THETFORD SANI-CON User Manual

Overview
!
!
!
Aperçu
Sani-Con
®
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del propietario
US Patent / Brevet des É.-U. / Patente de EE. UU. N.º 6,352,088
Generalidades
Congratulations on your purchase of the Sani-Con system - the cleanest, most sanitary, and convenient way to empty your RV holding tank!
Features and Benets
The Sani-Con macerating waste system provides the following convenient features:
Provides a sanitary method for discharging liquid waste from your RV by easily and quickly emptying waste-water from your RV’s holding tanks, without relying on gravity.
The macerating system pumps liquid waste from holding tanks and does not rely on gravity. The system has the ability to pump up to 10 GPM. Results may vary depending on the height and distance of the run and tank contents.
The macerator is designed to process human waste and toilet tissue, making the Sani-Con ideal for black water, as well as gray water, discharges.
Gray water bypass allows you to empty the gray water tank without turning on the pump (applies to selected models, only).
All units are factory-tested for proper operation and to ensure that there are no leaks.
No t e : Some water may remain in the
system from the factory test.
Warnings and Cautions
Read and understand the warnings and cautions listed in this document before you install, operate, or service this unit.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for damage to equipment, injury, or death that may result from the unit’s improper installation, service, or operation.
Warning!
Wear appropriate personal protective equipment when installing and using the Sani­Con system.
Caution!
Do not make any changes to this unit, as this could result in property damage or injury.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système Sani-Con – la façon la plus propre, la plus hygiénique et la plus pratique de vider réservoir d’eaux usées de votre véhicule récréatif!
Caractéristiques et avantages
Le système de macération des eaux usées Sani-Con offre les caractéristiques pratiques suivantes :
Il fournit une méthode sanitaire de vidanger les déchets liquides de votre VR en vidant facilement et rapidement les réservoirs d’eaux usées de votre VR
sans recourir à la gravité.
Le système de macération pompe les déchets liquides des réservoirs sans utiliser la force de la gravité. Il a la
capacité de pomper jusqu’à 38 litres/
minute (10 GPM). Le résultat dépend de
la hauteur et de la distance à parcourir.
Le macérateur est conçu pour traiter les déchets humains et le papier hygiénique, ce qui fait que le système Sani-Con est idéal tant pour les eaux noires que les eaux grises.
La dérivation pour eaux grises vous permet de vidanger le réservoir d’eaux grises sans actionner la pompe (sur certains modèles seulement).
Le fonctionnement de toutes les unités
est vérié à l’usine pour garantir
l’absence de fuites.
Re m a R q u e :
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements et
des mises en garde gurant dans ce document
avant d’installer, de faire fonctionner ou d’entretenir cette unité.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité en matière de dommages à
l’équipement, de blessures ou de décès pouvant découler d’une installation, d’un entretien ou d’une utilisation inadéquats!
De l’eau peut demeurer dans
le système à la suite du test à l’usine.
le
Avertissement!
Portez l’équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation et de l’utilisation du système Sani-Con.
Attention!
N’apportez aucune modication à cette unité; cela pourrait causer des dommages matériels ou des blessures.
¡Felicitaciones por la compra del sistema Sani-Con: el método más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de retención de su vehículo de recreo!
Características y benecios
El sistema macerador de desechos Sani-Con le brinda las siguientes convenientes
Descarga los desechos líquidos de su vehículo de recreo mediante un método higiénico de vaciado de los tanques de retención del vehículo de manera rápida, fácil y sin depender de la gravedad.
El sistema macerador bombea los desechos líquidos de los tanques de retención y no depende de la gravedad; tiene la capacidad de bombear hasta 38 litros (10 galones) por minuto (los resultados podrían variar según la altura y la distancia de transporte).
El macerador está diseñado para procesar desechos humanos y papel higiénico, por lo que el Sani-Con es ideal para desechos de aguas negras y aguas grises.
Una derivación de aguas grises facilita vaciar el tanque de aguas grises sin tener que encender la bomba (únicamente en ciertos modelos).
Todas las unidades se someten a prueba en la fábrica para comprobar su funcionamiento adecuado y descartar la existencia de fugas.
No t a : El sistema podría contener agua
remanente de las pruebas en fábrica.
Advertencias y precauciones
Lea y comprenda las advertencias y precauciones contenidas en este documento antes de instalar esta unidad, hacerla funcionar o darle mantenimiento.
Thetford Corporation no acepta obligación o responsabilidad alguna por daños a equipos, lesiones o la muerte, que pudieran ser causados por la instalación, el servicio o el manejo incorrectos de la unidad.
características:
¡Advertencia!
Lleve puesto los equipos de protección personal adecuados cuando vaya a instalar y utilizar el sistema Sani-Con.
¡Precaución!
No modique de manera alguna esta unidad, pues de hacerlo podría ocasionar daños materiales o lesiones.
www.thetford.com
1
Rev. 02/18/11 Form 70337C
Cautions and Warnings, Con’t. Advertencias y precauciones, cont.
Flush only organic human waste and toilet tissue. Do
not ush non-dissolving articles
such as feminine hygiene products, paper towels, or moist towelettes, as this will damage the macerator and will void your warranty.
Do not let the pump run dry, as this will damage the macerator.
Flush all debris from the holding tanks prior to installation.
To avoid pump failure, if you are using an accessory water hose on the end of the nozzle, make sure that the inner diameter of the hose is 3/4 in. (1.9 cm) or greater.
Questions?
If you have any questions or need assistance, please contact Customer Service at 1-800-543-1219, available Monday through Friday 8 a.m. to 6 p.m., Eastern Standard Time.
Sani-Con System Models
The Sani-Con is available in several
models and congurations to meet your
needs. Your model may differ slightly from the examples shown below.
Box Mount
The Box Mount system uses a exible inlet
hose connected to the RV. These systems are permanently connected to the RV. Refer to Fig. 1.
Twist-On
The Twist-On system bayonet mounts directly onto the RV dump valve. These systems can be connected and disconnected as needed. Refer to Fig. 2.
Tank Buddy
The Tank Buddy is a portable twist-on system that stores in a carrying case. These systems are not permanently connected to the RV and require a 20 AMP, 12 VDC portable power source (not included). Refer to Fig. 3.
Mises en garde et avertissements, suite
Ne jetez dans la chasse d’eau que des déchets organiques humains et du papier hygiénique. Ne jetez pas d’articles
insolubles, tels que les produits d’hygiène féminine, les essuie-tout de papier ou les lingettes humides; cela endommagera le macérateur et annulera la garantie.
Ne laissez pas la pompe
fonctionner à sec, ce qui
endommagera le macérateur. Éliminez tous les débris des
réservoirs d’eaux usées avant l’installation.
Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez un tuyau
d’arrosage accessoire à l’extrémité
de l’embout, assurez-vous que son diamètre intérieur est de 1,9 cm (3/4 po) ou plus.
Des questions?
Pour toute question ou assistance,
veuillez contacter le Service à la clientèle au
1-800-543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h
à 18 h, HNE.
Modèles de système Sani-Con
Le système Sani-Con est offert en différents
modèles et congurations an de répondre à
vos besoins. Votre modèle peut être légèrement différent des exemples ci-dessous.
À boîtier
Le système à boîtier utilise un tuyau d’arrivée exible connecté au VR. Ces systèmes sont raccordés en permanence au VR. Voir la g. 1.
À raccord rotatif
La baïonnette du système à raccord rotatif
se monte directement au robinet de purge du VR. Ces systèmes peuvent être branchés et
débranchés, s’il y a lieu. Voir la g. 2.
À réservoir portatif
Ce système comporte un réservoir portatif à
raccord rotatif qui se range dans une malle de transport. Ces systèmes ne sont pas raccordés en permanence au VR et exigent une source d’alimentation portative de 20 A, 12 V c.c.
(non incluse). Voir la g. 3.
Descargue únicamente desechos humanos orgánicos y papel higiénico. No descargue artículos
que no se disuelvan, tales como productos de higiene femenina, toallas de papel o toallitas prehumedecidas, ya que dañarán el macerador y se anulará la garantía.
No permita que la bomba funcione en seco, porque se dañará el macerador.
Descargue todos los residuos de los tanques de retención antes de la instalación.
Para evitar desperfectos de la bomba, si se va a utilizar una manguera auxiliar de agua en el extremo de la boquilla, compruebe que el diámetro interno de la manguera no sea menor de 1,9 cm (3/4 pulg.).
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente llamando al teléfono 1-800-543-1219 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos).
Modelos del sistema Sani-Con
El sistema Sani-Con está disponible en varios
modelos y conguraciones para satisfacer sus
necesidades. El modelo que usted adquiera podría ser ligeramente diferente de los ejemplos mostrados a continuación.
Montaje en caja
El sistema de montaje en caja utiliza una
manguera de entrada exible conectada al
vehículo de recreo. Estos sistemas están permanentemente conectados al vehículo de
recreo (g. 1).
Montaje enroscable
La bayoneta del sistema enroscable se monta directamente sobre la válvula de vaciado del vehículo de recreo. Estos sistemas se pueden conectar y desconectar según sea necesario
(g. 2).
Tanque auxiliar
El tanque auxiliar es un sistema enroscable portátil que se guarda en un estuche. Estos sistemas no están permanentemente conectados al vehículo de recreo y requieren una fuente de alimentación portátil de 20 A,
12 V CC (no se suministra con el sistema) (g. 3).
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
2
Installation/Installation/Instalación
Tools
You may need the following tools to install the Sani-Con system:
Wire strippers Wire crimper Screw driver - Phillips or at head 3/8 in. wrench or deep well socket 5/16 in. nut driver Hand drill 1/4 in. drill bit
General Guidelines
Make sure that there will be ■ sufcient clearance under the
RV once the Sani-Con system is installed (if applicable).
Make sure that your access door will close once the Sani-Con system is installed (if applicable).
Most Sani-Con systems have a built in power control switch.
However, some systems allow
the user it install a remote power control switch. If installing a remote power switch make sure it is easily accessible.
All systems rely on gravity to move the liquid waste to the pump; therefore, make sure that the pump inlet is mounted below the RV dump valve.
Outils
Vous aurez besoin des outils suivants pour l’installation du système Sani-Con :
Pinces à dénuder Pinces à sertir
Tournevis – cruciforme ou plat Clé ou douille longue de 3/8 po Serre-écrou de 5/16 po Perceuse électrique Mèche de 1/4 po
Directives générales
Assurez-vous qu’il y aura sufsamment d’espace sous le VR une fois le système Sani-Con installé (le cas échéant).
Assurez-vous que le panneau d’accès pourra fermer une fois le système Sani-Con installé (le cas échéant).
La plupart des systèmes Sani-Con ont un interrupteur intégré. Toutefois,
certains systèmes permettent à l’utilisateur d’installer un interrupteur à
distance. Si vous installez un interrupteur
à distance, assurez-vous qu’il est
facilement accessible. Pour tous les systèmes, les déchets
liquides descendent par gravité jusqu’à la pompe. Par conséquent, veillez à ce
que l’entrée de la pompe soit située en dessous du robinet de purge du VR.
Herramientas
Para instalar el sistema Sani-Con, es posible se requieran las siguientes herramientas:
Pelacables Pinza para prensar cables Destornillador (Phillips o de punta plana) Llave o llave de cubo largo de 3/8 pulg. Llave para tuercas de 5/16 pulg. Taladro de mano Broca de 1/4 pulg.
Pautas generales
Compruebe que quede espacio ■ suciente debajo del vehículo de recreo
una vez que esté instalado el sistema Sani-Con (si corresponde).
Compruebe que la puerta de acceso podrá cerrar una vez que esté instalado el sistema Sani-Con (si corresponde).
La mayoría de los sistemas Sani-Con tienen un interruptor de control eléctrico integrado. No obstante, algunos sistemas permiten que el usuario instale un interruptor de control remoto. Si instala un interruptor de control remoto, asegúrese de que quede fácilmente accesible.
Todos los sistemas dependen de la gravedad para desplazar los desechos líquidos hasta la bomba; por tal motivo, compruebe que la entrada de la bomba esté montada por debajo de la válvula de vaciado del vehículo de recreo.
3
Installing Box-Mount Models
!
!
!
Flush all debris from the holding tanks.1. Position the pump housing or “box” on 2.
the compartment oor or wall. When
positioning the pump make sure;
it is lower than the dump valve the inlet hose reaches the dump
valve the power switch is accessible the macerator shaft service port is
accessible
Caution: Avoid kinks, traps, or ex-
cessive distance in the inlet hose. Trim the hose, if necessary. Do not over­tighten the hose clamp when adjusting the hose length, as this may damage the hose. Refer to Fig. 4.
Fasten the box to the mounting 3. surface using the self-tapping screws (provided).
Connect the bayonet adapter to the 4. RV’s dump valve.
Note: Two gaskets are included with
each bayonet adapter. Due to dif­ferent RV connections, one or both gaskets may be needed to ensure proper sealing.
Note: To complete installation refer to
Electrical Guidelines below.
Installing Twist-On Models
Flush all debris from the holding tanks.1. Make sure that the installed unit will 2.
not interfere with the operation of the gray and black water RV dump valve handles.
If you are installing the unit outboard of 3. the RV, make sure that the pump does not extend beyond the side wall of the coach.
Connect the bayonet adapter to the 4. RV’s drain outlet. Make sure that the motor slopes down from the outlet valve.
Installation des modèles à boîtier
Éliminez tous les débris des réservoirs 1. d’eaux usées.
Positionnez le boîtier de la pompe sur le 2. plancher ou le mur du compartiment. En positionnant la pompe, assurez-vous que :
elle est plus basse que le robinet de purge
le tuyau d’entrée peut atteindre le robinet de purge
l’interrupteur est accessible la fenêtre d’accès à la tige du
macérateur est accessible
Attention : Évitez les coudes brusques,
les creux ou toute longueur excessive du tuyau d’arrivée. Raccourcis sez le tuyau, si nécessaire. Ne serrez pas exagérément le collier de tuyau au moment de corriger sa longueur, au risque de l’endommager.
Voir la g. 4.
Fixez le boîtier à la surface de montage à 3.
l’aide des vis autotaraudeuses (fournies). Raccordez l’adaptateur à baïonnette au 4.
robinet de purge du VR.
Remarque : Chaque adaptateur à baïonnette
comprend deux joints d’étanchéité. En raison des différents raccords des VR, l’un ou l’autre de ces joints pourra être utile pour assurer l’étanchéité.
Remarque : Pour terminer l’installation, consultez le s Directives re latives a ux connexions électriques
Installation des modèles à raccord rotatif
Éliminez tous les débris des réservoirs 1. d’eaux usées.
Assurez-vous qu’une fois installée, l’unité 2. ne nuira pas au mouvement des manettes des robinets de purge des eaux grises et des eaux noires du VR.
Si vous installez l’unité à l’extérieur du VR, 3. assurez-vous que la pompe ne dépasse pas la paroi extérieure du véhicule.
Raccordez l’adaptateur à baïonnette à la 4. sortie du robinet de purge du VR. Assurez-vous que le moteur s’incline vers le bas depuis la sortie du robinet.
Instalación de modelos de montaje en caja
Descargue todos los residuos de los 1. tanques de retención.
Coloque la carcasa o “caja” de la bomba en 2. el piso o pared del compartimiento. Cuando coloque la bomba, asegúrese de que:
esté más baja que la válvula de vaciado. la manguera de entrada llegue a la
válvula de vaciado. el interruptor eléctrico esté accesible. el puerto de servicio del eje del
macerador esté accesible.
Precaución: Evite los acodamientos,
los colectores o una manguera de entrada de longitud excesiva. De ser necesario, recorte la manguera. Al ajustar la longitud de la manguera, no apriete demasiado la abrazadera porque podría dañar la
manguera (g. 4).
Sujete la caja a la supercie de montaje con 3.
los tornillos autorroscantes (suministrados). Conecte el adaptador de la bayoneta a la 4.
válvula de vaciado del vehículo de recreo. Nota: Con cada adaptador de bayoneta se
incluyen dos juntas. Debido a las conexiones diferentes de los vehículos de recreo, se podrían necesitar una o ambas juntas para garantizar el sellado adecuado.
Nota: Para completar la instalación, consulte las pautas eléctricas que encontrará más adelante.
Instalación de los modelos enroscables
Descargue todos los residuos de los 1. tanques de retención.
Asegúrese de que la unidad instalada no 2. vaya a estorbar el funcionamiento de las manijas de la válvula de vaciado de aguas negras y grises del vehículo de recreo.
Si va a instalar la unidad en el exterior del 3. vehículo de recreo, asegúrese de que la bomba no sobresalga de la pared lateral del vehículo.
Conecte el adaptador de la bayoneta a la 4. salida de drenado del vehículo de recreo. Asegúrese de que el motor termine en una posición descendente respecto a la válvula de salida.
Fig. 4
ART00113
Black Water Tank Réservoir d’eaux noires Tanque de aguas negras
Bad - can kink Incorrect – peut former
un coude brusque No aceptable: podría doblarse
Réservoir d’eaux grises Tanque de aguas grises
Black Water Tank Réservoir d’eaux noires Tanque de aguas negras
Gray Water TankGray Water Tank
Réservoir d’eaux grises Tanque de aguas grises
Good - cut to length Correct – couper à la bonne longueur Aceptable: corte a la medida
4
Caution: If the pump is mounted
!
!
!
externally it must be shielded from road debris and rainwater. Failure to protect the pump will void warranty.
Note: If permanently installing the
Twist-On Sani-Con system, use a 4 in. (10.2 cm) hose clamp to reinforce the bayonet adapter. Also use a ex­ible metal strap to support the weight of the macerator.
Note: To complete installation refer to
Electrical Guidelines below.
Mounting a Tank Buddy
Remove the bayonet cap.1. Connect the bayonet adapter to the 2.
RV’s drain outlet. Make sure that the motor slopes down from the drain outlet valve.
Make sure that the Sani-Con system’s 3. power switch is in the Off position.
Using a 20 AMP, 12 VDC power 4. source:
Connect the black alligator clip a. to the black negative post on the power source.
Connect the red alligator clip b. to the red positive post on the power source.
Electrical Guidelines
Warning!
Thetford Corporation ■ recommends that a qualied
technician install this unit per all applicable codes and regulations. Improper installation can result in equipment damage, personal injury, or death.
Follow all applicable RVIA / NFPA / NEC codes during the installation and when using this product.
The following electrical guidelines apply to all Sani-Con systems:
All Sani-Con models require a 20 AMP, 12 VDC dedicated power source.
All hardwired systems must have a 20 AMP fuse or breaker installed within 18 in. (45.7 cm) of the power source.
You must use 10-gauge wire if the length of the wire between the Sani­Con system and the power source exceeds 20 ft. (6.1 m). If less than 20 ft. (6.1 m), use 12-gauge wire.
Protect the wires with a sheath (not provided) to prevent the wire from getting snagged or cut during installation and use.
Attention : Si la pompe est montée à
l’extérieur, elle doit être protégée des débris de la route ainsi que de la pluie. Négliger de protéger la pompe annule la garantie.
Remarque : Si v o u s i n stallez en
perman ence le s ystème Sani-Con à raccord rotatif, utilisez un collier à tuyau de 10,2 cm (4 po) pour renforcer l’adaptateur à
baïonnette. Utilisez également une bande
métallique exible pour soutenir le poids
du macérateur. Remarque : Pour terminer l’installation,
consultez les Directives relatives aux connexions électriques.
Montage d’un réservoir portatif
Retirez le bouchon à baïonnette.1. Raccordez l’adaptateur à baïonnette à la 2.
sortie du robinet de purge du VR. Assurez-vous que le moteur s’incline vers le bas depuis la sortie du robinet de purge.
Assurez-vous que l’interrupteur 3. d’alimentation du système Sani-Con est sur Arrêt (Off).
À l’aide d’une source d’alimentation de 4. 20 A, 12 V c.c. :
Installez la pince crocodile noire sur a. la borne négative noire de la source d’alimentation.
Installez la pince crocodile rouge sur b. la borne positive rouge de la source d’alimentation.
Directives relatives aux connexions électriques
Avertissement!
Thetford Corporation recommande ■ qu’un technicien qualié installe
cet appareil conformément aux
codes et à la réglementation
en vigueur. Une installation inadéquate peut engendrer des dommages matériels, des blessures personnelles ou la mort.
Respectez tous les codes RVIA / NFPA / NEC applicables lors de l’installation et de l’utilisation de ce produit.
Les directives suivantes s’appliquent à tous les
systèmes Sani-Con :
Tous les modèles Sani-Con exigent une source d’alimentation dédiée de 20 A, 12 V c.c.
Tous les systèmes à câblage permanent doivent comporter un fusible ou un
disjoncteur de 20 A installé à moins de
45,7 cm (18 po) de la source électrique. Vous devez utiliser du l de calibre 10 si
sa longueur entre le Sani-Con et la source d’alimentation dépasse 6,1 m (20 pi). Si
sa longueur est inférieure à 6,1 m (20 pi), utilisez du l de calibre 12.
Protégez les ls dans une gaine
(non fournie) pour éviter qu’ils ne soient coincés ou accrochés pendrant l’installation et l’utilisation.
Precaución: Si la bomba se monta
externamente debe protegerse de los residuos del camino y del agua de lluvia. Si no se protege la bomba, se anulará la garantía.
Nota: Si va a hacer una instalación permanente al sistema enroscable Sani­Con, utilice una abrazadera de manguera de 10,2 cm (4 pulg.) para reforzar el adaptador de bayoneta. Asimismo, soporte el peso del macerador con una correa
metálica exible.
Nota: Para completar la instalación, co nsul te las pauta s eléct rica s qu e encontrará más adelante.
Montaje de un tanque auxiliar
Quite la tapa de la bayoneta.1. Conecte el adaptador de la bayoneta a la 2.
salida de drenado del vehículo de recreo. Asegúrese de que el motor termine en una posición descendente respecto a la válvula de salida de drenado.
Compruebe que el interruptor del sistema 3. Sani-Con esté en la posición apagada (Off).
Utilizando una fuente de alimentación de 4. 20 A, 12 V CC:
Conecte la pinza cocodrilo negra al a. borne negativo negro de la fuente de alimentación.
Conecte la pinza cocodrilo roja al b. borne positivo rojo de la fuente de alimentación.
Pautas eléctricas
¡Advertencia!
Thetford Corporation recomienda ■ que un técnico calicado instale
esta unidad de conformidad con todos los códigos y reglamentos correspondientes. Una instalación incorrecta podría ocasionar daños al equipo, lesiones o la muerte.
Durante la instalación y el uso de este producto, cumpla con todos los códigos RVIA / NFPA / NEC aplicables.
Las siguientes pautas eléctricas se aplican a todos los sistemas Sani-Con:
Todos los modelos Sani-Con requieren una fuente de alimentación dedicada de 20 A, 12 V CC.
Todos los sistemas alámbricos deben tener un disyuntor o fusible de 20 A instalado a una distancia no mayor de 45,7 cm (18 pulg.) de la fuente de alimentación.
Si el cable entre el sistema Sani-Con y la fuente de alimentación tiene más de 6,1 m (20 pies) de largo, deberá utilizarse un cable de calibre 10; para longitudes menores de 6,1 m (20 pies), el cable debe ser de calibre 12.
Proteja los cables con una funda (no suministrada) para impedir que se enganchen o se corten durante la instalación y el uso.
5
Loading...
+ 9 hidden pages