
NJM2267
NJM4558
X104 SCART OUTPUT
13
DVD100
14 First issue 10/02
TO DVD
UP69-2812
D001
VFCK
VFCS
VFDA
EM-MARIN RESET IC
4M BIT EPROM/FLASH 8MBIT EPROM
32/64MBIT SDRA M
power_o n (6208)open
(6208)pwmout
CPU_mute
wide4:3\16:9
SECTS T DATAVD DATA BITCLK
RESET
DIRQ
AUX1
AUX 0
D3.3V
VCC
8V
SECTST
DAT A
DATAVD
BITCLK
power_key TRIN TROUT
5V
3.5
XS106
3.3V
5V CONTROL
24V
DRVGND
GND
12V
VCC
8V
3.5V
GND
D009
RMR
TRIN
D106
TR OUT RMF
XS102
3.5
VFCK
GND
5V CONTROL
RMC
5V
3.5V 24V
POWER KEY
XS107
VFDA
VFCS
X8V
3.3V
VCC
3.3V
PWM OUT1 OPEN
5VV
3.3V
POWER_ON
5V CONTROL
D5V
L R
MC/VCK
MD/VDAT
RMC
ML
AUX1 AUX0
D016
X103 COAXIAL
SPDIF
R OUT
5VV
12V
L OUT
CPU_MUTE
12V
X1 VIDEO
D5V D3.3V
wide4:3\16:9
AUDIO
27M/33.3M
YUV5
YUV4
YUV3
YUV0 YUV2
YUV6
YUV1
YUV7
27M/33.3M
MCLK
MD/VDAT
TBCK LRCK
CPU_MUTE
MC/VCK
TSD0
ML
SPDIF
DB8
DB15
AUX0
DB4
CS0#
DB12
BANK0
LA0
LA10
LA14
DB14
LCS2#
LD1
LA17 DB3
CKE
DB11
LD0 LD2
LA11
LA9
LA21
DB0
LD6
DB2
DB8
DB13
LA12
LA9
LA18
DB1
DB9
LD3
LA15
LD1
LA4
LA7
DB4
DB11 DB12
LA1
DB7
LD5
LD4
LA2
LA16
DB7
AUX1
DB6
LA17
LD[0..7]
LA10
LA0
LA19
LD3
DB2
DB3
LCS3#
LA6LD6
LA[0..19]
DB10
LD7
LA3
LA16
LA5
LD0
LA3
DB10
DB15
LA13
LA18 LA19
XIN
WRLL#
RST#
LA13 LA15
LD4 LD5
RAS0#
LA4
LA6
DB5 DB6
DB0
LA1
LA5
LA8
DB13
BANK1
LA11 LA12
DB1
WE#
LOE#
LCS1#
LD2
LA2
DB5
DB9
DB14
LA8
LA14
LD7 LA7
MA2 MA3
MA6
MA2
DMA4 DMA5
DMA9
MA0
MA7
MA10 MA11
MA9
MA3DMA3
DMA1
MA1
DMA10
MA8
MA5
DMA2
DMA7
MA11
MA7
DMA8
MA9
MA4
DMA6
DMA0
MA10
MA8
DMA11
MA1
MA0
MA4 MA5 MA6
DB[0..15]
DQM X
MA[0..11]
CAS#
LRCK TSD0
TBCK
TSD1
LOE#
27M/33.3M HSYNC VYNC
27M
RST1
AUX1
VYNC
HSYNC
AUX0
MCLK TBCK TSD0
LRCK
LCS2#
LCS1#
DIRQ
MCLK
R
L
R
L
VCC33
VCC33P
VCC
VCC
VCC
27M
3.3V
3.3V
VCC33
VCC33AUD
VCCA
VCC33
VCC33E
VCC25
VCC33
VCC
VCC
5V
12V
VccB
VccB
12V
VccA
VccA
VccA
VccAVccA
VCCA
X8V
12V
VccA VccA
VccA
VccA
VccA
12V
12V
5V
3.3V
VCC
R563 75
R44 3K
X1
R027 4.7K
C395 100UF/10V
VD231 12V/0.5W
C37 100
+
+
-
-
V-
V+
N102
AN4558
4
8
1
7
6
2
5
3
R71 0
XS104
SCART OUTPUT
19 18 17 16 15 14
13 12 11 10
9
8
7
6
5
23
4
22
3
21 20
1 2
R145
1K
R150 60 0
R55 470
R438 600
VD234
6.8V/0.5W
R5 100K
R14 100K
R569 60
L130 600
R521
33
L176
600
R522
33
C069 0.1UF
R2 1 220
R19 470
VD247 6.8V/0.5W
R9 000
C071
10UF/16V
R479 1K
C2 330PF
D19
CS4955
8
7
6
5
4
3
2
1
29
16
15 14
10 11
9
27 28
19
20
21
22
23
24
25
26
32 33
44 48 47 39 40 43
38
37
30 31
12
34
13
18
17
35 42 45
36 41 46
V7
V6
V5
V4
V3
V2
V1
V0
CLK
PADDR
XTAL_IN XTAL_OUT
HSYNC/CB
VSYNC
FIELD/CB
RD WR
PDAT7
PDAT6
PDAT5
PDAT4
PDAT3
PDAT2
PDAT1
PDAT0
SDA SCL
CVBS
Y C R G B
VREF
ISET
TTXDAT TTXRQ
INT
RESET
TEST
GNDDD
VDD
GNDA GNDA GNDA
VAA VAA VAA
R40 4.7K
L177 600
R20 470
R7 5 1K
L131 600
C38
100UF/16v
R017
10
R480 1K
C44
10UF/16v
R70 0
VD211 1SS355
C408
0.1U
R436 600
R053 4.7K
R058 100
R182 60 0
L178 600
R353 60
C47
0.1U
R015
10
C407
100u/10V
R2 1k
C299
0.1U
R380 000
R183 60 0
R503 4.7K
L179 600
R564 33
C300
0.1U
VD207
2SD601AR
R552 60
R379 000
R385 00 0
R1 1k
R501 4.7K
R050 000
C298
100U/10V
VD249
6.8V/0.5W
R148
390
R544 000
R6 7
100
R6 5 3 K
R504 4.7K
R510 600
C081
100P
VD5
2SD601AR
R390
33
R10
5.1K
R1 5 20k
R388 000
D1
6
PCM1742
16
1 3 2
8
7
15 14
6
4 9
11
13
12
5
10
SCKI BCKIN
LRCIN DIN
VOUTR
VOUTL
ML MC
VAA
DGND AGND
ZRR/ZRA
MD
ZRL/NA
VDD
VCOM
R149
10K
R146
390
R555
75
R391 22
R543
000
XS1
12345678910111213141516171819
VD229
1SS355
R556
75
R6 4 3 K
VD6
2SD601AR
C391 120P
C254 1000P
L136 600
C396 33 P
L159 330
R41 3K
JUMPER IS2
1 2
R179 10
R4 10K
R147
390
R034 100
D17 RN5VD45C
1
2
3
4
5
RST
VCC
GND
NC
GBCIF
R542 000
R561 2K
R12 3.9K
VD246
6.8V/0.5W
C007 100U/10V
C397 33 P
R42 20k
R393 22
L140 600
C027 30P
L160
91
R478 00 0
L173 10K
R548 75
R51
100K
L138A
600
C285 270P
R17 10K
R383
000
R032 10 0
C398 33 P
R477 22x4
1 8
2 7
3 6
4 5
R16 3.9K
R393 22
C342
0.1UF
C5
3000P
C003 210
R562 2K
R143
75
C29
330PF
VD11
2SD601AR
C40 33PF
R391 22
C46
47UF
C399 33 P
R393 22
L161 60
R46 10K
C390
22UF/16V
D004
4Mx16 SDRAM (9ns)
1
2 4
6
5 7
3
8 10
12
11 13
9
15
16
17
18
19
35
22
23 24 25 26
14
28
29 30 31 32 33 34
36
37
38
39
40
43
42 44
46
45 47
49
48 50
52
51 53
41
20 21
27
54
VCC
DQ0 DQ1
VSSQ
DQ2 DQ3
VCCQ
DQ4 DQ5
VSSQ
DQ6 DQ7
VCCQ
DQML
WE
CAS
RAS
CS
A11
A10
A0 A1 A2 A3
VCC
VSS
A4 A5 A6 A7 A8 A9
NC
CKE
CLK
DQMH
NC
VCCQ
DQ8 DQ9
VSSQ
DQ10 DQ11
VCCQ
DQ12 DQ13
VSSQ
DQ14 DQ15
VSS
BA0 BA1
VCC
VSS
R539 100
L102 60
R50 3K
HCU04
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11
12
13
14
1A 1Y 2A 2Y 3A 3Y GND 4Y
4A
5Y
5A
6Y
6A
VCC
R570
60
R020 60
C45
47UF
R54 47 K
R393 22
V1
MC7805
1
2
3
1
2
3
R69 47 0
R558 75
L110 600
R572
4.7K
VD251
6.8V/0.5W
R 571
4.7K
R5 6 3 9K
R8 4.7K
R45 10K
C039 1000P
C038
0.1U
C7 10UF/16v
R3 5.1K
VD10 2SD601AR
C329 1000 P
C004 TZC03P300A
R52
100K
C31 330PF
R57
39K
6 5 4 3 2 1
L165 600
R6 1 3K
C080 100P
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 12
13
11
C388
100UF/10V
R557 60
C386 0.1UF
C248
100UF/16V
VD208 1SS355
+
+
-
-
V-
V+
N101
AN4558
4
8
1
7
6
2
5
3
C250 1000P
R487 510
R37 100K
C025 100U/10V
VD102
2SB709AR
C43
10UF/16v
C3 0
3000P
D001 2812
122
100
123
106
124
9
125
107
126
35
127
108
128
1
131
109
132
111
133
110
134
83
135
113
136
18
137
114
140
121
141
115
13927172
44
596875929951104
130
148
157
159
164
183
193
201
129
53
2
54 55
3
56
4
57
5
58
6 7
8
10 11 12 13 14 15 16
17
19 20 21 22 23
24
2526282930
31
32 33
34
36 37 38
39 40
41
42
43
45
46
47
48
49 50
52
60
61 62 63 64 65 66
67
69 70
71
72 73 74
76
77 78 79 80 81 82
84
85 86 87 88 89 90
91
93 94 95 96
97
98
101
102
103
105
112
116 117
118
119
120
138
142
143
144
145
146
147
149
150
151 152 153
154 155
156
158
160 161 162
163
165 166 167 168 169
170
171
173 174 175 176
177
178 179 180 181 182
184
185 186 187 188 189 190 191
192
194 195 196 197
198 199
200
202
203
204 205 206 207
208
HD0/DCI[0]/EAUX1[0]
DCS0
HD1/DCI[1]/EAUX1[1]
YUV0/CAMYUV2
HD2/DCI[2]/EAUX1[2]
VC25
HD3/DCI[3]/EAUX1[3]
YUV1/VREF
HD4/DCI[4]/EAUX1[4]
VC25
HD5/DCI[5]/EAUX1[5]
YUV2/CDAC
HD6/DCI[6]/EAUX1[6]
VC33
HD7/DCI[7]/EAUX1[7]
YUV3/COMP
HD8/DCI_FDS/EAUX2[0]
AVCC(VDAC)
HD9/EAUX2[1]
YUV4/RSET
HD10/EAUX2[2]
VC25
HD11/EAUX2[3]
YUV5/YDAC
HD12/EAUX2[4]
VC33
HD13/EAUX2[5]
YUV6/VDAC
HD14/EAUX2[6]
VC25
HD15/EAUX2[7]
YUV7CAMYUV3
VC25
VC33
VC25
VC25
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
AVCC(PLL)
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
VC33
VSS
DMA0
LA4
DMA1 DMA2
LA5
DMA3
LA6
DMA4
LA7
DMA5
LA8 LA9
VSS
LA10 LA11 LA12 LA13 LA14 LA15 LA16
VSS
LA17 LA18 LA19 LA20 LA21
RESET
TDMDX/RSEL
VSS
TDMDR
TDMCLK
TDMFS
TDMTSC
TWS/SEL_PLL2
TSD0/SEL_PLL0
VSS
TSD1/SEL_PLL1
TSD2 TSD3
MCLK TBCK
SPDIF/SEL_PLL3
NC/CAMVS
VSS
RSD
RWS
RBCK
NC/APLL
XIN
XOUT
AVSS(PLL)
VSS
DMA6 DMA7 DMA8
DMA9 DMA10 DMA11
VSS
DCAS
DSCK/DOE
DWE
DRAS0
DBANK0/DRAS1 DBANK1/DRAS2
VSS
DB0 DB1 DB2 DB3 DB4 DB5
VSS
DB6 DB7 DB8
DB9 DB10 DB11
VSS
DB12 DB13 DB14 DB15
DCS1
VSS
DQM
DSCK
VSS
CLK
AVSS(VDAC)
PCLK2XSCN/CAMYUV4
PCLKQSCN/CAMYUV5/AUX3[2]
VSSCN/CAMYUV6/EAUX3[1]
HSSCN/CAMYUV7/EAUX3[0]
VSS
VSS
HWRQ/DCI_REQ/EAUX4[1]
HRDQ/EAUX4[0]
HIRQ/DCI_ERR/EAUX4[7]
HRST/EAUX3[5]
HIORDY/EAUX3[3]
VSS
HWR/DCI_CLK/EAUX4[5]
HRD/DCI_ACK/EAUX4[6]
HIOCS16/CAMPCLK/EAUX3[4] HCS1FX/EAUX3[7] HCS3FX/EAUX3[6]
HA0/EAUX4[2] HA1/EAUX4[3]
VSS
HA2/EAUX4[4]
AUX0 AUX1 AUX2
VSS
AUX3 AUX4 AUX5 AUX6 AUX7
LOE
VSS
LCS0 LCS1 LCS2 LCS3
VSS
LD0 LD1 LD2 LD3 LD4
VSS
LD5 LD6 LD7 LD8 LD9 LD10 LD11
VSS
LD12 LD13 LD14 LD15
LWRLL LWRHL
VSS
CAMYUV0
CAMYUV1
LA0 LA1 LA2 LA3
VSS
R39 4.7K
C2 8
10uF/16v
R043 10 0
6208
1 2 3456
7
8
C385 100UF/10V
C281 0.1UF
VD209
1SS355
C35 47UF/10v
L175 600
VD213 2SD601AR
2
31
C001
100U/10V
R568 600
12345678910111213
3.3V
27M
G102
R506 510
R396 100
C3 9 10UF
R13 10K
C017
0.1U
R049 33
R 051 4.7K
R1 1 4.7K
VD232
12V/0.5W
C34 10UF/10v
R178
4.7K
R18 000
C041
0.1U
C100
0.47U
R052 4.7K
C6 10U/16V
VD230
12V/0.5W
VD210 1SS355
R391 22
C020
0.1U
VD245 6.8V/0.5W
R500 10 K
C203 1000 P
R22 220
L116 600
VD233
12V/0.5W
R397
4.7K
C42
100U/16v
R031 10 0
C251 1000P
C080 100P
VD250
6.8V/0.5W
C247
10UF/16V
R180 4.7K
C037
100UF/10V
C394 270P
C021
0.1U
C27
10uF/16v
R476 00 0
C204 1000 P
R566 60 0
R063
1SS355
R550
60
C3 6
100U/16v
C049
0.1U
C058 0.1UF
R030 100
C280 0.1UF
VD205 2SB709AR
L137
600
HCU04
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
11
12
13
14
1A 1Y 2A 2Y 3A 3Y GND 4Y
4A
5Y
5A
6Y
6A
VCC
L120
600
C026 0.1U
VD206
2SB709AR
R401 10K
R38
100K
C205 1000 P
C404
470P
C061 30P
R554
75
R055 4.7K
C403
0.1UF
R384 000
C13
10UF/16V
D18
BA033
1
2
3
1
2
3
C405 470P
C8 10UF/16v
C33 47U/10v
L100 600
C028
5.1P
C 334 120P
JUMPER IS3
1 2
C4
330PF
R60 3K
R547 600
R392 22
D010 24C01A
1 2 3 45
6
7
8
S0 S1 S2
GNDSDA
SCL
WC
VCC
C387
100UF/10V
R6 100K
R553
180
R74 1K
C392 120P
V2 MC7805
1
2
3
1
2
3
N103
NJM2267M
1 2 3456
7
8
R391 22
VD4 2SD601AR
R392 22
C32
3000P
VD248
6.8V/0.5W
C10
0.1U
C022 0 .1UF
C393 120P
C337
0.1U
D006
27C040/080-90
12 11 10 9 8 7 6 5 27 26 23 25 4 28 29 3
13 14 15 17 18 19 20 21
2
22 24
31
30 1
32
16
A0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15
D0 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
A16
CE
OE
A18
A17 A19
VCC
GND
R029
100
R028 1M
R507
8.2k
R399
1K
R392 22
C081 100P
R502 4.7K
C1
10UF/16V
C304 220U
R33 10K
C3
3000P
C41 33PF
R046 100
R567 60 0
R508 8.2k
C9
100U/16v
R560 600
R551
60
R400 10K
R48 10K
R392 22
L101 600
L156
330
R559 0.1U F
C008 0.1U
C344 0.1UF
R181 60 0
+
+
-
-
V-
V+
N1
AN4558
4
8
7
1
3
6
2
5
C384
100UF/10V
R47 3K
R53 47K
R026 4.7K
C 343 10UF/16V
C389
22UF/16V
TO DVD
TO POWER
TO KDB
MAIN SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DE LA PLATINE PRINCIPALE - SCHALTBILD HAUPTPLATINE - SCHEMA DELLA PIASTRA PRINCIPALE- ESQUEMA DE LA PLATINA PRINCIPAL
MPEG
DVD100 First issue10/ 02 15
16
KEYBOARD SCHEMA TIC DIA GRAM - SCHEMA DES CIRCUITS COMMANDES - SCHAL TBILD BEDIENTEIL - SCHEMA DEI CIRCUITI TASTIERA - E S Q UEMA DE LOS CIRCUITOS MANDOS
KDB
XP502
TO MAIN
RMC DATA STB CLK GND F1 F2
-24V NG +5V NG
POWER
R504
10
POWER
S504
R510 10
F1F1P1P2P3P4P5P6P7P8P9
3231302928272625242322212019181716
R512
Q501 LED1
470
R511
4.7K R505
4.7K R506
4.7K R507
4.7K
R509 10K
10 11
R508
1 2 3 4 5 6 7 8 9
V501
56K
P10
P11
SW2 SW4 DOUT DIN IC CLK STB KEY1 KEY2 KEY3 KEY4
20-0501A
P12
P13
P14
P15
P16
P17
P18
15
39
40
41
42
43
44
G1
VSS
VDD
OSD
LED1
D501
PT6320
VDDS1S2S3S4S5S6S7S8S9S10
G2
38
G3
37
G4
9
36
6G
G5
8
35
5G
G6
7
34
4G
G7
3G
VEE
VDD
S18 S17 S16 S15 S14 S13 S12 S11
2G
G8
1G
F2
F2
456
1
2
33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23
S1
S3
S2
VD501 1N4148
VD502 1N4148
VD503
1N4148
S502
STOP
S507
FR
S509
OPEN
S508
FF
S506
PLAY
S501
PREV
S503
PAUSE
S505
NEXT
RMC GND
VCC
U501
1 2 3
C501
100U/6.3V
C502
0.1U
R513 10K R503 10K R501 10K
R502
10K
1213141516171819202122
17
DVD100
18 First issue 10/ 02
POWER SUPPLY SCHEMATIC DIAGRAM - SCHEMA DES CIRCUITS D’ALIMENTATIONS - SCHALTBILD NETZTEIL - SCHEMA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONI ESQUEMA DE LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN
POWE
1.6A 250V
Safety Part When repairing, use original part only
Pièce de securité N'utilisez que les pièces d'origine
L301
LV-R1487
L302
LV-F2030
C320
0.22U/280V
F302
S1
xp304
Sicherheitsbauteil Bei Ersatz nur Originalteil verwenden
Componenti di sicurezza Per la riparazione utilizzare solo componenti originali
VD301-VD304
1N4007
-+
R321
C306
104
180K/2w
27U/400V
C309 22U/50V
5 15,6 1,8
Vref 8
VCC 7
OUT 6
N301
UC3842
1 C
1,8 2,5 0 2,3
C301
103
R301
33K
2 VF
C303 102
3 CS
Utilice solo piezas originales Pieza de seguridad
R309
C307
47K/2W
R304
GND 5
6.8K
4 RT/CT
C304 470P
C308
103/1KV
L304
ZBF253L
C313 47P/1KV
R311
22
R319
4.7K
R308
330
C302
2200P/100V
VD306
HER108
C330
20P
0
R318
10
2
R310 10K
VD305 SF16
L305 ZBF253L
0
13
V302 2SK2750
0
R316
1.3/2W
R317 2K
V304
HS817
16 4,6
431
3,52,7
2
6
7
8
9
3
10
2
11
1
12 13
14
T301
BCK-720A
C305
4700P/250V
R315
330
VD307
21DQ10
VD308
31DQ06
VD310
SF16
7,2
5
14
C326 100U
VD311
SF16
Part of board connected to mains supply. Partie du châssis reliée au secteur. Primärseite des Netzteils. Parte dello châssis collegata alla rete. Parte del chassis conectar a la red.
V301 KA431
C324
104
R314
100k
VD300 1N4739A
C328 470U
1
IN
OUT
GND
N302
2
7812S
R305
33
2
C329
R302
22
22U/50V
VD314
4C1
C312 22U/50V
VD313
SF16
R312
4.7K
R313
5.1K
12 12
3
2
R3022
C315 100U
V306
2K R323
820
0
3
0,7
2
9014
1
3,6
1
V303
3852
3
C316
220U
5
C318
1000U
R303
4.7K
R320
4C1
C310
220U
R326
2K
2
7,2
C321
1000U
R327
4.7K
Use isolating mains transformer. Utiliser un transformateur isolateur du secteur. Einen Trenntrafo verwenden. Utilizar un transformador aislador de red. Utilizzare un transformatore per isolarvi dalla rete.
R325 820
0
1
0
3
V309
9014
3
V308
6,6
1
772
R307
V305 8550
1
11
470
3
L303
20UH
R306
C317
1K
470U
C311 22U/50V
0,7
2
R324
4.7K
XP303
POWER ON
5V
12V
7V
5V
3.6V
TO MAIN
GND
GND
GND
-22V
F+
F-
220V/50HZ
Note : Power Supply primary circuit measurements.
- Use only ( ) connection point.
Attention : Mesure dans la partie primaire de l'alimentation
- Utiliser la masse du bloc alimentation ( ).
Achtung : Bei Messungen im Primärnetzteil
- Primärnetzteilmasse verwenden ( ).
Attenzione : misure nell'alimentatore primario
- usare massa alimentazione primario ( ).
Cuidado : Medida en el bloque de alimentacion
- Utilizar la masa del bloque de alimentacion ( ).
DVD100 First issue 10 / 02 19
MAIN PRINTED CIRCUIT BOARD - CIRCUIT IMPRIME PLATINE PRINCIPALE ­GRUNDPLATTE - PIASTRA PRINCIPALE - PLATINA PRINCIPAL
DVD100
20 First issue 10 / 02
KEYBOARD CIRCUIT BOARDS - CIRCUITS IMPRIMES PLATINES COMMANDES ­LEITERPLATTE BEDIENTEIL - PIASTRE TASTIERA - PL ATI NAS MANDOS
COMPONENT SIDE - COTÉ COMPOSANTS - BESTÜCKUNGSSEITE - LATO COMPONENTI ­LADO COMPONENTES
COMPONENT SIDE - COTÉ COMPOSANTS - BESTÜCKUNGSSEITE - LATO COMPONENTI - LADO COMPONENTES
POWER SUPPLY CIRCUIT BOARD - CIRCUIT IMPRIME DE L’ALIMENTATION ­LEITERPLATTE NETZTEIL - PIASTRA DEI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONI ­PLATINA ALIMENTACIÓN
AC Alternative Current AGC Automatic Gain Control ALPC Automatic Laser Power Control CD Compact Disc CLV Constant Linear Velocity CSS Contents Scramble System DTS Digital Theater System DVD Digital Versatile Disc EFM Eight to Fourteen Modulation EQ Equalizer FE Focusing Error FG Frequency Generator LD Laser Diode LPCM Linear Pulse Code Modulatio
MIRR Mirror MPEG Moving Picture Expert Group PCB Printed Circuit Board PLL Phase Locked Loop PWM Pulse Width Modulation RF Radio Frequency S/N Signal to Noise SMPS Switching Mode Power Supply TE Tracking Error TZC Track Zero Cross VBR Variable Bit Rate
Abbreviations - Abreviations - Abkürzungen - Abbreviazioni - Abreviaciones
This technical documentation is for use by maintenance technicians only Documentation technique exclusivement destinée aux professionnels de la maintenance Diese Angaben und Hinweise sind ausschließlich für den Service des Fachhändlers bestimmt Documentazione tecnica destinata esclusivamente ai tecnici dell'assistenza Documentación técnica destinada exclusivamente a los profesionales de mantenimiento
THOMSON multimedia Scandinavia AB
Florettgatan 29 C S-25467 Helsingborg (Sweden) Te l. : 042 25 75 00
THOMSON multimedia Sales UK Limited
30 Tower View Kings Hill, West Malling Kent ME19 4NQ (England)
Tel. : 44 (0) 173 252 0920
THOMSON multimedia Sales Germany GmbH & Co oHG
Karl-Wiechert-Allee 74 30625 Hannover
THOMSON multimedia Sales Portugal
Avenida da Boavista, 3521 4106 Porto Te l. : (2) 26 18 76 41
THOMSON multimedia Sales Spain
Avenida Isla Graciosa, 1 Edificio Áncora Parque Empresarial La Marina 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid) Te l. : (91) 384 14 19
THOMSON multimedia Sales France
46, quai Alphonse Le Gallo 92648 Boulogne cedex Te l. : 01 41 86 60 00 Minitel : 3616 ou 3623 TCEDS Internet : http://www.thomson.fr
THOMSON multimedia Switzerland
Seewenweg 5 CH-4153 Reinach Te l. : (61) 716 96 60
THOMSON multimedia Czech s.r.o.
ul. Dopravaku - dum Genius 1 Dolni Chabry CZ - 18400 Prague 8 Te l. : (2) 688 67 70
THOMSON multimedia Sales Italy S.p.A.
Via Leonardo da Vinci,43 20090 Trezzano sul naviglio (Milano) Te l. : (02) 48 414 111
THOMSON Consumer Electronics Poland
ul.Gen.L. Okulickiego 7/9 05-500 Piaseczno (Varsovie) Te l. : (22) 757 10 80
THOMSON multimedia Hungary KFT
Lajos u. 78. II.em. H-1036 Budapest Te l. : 00 36 14 5334/80
The description and characteristics given here are of informative significance only, and non committal. To keep up the high quality of our products, we reserve the right to make any changes or improvement without previous notice. • Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration. • Die Beschreibungen und Daten in dieser Anleitung dienen nur zur Information und sind nicht bindend. Um die Qualität unserer Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht auf Änderungen vor. • Le descrizioni e le caratteristiche date su questo documento sono fornite a semplice titolo informativo e senza impegno. Ci riserviamo il diritto di eseguire, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento. • Las descripciones y características que figuran en este documento se dan a título de información y no de compromiso. En efecto, en bien de la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación o mejora.
THOMSON multimedia Sales Europe - S.A. au capital de 30 000 000 - Siège : 46, quai Alphonse Le Gallo 92100 Boulogne France - RCS Nanterre B 322 019 464
Loading...