THOMSON COMBIMAT 25 User Manual [nl]


 
COMBIMAT 25
  
MICROWAVE OVEN
MAGNETRONOVEN
 
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING
GB-1
Table of Contents
WARNINGS ......................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. 7
COOKING UTENSILS ........................................................................................... 7
APPLIANCE DESCRIPTION ................................................................................. 8
MICROWAVE OVEN INSTALLATION ............................................................... ..9
CONTROL PANEL ............................................................................................. 10
OPERATION ...................................................................................................... 10
General ...................................................................................................... 11
Setting the Clock ...................................................................................... 11
Kitchen Timer ............................................................................................. 11
Microwave Cooking ................................................................................. 12
Grill Cooking .............................................................................................. 12
Convection Cooking ............................................................................... 12
Combination Cooking ............................................................................. 13
Speed Cooking ......................................................................................... 13
Defrosting by Weight ................................................................................ 14
Defrosting by Time .................................................................................... 14
Auto Menu ................................................................................................. 14
Child Lock .................................................................................................. 16
Foods .......................................................................................................... 17
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................... 17
SPECIFICATIONS ............................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING ......................................................................................... 19
GB-2
WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
GB-3
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Keep a minimum free space 30 cm above
the top surface of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating
food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
GB-4
Microwave heating of beverages can result
in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and ba
by food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard
-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
Regarding the instructions of the details for
cleaning the door seals, cavities, adjacent parts and the surfaces in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance” on pages - of the manual. 17 18
The oven should be cleaned regularly and
any food deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The microwave oven is intended to be used
freestanding.
The appliance must not be placed in a
cabinet.
GB-5
Group 2, Class B equipment
This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio-frequency energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B).
Caution: If the device operates in
combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high.
After each cooking cycle, the cooling fan will
continue to run for a while to ensure quick cooling and safe operation of the oven.
The door should preferably be closed in all
cooking modes.
Do not hang any cloth or garment to the
handle of the oven.
Do not line the oven’s cavity with aluminium
foil for easier cleaning: The oven may overheat and the enamel coating of the cavity may be damaged.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote-control system.
GB-6
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The door or the outer surface may get hot
when the appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during
use.
Do not touch hot surface. Use the handle
while moving the product.
Do not place the appliance in or near hot
gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
Utensils
Remarks
Aluminium foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away from oven walls.
Browning dish
Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at
least 5 mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm. Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to
allow steam to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labelled “Microwave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
GB-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When you will not use the microwave oven for a long period of time, please disconnect it from the
supply mains, to do this you must remove the plug from the supply outlet.
The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all times. The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety
interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism.
Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
Avoid using straight-sided containers with narrow necks. Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way
through the heating time. After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully check the temperatures before consumption.
COOKING UTENSILS
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven.
Materials you can use in microwave oven
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Utensils
Remarks
Aluminium tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal­trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
GB-8
Materials to be avoided in microwave oven
NOTES:
Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may become hot during cooking.
Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven. Ensure the turntable is in place when you operate the oven.
APPLIANCE DESCRIPTION
1
7
6
5 4 3 2
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable ring
4. Glass tray
5. Observation window
6. Safety interlock system
7. Door assembly
8. Grill rack
8
GB-9
Turntable
Hub (underside)
Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
Both glass tray and turntable ring must
Glass tray
always be used during cooking.
All food and containers of food must always
be placed on the glass tray for cooking.
If glass tray or turntable ring cracks or
Turntable shaft
breaks, stop using your microwave oven and contact your nearest authorised service centre.
Turntable ring assembly
MICROWAVE OVEN INSTALLATION
Preparation
Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged. Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.
Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron.
Position
Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
74Zd
4Zd
64Zd
d`e<9Zd
64Zd
The microwave oven must be placed on a surface with height more than 85 cm above the floor. A minimum clearance of 20 cm is required on both sides of the oven. The minimum height of free space above the top surface of the oven is 30 cm. Do not remove the feet from the bottom of the oven. Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. Place the oven as far away from radios and TV as possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the frequency are the
same as the voltage and the frequency on the rating label.
WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat-producing appliance. If
installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void
Function button
Use this button to set:
clock or kitchen timer, microwave power level, a grill cooking programme, a convection cooking programme, one of four microwave + grill + convection cooking
programmes,
weight and time defrost programmes
Stop/Clear button
Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking programme. Press once to temporarily stop cooking or press twice to
cancel cooking completely.
This button is also used to activate/deactivate child lock
function.
Start/+30Sec./Confirm button
Press to start a cooking programme or set speed cooking
programme.
Press to confirm the setting.
/ / Time/weight/auto menu dial
Rotate this dial to select auto menus or select time or weight.
When the oven is plugged in, the display will show “WELCOME” and a beep will be heard. If there is no operation in 5 minutes, the oven will enter the standby state and the display will show 0:00.
GB-10
CONTROL PANEL
OPERATION
GB-11
General
Press once to temporarily stop cooking. You can resume cooking by pressing ,
or press twice to cancel the cooking programme.
After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to the standby
state.
Setting the Clock
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows CLOCK.
3. Press to confirm. The hour digits will flash on the display.
4. While the hour digits are flashing, turn to adjust the hour digits, the input hour should be a
24-hour time value.
5. Press to confirm. The minute digits will flash.
6. Turn to adjust the minute digits.
7. Press to confirm the setting. “:” will flash on the display.
NOTE: During clock setting, if you press , the oven will return to the previous state. In this case, your clock setting will not be saved.
Kitchen Timer
You can use your microwave oven as a kitchen timer. The kitchen timer can be set up to 95 minutes. NOTE: The kitchen timer does not start or stop the microwave oven.
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows KITCHEN.
3. Press . The display will show KT 30:00.
4. Turn to adjust the kitchen time from 5 seconds (00:05) to 95 minutes (95:00).
5. Press to confirm setting.
6. When the set time has elapsed, the buzzer will sound 5 times. The display will return to the clock time.
Power Level
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
GB-12
Microwave Cooking
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Press to confirm.
The display will show MW P100.
3. Repeatedly press Function or turn to select a microwave power level.
4. Press to confirm.
5. Turn to adjust the cooking time from 5 seconds (00:05) to 95 minutes (95:00).
6. Press to start cooking.
NOTE: You can check the cooking power during cooking by pressing Function.
Grill Cooking
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows GRILL.
3. Press . The display will show GR G-1.
4. Press again. The display will show GR 05:00.
5. Turn to set the grilling time from 5 seconds (00:05) to 95 minutes (95:00).
6. Press to start cooking.
NOTE: After half of the set grill time, the oven will beep twice to remind you to turn the food over in
Convection Cooking
The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven. During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for 8 different cooking temperatures (150°C ~ 220°C ).
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows CONVECT.
3. Press . The display will show CV 150.
order to have a better effect of grilling food. After food is turned over, close the oven door
then press to continue cooking. If you don’t do anything, the oven will just continue cooking.
Display
Microwave
Grill
Convection
C-1
C-2
C-3
C-4
GB-13
4. Repeatedly press Function or turn to select the cooking temperature.
5. Press to confirm. The display will show CV 00:00.
6. Press to start preheating. When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to put food into
the oven. The set cooking temperature will flash on the display.
7. Open the door and then put the food into the oven. Close the door.
8. Turn to set the cooking time from 5 seconds (00:05) to 95 minutes (95:00).
9. Press to start cooking.
NOTE:
If you do not want to preheat the oven before cooking, skip step 6. You can check the cooking temperature while cooking is in progress by pressing Function.
Combination Cooking
This function allows you to combine microwave, grill and convection cooking on four different settings.
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows COMBINA.
3. Press . The display will show CB C-1.
4. Repeatedly press Function or turn to select the desired combination mode:
C-1, C-2, C-3 or C-4.
5. Press to confirm the setting. The display will show CB 05:00.
6. Turn to set the cooking time from 5 seconds (00:05) to 95 minutes (95:00).
7. Press to start cooking.
Speed Cooking
In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each time
you press this button, the cooking time will be increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes.
GB-14
In standby state, turn anticlockwise to choose cooking time then press
to cook with 100% microwave power.
During microwave, grill, combination cooking and defrost by time process, press to
increase cooking time. Each time you press the button, the cooking time will be increased by 30 seconds.
NOTE: This function cannot work during defrost by weight and auto menu cooking.
Defrosting by Weight
You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen food weight ranges from 100g to 2000g.
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows WEI-DEF.
3. Press . The display will show WD 100 and g.
4. Turn to select the desired food weight.
5. Press to start defrosting.
NOTE: After half the defrosting time has elapsed, the oven will beep twice to remind you to check
or turn over the food. If no action is taken, the defrosting cycle will resume but the defrosting result might not be good. After turning over the food, close the door and press
to continue cooking.
Defrosting by Time
You can also choose to defrost food by entering the defrosting time yourself.
1. Press Function once. The display will show MICROWA.
2. Repeatedly press Function or turn until the display shows TIMEDEF.
3. Press . The display will show TD 05:00.
4. Turn to select the desired defrosting time from 5 seconds (00:05) to 95
minutes (95:00).
5. Press to start defrosting.
Auto Menu
For the food in the following table, it is not necessary to programme the cooking power and time. Take the following steps:
1. In standby state, turn clockwise to select the desired menu from the table
below.
2. Press to confirm.
3. Turn to select the food weight.
4. Press to start cooking.
200 g
300 g
500 g
700 g
900 g
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
475 g
500 g
750 g
1000 g
1200 g
GB-15
Auto Menu
A1
Pizza
A2
Potato
A3
Meat
A4
Fish
A5
Vegetable
A6
Beverage
A7
Pasta
A8
Popcorn
A9
Cake
A10
Chicken
Display Weight
300 g
400 g
1 (about 230g)
2 (about 460g)
3 (about 690g)
150 g
350 g
500 g
1 cup (240 ml)
2 cups (480 ml)
3 cups (720 ml)
50 g (with 450 ml cold water)
100 g (with 800 ml cold water)
150 g (with 1200 ml cold water)
50 g
100 g
GB-16
NOTE:
Peel the potatoes and cut them into equal-sized pieces before cooking.
When you select the cake menu, do not put cake in the oven first and please follow steps below.
a. Press for the oven to preheat to 160C. b. When the temperature inside the oven has been reached, the oven will beep twice. c. Open the door and put cake in the oven.
d. Close the door and press to start cooking.
Child Lock
The child lock prevents the oven from being operated unintentionally or by unsupervised children. To set the child lock, press and hold for about 3 seconds. A long beep will sound and the
symbol will appear on the display. In the lock state, all buttons are disabled.
To cancel the child lock, press and hold for about 3 seconds. A long beep will sound and the
symbol will disappear from the display.
NOTE: This function is only available when the oven is not in operation.
GB-17
Foods
Forbidden foods
If you choose a cooking method using microwaves, you should never: Attempt to fry food - it is impossible to control the temperature of the oil and other fats- fire-risk. Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard-boiled eggs with or without their shells or snails - they may explode. Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) - always make a slit.
Food temperatures
The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot. To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature carefully before serving - especially to children. Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the temperature.
Preparing food for cooking Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers. Remember to cover the food in order to:
avoid any splashing of the oven cavity, retain sufficient moisture for cooking.
Heating liquids
When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point, steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed. To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a plastic spoon in the liquid to be heated. A container can easily be tested for microwave transparency: Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run the oven for one minute at maximum power. After one minute:
if the container is cold, it is transparent and can be used for microwave cooking, if the container is warm or hot it is absorbent and must not be used for microwave
cooking.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven from the mains supply and allow it to cool to room temperature.
General Advice
Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty.
Rated voltage and frequency:
Rated input (Microwave):
Rated input (Grill):
Rated input (Convection):
Microwave frequency:
GB-18
Oven Door
Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.
Interior Walls
Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door.
Only warm soapy water must be used to clean enamel surfaces.
Outer Surfaces
To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. Accessories should be washed in warm soapy water by hand.
CAUTION:
Some waveguide covers can be easily damaged, take care when cleaning. Do not wash accessories in a dishwasher.
Cleaning surfaces that come into contact with food
For hygiene safety the glass tray should be cleaned regularly as it may come into contact with food. It should be cleaned with warm soapy water and dried thoroughly.
If the inside of the oven cavity and door seal are not kept perfectly clean, there is a danger of damage due to sparking inside the oven cavity invalidating the warranty. Never scrape the oven cavity walls with sharp objects.
SPECIFICATIONS
230V~50Hz
1450 W 1100 W 2100 W
2450MHz
Normal Phenomena
Microwave oven interfering TV reception
Radio and TV reception may be affected when the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal.
Dim oven light
During low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air out of vents
During cooking, steam may come out of food. Most of steam will escape from the vents. But some of them may accumulate on positions like the oven door. It is normal.
Oven operated accidentally with no food in.
It is forbidden to operate the appliance without any food inside. It is very DANGEROUS.
Problem
Possible Cause
Solution
Oven cannot be
operated.
Power cord not plugged in tightly.
Unplug the appliance then plug it in again after 10 seconds.
There is something wrong with the mains socket.
Test the mains socket by plugging another appliance in.
Oven does not heat up.
Door not closed well.
Close door well.
Glass tray makes noise when microwave oven operates.
Dirty roller and oven bottom.
Refer to ‘CLEANING AND MAINTENANCE’ to clean dirty parts.
Glass tray is not positioned properly.
Position the glass tray properly.
GB-19
TROUBLESHOOTING
GB-20
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations. Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling. The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept appliance free of charge.
THOMSON is a trademark of Technicolor or its Affiliates used under license by DARTY.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Holdings SNC © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 12 / 08 / 2015
FR-1
Table des matières
AVERTISSEMENTS .............................................................................................. 2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................................8
USTENSILES DE CUISSON .................................................................................. 9
DESCRIPTION DU FOUR ................................................................................... 10
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES ................................................... 11
PANNEAU DE CONTRÔLE ............................................................................... 12
FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 12
Généralités ................................................................................................ 13
Réglage de l'horloge ............................................................................... 13
Minuteur de cuisson ................................................................................. 13
Cuisson au four à micro-ondes ............................................................... 14
Cuisson au gril ........................................................................................... 14
Cuisson par convection ........................................................................... 15
Cuisson combinée .................................................................................... 15
Cuisson express ......................................................................................... 16
Décongélation en fonction du poids .................................................... 16
Décongélation en fonction de la durée .............................................. 17
Menus automatiques 17 ...............................................................................
Verrouillage sécurité enfants .................................................................. 19
Aliments ...................................................................................................... 19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................... 20
CARACTÉRISTIQUES ..........................................................................................21
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................................................................. 22
FR-2
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues telles que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
les fermes; l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel;
les environnements de type chambres
d’hôtes.
 Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou souffrant d'un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient placées sous une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
FR-3
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de
porte est endommagé, le four ne doit pas être
mis en fonctionnement avant d’avoir été
réparé par une personne compétente.
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour
quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de
maintenance ou de réparation entraînant le
retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro-ondes.
MISE EN GARDE: Les liquides et autres
aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser.
Laissez un espace libre minimal de 30 cm
au-dessus de la surface supérieure du four.
N’utiliser que des ustensiles appropriés à
l’usage dans les fours micro-ondes.
Pendant le chauffage de denrées
alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation.
FR-4
Le four à micro-ondes est prévu pour
chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires peuvent entraîner
des risques de blessures, d’inflammation ou
de feu.
Si de la fumée est émise, arrêter ou
débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles.
Le chauffage des boissons par micro-ondes
peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient.
Le contenu des biberons et des pots
d’aliments pour bébé doit être remué ou agité
et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures.
Il n’est pas recommandé de chauffer les
oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro-ondes car ils
risquent d’exploser, même après la fin de
cuisson.
FR-5
En ce qui concerne les informations
détaillées pour nettoyer les joints de portes, les cavités, les parties adjacentes et les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en pages 20-21.
Il est recommandé de nettoyer le four
régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la
durée de vie de l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
Le four à micro-ondes est conçu pour être
utilisé en pose libre.
L’appareil ne doit pas être placé dans un
meuble.
Appareil de groupe 2 Classe B
Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilise dans un local domestique ou un établissement raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B).
FR-6
Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en
mode combiné, il est recommandé que les
enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des
températures générées.
Après un cycle de cuisson, le ventilateur de
refroidissement continue de fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un refroidissement plus rapide et une meilleure fiabilité du four.
Toutes les cuissons se font porte fermée de
préférence.
Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la
poignée du four.
Ne recouvrez pas l’intérieur du four de
papier aluminium pour économiser un nettoyage : en provoquant une surchauffe,
vous endommageriez l’émail qui recouvre la
cavité.
L’arrière de l’appareil doit être placé contre
un mur.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
FR-7
La porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne.
Les surfaces sont susceptibles de devenir
chaudes au cours de l'utilisation.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
la poignée lorsque vous déplacez l’appareil.
Ne pas placer l’appareil près de ou sur une
gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini-four.
MISE EN GARDE: Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation.Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants.Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.
MISE EN GARDE: Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de
l'utilisation. Il est recommandé d’éloigner les
jeunes enfants.
Ne pas utiliser de produits d'entretien très
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque
de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement
du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la
vapeur.
FR-8
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro-ondes, déconnectez-le de
l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise électrique.
La prise d’alimentation est le principal moyen de déconnexion de l'appareil et doit donc rester
accessible en permanence.
Le mécanisme de la porte du four à micro-ondes comporte des verrous de sécurité qui stoppent la
cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro-ondes ne peut donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à micro-ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses orifices de
ventilation.
Ne placez pas d’objet entre la porte et le four. Veillez à ce que les salissures et résidus de produit
de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité.
Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit. Mélangez les liquides à mi-cuisson, puis remettez-les dans le four à micro-ondes pour terminer la
cuisson.
Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment, mélangez-les ou
secouez-les, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer.
Ustensiles
Remarques
Papier aluminium
Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne
cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop
proche des parois. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four.
Plat à gratin
Vaisselle
Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.
Pichets en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. La plupart de pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se briser.
Récipients en verre
Uniquement des récipients en verre thermorésistant conçus pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Assurez-vous qu’ils ne comportent pas de décoration métallique. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.
Sachets au four
Respectez les instructions du fabricant. Ne les fermez pas avec une attache métallique. Faites plusieurs incisions pour que la vapeur puisse sortir.
Assiettes et verres en papier
Uniquement pour cuire/réchauffer sur une durée courte. Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Serviettes en papier
Utilisées pour recouvrir les aliments pour les réchauffer et absorber les graisses. Uniquement pour des cuissons courtes sous votre surveillance.
Papier sulfurisé
Pour recouvrir des aliments afin d’éviter les projections ou pour les enrober
et les cuire à la vapeur.
Plastique
Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. Respectez les instructions du fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial Micro-ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les
aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez
partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux indications de leur emballage.
Film plastique
Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Utilisez-les pour couvrir les aliments durant la cuisson pour
retenir l’humidité. Veillez à ce que le film plastique ne touche pas les
aliments.
Thermomètres
Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro-ondes (thermomètres pour viandes et confiseries).
FR-9
USTENSILES DE CUISSON
Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à un usage dans les fours à micro-ondes.
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat à
doit se trouver au minimum 5 mm au-dessus du
Une utilisation incorrecte peut provoquer la
plateau rotatif.
casse du plateau rotatif.
gratin
Papier paraffiné Utilisez pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections et pour
retenir leur humidité.
Ustensiles
Remarques
Plat en aluminium
Risque de provoquer des étincelles. Transférez les aliments dans un récipient conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes.
Carton alimentaire avec poignée métallique
Risque de provoquer des étincelles. Transférez les aliments dans un récipient conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes.
Ustensiles en métal ou comportant du métal
Le métal bloque l’énergie des micro-ondes en sorte que les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de provoquer des étincelles.
Attaches avec fil métallique
Peuvent provoquer des étincelles et un feu dans le four.
Sachets en papier
Risque de provoquer un feu dans le four.
Mousse en plastique
Les mousses en plastique peuvent fondre ou contaminer les liquides présents dans le four si elles sont exposées à des températures élevées.
Bois
Le bois peut sécher lorsqu’il est utilisé dans un four à micro-ondes et peut se fissurer ou craquer.
FR-10
Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro-ondes
REMARQUES :
Faites attention lorsque vous sortez un plat ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent
être devenus brûlants pendant la cuisson.
Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à micro-ondes. Veillez à ce que le plateau rotatif soit correctement positionné dans le four pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
7
1. Panneau de contrôle
2. Axe du plateau rotatif
3. Anneau guide
4. Plateau en verre
5. Fenêtre d’observation
6. Système de verrouillage
7. Porte
8. Grille
5 4 3 2
6
8
de la porte
FR-11
Plateau rotatif
Connecteur (sous le plateau)
Ne placez jamais le plateau en verre à
l’envers. Veillez à ce que la rotation du
plateau en verre ne soit pas gênée.
Utilisez toujours le plateau en verre et
Plateau en verre
l'anneau guide pendant la cuisson.
Tous les aliments et récipients contenant
des aliments doivent toujours être placés sur le plateau en verre pour la cuisson.
Si le plateau en verre ou le support roulant
Axe du plateau rotatif
se fissure ou se brise, contactez le centre de réparation agréé le plus proche.
INSTALLATION DU FOUR À MICRO-ONDES
Anneau guide
Préparation
Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro-ondes s'il est endommagé.
Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro-ondes.
Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à protéger le magnétron.
Position
Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les ouïes d’entrée
et/ou de sortie d’air.
74Zd
4Zd
64Zd
64Zd
d`e<9Zd
Le four à micro-ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du sol. Un espace dégagé d'un minimum de 20 cm est nécessaire de chaque côté du four. Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au-dessus de la paroi
supérieure du four.
N'enlevez pas les pieds présents sous le four à micro-ondes. Bloquer les ouïes d’entrée et/ou de sortie d’air peut endommager le four. Veillez à ce que le four à micro-ondes soit aussi éloigné que possible des téléviseurs et radios. L’utilisation d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences perturbant la réception de
vos radios ou téléviseurs.
Branchez le câble d'alimentation du four à une prise de courant reliée à la terre. Vérifiez que la
tension et la fréquence du courant qu’elle fournit sont identiques à celles indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT: N’installez pas le four au-dessus d’une table de cuisson ou d’un autre type
d’appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou au-dessus d’une source de
chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa garantie.
Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche “WELCOME” et un bip sonore retentit. Si aucune opération n'est effectuée avant 5 minutes, le four se met en mode veille et
l'écran affiche “0:00.”
FR-12
PANNEAU DE CONTRÔ LE
Bouton Function (Fonctions)
Utilisez ce bouton pour régler :
l'horloge ou le minuteur, le niveau de puissance des micro-ondes, un programme de cuisson au gril, un programme de cuisson par convection, l'un des programmes Micro-ondes + Gril +
les programmes de décongélation en
Bouton Arrêt / effacer
Appuyez sur ce bouton pour annuler un réglage ou réinitialiser le four avant de paramétrer un programme de cuisson. Appuyez une fois pour interrompre
momentanément la cuisson et appuyez deux fois pour annuler la cuisson.
Ce bouton est également utilisé pour activer /
désactiver la fonction de verrouillage enfants.
Démarrer/+30sec./Confirmer
Appuyez sur ce bouton pour démarrer un
programme de cuisson ou une cuisson express.
Appuyez sur ce bouton pour confirmer le
réglage.
Cuisson par convection,
fonction du poids et de la durée
Bouton
FONCTIONNEMENT
/ / Bouton Durée/poids/menu
automatique
Tournez ce bouton pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou pour sélectionner une durée ou un poids.
FR-13
Généralités
Appuyez une fois pour arrêter momentanément la cuisson. Vous pouvez reprendre la
cuisson en appuyant une fois sur , ou en appuyant deux fois sur pour annuler le programme de cuisson.
Une fois la durée de cuisson écoulée, le four émettra cinq bips sonores, puis se remettra en mode
de veille.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche “CLOCK”
(HORLOGE).
3. Appuyez sur pour confirmer. Les chiffres des heures se mettront à clignoter.
4. Lorsque les chiffres des heures clignotent, tournez pour régler les chiffres des heures; l'heure doit être réglée en format horaire de 24 heures.
5. Appuyez sur pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettront à clignoter.
6. Tournez pour régler les chiffres des minutes.
7. Appuyez sur pour confirmer le réglage. Les deux points « : » clignoteront sur l'affichage.
REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur , le four
reviendra à son état précédent Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne sera pas sauvegardé.
Minuteur de cuisson
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes comme minuteur de cuisson. Le minuteur peut être réglé jusqu'à 95 minutes. REMARQUE : Le minuteur ne démarre pas et n'éteint pas le four à micro-ondes.
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche “KITCHEN”
(MINUTEUR).
3. Appuyez sur . L'écran affichera “KT 30:00”.
4. Tournez pour régler la durée de cuisson de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95 minutes (95:00).
5. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
6. Lorsque la durée de cuisson est écoulée, le four s'arrêtera en émettant cinq bips sonores. L’écran affichera l’heure en cours.
Niveau de puissance
100%
80%
50%
30%
10%
Affichage
P100
P80
P50
P30
P10
FR-14
Cuisson au four à micro-ondes
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez sur pour confirmer. L'écran affichera “MW P100”.
3. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez pour sélectionner un niveau de
puissance de micro-ondes.
4. Appuyez sur pour confirmer.
5. Tournez pour régler la durée de cuisson de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95 minutes (95:00).
6. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Pendant la cuisson, vous pouvez vérifier la puissance de cuisson en appuyant sur le
bouton Function.
Cuisson au gril
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche “GRILL”
(GRIL).
3. Appuyez sur . L'écran affichera “GR G-1”.
4. Appuyez de nouveau sur . L'écran affichera “GR 05:00”.
5. Tournez pour régler la durée de cuisson au gril de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95 minutes
(95:00).
6. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Lorsque la moitié de la cuisson au gril est écoulée, le four émettra deux bips sonores
pour vous rappeler de retourner les aliments afin d’optimiser la cuisson au gril. Après
avoir retourné les aliments, refermez la porte du four, puis appuyez sur pour poursuivre la cuisson. Si vous ne faites rien, le four continuera simplement la cuisson.
FR-15
Cuisson par convection
La cuisson par convection vous permet de cuire des aliments comme dans un four traditionnel. Les micro-ondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à une température appropriée avant de mettre les aliments dans le four.
Pendant la cuisson par convection, de l’air chaud circule dans le compartiment interne du four afin de
dorer les aliments et de les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur 8 températures de cuisson différentes (150°C ~ 220°C).
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche
“CONVECT”.
3. Appuyez sur . L'écran affichera “CV 150”.
4. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez pour sélectionner la température de
cuisson.
5. Appuyez sur pour confirmer. L'écran affichera “CV 00:00”.
6. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips sonores pour
vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La température réglée de cuisson clignotera sur l’écran.
7. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte.
8. Tournez pour régler la durée de cuisson de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95 minutes (95:00).
9. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
REMARQUE :
Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 6. Vous pouvez vérifier la température de cuisson en cours en appuyant sur Function.
Cuisson combinée
Ce mode vous permet de combiner la cuisson aux micro-ondes, au grill ou à convection selon quatre programmes prédéfinis.
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche
“COMBINA”.
3. Appuyez sur . L'écran affichera “CB C-1”.
4. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez pour sélectionner le mode combiné
désiré : C-1, C-2, C-3 or C-4.
Affichage
Micro-ondes
Gril
Convection
C-1
 
C-2
C-3
C-4
  
FR-16
5. Appuyez sur pour confirmer le réglage. L'écran affichera “CB 05:00”.
6. Tournez pour régler la durée de cuisson de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95 minutes (95:00).
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Cuisson express
En mode de veille, appuyez sur pour démarrer une cuisson de 30 secondes à une
puissance de 100%. À chaque pression sur cette touche, la durée de cuisson sera augmentée de 30 secondes. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
En mode de veille, tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour choisir la
durée de cuisson puis appuyez sur
En mode de cuisson par micro-ondes, gril, cuisson combinée, et décongélation par la durée,
appuyez sur pour augmenter la durée de cuisson. À chaque pression sur cette touche, la durée de cuisson sera augmentée de 30 secondes.
REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible pour la décongélation en fonction du poids ni pour
les menus de cuisson automatiques.
pour cuire avec 100% de puissance de microondes.
Décongélation en fonction du poids
Votre four permet de décongeler des aliments en fonction d’un poids sélectionné. La durée et la
puissance de décongélation sont automatiquement réglées une fois le poids sélectionné. Vous pouvez sélectionner un poids compris entre 100 g et 2000 g.
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche
“WEI-DEF”.
3. Appuyez sur . L’écran affichera “WD 100” et “g”.
4. Tournez pour sélectionner le poids des aliments congelés.
5. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
FR-17
REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux bips sonores pour
vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le résultat pourrait ne pas être satisfaisant. Après avoir retourné les aliments, refermez la porte du four, puis appuyez sur
pour poursuivre la cuisson.
Décongélation en fonction de la durée
Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous-même la durée de décongélation.
1. Appuyez une fois sur Function. L'écran affichera “MICROWA”.
2. Appuyez de manière répétée sur Function ou tournez jusqu'à ce que l'écran affiche
“TIMEDEF”.
3. Appuyez sur . L'écran affichera “TD 05:00”.
4. Tournez pour sélectionner la durée de décongélation désirée de 5 secondes (0:05) jusqu'à 95
minutes (95:00).
5. Appuyez sur pour commencer le processus de décongélation.
Menu automatique
Pour les aliments énumérés dans le tableau ci-dessous, il n'est pas nécessaire de paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante:
1. En mode de veille, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner le menu
désiré indiqué dans le tableau ci-dessous.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour sélectionner le poids des aliments.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Menu
automatique
Affichage
Poids
A1
Pizza
200 g
A2
Pommes de
terre
A3
Viande
300 g
500 g
700 g
900 g
A4
Poisson
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
A5
Légumes
A6
Boisson
1 tasse (240 ml)
A7
Pâtes
A8
Pop-corn
A9
Gâteau
475 g
A10
Poulet
500 g
750 g
1000 g
1200 g
FR-18
300 g
400 g
1 (environ 230g)
2 (environ 460g)
3 (environ 690g)
150 g
350 g
500 g
2 tasses (480 ml) 3 tasses (720 ml)
50 g (avec 450 ml d'eau froide)
100 g (avec 800 ml d'eau froide)
150 g (avec 1200 ml d'eau froide)
50 g
100 g
FR-19
REMARQUE :
Pelez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de même taille avant de les cuire.
Lorsque vous choisissez le menu pour les gâteaux, veuillez ne pas mettre le gâteau dans le four au
début et suivez les étapes ci-dessous.
a. Appuyez sur pour préchauffer le four jusqu'à 160C. b. Lorsque la température à l'intérieur du four est atteinte, le four émet deux bips sonores. c. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four.
d. Fermez la porte et appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Verrouillage sécurité enfants
Le verrouillage sécurité enfants permet d’éviter que le four ne soit involontairement mis en marche
par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés. Pour activer le verrouillage sécurité enfants, appuyez sur et maintenez-le enfoncé durant
environ 3 secondes. Un long bip sonore sera émis et le symbole apparaîtra sur l'affichage. En mode de verrouillage, tous les boutons seront désactivés.
Pour annuler le verrouillage sécurité enfants, appuyez sur et maintenez-le enfoncé durant
environ 3 secondes. Un long bip sonore sera émis et le symbole disparaîtra de l'affichage.
REMARQUE : Cette fonction n’est disponible que lorsque le four est arrêté.
Aliments
Aliments interdits
Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro-ondes, vous ne devez jamais : Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de l’huile et des autres
matières grasses – Risque d’incendie.
Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs durs avec ou sans leur
coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser.
Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple les châtaignes) ou d’une
peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre ou les saucisses) – Percez toujours leur peau.
Températures des aliments
Les micro-ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont brûlants. Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants. Secouez fermement les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de votre poignet pour en contrôler la température.
FR-20
Préparer les aliments à cuire Avant de réchauffer des biberons ou des petits pots, retirez-en les tétines et les couvercles. Pensez à recouvrir les récipients pour éviter :
les projections dans le compartiment interne du four. Que les aliments ne se dessèchent.
Chauffer des liquides
Les liquides chauffés aux micro-ondes peuvent se mettre brusquement à déborder une fois que vous avez sorti du four le récipient les contenant. Cela est dû au fait que lorsque la température atteint le point d’ébullition, la vapeur tend à rester prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué. Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer.
Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » aux micro-ondes (c’est-à-dire qu’ils les laissent entièrement passer) :
Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites fonctionner le four une minute à la puissance maximale. Après une minute : Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé dans le four à
micro-ondes.
Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou une partie des micro-ondes
et ne doit donc pas être utilisé dans le four à micro-ondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage du four à micro-ondes, débranchez-le de la prise secteur et attendez qu’il refroidisse jusqu’à la température ambiante.
Conseils généraux
Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter pendant la cuisson la formation de fumées et de
mauvaises odeurs, ainsi que l’apparition d’étincelles dans le compartiment interne du four et sur le pourtour du joint de la porte.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’accumulation de dépôts alimentaires ou de graisses dans le
compartiment interne du four et sur le joint de porte.
Veillez à ce que le capot du guide d’ondes soit toujours propre. Si vous laissez des dépôts alimentaires ou des graisses s’accumuler sur le capot, des étincelles peuvent se produire,
endommager votre four et annuler la garantie.
Porte du four
Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre.
FR-21
Parois intérieures
Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez-les et séchez-les. Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte.
N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque d’endommager les
surfaces internes du four et de la porte.
Utilisez exclusivement de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer les surfaces en émail.
Surfaces extérieures
Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risquerait d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil
par ses ouvertures de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude.
ATTENTION :
Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire au lave-vaisselle.
Nettoyage des surfaces en contact avec les aliments
Pour des raisons d’hygiène, le plateau en verre doit être nettoyé régulièrement, car il peut entrer en contact avec les aliments. Nettoyez-le à l’eau chaude savonneuse, puis séchez-le soigneusement.
Si le compartiment interne du four et le joint de porte ne sont pas maintenus parfaitement propres,
le four risque d’être endommagé par des étincelles se produisant dans son compartiment interne. Ce
type de détérioration annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant.
CARACTÉRISTIQUES
Tension et fréquence nominales :
Puissance d’entrée
nominale (micro-ondes) :
Puissance nominale d’entrée (Gril): Puissance d’entrée nominale (Convection) :
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz
230V~50Hz
1450 W
1100 W 2100 W
GUIDE DE DÉPANNAGE
Phénomènes normaux
Le four à micro-ondes crée des interférences qui perturbent la réception de votre téléviseur.
Lorsque le four à micro-ondes est en fonctionnement, cela peut perturber la réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres appareils de petit électroménager, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. Ce phénomène est normal.
L’intensité de l’éclairage
intérieur du four est faible.
Pendant la cuisson aux micro-ondes à faible puissance,
l’éclairage intérieur peut faiblir. Ce phénomène est normal.
De la buée s’accumule sur la
paroi interne de la porte et de
l’air chaud sort par les
ouvertures de ventilation.
Pendant la cuisson, les aliments peuvent produire de la
vapeur. La plus grande partie de la vapeur s’échappe par les
orifices de ventilation du four. Néanmoins de la vapeur peut
s’accumuler dans certains endroits, par exemple la porte du
four. Ce phénomène est normal.
Le four est mis en marche accidentellement alors qu'il ne contient pas d'aliment.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil quand il ne contient pas d'aliment. C’est très DANGEREUX.
Problème
Cause possible
Solution
Impossible de mettre le
four en marche.
Le câble d’alimentation n’est
pas correctement branché.
Débranchez l’appareil, puis
rebranchez-le après 10 secondes.
La prise secteur ne fonctionne pas correctement.
Testez la prise secteur en branchant un autre appareil à cette prise.
Le four ne chauffe pas.
Sa porte n’est pas bien
fermée.
Fermez correctement sa porte.
Le plateau rotatif en verre fait du bruit quand le four à micro-ondes est en fonctionnement.
L’anneau guide ou le bas du
compartiment interne du four est sale.
Reportez-vous au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » et nettoyez les pièces sales.
Le plateau en verre n’est pas
correctement positionné.
Positionnez correctement le plateau en verre.
FR-22
FR-23
MISE AU REBUT
En tant que distributeurs responsables, nous sommes soucieux de l’environnement.
Nous vous prions donc de bien vouloir respecter la procédure de mise au rebut de votre produit et de l’emballage, afin de contribuer à la préservation des ressources naturelles et de garantir le recyclage des matériaux d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Cet appareil et son emballage doivent être mis au rebut d’une manière conforme aux lois et réglementations locales. Cet appareil et ses accessoires contiennent des composants électroniques; ils ne doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères à la fin de leur durée de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez lappareil au centre de récupération le plus proche de chez vous, afin qu’il puisse y être recyclé. Certains centres acceptent les appareils gratuitement.
Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local)
7j/7 de 7h à 22h.
Le service après-vente est joignable du lundi au samedi au +32 2 334 00 00
THOMSON est une marque déposée de Technicolor ou de ses affiliés utilisée sous licence par DARTY.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Holdings SNC © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France
12 / 08 / 2015
NL-1
Inhoudsopgave
WAARSCHUWINGEN ....................................................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........................................................ 7
KEUKENGEREI ................................................................................................... 8
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ......................................................... 9
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ..................................................... 10
BEDIENINGSPANEEL ......................................................................................... 11
WERKING .......................................................................................................... 11
Algemeen .................................................................................................. 12
De klok instellen ......................................................................................... 12
Keukentimer ............................................................................................... 13
Magnetron koken ..................................................................................... 13
Grillfunctie .................................................................................................. 14
Convectiekoken ....................................................................................... 14
Combinatiekoken ..................................................................................... 15
Snelkoken ................................................................................................... 16
Op gewicht ontdooien ............................................................................ 16
Op tijd ontdooien ..................................................................................... 17
Automatisch menu ................................................................................... 17
Kinderslot ....................................................................................................19
Levensmiddelen ........................................................................................ 19
REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................... 20
SPECIFICATIES ................................................................................................... 21
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................... 22
NL-2
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE RAADPLEGING
Dit apparaat is bestemd voor huiselijk gebruik
of gelijkaardige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
types van huisvesting;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, visuele of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
NL-3
Als het netsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING: Als de deur of
deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een gekwalificeerd persoon worden gerepareerd.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder
niet gekwalificeerd persoon om reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan microgolfenergie, verwijderd wordt.
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen
of andere levensmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen.
Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm
boven de magnetronoven.
Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is
voor gebruik in de magnetron.
Als u levensmiddelen in plastic of papieren
dozen verhit, houd de oven in het oog vanwege brandgevaar.
De magnetronoven is bedoeld voor het
opwarmen van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van verwarmingskussentjes, slippers, sponzen, vochtige doek en dergelijke kan leiden tot een
risico op letsel, verhitting of brand.
NL-4
Als rook wordt waargenomen, schakel het
apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
Het verhitten van dranken in de magnetron
kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder.
Roer of schud de inhoud van babypotjes en
zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te voorkomen.
Het bereiden van gekookte eieren in de schaal
in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is.
Voor instructies over het reinigen van de
deurkoppelingen, ovenruimte, aangrenzende delen en oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen,
raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” op de pagina’s 20-21 van de handleiding.
Maak de oven regelmatig schoon en verwijder
eventuele etensresten.
De oven moet regelmatig schoongemaakt
worden en alle etensresten dienen systematisch weggenomen te worden. Als de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken.
NL-5
Gebruik de magnetronoven in een vrijstaande
positie.
Plaats het apparaat niet in een kast. Groep 2, Klasse B apparaat
Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 aangezien deze opzettelijk radiofrequentie-energie genereert voor het behandelen van materiaal en is ontworpen om in een huishoudelijke omgeving of een instelling te worden gebruikt die rechtstreeks dient te worden verbonden met een elektriciteitsdistributienet met laagspanning, die gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet (Klasse B).
Opgelet: Als het apparaat in de
combinatiemodus werkt, is het raadzaam dat kinderen de oven enkel gebruiken onder toezicht van volwassenen omdat de temperatuur hoog kan oplopen.
De koelventilator blijft na elke kookcyclus nog
gedurende enige tijd draaien om te zorgen voor een snelle afkoeling en veilige werking van de oven.
Het is aanbevolen om de deur tijdens alle
kookmodi gesloten te houden.
Hang geen doek of kledingstuk aan het
handvat van de oven.
NL-6
Bedek de ovenruimte niet met aluminiumfolie
voor een eenvoudige reiniging: de oven kan oververhitten en de emaillaag van de ovenruimte kan worden beschadigd.
De achterzijde van het apparaat dient tegen
een muur te worden geplaatst.
Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te
worden met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan tijdens de werking van het apparaat hoog oplopen.
De deur of de buitenkant kan tijdens de
werking van het apparaat warm worden.
De oppervlakken kunnen tijdens gebruik
heet worden.
Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik het
handvat om het product te verplaatsen
Plaats het apparaat niet in of vlakbij een hete
gas- of elektrische brander of in direct contact met een warme oven of mini-oven.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de
toegankelijke delen worden heet tijdens de werking. Raak de verwarmingselementen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze continu onder toezicht staan.
NL-7
Het apparaat wordt heet tijdens de werking.
Raak de verwarmingselementen in de oven niet aan.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen
kunnen tijdens de werking heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Maak de glazen ovendeur niet schoon met
agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden.
Gebruik geen stoomreiniger.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken, ontkoppel het apparaat
van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het stopcontact.
De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom te ontkoppelen, deze moet steeds
makkelijk bereikbaar zijn.
De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille van een
veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.
Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of
schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.
Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de magnetronoven te
plaatsen.
Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en controleer voorzichtig
de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen.
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Alleen als afscherming. Kleine, gladde stukjes kunnen worden gebruikt voor het afdekken van dunne delen vlees of gevogelte om te lang koken te vermijden. Vonkvorming kan plaatsvinden als de folie zich te dicht tegen de ovenwanden bevindt. De folie moet zich op minstens 2,5 cm van de ovenwanden bevinden.
Bruiningsschaal
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningschaal dient minstens 5 mm boven het draaiplateau te zijn. Verkeerd gebruik kan leiden tot breuk van het draaiplateau
Vaatwerk
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswaar
Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.
Kookzakken voor oven
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en bekers
Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik.
Papieren doeken
Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode.
Perkamentpapier
Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als een wikkel bij het stomen.
Kunststof
Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Bepaalde kunststof houders worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten kunststof tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.
Plastic folie
Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om levensmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie de levensmiddelen niet aanraakt.
Thermometers
Alleen indien magnetronbestendig (vlees- en suikerthermometer).
Waspapier
Te gebruiken als afdekking om opspatting te vermijden en het vocht te behouden.
NL-8
KEUKENGEREI
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor gebruik in de magnetronoven.
Materialen die u in de magnetron kunt gebruiken
Keukengerei
Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een magnetronbestendige schaal.
Voedselkarton met metalen handvat
Kan vonken veroorzaken. Breng de levensmiddelen over in een magnetronbestendige schaal.
Keukengerei met metaal of metalen randen
Metaal schermt het voedsel van magnetronenergie af. Metaal kan vonken veroorzaken.
Metalen strips
Kunnen vonken veroorzaken wat kan leiden tot een brand in de oven.
Papieren zakken
Kan leiden tot brand in de oven.
Kunststofschuim
Kunststofschuim kan smelten of de vloeistof in het voorwerp aantasten wanneer blootgesteld aan hoge temperaturen.
Hout
Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren.
NL-9
Materialen die in een magnetron vermeden dienen te worden
OPMERKINGEN:
Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens
het koken heet worden.
Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven ontworpen is. Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
7
1
5 4 3 2
6
8
1. Bedieningspaneel
2. As voor draaiplateau
3. Draairing
4. Glazen draaiplateau
5. Kijkvenster
6. Veiligheidssluitsysteem
7. Deurassemblage
8. Grillrek
Draaiplateau
NL-10
Naaf (onderkant)
Installeer het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau.
Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de
Glazen draaiplateau
draairing tijdens het kookproces.
Plaats het voedsel en de houders altijd op
het glazen draaiplateau.
Als het glazen draaiplateau of de draairing
gebroken of gebarsten is, gebruik uw
As voor draaiplateau
magnetron niet langer en neem contact op met een bevoegd servicecentrum.
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN
Draairing
Voorbereiding
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze beschadigd is. Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven.
Verwijder de lichtbruine Mica-bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron.
Positie
Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.
74Zd
4Zd
64Zd
64Zd
d`e<9Zd
Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm boven de
vloer.
Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist. Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist. Haal de voetjes aan de onderkant van de oven niet af. Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen. Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. De werking van een magnetronoven kan uw radio- of TV-ontvangst verstoren. Steek de stekker van uw oven in een standaard geaard stopcontact. Zorg dat de spanning
en de frequentie dezelfde zijn als de spanning en de frequentie vermeld op het typeplaatje.
WAARSCHUWING: Installeer de oven niet boven een fornuis of ander warmteproducerend
apparaat. Als de oven wordt geïnstalleerd in de buurt van of boven een warmtebron kan deze worden beschadigd en de garantie ongeldig maken.
BEDIENINGSPANEEL
Function knop
Gebruik deze knop om een van volgende opties in te stellen:
klok of keukentimer, magnetronvermogenniveau, een grillkookprogramma, een convectiekookprogramma, één van de vier magnetron + grill +
convectiekookprogramma's,
ontdooien op gewicht en tijd-programma’s
Stop/Wissen knop
Druk om de instelling te annuleren of om de oven te resetten alvorens een kookprogramma in te stellen. Druk eenmaal om het koken tijdelijk te
onderbreken of druk tweemaal om het kookproces volledig te annuleren.
Deze knop wordt tevens gebruikt om de
kinderslotfunctie in/uit te schakelen.
Start/+30Sec./Bevestigen knop
Druk om een kookprogramma te starten of om
een snelkookprogramma in te stellen.
Druk om de instelling te bevestigen.
/ / Tijd/gewicht/automatisch
menu draaiknop
Draai deze knop om de automatische menu’s te
selecteren of de tijd of het gewicht te selecteren.
Het display geeft “WELCOME”
(WELKOM) weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt. De oven gaat na 5 minuten van inactiviteit automatisch in stand-by en het display geeft "0:00" weer.
NL-11
WERKING
NL-12
Algemeen
Druk eenmaal op om het kookproces tijdelijk te onderbreken. U kunt het kookproces
hervatten door te drukken op , of druk tweemaal op om het
kookprogramma te annuleren.
Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de
stand-bymodus terug.
De klok instellen
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “CLOCK” (KLOK) weergeeft.
3. Druk op om te bevestigen. De cijfers voor de uurweergave knipperen op het display.
4. Terwijl de cijfers knipperen, draai aan om de cijfers voor de uurweergave aan te passen, de
invoertijd is tussen 0-24 uur.
5. Druk op om te bevestigen. De cijfers voor de minutenweergave knipperen.
6. Draai aan om de cijfers voor de minutenweergave aan te passen.
7. Druk op om de instelling te bevestigen. “:” knippert op het display.
OPMERKING: Als u tijdens het instellen van de klok op drukt, keert de oven naar de vorige
status terug. In dit geval wordt de instelling van de klok niet opgeslagen.
Vermogenniveau
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
NL-13
Keukentimer
U kunt uw magnetronoven als een keukentimer gebruiken. De keukentimer kan tot 95 minuten worden ingesteld. OPMERKING: De keukentimer schakelt de magnetronoven niet in of uit.
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “KITCHEN” (KEUKEN)
weergeeft.
3. Druk op . Het display geeft “KT 30:00” weer.
4. Draai aan om een tijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te stellen.
5. Druk op om de instelling te bevestigen.
6. De zoemer gaat 5 keer af zodra de ingestelde tijd wordt bereikt.
Het display geeft vervolgens opnieuw de kloktijd weer.
Magnetron koken
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk op om te bevestigen.
Het display geeft “MW P100” weer.
3. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan om een magnetronvermogenniveau te
selecteren.
4. Druk op om te bevestigen.
5. Draai aan om een kooktijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te stellen.
6. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: Druk op Function om het vermogenniveau tijdens het koken te bekijken.
NL-14
Grillfunctie
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “GRILL” weergeeft.
3. Druk op . Het display geeft “GR G-1” weer.
4. Druk nogmaals op . Het display geeft “GR 05:00” weer.
5. Draai aan om een grilltijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te stellen.
6. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING: In het midden van de ingestelde grilltijd hoort u twee pieptonen om u eraan te
herinneren de levensmiddelen om te draaien om een beter grillresultaat te krijgen. Nadat de levensmiddelen zijn omgedraaid, sluit de ovendeur en druk op
om het kookproces te hervatten. Als u niets doet, wordt het
kookproces hervat.
Convectiekoken
Convectiekoken is de levensmiddelen bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste temperatuur voor te verwarmen voordat u de levensmiddelen in de oven plaatst.
Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht door de ovenruimte om de levensmiddelen snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op 8 verschillende kooktemperaturen (150°C ~ 220°C) worden geprogrammeerd.
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “CONVECT” weergeeft.
3. Druk op . Het display geeft “CV 150” weer.
4. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan om de kooktemperatuur te selecteren.
5. Druk op om te bevestigen. Het display geeft “CV 00:00” weer.
6. Druk op om het voorverwarmen te starten.
Display
Magnetron
Grill
Convectie
C-1
C-2
C-3
C-4
NL-15
U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt om u eraan
te herinneren de levensmiddelen in de oven te plaatsen. De ingestelde kooktemperatuur knippert op het display.
7. Open de deur en plaats de levensmiddelen in de oven. Sluit de deur.
8. Draai aan om een kooktijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te stellen.
9. Druk op om het kookproces te starten.
OPMERKING:
Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 6 over. U kunt de kooktemperatuur tijdens het kookproces controleren door op Function te drukken.
Combinatiekoken
Deze functie laat u toe om zowel met de magnetron, de grill als convectie te koken en dit in vier verschillende instellingen.
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “COMBINA” weergeeft.
3. Druk op . Het display geeft “CB C-1” weer.
4. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan om de gewenste combinatiemodus te
selecteren: C-1, C-2, C-3 of C-4.
5. Druk op om de instelling te bevestigen. Het display geeft “CB 05:00” weer.
6. Draai aan om een kooktijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te stellen.
7. Druk op om het kookproces te starten.
NL-16
Snelkoken
In stand-by, druk op om gedurende 30 seconden op een vermogen van 100% te
koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. De maximum kooktijd is 95 minuten.
In stand-by, draai tegen de klok in om de kooktijd te kiezen en druk vervolgens op
om op 100% magnetronvermogen te koken.
Tijdens het magnetron, grill, combinatiekoken en op gewicht ontdooien, druk op
om de kooktijd te verlengen. Telkens u op de knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd.
OPMERKING: Deze functie werkt niet tijdens het op gewicht ontdooien en automatisch menu-koken.
Op gewicht ontdooien
De oven kan levensmiddelen op geselecteerd gewicht ontdooien. De ontdooitijd en het vermogenniveau worden automatisch ingesteld eenmaal het gewicht is ingevoerd. Het gewichtsbereik van de bevroren levensmiddelen is van 100g tot 2000g.
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “WEI-DEF” weergeeft.
3. Druk op .
Het display geeft “WD 100” en “g” weer.
4. Draai aan om het gewenste voedselgewicht te selecteren.
5. Druk op om het ontdooiproces te starten.
OPMERKING: Nadat circa de helft van de ontdooitijd is verstreken, hoort u twee pieptonen om u
eraan te herinneren de levensmiddelen om te draaien. Als er geen handeling wordt uitgevoerd, wordt het ontdooiproces voortgezet. Het is mogelijk dat het ontdooiresultaat niet goed zal zijn. Nadat de levensmiddelen zijn omgedraaid, sluit
de ovendeur en druk op om het kookproces te hervatten.
NL-17
Op tijd ontdooien
U kunt de levensmiddelen tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren.
1. Druk eenmaal op Function. Het display geeft “MICROWA” weer.
2. Druk herhaaldelijk op Function of draai aan totdat het display “TIMEDEF” weergeeft.
3. Druk op . Het display geeft “TD 05:00” weer.
4. Draai aan om een ontdooitijd tussen 5 seconden (00:05) en 95 minuten (95:00) in te
stellen.
5. Druk op om het ontdooiproces te starten.
Automatisch menu
Voor de levensmiddelen in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren. Voer de volgende stappen uit:
1. In stand-by, draai met de klok mee om het gewenste menu uit onderstaande tabel te
selecteren.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai aan om het voedselgewicht te selecteren.
4. Druk op om het kookproces te starten.
200 g
300 g
500 g
700 g
900 g
150 g
250 g
350 g
450 g
650 g
475 g
500 g
750 g
1000 g
1200 g
NL-18
Automatisch menu
A1
Pizza
A2
Aardappel
A3
Vlees
A4
Vis
A5
Groente
A6
Drank
A7
Pasta
A8
Popcorn
A9
Cake
A10
Kip
Display
300 g
400 g
1 (circa 230g)
2 (circa 460g)
3 (circa 690g)
150 g
350 g
500 g
1 kopje (240 ml)
2 kopjes (480 ml)
3 kopjes (720 ml)
50 g (met 450 ml koud water)
100 g (met 800 ml koud water)
150 g (met 1200 ml koud water)
50 g
100 g
Gewicht
NL-19
OPMERKING:
Schil de aardappelen en snij ze in gelijke stukken alvorens te koken.
Als u het cakemenu selecteert, wacht met het plaatsen van de cake in de oven en volg
onderstaande stappen:
a. Druk op om de oven tot 160C voor te verwarmen.
b. De oven piept twee keer eenmaal de temperatuur wordt bereikt. c. Open de deur en plaats de cake in de oven.
d. Doe de deur dicht en druk op om het bakproces te starten.
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat de oven ongewild of door kinderen zonder toezicht wordt gebruikt.
Om het kinderslot in te schakelen, druk en houd circa 3 seconden vast. U hoort een lange
pieptoon en het symbool verschijnt op het display. Alle knoppen worden uitgeschakeld wanneer het kinderslot actief is.
Om het kinderslot uit te schakelen, druk en houd circa 3 seconden vast. U hoort een lange
pieptoon en het symbool verdwijnt van het display.
OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is.
Levensmiddelen
Verboden levensmiddelen Als u een kookmethode met gebruik van microgolven gebruikt, probeer nooit om: Levensmiddelen te frituren - Het is niet mogelijk om de temperatuur van de olie of ander vet te
regelen - brandgevaar.
Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te koken of op te
warmen - deze kunnen ontploffen.
Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen, worst) te
koken - maak altijd een lange snee.
NL-20
Temperatuur van de levensmiddelen
De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel de levensmiddelen worden verwarmd. De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl de levensmiddelen binnenin gloeiend heet zijn. Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur voorzichtig alvorens op te dienen - in het bijzonder voor kinderen. Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de temperatuur te controleren.
De te koken levensmiddelen voorbereiden Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels Dek de levensmiddelen af om:
gespetter in de ovenruimte te vermijden, de levensmiddelen voldoende vochtig te houden.
Vloeistoffen opwarmen
Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten totdat deze wordt verstoord. Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats altijd een plastic lepel in de op te warmen vloeistof. Een houder kan eenvoudig op magnetron “doorzichtigheid” worden getest. Plaats de lege houder samen met een glas water op het draaiplateau en schakel de oven gedurende één minuut op het maximum vermogen in. Na één minuut:
als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron worden gebruikt. als de houder warm of heet aanvoelt, is deze absorberend en mag deze niet in de magnetron
worden gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Algemeen advies
Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van etensresten of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw oven schade kan oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt.
Nominale spanning en frequentie:
Nominaal ingangsvermogen (magnetron):
Nominaal ingangsvermogen (grill):
Nominaal ingangsvermogen (convectie):
Magnetronfrequentie:
NL-21
Ovendeur
Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden.
Binnenwanden
Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
Maak de geëmailleerde oppervlakken alleen schoon met warm zeepwater.
Buitenkant
Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatieopeningen binnendringt. Maak accessoires met de hand schoon in warm zeepwater.
OPGELET:
Bepaalde microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine.
Het schoonmaken van oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen
Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met levensmiddelen in aanraking. Maak dit item met warm zeepwater schoon en droog grondig.
Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.
SPECIFICATIES
230V~50Hz
1450 W 1100 W
2100 W
2450MHz
Normale gebeurtenissen
Magnetronoven verstoort de TV-ontvangst
Tijdens de werking van de magnetronoven kan de radio- en TV-ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal.
Gedempt ovenlicht
Tijdens het koken op laag vermogen is het mogelijk dat het ovenlicht gedempt is. Dit is normaal.
Stoomophoping op deur, hete lucht uit ventilatieopeningen
Tijdens het kookproces kan er stoom uit het voedsel komen. De meeste stoom ontsnapt via de ventilatieopeningen. Een deel van de stoom kan zich echter ophopen op bijvoorbeeld de ovendeur. Dit is normaal.
Oven wordt per ongeluk gestart zonder dat er voedsel in de oven aanwezig is.
Het is niet toegestaan om de oven zonder aanwezig voedsel te gebruiken. Dit is zeer GEVAARLIJK.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Oven kan niet worden
ingeschakeld.
Snoer is niet juist aangesloten.
Haal de stekker uit het stopcontact en plaats deze terug na 10 seconden.
Er is iets mis met het stopcontact.
Test het stopcontact door er een ander apparaat op aan te sluiten.
Oven wordt niet heet.
Deur is niet goed dicht.
Sluit de deur op een juiste manier.
Glazen draaiplateau maakt lawaai wanneer oven in werking is.
Rolelement of bodem van oven is vuil.
Zie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’ om
de vuile onderdelen schoon te maken.
Glazen draaiplateau is niet juist geplaatst.
Plaats het glazen plateau op een juiste manier in de oven.
NL-22
PROBLEEMOPLOSSING
NL-23
VERWIJDERING
Als een verantwoordelijke verkoper willen wij zorg dragen voor het milieu.
Daarom sporen wij u aan dit apparaat en de verpakkingsmaterialen op een milieuverantwoorde manier te verwijderen. Zo helpt u bij het besparen van natuurlijke grondstoffen en verzekert u dat alles wordt gerecycled op een manier die de gezondheid en het milieu beschermt.
U dient bij het afdanken van dit apparaat de wetten en regelgeving inzake afvalverwijdering te respecteren. Omdat dit apparaat elektronische onderdelen bevat, dienen het apparaat en de accessoires ervan aan het eind van de gebruiksduur afzonderlijk van het huisvuil te worden gesorteerd.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor meer informatie over afvalverwijdering en recycling.
Dit apparaat moet worden gebracht naar een plaatselijk inzamelpunt voor recycling. Sommige inzamelpunten nemen apparatuur gratis terug.
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
THOMSON is een handelsmerk van Technicolor of zijn dochterondernemingen en wordt onder licentie gebruikt door DARTY.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
Darty Holdings SNC © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France
12 / 08 / 2015
Loading...