US Patent / Brevet des É.-U. / Patente de EE. UU. N.º 6,352,088
Generalidades
Congratulations on your purchase of the
Sani-Con system - the cleanest, most
sanitary, and convenient way to empty
your RV holding tank!
Features and Benets
The Sani-Con macerating waste system
provides the following convenient features:
Provides a sanitary method for ■
discharging liquid waste from your
RV by easily and quickly emptying
waste-water from your RV’s holding
tanks, without relying on gravity.
The macerating system pumps ■
liquid waste from holding tanks and
does not rely on gravity. The system
has the ability to pump up to
10 GPM. Results may vary
depending on the height and
distance of the run and tank contents.
The macerator is designed to ■
process human waste and toilet
tissue, making the Sani-Con ideal
for black water, as well as gray
water, discharges.
Gray water bypass allows you to ■
empty the gray water tank without
turning on the pump (applies to
selected models, only).
All units are factory-tested for ■
proper operation and to ensure that
there are no leaks.
No t e : Some water may remain in the
system from the factory test.
Warnings and Cautions
Read and understand the warnings and
cautions listed in this document before you
install, operate, or service this unit.
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage to
equipment, injury, or death that may
result from the unit’s improper installation,
service, or operation.
Warning!
Wear appropriate personal ■
protective equipment when
installing and using the SaniCon system.
Caution!
Do not make any changes to ■
this unit, as this could result in
property damage or injury.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du
système Sani-Con – la façon la plus propre, la
plus hygiénique et la plus pratique de vider
réservoir d’eaux usées de votre véhicule récréatif!
Caractéristiques et avantages
Le système de macération des eaux usées
Sani-Con offre les caractéristiques pratiques suivantes :
Il fournit une méthode sanitaire de ■
vidanger les déchets liquides de votre
VR en vidant facilement et rapidement
les réservoirs d’eaux usées de votre VR
sans recourir à la gravité.
Le système de macération pompe les ■
déchets liquides des réservoirs sans
utiliser la force de la gravité. Il a la
capacité de pomper jusqu’à 38 litres/
minute (10 GPM). Le résultat dépend de
la hauteur et de la distance à parcourir.
Le macérateur est conçu pour traiter ■
les déchets humains et le papier
hygiénique, ce qui fait que le système
Sani-Con est idéal tant pour les eaux
noires que les eaux grises.
La dérivation pour eaux grises vous ■
permet de vidanger le réservoir d’eaux
grises sans actionner la pompe
(sur certains modèles seulement).
Le fonctionnement de toutes les unités ■
est vérié à l’usine pour garantir
l’absence de fuites.
Re m a R q u e :
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements et
des mises en garde gurant dans ce document
avant d’installer, de faire fonctionner ou
d’entretenir cette unité.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité en matière de dommages à
l’équipement, de blessures ou de décès pouvant
découler d’une installation, d’un entretien ou
d’une utilisation inadéquats!
De l’eau peut demeurer dans
le système à la suite du test
à l’usine.
le
Avertissement!
Portez l’équipement de protection ■
individuelle approprié lors de
l’installation et de l’utilisation du
système Sani-Con.
Attention!
N’apportez aucune modication à ■
cette unité; cela pourrait causer des
dommages matériels ou des blessures.
¡Felicitaciones por la compra del sistema
Sani-Con: el método más limpio, higiénico y
cómodo de vaciar el tanque de retención de su
vehículo de recreo!
Características y benecios
El sistema macerador de desechos Sani-Con le
brinda las siguientes convenientes
Descarga los desechos líquidos de su ■
vehículo de recreo mediante un método
higiénico de vaciado de los tanques de
retención del vehículo de manera rápida,
fácil y sin depender de la gravedad.
El sistema macerador bombea los ■
desechos líquidos de los tanques de
retención y no depende de la gravedad;
tiene la capacidad de bombear hasta
38 litros (10 galones) por minuto
(los resultados podrían variar según la
altura y la distancia de transporte).
El macerador está diseñado para ■
procesar desechos humanos y papel
higiénico, por lo que el Sani-Con es
ideal para desechos de aguas negras y
aguas grises.
Una derivación de aguas grises facilita ■
vaciar el tanque de aguas grises
sin tener que encender la bomba
(únicamente en ciertos modelos).
Todas las unidades se someten a ■
prueba en la fábrica para comprobar su
funcionamiento adecuado y descartar la
existencia de fugas.
No t a : El sistema podría contener agua
remanente de las pruebas en fábrica.
Advertencias y precauciones
Lea y comprenda las advertencias y
precauciones contenidas en este documento
antes de instalar esta unidad, hacerla funcionar
o darle mantenimiento.
Thetford Corporation no acepta obligación o
responsabilidad alguna por daños a equipos,
lesiones o la muerte, que pudieran ser
causados por la instalación, el servicio o el
manejo incorrectos de la unidad.
características:
¡Advertencia!
Lleve puesto los equipos de ■
protección personal adecuados
cuando vaya a instalar y utilizar el
sistema Sani-Con.
¡Precaución!
No modique de manera alguna ■
esta unidad, pues de hacerlo podría
ocasionar daños materiales o lesiones.
www.thetford.com
1
Rev. 02/18/11 Form 70337C
Cautions and Warnings, Con’t.Advertencias y precauciones, cont.
Flush only organic human ■
waste and toilet tissue. Do
not ush non-dissolving articles
such as feminine hygiene
products, paper towels, or
moist towelettes, as this will
damage the macerator and will
void your warranty.
Do not let the pump run dry, as ■
this will damage the macerator.
Flush all debris from the ■
holding tanks prior to
installation.
To avoid pump failure, if you ■
are using an accessory water
hose on the end of the nozzle,
make sure that the inner
diameter of the hose is 3/4 in.
(1.9 cm) or greater.
Questions?
If you have any questions or need
assistance, please contact Customer
Service at 1-800-543-1219, available
Monday through Friday 8 a.m. to 6 p.m.,
Eastern Standard Time.
Sani-Con System Models
The Sani-Con is available in several
models and congurations to meet your
needs. Your model may differ slightly from
the examples shown below.
Box Mount
The Box Mount system uses a exible inlet
hose connected to the RV. These systems
are permanently connected to the RV.
Refer to Fig. 1.
Twist-On
The Twist-On system bayonet mounts
directly onto the RV dump valve.
These systems can be connected and
disconnected as needed. Refer to Fig. 2.
Tank Buddy
The Tank Buddy is a portable twist-on
system that stores in a carrying case.
These systems are not permanently
connected to the RV and require a 20 AMP,
12 VDC portable power source
(not included). Refer to Fig. 3.
Mises en garde et avertissements, suite
Ne jetez dans la chasse d’eau ■
que des déchets organiques
humains et du papier
hygiénique. Ne jetez pas d’articles
insolubles, tels que les produits
d’hygiène féminine, les essuie-tout
de papier ou les lingettes humides;
cela endommagera le macérateur
et annulera la garantie.
Ne laissez pas la pompe ■
fonctionner à sec, ce qui
endommagera le macérateur.
Éliminez tous les débris des ■
réservoirs d’eaux usées avant
l’installation.
Pour éviter toute panne de la ■
pompe, si vous utilisez un tuyau
d’arrosage accessoire à l’extrémité
de l’embout, assurez-vous que son
diamètre intérieur est de 1,9 cm
(3/4 po) ou plus.
Des questions?
Pour toute question ou assistance,
veuillez contacter le Service à la clientèle au
1-800-543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h
à 18 h, HNE.
Modèles de système Sani-Con
Le système Sani-Con est offert en différents
modèles et congurations an de répondre à
vos besoins. Votre modèle peut être légèrement
différent des exemples ci-dessous.
À boîtier
Le système à boîtier utilise un tuyau d’arrivée
exible connecté au VR. Ces systèmes sont
raccordés en permanence au VR. Voir la g. 1.
À raccord rotatif
La baïonnette du système à raccord rotatif
se monte directement au robinet de purge du
VR. Ces systèmes peuvent être branchés et
débranchés, s’il y a lieu. Voir la g. 2.
À réservoir portatif
Ce système comporte un réservoir portatif à
raccord rotatif qui se range dans une malle de
transport. Ces systèmes ne sont pas raccordés
en permanence au VR et exigent une source
d’alimentation portative de 20 A, 12 V c.c.
(non incluse). Voir la g. 3.
Descargue únicamente desechos ■
humanos orgánicos y papel
higiénico. No descargue artículos
que no se disuelvan, tales como
productos de higiene femenina,
toallas de papel o toallitas
prehumedecidas, ya que dañarán el
macerador y se anulará la garantía.
No permita que la bomba funcione en ■
seco, porque se dañará el macerador.
Descargue todos los residuos de los ■
tanques de retención antes de
la instalación.
Para evitar desperfectos de la ■
bomba, si se va a utilizar una
manguera auxiliar de agua en el
extremo de la boquilla, compruebe
que el diámetro interno de la
manguera no sea menor de 1,9 cm
(3/4 pulg.).
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda,
comuníquese con el Departamento de Servicio
al Cliente llamando al teléfono 1-800-543-1219
de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del
Este de Estados Unidos).
Modelos del sistema Sani-Con
El sistema Sani-Con está disponible en varios
modelos y conguraciones para satisfacer sus
necesidades. El modelo que usted adquiera
podría ser ligeramente diferente de los ejemplos
mostrados a continuación.
Montaje en caja
El sistema de montaje en caja utiliza una
manguera de entrada exible conectada al
vehículo de recreo. Estos sistemas están
permanentemente conectados al vehículo de
recreo (g. 1).
Montaje enroscable
La bayoneta del sistema enroscable se monta
directamente sobre la válvula de vaciado del
vehículo de recreo. Estos sistemas se pueden
conectar y desconectar según sea necesario
(g. 2).
Tanque auxiliar
El tanque auxiliar es un sistema enroscable
portátil que se guarda en un estuche.
Estos sistemas no están permanentemente
conectados al vehículo de recreo y requieren
una fuente de alimentación portátil de 20 A,
12 V CC (no se suministra con el sistema) (g. 3).
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
2
Installation/Installation/Instalación
Tools
You may need the following tools to install
the Sani-Con system:
Wire strippers ■
Wire crimper ■Screw driver - Phillips or at head■
3/8 in. wrench or deep well socket ■
5/16 in. nut driver ■Hand drill■
1/4 in. drill bit ■
General Guidelines
Make sure that there will be ■
sufcient clearance under the
RV once the Sani-Con system is
installed (if applicable).
Make sure that your access door will ■
close once the Sani-Con system is
installed (if applicable).
Most Sani-Con systems have ■
a built in power control switch.
However, some systems allow
the user it install a remote power
control switch. If installing a remote
power switch make sure it is easily
accessible.
All systems rely on gravity to move ■
the liquid waste to the pump;
therefore, make sure that the pump
inlet is mounted below the RV dump
valve.
Outils
Vous aurez besoin des outils suivants pour
l’installation du système Sani-Con :
Pinces à dénuder ■
Pinces à sertir ■
Tournevis – cruciforme ou plat ■
Clé ou douille longue de 3/8 po ■
Serre-écrou de 5/16 po ■
Perceuse électrique ■
Mèche de 1/4 po ■
Directives générales
Assurez-vous qu’il y aura sufsamment ■
d’espace sous le VR une fois le système
Sani-Con installé (le cas échéant).
Assurez-vous que le panneau d’accès ■
pourra fermer une fois le système
Sani-Con installé (le cas échéant).
La plupart des systèmes Sani-Con ■
ont un interrupteur intégré. Toutefois,
certains systèmes permettent à
l’utilisateur d’installer un interrupteur à
distance. Si vous installez un interrupteur
à distance, assurez-vous qu’il est
facilement accessible.
Pour tous les systèmes, les déchets ■
liquides descendent par gravité jusqu’à
la pompe. Par conséquent, veillez à ce
que l’entrée de la pompe soit située en
dessous du robinet de purge du VR.
Herramientas
Para instalar el sistema Sani-Con, es posible se
requieran las siguientes herramientas:
Pelacables ■
Pinza para prensar cables ■
Destornillador (Phillips o de punta plana) ■
Llave o llave de cubo largo de 3/8 pulg. ■
Llave para tuercas de 5/16 pulg. ■
Taladro de mano ■
Broca de 1/4 pulg. ■
Pautas generales
Compruebe que quede espacio ■
suciente debajo del vehículo de recreo
una vez que esté instalado el sistema
Sani-Con (si corresponde).
Compruebe que la puerta de acceso ■
podrá cerrar una vez que esté instalado
el sistema Sani-Con (si corresponde).
La mayoría de los sistemas Sani-Con ■
tienen un interruptor de control eléctrico
integrado. No obstante, algunos
sistemas permiten que el usuario instale
un interruptor de control remoto. Si
instala un interruptor de control remoto,
asegúrese de que quede fácilmente
accesible.
Todos los sistemas dependen de la ■
gravedad para desplazar los desechos
líquidos hasta la bomba; por tal motivo,
compruebe que la entrada de la bomba
esté montada por debajo de la válvula de
vaciado del vehículo de recreo.
3
Installing Box-Mount Models
!
!
!
Flush all debris from the holding tanks.1.
Position the pump housing or “box” on 2.
the compartment oor or wall. When
positioning the pump make sure;
it is lower than the dump valve ■
the inlet hose reaches the dump ■
valve
the power switch is accessible ■
the macerator shaft service port is ■
accessible
Caution: Avoid kinks, traps, or ex-
cessive distance in the inlet hose. Trim
the hose, if necessary. Do not overtighten the hose clamp when adjusting
the hose length, as this may damage
the hose. Refer to Fig. 4.
Fasten the box to the mounting 3.
surface using the self-tapping screws
(provided).
Connect the bayonet adapter to the 4.
RV’s dump valve.
Note: Two gaskets are included with
each bayonet adapter. Due to different RV connections, one or both
gaskets may be needed to ensure
proper sealing.
Note: To complete installation refer to
Electrical Guidelines below.
Installing Twist-On Models
Flush all debris from the holding tanks.1.
Make sure that the installed unit will 2.
not interfere with the operation of the
gray and black water RV dump valve
handles.
If you are installing the unit outboard of 3.
the RV, make sure that the pump does
not extend beyond the side wall of the
coach.
Connect the bayonet adapter to the 4.
RV’s drain outlet. Make sure that the
motor slopes down from the outlet
valve.
Installation des modèles à boîtier
Éliminez tous les débris des réservoirs 1.
d’eaux usées.
Positionnez le boîtier de la pompe sur le 2.
plancher ou le mur du compartiment. En
positionnant la pompe, assurez-vous que :
elle est plus basse que le robinet ■
de purge
le tuyau d’entrée peut atteindre le ■
robinet de purge
l’interrupteur est accessible ■ la fenêtre d’accès à la tige du ■
macérateur est accessible
Attention : Évitez les coudes brusques,
les creux ou toute longueur excessive du
tuyau d’arrivée. Raccourcis sez le tuyau,
si nécessaire. Ne serrez pas exagérément
le collier de tuyau au moment de corriger
sa longueur, au risque de l’endommager.
Voir la g. 4.
Fixez le boîtier à la surface de montage à 3.
l’aide des vis autotaraudeuses (fournies).
Raccordez l’adaptateur à baïonnette au 4.
robinet de purge du VR.
Remarque : Chaque adaptateur à baïonnette
comprend deux joints d’étanchéité. En raison
des différents raccords des VR, l’un ou l’autre
de ces joints pourra être utile pour assurer
l’étanchéité.
Remarque : Pour terminer l’installation,
consultez le s Directives re latives a ux
connexions électriques
Installation des modèles à
raccord rotatif
Éliminez tous les débris des réservoirs 1.
d’eaux usées.
Assurez-vous qu’une fois installée, l’unité 2.
ne nuira pas au mouvement des manettes
des robinets de purge des eaux grises et
des eaux noires du VR.
Si vous installez l’unité à l’extérieur du VR, 3.
assurez-vous que la pompe ne dépasse
pas la paroi extérieure du véhicule.
Raccordez l’adaptateur à baïonnette à la 4.
sortie du robinet de purge du VR.
Assurez-vous que le moteur s’incline vers
le bas depuis la sortie du robinet.
Instalación de modelos de
montaje en caja
Descargue todos los residuos de los 1.
tanques de retención.
Coloque la carcasa o “caja” de la bomba en 2.
el piso o pared del compartimiento. Cuando
coloque la bomba, asegúrese de que:
esté más baja que la válvula de vaciado. ■
la manguera de entrada llegue a la ■
válvula de vaciado.
el interruptor eléctrico esté accesible. ■
el puerto de servicio del eje del ■
macerador esté accesible.
Precaución: Evite los acodamientos,
los colectores o una manguera de entrada
de longitud excesiva. De ser necesario,
recorte la manguera. Al ajustar la longitud
de la manguera, no apriete demasiado
la abrazadera porque podría dañar la
manguera (g. 4).
Sujete la caja a la supercie de montaje con 3.
los tornillos autorroscantes (suministrados).
Conecte el adaptador de la bayoneta a la 4.
válvula de vaciado del vehículo de recreo.
Nota: Con cada adaptador de bayoneta se
incluyen dos juntas. Debido a las conexiones
diferentes de los vehículos de recreo, se
podrían necesitar una o ambas juntas para
garantizar el sellado adecuado.
Nota: Para completar la instalación, consulte
las pautas eléctricas que encontrará más
adelante.
Instalación de los modelos
enroscables
Descargue todos los residuos de los 1.
tanques de retención.
Asegúrese de que la unidad instalada no 2.
vaya a estorbar el funcionamiento de las
manijas de la válvula de vaciado de aguas
negras y grises del vehículo de recreo.
Si va a instalar la unidad en el exterior del 3.
vehículo de recreo, asegúrese de que la
bomba no sobresalga de la pared lateral
del vehículo.
Conecte el adaptador de la bayoneta a la 4.
salida de drenado del vehículo de recreo.
Asegúrese de que el motor termine en una
posición descendente respecto a la válvula
de salida.
Fig. 4
ART00113
Black Water Tank
Réservoir d’eaux noires
Tanque de aguas negras
Bad - can kink
Incorrect – peut former
un coude brusque
No aceptable: podría doblarse
Réservoir d’eaux grises
Tanque de aguas grises
Black Water Tank
Réservoir d’eaux noires
Tanque de aguas negras
Gray Water TankGray Water Tank
Réservoir d’eaux grises
Tanque de aguas grises
Good - cut to length
Correct – couper à la bonne longueur
Aceptable: corte a la medida
4
Caution: If the pump is mounted
!
!
!
externally it must be shielded from
road debris and rainwater. Failure to
protect the pump will void warranty.
Note: If permanently installing the
Twist-On Sani-Con system, use a 4
in. (10.2 cm) hose clamp to reinforce
the bayonet adapter. Also use a exible metal strap to support the weight
of the macerator.
Note: To complete installation refer to
Electrical Guidelines below.
Mounting a Tank Buddy
Remove the bayonet cap.1.
Connect the bayonet adapter to the 2.
RV’s drain outlet. Make sure that the
motor slopes down from the drain
outlet valve.
Make sure that the Sani-Con system’s 3.
power switch is in the Off position.
Using a 20 AMP, 12 VDC power 4.
source:
Connect the black alligator clip a.
to the black negative post on
the power source.
Connect the red alligator clip b.
to the red positive post on the
power source.
Electrical Guidelines
Warning!
Thetford Corporation ■
recommends that a qualied
technician install this unit
per all applicable codes
and regulations. Improper
installation can result in
equipment damage, personal
injury, or death.
Follow all applicable RVIA / ■
NFPA / NEC codes during the
installation and when using
this product.
The following electrical guidelines apply to
all Sani-Con systems:
All Sani-Con models require a ■
20 AMP, 12 VDC dedicated power
source.
All hardwired systems must have ■
a 20 AMP fuse or breaker installed
within 18 in. (45.7 cm) of the power
source.
You must use 10-gauge wire if the ■
length of the wire between the SaniCon system and the power source
exceeds 20 ft. (6.1 m). If less than
20 ft. (6.1 m), use 12-gauge wire.
Protect the wires with a sheath ■
(not provided) to prevent the wire
from getting snagged or cut during
installation and use.
Attention : Si la pompe est montée à
l’extérieur, elle doit être protégée des débris
de la route ainsi que de la pluie. Négliger de
protéger la pompe annule la garantie.
Remarque : Si v o u s i n stallez en
perman ence le s ystème Sani-Con à
raccord rotatif, utilisez un collier à tuyau de
10,2 cm (4 po) pour renforcer l’adaptateur à
baïonnette. Utilisez également une bande
métallique exible pour soutenir le poids
du macérateur.
Remarque : Pour terminer l’installation,
consultez les Directives relatives aux
connexions électriques.
Montage d’un réservoir portatif
Retirez le bouchon à baïonnette.1.
Raccordez l’adaptateur à baïonnette à la 2.
sortie du robinet de purge du VR.
Assurez-vous que le moteur s’incline vers
le bas depuis la sortie du robinet de purge.
Assurez-vous que l’interrupteur 3.
d’alimentation du système Sani-Con
est sur Arrêt (Off).
À l’aide d’une source d’alimentation de 4.
20 A, 12 V c.c. :
Installez la pince crocodile noire sur a.
la borne négative noire de la source
d’alimentation.
Installez la pince crocodile rouge sur b.
la borne positive rouge de la source
d’alimentation.
en vigueur. Une installation
inadéquate peut engendrer
des dommages matériels, des
blessures personnelles ou la mort.
Respectez tous les codes RVIA / ■
NFPA / NEC applicables lors de
l’installation et de l’utilisation de
ce produit.
Les directives suivantes s’appliquent à tous les
systèmes Sani-Con :
Tous les modèles Sani-Con exigent une ■
source d’alimentation dédiée de 20 A,
12 V c.c.
Tous les systèmes à câblage permanent ■
doivent comporter un fusible ou un
disjoncteur de 20 A installé à moins de
45,7 cm (18 po) de la source électrique.
Vous devez utiliser du l de calibre 10 si ■
sa longueur entre le Sani-Con et la source
d’alimentation dépasse 6,1 m (20 pi). Si
sa longueur est inférieure à 6,1 m
(20 pi), utilisez du l de calibre 12.
Protégez les ls dans une gaine ■
(non fournie) pour éviter qu’ils ne
soient coincés ou accrochés pendrant
l’installation et l’utilisation.
Precaución: Si la bomba se monta
externamente debe protegerse de los
residuos del camino y del agua de lluvia.
Si no se protege la bomba, se anulará la
garantía.
Nota: Si va a hacer una instalación
permanente al sistema enroscable SaniCon, utilice una abrazadera de manguera
de 10,2 cm (4 pulg.) para reforzar el
adaptador de bayoneta. Asimismo, soporte
el peso del macerador con una correa
metálica exible.
Nota: Para completar la instalación,
co nsul te las pauta s eléct rica s qu e
encontrará más adelante.
Montaje de un tanque auxiliar
Quite la tapa de la bayoneta.1.
Conecte el adaptador de la bayoneta a la 2.
salida de drenado del vehículo de recreo.
Asegúrese de que el motor termine en una
posición descendente respecto a la válvula
de salida de drenado.
Compruebe que el interruptor del sistema 3.
Sani-Con esté en la posición apagada (Off).
Utilizando una fuente de alimentación de 4.
20 A, 12 V CC:
Conecte la pinza cocodrilo negra al a.
borne negativo negro de la fuente
de alimentación.
Conecte la pinza cocodrilo roja al b.
borne positivo rojo de la fuente
de alimentación.
Pautas eléctricas
¡Advertencia!
Thetford Corporation recomienda ■
que un técnico calicado instale
esta unidad de conformidad con
todos los códigos y reglamentos
correspondientes. Una instalación
incorrecta podría ocasionar daños
al equipo, lesiones o la muerte.
Durante la instalación y el uso ■
de este producto, cumpla
con todos los códigos RVIA /
NFPA / NEC aplicables.
Las siguientes pautas eléctricas se aplican a
todos los sistemas Sani-Con:
Todos los modelos Sani-Con requieren ■
una fuente de alimentación dedicada
de 20 A, 12 V CC.
Todos los sistemas alámbricos deben ■
tener un disyuntor o fusible de 20 A
instalado a una distancia no mayor de
45,7 cm (18 pulg.) de la fuente
de alimentación.
Si el cable entre el sistema Sani-Con ■
y la fuente de alimentación tiene más
de 6,1 m (20 pies) de largo, deberá
utilizarse un cable de calibre 10; para
longitudes menores de 6,1 m (20 pies),
el cable debe ser de calibre 12.
Proteja los cables con una funda ■
(no suministrada) para impedir que
se enganchen o se corten durante la
instalación y el uso.
5
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.