PROHIBITION SIGNS.
ILEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
FLÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D L EG E ND E D ER G EFA HRE N -, G E BO TS - UND
VERBOTSZEICHEN.
ELEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
PLEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝ ΤΑ ΣΗΜ ΑΤΩΝ Κ ΙΝΔΥΝΟΥ, Υ ΠΟΧΡ ΕΩΣΗ Σ ΚΑ Ι
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL
DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST
EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA ОПАСНОСТОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY -
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA- NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT -
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТОТУЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
F..........pag. 07SF....... pag. 20
D..........pag. 09N......... pag. 22
E......... pag. 11S......... pag. 24
P......... pag. 14GR...... pag. 26
Cod. 953483
SI....... pag. 42
H......... pag. 31
RO.......pag. 33
PL....... pag. 35
CZ....... pag. 37
SK....... pag. 39
H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
RO LE GEN D Ă I ND ICAT OA RE D E A VE RT IZA R E A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
SK VYSVET LIV KY K S IGN ÁLO M NEB EZ PEČ ENS TVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OB AVEZA I
ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTA MĪBU, PIEN ĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJ U
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДА НАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OB
BLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
HR/SCG pag. 44
LT....... pag. 46
EE....... pag. 48
LV....... pag. 50
BG....... pag. 52
- 1 -
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE
PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНОИЗПОЛЗВАНЕНАПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE
SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS
VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN
ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM
BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA
OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ
АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ
ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ DE
CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE
SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE -
ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH
ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE
DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN
ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA
ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS
PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD
ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI
ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНОЕ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ
УСТРОЙСТВА.
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR
NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR
UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ
ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGRO ENIE
PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO -
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to
dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non
smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces
appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die
getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses
Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de
recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação
de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool
dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te
lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig
indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald;
der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen
keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä.
- Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort
dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som
indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans
med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη
διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη
συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на
раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное
оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles
ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő
központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu
depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako
mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków
gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen
nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci
separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny
odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov.
Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za
zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao
običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių
ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis
į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja
kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest
šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който
означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази
апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Ż
- 2 -
.
_______________(GB)_____________
INSTRUCTION MANUAL
WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
ARC WELDING MACHINES FOR COATED ELECTRODES (MMA)
FOR INDUSTRIAL AND PROFESSIONAL USE.
Note: In the following text the term “welding machine" will be used.
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING
The operator should be properly trained to use the welding
machine safely and should be informed about the risks related to
arc welding procedures, the associated protection measures
and emergency procedures.
(Refer also to the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS
62081”: INSTALLATION AND USE OF EQUIPMENT FOR ARC
WELDING).
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
under certain circumstances.
- When the welding cables are being connected or checks and
repairs are carried out the welding machine should be
switched off and disconnected from the power supply outlet.
- Make the electrical connections and installation according to
the safety rules and legislation in force.
- The welding machine should be connected only and
exclusively to a power source with the neutral lead connected
to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected
to the earth protection outlet.
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do
not weld in the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loose connections.
- Do not weld on containers or piping that contains or has
contained flammable liquid or gaseous products.
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated
solvents or near such substances.
- Do not weld on containers under pressure.
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.)
from the working area.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
will depend on their composition, concentration and the
length of exposure itself.
,
- Use adequate electrical insulation with regard to the
electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal
parts in the vicinity.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
coverings and clothing designed for this purpose and by
using insulating platforms or mats.
- Always protect your eyes using masks or helmets with special
actinic glass.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc
should be protected by shields of non-reflecting curtains.
- The electromagnetic fields generated by the welding process
may interfere with the operation of electrical and electronic
equipment.
Users of vital electrical or electronic devices (e.g. pace-
makers, respirators etc.) should consult a doctor before
stopping in the vicinity of areas where this welding machine
is used.
Users of vital electrical or electronic devices should not use
the welding machine.
- This welding machine complies with the requirements of the
technical standard for the product for use only and
exclusively in industrial environments and for professional
purposes. It is not guaranteed to meet electromagnetic
compatibility requirements in the home.
*
EXTRA PRECAUTIONS
- WELDING OPERATIONS:
- In environments with increased risk of electric shock
- In confined spaces
- In the presence of flammable or explosive materials
MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and
must always be carried out in the presence of other people
trained to intervene in emergencies.
Technical protection measures MUST BE taken as described
in 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL SPECIFICATION or
CLC/TS 62081”.
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised
positions unless safety platforms are used.
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES:
working with more than one welding machine on a single
piece or on pieces that are connected electrically may
generate a dangerous accumulation of no-load voltage
between two different electrode holders or torches, the value
of which may reach double the allowed limit.
An expert coordinator must use measuring instruments to
determine the existence of a risk and should take suitable
protection measures as detailed in 5.9 of the “IEC TECHNICAL
SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING: position the welding machine on a
horizontal surface that is able to support the weight:
otherwise (e.g. inclined or uneven floors etc.) there is
danger of overturning.
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
for any work other than that for which it was designed (e.g. deicing mains water pipes).
- Do not use the handle to hang up the welding machine.
- The only permitted lifting method is that described in the
“INSTALLATION” section of this manual.
2.INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
This welding machine is a power source for arc welding, made
specifically for MMA welding with direct current (DC) using coated
electrodes (rutile, acid, basic).
STANDARD ACCESSORIES:
- Wheels kit.
OPTIONAL ACCESSORIES:
- MMA welding Kit.
3. TECHNICAL DATA
DATA PLATE
The most important data regarding use and performance of the
welding machine are summarised on the rating plate and have the
following meaning:
1- Protection rating of the covering.
2- Symbol for power supply line:
3~: three phase alternating voltage.
3- Symbol for welding procedure provided.
4- Symbol for internal structure of the welding machine.
5- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of
arc welding machines.
6- Manufacturer's serial number for welding machine identification
(indispensable for technical assistance, requesting spare parts,
discovering product origin).
7- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in
environments with heightened risk of electric shock (e.g. very
close to large metallic volumes).
8- Performance of the welding circuit:
- U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0
- I /U : current and corresponding normalised voltage that the
2 2
welding machine can supply during welding.
- X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine
can supply the corresponding current (same column). It is
expressed as %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6
minutes working, 4 minutes pause, and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger
(the welding machine will remain in stand-by until its
temperature returns within the allowed limits).
- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current
(minimum-maximum) at the corresponding arc voltage.
9- Technical specifications for power supply line:
- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding
1
machine (allowed limit ±10%):
- I : Maximum current absorbed by the line.
1 max
- I : : effective current supplied.
1eff
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the
power line.
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in
chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning
- 3 -
Fig. A
of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself.
OTHER TECHNICAL DATA
- WELDING MACHINE: see table (TAB.1)
- ELECTRODE HOLDER CLAMP: see table (TAB. 2)
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE
Control, regulation and connection devices
AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING
MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND
EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained
in the package.
Assembling the return cable-clamp
Assembling the welding cable-electrode holder clamp
HOW TO LIFT THE WELDING MACHINE
The welding machine MUST be lifted as shown in Fig. F.
For all other welding machines never use the handle for lifting.
This holds for the first time the welding machine is installed and
throughout its entire working life.
- Before making any electrical connection, make sure the rating data
of the welding machine correspond to the mains voltage and
frequency available at the place of installation.
- The welding machine should only be connected to a power supply
system with the neutral conductor connected to earth.
PLUG AND OUTLET
Connect a normalised plug (3P + T) having sufficient capacity- to the
power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses or an
automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be
connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply
line. Table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in
amps, chosen according to the max. nominal current supplied by the
welding machine, and the nominal voltage of the main power supply.
Set the locking screw on the knob of the voltage change switch to the
position corresponding to the actual available main power supply
voltage.
The model with I ³ 450A has an internal voltage change switch, which
can be reached by removing the right panel (FIG. G1).
WARNING! Failure to observe the above rules will make the
(Class 1) safety system installed by the manufacturer ineffective
with consequent serious risks to persons (e.g. electric shock)
and objects (e.g. fire).
WELDING OPERATIONS WITH DIRECT CURRENT
Connecting the electrode-holder clamp welding cable
On the end take a special terminal that is used to close the uncovered
part of the electrode.
This cable is connected to the terminal with the symbol (+).
Connecting the welding current return cable
This is connected to the piece being welded or to the metal bench
supporting it, as close as possible to the join being made.
This cable is connected to the terminal with the symbol (-).
2
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING
2
Fig. B
PREPARATION
Fig. C
Fig. D
Fig. E
FIG. G
Warnings:
- Turn the welding cable connectors right down into the quick
connections (if present), to ensure a perfect electrical contact;
otherwise the connectors themselves will overheat, resulting in
their rapid deterioration and loss of efficiency.
- The welding cables should be as short as possible.
- Do not use metal structures which are not part of the workpiece to
substitute the return cable of the welding current: this could
jeopardise safety and result in poor welding.
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
These welding machines are direct current power sources, suitable for
arc welding using electrodes with a range of coatings (rutile, acid,
basic).
To switch on the welding machine turn the main switch (FIG. B (3)).
The output welding current intensity can be adjusted continuously,
using a manually operated magnetic shunt (FIG. B (1)).
The value of the current setting (I ) can be read on the graduated scale
in Amps (FIG. B (4)) on the front panel.
The current shown corresponds to the arc voltage (U ) according to
the following relationship:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
WELDING
- Almost all stick electrodes are to be connected to the positive pole
(+) of the power source, only exceptionally to the negative pole (-)
(acid covering).
- It is most important that the user refers to the maker’s instructions
indicated on the stick electrode packaging. This will indicate the
correct polarity of the stick electrode and the most suitable current.
- The welding current must be regulated according to the diameter of
the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see
below the currents corresponding to various electrode diameters:
ø Electrode (mm) Welding current (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
8350-550
- The user must consider that, according to the electrode diameter,
higher current values must be used for flat welding, whereas for
vertical or overhead welds lower current values are necessary.
- In addition to being determined by the selected current intensity, the
mechanical characteristics of the welded join are determined by the
other welding parameters i.e. arc length, working rate and position,
electrode diameter and quality (to store the electrodes correctly
keep them dry and protected by suitable packaging or containers).
Welding procedure
- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip
on the workpiece as if you were striking a match. This is the correct
strike-up method.
WARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could
damage the electrode and make strike-up difficult.
- As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the
workpiece equal to the diameter of the electrode in use. Keep this
distance as much constant as possible for the duration of the weld.
Remember that the angle of the electrode as it advances should be
of 20-30 grades
(Fig. H).
- At the end of the weld bead, bring the end of the electrode
backward, in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode
from the weld pool to extinguish the arc.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE
CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR
AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.
If checks are made inside the welding machine while it is live, this
may cause serious electric shock due to direct contact with live
parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency
depending on use and the dustiness of the environment, and
remove the dust deposited on the transformer, using a jet of dry
compressed air (max. 10 bar).
- 4 -
2
2
min.max.
Fig. I
- At the same time make sure the electrical connections are tight
and check the wiring for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the
welding machine and screw the fastening screws right down.
- Never, ever carry out welding operations while the welding
machine is open.
- If necessary use a very thin layer of grease, at a high temperature,
to lubricate the moving parts of the regulators (threaded shaft,
sliding surfaces, shunts etc.)
_______________( I )______________
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE! P RIMA DI UTILIZZARE LA S ALDATR ICE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.
SALDATRICI AD ARCO PER ELETTRODI RIVESTITI (MMA)
PREVISTE PER USO PROFESSIONALE ED INDUSTRIALE.
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”.
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro
della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti
per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle
procedure di emergenza.
(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
PER SALDATURA AD ARCO).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione
a vuoto fornita della saldatrice può essere pericolosa in
talune circostanze.
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica
e di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e
scollegata dalla rete di alimentazione.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a
terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto
la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioni allentate.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili
liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
(es. legno, carta, stracci, etc.).
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei
limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione
stessa.
,
- Adottare un adeguato isolamento e lettrico rispetto
l'elettrodo, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti
metalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso
di pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi
prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre
persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o
tende non riflettenti.
- I campi elettromagnetici generati dal processo di saldatura
possono interferire con il funzionamento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
I portatori di apparecchiature elettriche o elettroniche vitali
(es. Pace-maker, respiratori etc...), devono consultare il
medico prima di sostare in prossimità delle aree di utilizzo di
*
questa saldatrice.
Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato
l'utilizzo di questa saldatrice.
- Questa saldatrice soddisfa ai requisiti dello standard tecnico
di prodotto per l'uso esclusivo in ambienti industriali e a
scopo professionale.
Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità
elettromagnetica in ambiente domestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico
- In spazi confinati
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti
DE VON O es sere p reve ntivam ente valutate d a un
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la presenza
di altre persone istruite per interventi in caso di emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti
in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da
terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza.
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con
più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati
elettricamente si può generare una somma pericolosa di
tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un
valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura
strumentale per determinare se esiste un rischio e possa
adottare misure di protezione adeguate come indicato in 5.9
della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”.
RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice
orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
(es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
pericolo di ribaltamento.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice
per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es.
scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
- È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione
della saldatrice.
- L’unica modalità di sollevamento ammessa è quella prevista
nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco,
realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente
continua (DC) di elettrodi rivestiti (rutili, acidi, basici).
ACCESSORI DI SERIE:
- Kit ruote.
ACCESSORI FORNITI SU RICHIESTA:
- Kit saldatura MMA.
3.DATI TECNICI
TARGA DATI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice
sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
1- Grado di protezione dell'involucro.
2- Simbolo della linea di alimentazione:
3~: tensione alternata trifase.
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
4- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
5- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
delle macchine per saldatura ad arco.
6- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
7- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di
saldatura in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico
(p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche).
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10 minuti (es.
60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d'utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano
superati, si determinerà l'intervento della protezione termica
(la saldatrice rimane in stand-by finché la sua temperatura non
rientri nei limiti ammessi ).
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di
saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione
- 5 -
Fig. A
d'arco.
9- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
saldatrice(limiti ammessi ±10%):
- I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
- I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff
10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
per la protezione della linea.
11-Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei
simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
saldatrice stessa.
ALTRI DATI TECNICI:
- SALDATRICE: vedi tabella (TAB.1)
- PINZA PORTAELETTRODO: vedi tabella (TAB.2)
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
Dispositivi di controllo, regolazione e connessione
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA
SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell'imballo.
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza
Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE
Il sollevamento del saldatrice DEVE essere eseguito con le modalità
indicate in Fig. F .
Per tutte le saldatrici è vietato utilizzare la maniglia come mezzo di
sollevamento.
Ciò è valido sia per la prima installazione sia durante l'intera vita della
saldatrice.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema
di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
SPINA E PRESA
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (3P + T) di
portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere
collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di
alimentazione. La tabella (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere
dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla massima corrente
nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di
alimentazione.
Predisporre la vite di blocco della manopola del commutatore cambiotensione nella posizione corrispondente alla tensione di linea
effettivamente disponibile.
Il modello con I ³ 450A ha il cambio tensione interno accessibile
smontando il pannello destro (Fig. G1).
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
(classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
elettrico) e per le cose (es. incendio).
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI
Fig. B
ALLESTIMENTO
Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. G
SALDATURA MMA IN CORRENTE CONTINUA (DC)
Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte
scoperta dell’elettrodo.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+).
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-).
Raccomandazioni:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide
(se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso
contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi
con relativo loro rapido deterioramento e perdita dI efficenza.
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo
in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di
saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare
risultati insoddisfacenti per la saldatura.
6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
Queste saldatrici sono generatori di corrente continua, adatte alla
saldatura ad arco con elettrodo nelle varie tipologie di rivestimento
(rutile, acido, basico).
Per accendere la saldatrice agire sull’interruttore generale (Fig. B (3)).
L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile con
continuità, per mezzo di un derivatore magnetico azionabile
manualmente (Fig. B (1)).
Il valore di corrente impostato, (I ) è leggibile sulla scala graduata in
Ampere (Fig.B (4)) posta sul pannello frontale.
La corrente indicata è corrispondente alla tensione d’arco (U )
secondo la relazione:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
SALDATURA
- La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo
(+) del generatore; eccezionalmente al polo negativo (-)
rivestimento acido.
- E’ indispensabile, in ogni caso, rifarsi alle indicazioni del
fabbricante riportate sulla confezione di elettrodi utilizzati indicanti
la corretta, polarità dell’elettrodo e la relativa corrente ottimale.
- La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro
dell’elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire;
a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo
sono:
ø Elettrodo (mm)Corrente di saldatura (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
8350-550
- Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati di
corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per
saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate
correnti più basse.
- Le caratter istiche meccaniche del giunto sal dato sono
determinate, oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri
parametri di saldatura quali, lunghezza dell'arco, velocità e
posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una
corretta conservazione mantenere gli elettrodi al riparo
dall'umidità protetti dalle apposite confezioni o contenitori).
Procedimento:
- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta
dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come
si dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto
per innescare l’arco.
ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si
rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso
l’innesco dell’arco.
- Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal
pezzo, equivalente al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere
questa distanza la più costante possibile durante l’esecuzione della
saldatura; ricordare che l’inclinazione dell’elettrodo nel senso
dell’avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi, (Fig.H).
- Alla fine del cordone di saldatura, por tare l’estremità dell’elettrodo
leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di
sopra del cratere per effettuare il riempimento, quindi sollevare
rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo
spegnimento dell’arco.
MANUTENZIONE STRAORDINARIAconcentration et de la durée de l'exposition elle-même est
LE OPERAZ IONI DI MANUT ENZIONE STRAOR DINARIA indispensable.
DE VON O ESSERE E SEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE E SPER TO O QUALI FICATO I N AM BITO
ELETTRICO-MECCANICO.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
contatto diretto con organi in movimento.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno
della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su
trasformatore, mediante un getto d'aria compressa secca (max
10bar).
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice
serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a
saldatrice aperta.
- Se necessario lubrificare con uno strato sottilissimo di grasso, ad
alta temperatura, le parti in movimento degli organi di regolazione
(albero filettato, piani di scorrimento, shunts etc...).
,
*
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet
isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus,
ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques
spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des
gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer
l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces
mesures de protection doivent également être étendues à
toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen
d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- Les champs électromagnétiques produits par le processus
de soudage peuvent interférer avec le fonctionnement des
appareils électriques et électroniques.
Les porteurs d'appareils électriques ou électroniques
médicaux (ex. stimulateurs cardiaques, respirateurs, etc.)
doivent consulter leur médecin traitant avant de stationner à
proximité des zones d'utilisation du poste de soudage.
L'utilisation du poste de soudage est déconseillée aux
porteurs d'appareils électriques ou électroniques médicaux.
_______________(F)_______________
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE
S O UD AG E, L I R E AT TEN T I VE MENT L E M AN UEL
D'INSTRUCTIONS.
POSTES DE SOUDAGE À ARC POUR ÉLECTRODES ENROBÉES
(MMA) PRÉVUS POUR UTILISATION PROFESSIONNELLE ET
INDUSTRIELLE.
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le
texte.
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LA SOUDURE À
L'ARC
L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation
en toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques
liés aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution
et les procédures d'urgence devant être adoptées.
(Se reporter également à la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE CEI ou
CLC/TS 62081: INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS
POUR LE SOUDAGE À L'ARC).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans
certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage
peut être dangereuse.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
secteur avant de procéder au branchement des câbles de
soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.
- L'installation électrique doit être effectuée conformément aux
normes et à la législation sur la prévention des accidents du
travail.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
système d'alimentation avec conducteur le neutre relié à la
terre.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à
la terre.
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des milieux humides,
sur des sols mouillés ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
connexions desserrées.
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries
contenant ou ayant contenu des produits inflammables
liquides ou gazeux.
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des
solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit.
- Ne pas souder sur des récipients sous pression.
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou
installer à proximité de l'arc des appareils assurant
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation
systématique des limites d'exposition aux fumées de
soudage en fonction de leur composition, de leur
- Ce poste de soudage est conforme à la norme technique de
produit po ur une utilisation ex clus ive dans u n
environnement industriel et de type professionnel.
La conformité à la compatibilité électromagnétique en milieu
domestique n'est pas garantie.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
- Dans des lieux comportant des risques accrus de choc
électrique
- Dans des lieux fermés
- En présence de matériaux inflammables ou comportant
des risques d'explosion
DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un
”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence
d'autres personnes formées pour intervenir en cas
d'urgence.
Les moyens techniques de protection décrits aux points
5.10; A.7; A.9. de la ”SPÉCIFICATION TECHNIQUE
CLC/TS (CEI) 62081” DOIVENT être adoptés.
- Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est
interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute
intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur
la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées
électriquement peut entraîner une accumulation de tension à
vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches
pouvant atteindre le double de la limite admissible.
Il est indispensable qu'un coordinateur expert procède à la
mesure des instruments pour déterminer la présence
effective de risques, et adopte des mesures de protection
adéquates, comme indiqué au point 5.9 de la SPÉCIFICATION
TECHNIQUE CLC/TS 62081.
RISQUES RÉSIDUELS
- RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une
surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout
risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou
irrégulier, etc.).
- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le
poste de soudage pour d'autres applications que celles
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.).
- Ne pas utiliser la poignée pour suspendre le poste de
soudage.
- La seule opération de soulèvement AUTORISÉE est celle
prévue dans la section "INSTALLATION" de ce manuel.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE
Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à
l'arc spécialement réalisé pour le soudage MMA en courant continu
(CC) d'électrodes enrobées (rutiles, acides, basiques).
- 7 -
ACCESSOIRES DE SERIE:
- Kit roulettes.
ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE:
- Kit soudage MMA.
3. DONNÉES TECHNIQUES
PLAQUETTE D'INFORMATIONS
Les principales informations concernant les performances du poste
de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la
signification suivante:
1- Degré de protection de la structure.
2- Symbole de la ligne d'alimentation.
3~: tension alternative triphasée.
3- Symbole du procédé de soudage prévu.
4- Symbole de la structure interne du poste de soudage.
5- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la
construction des postes de soudages pour soudage à l'arc.
6- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de
soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance
du produit).
7- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de
soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc
électrique (par ex. à proximité immédiate de grandes masses
métalliques).
8- Performances du circuit de soudage:
- U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0
- I /U : Courant et tension correspondante normalisée (U2 = (20
2 2
+ 0,04 I2) V) pouvant être distribués par la machine durant le
soudage.
- X: Rappor t d'intermittence: indique le temps durant lequel la
machine peut distribuer le courant correspondant (même
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 minutes
(par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause;
et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la
plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se
déclenche et le poste de soudage se place en veille tant que la
température ne rentre pas dans les limites autorisées.
- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.
9- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation:
- U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1
soudage (limites admises ± 10%).
- l : courant maximal absorbé par la ligne.
1max
- I : courant d'alimentation efficace.
1eff
10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour
la protection de la ligne.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le
soudage à l'arc ”.
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du
poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette
du poste de soudage.
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES:
- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau (TAB.1)
- PINCE PORTE-ÉLECTRODE: voir tableau (TAB.2)
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE
Dispositifs de contrôle, de régulation et de connexion
O PÉ R AT I O NS D ' IN S TA L L AT IO N E T T OU S L E S
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE
SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION
SECTEUR.
LES R AC CORDEM ENT S É LE CT RI QU ES D OIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
EXPERT OU QUALIFIÉ.
Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.
Assemblage câble de retour - pince
Assemblage câble de soudage - pince porte-électrode
MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
Le soulèvement du poste de soudage DOIT être effectué comme
indiqué à la Fig. F.
Pour tous les autres postes de soudage, il est interdit d'utiliser la
poignée pour soulever l'appareil.
Cette prescription est valable lors de la première installation et pour
toute la durée de vie du poste de soudage.
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que
les informations figurant sur la plaquette de la machine
correspondent à la tension et à la fréquence de réseau disponibles
sur le lieu d'installation.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la
terre.
FICHE ET PRISE
Brancher une fiche normalisée (3P + T) de portée adéquate au câble
d'alimentation, et installer une prise de réseau munie de fusibles ou
d'un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être
reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le
tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en
ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du
courant nominal max. distribué par le poste de soudage et de la
tension nominale d'alimentation.
Prévoir la vis de fixation de la poignée du commutateur de
changement tension dans une position correspondant à la tension de
ligne effectivement disponible.
Le modèle avec I ³ 450A possède un changement de tension interne
accessible en démontant le panneau droit (FIG. G1).
ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-
dessus annule l’efficacité du système de securité prévu par le
constructeur (classe I) et peut entraîner de graves risques pour
les personnes (choc électrique) et pour les choses (incendie).
TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT
DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE
ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE.
Le tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de
soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
poste de soudage.
OPÉRATIONS DE SOUDAGE EN COURANT CONTINU
Connexion câble de soudage/pince porte-électrode
Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de
l'électrode est prévue sur l'extrémité du câble.
Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+).
Connexion câble de retour du courant de soudage
Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. Le
câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
Recommandations:
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les
prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique
parfait; dans le cas contraire, les connecteurs risquent de
surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une perte
d'efficacité.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d'utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de
la pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant
de soudage: outre les dangers présentés par cette intervention,
cette dernière entraînerait également de mauvais résultats de
soudage.
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
Ces postes de soudage sont des générateurs de courant continu
prévus pour le soudage à l'arc avec électrode dans les différentes
typologies de revêtement (rutile, acide et basique).
Allumer le poste de soudage au moyen de l'interrupteur général (FIG.
B (3)).
L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec
continuité au moyen d'un dérivateur magnétique actionnable
manuellement (FIG. B (1)).
La valeur de courant défini, (I ) peut être lue sur l'échelle graduée en
ampères (FIG. B (4)) placée sur le panneau frontal.
Le courant indiqué correspond à la tension de l'arc (U ) selon la
relation :
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
SOUDAGE
- La presque totalité des electrodes enrobees devra etre branchée au
pole positif (+) du generateur, exceptionnellent au pole negatif (-)
electrodes acides.
- Il est indispensable, dans tous les cas, de suivre les indications du
fabricant reportées sur la boîte des électrodes utilisées et qui
indiquent la polarité correcte de l’électrode et son courant optimal
relatif.
2
2
FIG. G
2
- 8 -
2
- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine"
l’électrode utilisée et du type de joint que l’on désire effectuer: à titre gebraucht.
indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres
d’électrodes sont:
ø Électrode (mm)Courant de soudage (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
8350-550
- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d’électrode égal, des valeurs
élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal,
alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra
utiliser des courants plus bas.
- Les caractéristiques mécaniques de la soudure sont déterminées,
outre l'intensité de courant utilisée, par d'autres paramètres de
soudage comme la longueur de l'arc, la vitesse et la position
d'exécution, le diamètre et la qualité des électrodes (pour une
conservation correcte, garder les électrodes à l'abri de l'humidité
dans leurs boîtes ou emballages).
Exécution:
- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de
l’électrode sur la pièce à souder en effectuant un mouvement
comme pour craquer une allumette; c’est la méthode la plus
correcte pour amorcer l’arc.
ATTENTION: NE PAS TAPOTER l’électrode sur la pièce; vous
risqueriez d’abîmer le revêtement en rendant l’amorçage de l’arc
plus difficile.
- Dès que vous avez amorcé l’arc, essayez de maintenir une distance
équivalente au diamètre de l’électrode utilisée et tenez cette
distance constante le plus possible pendant l’exécution de la
soudure; reppelez-vous que l’inclinaison de l’électrode dans le sens
de l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. (Fig.H).
- A la fin du cordon de soudure, tirez l’extrémité de l’électrode
légèrement vers l’arrière par rapport à la direction d’avancement,
au-dessus du cratère pour effectuer le remplissage, puis soulevez
rapidement l’électrode du bain de fusion pour éteindre l’arc.
ENTRETIEN CORRECT
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
E X P E R T O U Q U A L IF I É D A N S L E S E C T E U R
ÉLECTROMÉCANIQUE.
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
blessures dues au contact direct avec les organes en
mouvement.
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en
fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux,
l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le
transformateur, la au moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10
bars).
- Contrôler également que les connexions électriques sont
correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
serrant à fond les vis de fixation.
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
soudage ouvert.
- Si nécessaire, lubrifier les parties en mouvement des organes de
régulation (arbre fileté, surfaces de déplacements, shunts, etc.)
au moyen d'une couche très fine de graisse à haute température.
min.max.
Fig. I
_______________(D)______________
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM
LICHTBOGENSCHWEISSEN
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine
ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen
und das Verhalten im Notfall informiert sein.
(Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
6 20 8 1” : I N S TA LL AT I ON U N D G E BR AU CH V ON
LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN).
- Ver me ide n S ie d en dir ek ten K onta kt m it dem
Sch wei ßstrom kreis; die von der Schweißmas chi ne
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten
Umständen gefährlich.
- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
genommen ist.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen
Vor sc hri fte n und Unf all ver hü tun gsb est im mun gen
vorzunehmen.
- Die Schweiß masc hine da rf auss chli eßlich an ein
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
werden.
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der
Schutzerde verbunden ist.
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser
Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten
Verbindungen benutzen.
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase
enthalten oder enthalten haben.
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch
nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Stofffetzen o. ä.).
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch
zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer
der Schweißabgase gelten.
,
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung
der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener
(zugänglicher) geerdeter Metallteile.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu
benutzen.
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken
oder Helmen angebracht ist.
Ver wende n Si e funktio nsgerec hte f euerhem mend e
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
Lich tbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe
des Lichtbogens aufhalten.
- Die beim Schweißvorgang erzeugten Magnetfelder können
elektrische und elektronische Geräte stören.
Trä ger vo n leben se rh alten de n el ekt ri schen oder
elektronischen Geräten (Herzschrittmacher, Atemhilfen
etc...) müssen ihren Arzt befragen, bevor sie den Wirkradius
dieser Schweißmaschine betreten.
Träger n von l ebens erha ltenden elek tris chen od er
elektronischen Einrichtungen wird vom Gebrauch dieser
Schweißmaschine abgeraten.
*
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG.
LI CHTBOGEN-SCHWEI SSMASCHINE N FÜ R UMHÜ LLTE
ELEKTRODEN (MMA) IN INDUSTRIE UND GEWERBE.
- Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen der
technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Gebrauch im industriellen und gewerblichen Umfeld.
Die elektromagnetische Verträglichkeit im Haushalt ist nicht
sichergestellt.
- 9 -
ZUSÄTZLICHE - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- SCHWEISSARBEITEN:
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr
- in beengten Räumen
- i n A n w e s e n h e i t e n t f l a m m b a r e r o d e r
explosionsgefährlicher Stoffe
MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung
der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die im
Notfall eingreifen können.
MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
werden, die in 5.10; A.7; A.9. der ”TECHNISCHEN
SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
- MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener
über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine
Sicherheitsplattform.
- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER
BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an
einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch
miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können
sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenen
Ele kt ro de nk lemm en o de r Bren ne rn g ef äh rl ic h
aufsummieren bis hin zum Doppelten des zulässigen
Grenzwertes.
Es ist erforderlich, daß ein fachkundiger Koordinator mit
einem Gerät nachmißt, um festzustellen, ob das Risiko so
groß ist, daß entsprechende Schutzmaßnahmen ergriffen
we rden müssen, wi e in 5 .9 der ”TECHNISCHEN
SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” beschrieben.
RESTRISIKEN
- KIPPGEFAHR: Die Schwe ißm aschine ist auf einer
waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem
Untergrund etc) besteht Kippgefahr.
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).
- Es ist nicht gestattet, die Schweißmaschine am Griff
aufzuhängen.
- Die einzig zulässige Art, die Schweißmaschine anzuheben,
wird im Abschnitt “INSTALLATION” in diesem Handbuch
beschrieben.
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Di es e Sc hweißmaschine is t ei ne St ro mq ue ll e fü r da s
Lichtbogenschweißen, speziell ausgelegt für das MMA-Schweißen
mit Gleichstrom (DC) von umhüllten Elektroden (Rutil, sauer,
basisch).
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR:
- Rädersatz.
AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR:
- Kit zum MMA-Schweißen.
3.TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:
1- Schutzart des Gehäuses.
2- Symbol der Versorgungsleitung:
3~: Wechselspannung dreiphasig.
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.
4- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.
5- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau
von Lichtbogenschweißmaschinen.
6- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der
Produktherkunft).
7- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer
Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in
der Nähe großer metallischer Massen).
8- Leistungen des Schweißstromkreises:
- U : Maxi ma le L ee rl au fs pa nn un g ( ge öf fn et er
0
Schweißstromkreis).
- I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die
2 2
von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges
bereitgestellt werden können.
- X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die
Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen
kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf
einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4
Minuten Pause usw.).
Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes
bezogen au f a uf eine Raumtemperatur vo n 4 0°C)
überschritten, schreitet die thermische Absicherung ein (die
Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis
die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat).
Abb. A
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms
(M ini mum - M axi mum ) b ei d er ent spr ech end en
Lichtbogenspannung an.
9- Kenndaten der Versorgungsleitung:
- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1
Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%):
- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max
-: Tatsächliche Stromversorgung.
1eff
10-: Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen
Sicherungen.
11- Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen"
erläutert.
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der
technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle (TAB. 1)
- ELEKTRODENKLEMME: siehe Tabelle (TAB. 2)
4.BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE
Einrichtungen für steuerung, einstellung und anschluss
I N STALLAT IO N U ND Z UM A NS CHLUSS A N D IE
STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ
GETRENNT WERDEN.
DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose
gelieferten Teile sind zu montieren.
Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme
Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme
ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINE
Die Schweißmaschine MUSS so angehoben werden, wie es in Abb. F
Bei allen anderen Schweißmaschinen ist es verboten, den Handgriff
zum Anheben zu benutzen.
Das gilt für die Erstinstallation genauso wie für die gesamte
Lebensdauer der Schweißmaschine.
- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu
prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine
mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort
übereinstimmen.
- D ie Schwe ißmas chine da rf auss chlie ßlich mi t einem
Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter
hat.
STECKER UND BUCHSE
Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (3P + T)
mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein
mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige
Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden
der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle (TAB.1) sind
die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen
au fg ef üh rt, di e auszuwählen si nd na ch dem vo n de r
Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der
Versorgungsnennspannung.
Die Feststellschraube für den Griff des Spannungs-Wechselschalters
in die Stellung führen, die der tatsächlich bereitgestellten
Leitungsspannung entspricht.
Der Spannungs-Wechselschalter sitzt beim Modell mit I ³ 450A innen
und ist durch Abnehmen des rechten Paneels zugänglich (ABB. G1).
ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das
herstellerseitig vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I)
ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z.
B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
SC HW EIS SMAS CHIN E A USG ESCH ALT ET UN D VO M
VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
In Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen SICHER ZUSTELL EN, DA SS DI E SCHWEIS SMAS CHINE
Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
SCHWEISSEN MIT GLEICHSTROM
Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter
Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum
Festhalten des nicht umhüllten Elektrodenteils.
Dieses Kabel wird an die Klemme mit dem Symbol (+)
angeschlossen.
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem
es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
Empfehlungen:
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die
Schnellanschlüsse (falls vorhanden), damit ein einwandfreier
elektrischer Kontakt sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich
die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
- Ve rm ei de n S ie es, a nst el le des S chwe iß st ro mRückleitungskabels metallische Strukturen zu verwenden, die
nicht zum Werkstück gehören; dadurch wird die Sicherheit
beeinträchtigt und möglicherweise nicht zufriedenstellende
Schweißergebnisse hervorgebracht.
6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
Diese Schweißmaschinen sind Gleichstromgeneratoren, geeignet für
das Lichtbogenschweißen mit Elektroden diverser Umhüllungsarten
(Rutil, sauer, basisch).
Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter (ABB. B (3))
eingeschaltet.
Die Stärke des abgegebenen Schweißstroms ist stufenlos regelbar
mit Hilfe eines handbetätigten magnetischen Nebenschlusses (ABB.
B (1)).
Der Sollwert der Stromstärke (I ) kann auf der Meßskala, die auf der
vorderen Tafel sitzt, in Ampere abgelesen werden (ABB. B (4)).
Die angezeigte Stromstärke entspricht der Lichtbogenspannung (U )
gemäß dem folgenden Verhältnis:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
SCHWEISSEN
- Die Elektroden werden am (+) Pol angeschlossen (bei
saeuregebundenen Elektroden ausnahmsweise am (-) Pol).
- Befolgen Sie auf jeden Fall dei Angaben des Hersteller über die Art
der Elektrode, die richtige Polarität sowie den optimalen Stromwert.
- D e r S ch we i ßs t ro m w i rd i n A b hä n gi g ke i t z um
Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück
bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zum
Durchmesser :
ø Elektrodendurchmesser (mm)Schweißstrom (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
- Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser
höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere
Werte für Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver
wendet werden müssen.
- Die mechanischen Eigenschaften der Schweißverbindung werden
nicht nur durch die gewählte Stromstärke bestimmt, sondern auch
durch die anderen Schweißparameter wie die Lichtbogenlänge, die
Ausführungsgeschwindigkeit und –position sowie durch den
Durchmesser und die Güte der Elektroden (zur korrekten
Aufbewahrung schützen Sie die Elektroden in ihrer Verpackung
oder speziellen Behältern vor Feuchtigkeit).
Arbeitsvorgang
- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die
Elektrodenspitze auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz
anzünden. Das ist die korrekte Art, den Bogen zu zünden.
ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück
herum, da sonst der Mantel der Elektrode beschädigt werden
könnte und damit das Entzünden des Bogens erschwert wird.
- Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in
dem Abstand, der dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom
Werkstück entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie
möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie, daß der
Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad
betragen soll. (Abb. H).
- Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen
die Arbeitsrichtung zurück, um den Krater zu füllen. Dann heben Sie
ruckartig die Elektrode aus dem Schweißbad, um so den Bogen
auszulöschen.
Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der
Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit
spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim
direkten Kontakt mit Bewegungselementen.
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und
die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
trockener Druckluft abzublasen (max 10bar).
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen
Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste
oder geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen
Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt
sind.
- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der
Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben
wieder vollständig angezogen.
- Vermeiden Sie unter allen Umst änden, bei geöffneter
Schweißmaschine zu arbeiten.
- Fa lls e rford erl ich , wer de n die B ew eg ung ste il e d er
R eg e lu n gs e le m en t e m it e i ne m h a uc hd ü nn e n
ATENCIÓN !ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
SOLDADORAS POR ARCO PARA ELECTRODOS REVESTIDOS
(MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y PROFESIONAL.
Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos
relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las
relativas medidas de protección y los procedimientos de
emergencia.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
IEC o CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS
PARA SOLDADURA POR ARCO).
- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la
tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser
peligrosa en algunas circunstancias.
- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la
soldado ra apagada y des enchufada de la red de
alimentación.
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes
de prevención de accidentes previstas.
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
conectada a la tierra de protección.
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o
bajo la lluvia.
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones
mal realizadas.
Abb. I
- 11 -
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
contengan o hayan contenido productos inflamables
líquidos o gaseosos.
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes.
- No soldar en recipientes a presión.
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables
(Ej. madera, papel, trapos, etc.).
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de
que existen medios aptos para eliminar los humos de
soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
exposición a los humos de soldadura en función de su
composición, concentración y duración de la exposición.
,
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes
metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías
(accesibles).
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y
mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes.
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados
inactínicos montados sobre máscara o gafas.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a
los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco;
la protección debe extenderse a otras personas que estén
cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no
reflectantes.
*
- Los campos magnéticos generados por el proceso de
soldadura pueden interferir con el funcionamiento de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Los portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales
(Ej. marcapasos, respiradores, etc...) deben consultar con su
médico antes de pararse cerca de las áreas de utilización de
esta soldadora.
Se desaconseja que los portadores de aparatos eléctricos o
electrónicos vitales utilicen esta soldadora.
- Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico
de producto para su uso exclusivo en ambientes industriales
y con objetivos profesionales.
No se asegura que la máquina cumpla los requisitos de
compatibilidad electromagnética en ambiente doméstico.
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
- LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:
- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica
- En espacios cerrados
- En presencia de materiales inflamables o explosivos
Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
“Responsable experto” y efectuarse siempre con la
presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección
descritos en 5.10; A.7; A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
IEC o CLC/TS 62081”.
- DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté
elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de
seguridad.
- TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:
trabajando con varias soldadoras en una sola pieza o varias
piezas conectadas eléctricamente se puede generar una
suma peligrosa de tensiones en vacío entre dos
portaelectrodos o sopletes diferentes, con un valor que
puede alcanzar el doble del límite admisible.
Es necesario que un coordinador experto efectúe la
medición instrumental para determinar si existe un riesgo y
se puedan adoptar medidas de protección adecuadas como
se indica en el 5.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
CLC/TS 62081”.
RIESGOS RESTANTES
- VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal
con una capacidad adecuada para la masa; en caso
contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o no
igualados) existe el peligro de vuelco.
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora
para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej.
descongelación de tuberías de la red hídrica).
- Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la
soldadora.
- La única modalidad de elevación admitida es la prevista en la
sección “INSTALACIÓN” de este manual.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco,
realizada específicamente para la soldadura MMA en corriente
continua (CC) de electrodos revestidos (rútilos, ácidos, básicos).
ACCESORIOS DE SERIE:
- Kit ruedas.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD:
- Kit de soldadura MMA.
3. DATOS TÉCNICOS
CHAPA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la
soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente
significado:
1 - Grado de protección del envoltorio.
2 - Símbolo de la línea de alimentación:
3~: tensión alterna trifásica.
3 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.
4 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora.
5- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación
de las máquinas para soldadura por arco.
6- Número de matrícula para la identificación de la soldadora
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio,
búsqueda del origen del producto).
7- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de
soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga
eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas).
8- Prestaciones del circuito de soldadura:
- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0
- I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2
pueden ser distribuidas por la soldadora durante la soldadura.
- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la
soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma
columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10min
(por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada; y
así sucesivamente).
En el caso que los factores de utilización sean superados (de
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención
de la protección térmica (la soldadora permanece en stand-by
hasta que su temperatura entra dentro de los límites
admitidos).
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de
soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de
arco.
9- Datos de las características de la línea de alimentación:
- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora
1
/límites admitidos ±10%):
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
- I : : Corriente efectiva de alimentación.
1eff
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a
preparar para la protección de la línea.
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se
indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por
arco".
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado
de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos
técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse
directamente en la chapa de la misma soldadora.
INS TALAC IÓN Y CONEXIONES ELÉCT RIC AS CON LA
SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA
DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EXCL US IVAM EN TE POR P ERSO NA L E XPER TO O
CUALIFICADO.
Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están
separadas, contenidas en el embalaje.
Ensamblaje del cable de retorno-pinza
Fig. A
Fig. B
PREPARACIÓN
Fig. C
Fig. D
- 12 -
Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodo, Fig. E
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA
La elevación de la soldadora DEBE ser efectuada con las
modalidades indicadas en la Fig. F.
Para todas las otras soldadoras se prohíbe usar el asa como medio de
elevación.
Esto es válido tanto para la primera instalación como durante toda la
vida de la soldadora.
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que
los datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y
frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
ENCHUFE Y TOMA
Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado, (3P + T)
de capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de
fusibles o interruptor automático; el relativo terminal de tierra debe
conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la línea de
alimentación. La tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados en
amperios de los fusibles retrasados en base a la corriente máxima
nominal distribuida por la soldadora, y a la tensión nominal de
alimentación.
Preparar el tornillo de bloqueo del asa del conmutador de cambio de
tensión en la posición que corresponde a la tensión de línea
efectivamente disponible.
El modelo con I ³ 450A tiene el cambio de tensión interno, al que
se puede acceder desmontando el panel derecho (FIG. G1).
expuestas hace ineficaz el sistema de seguridad previsto por el
fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las
personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).
OPERACIONES DE SOLDADURA EN CORRIENTE CONTINUA
Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo
Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte
descubierta del electrodo.
Este cable se conecta al borne con el símbolo (+).
Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura. Se
conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo
más cerca posible de la junta en ejecución. Este cable se conecta al
borne con el símbolo (-).
Recomendaciones:
- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las
tomas rápidas (si están presentes) para garantizar un contacto
eléctrico p er fec to; en ca so c ontr ar io se p rodu cirá n
sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá
como resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.
- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la
pieza en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la
corriente de soldadura; esto puede ser peligroso para la seguridad
y provocar una soldadura no satisfactoria.
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
Estas soldadoras son generadores de corriente continua, adecuadas
para la soldadura por arco con electrodo en los diferentes tipos de
revestimiento (rutilo, ácido, básico).
Para encender la soldadora usar el interruptor general (Fig. B(3)).
La intensidad de la corriente de soldadura distribuida se puede
regular con continuidad, por medio de un derivador magnético
accionable manualmente (FIG. B (1)).
El valor de corriente fijado (I ) se puede leer en la escala graduada en
amperios (Fig.B (4)) colocada en el panel frontal.
La corriente indicada se corresponde a la tensión de arco (U ) según
la relación:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
SOLDADURA
- La casi totalidad de los electrodos recubiertos va conectada al polo
positivo (+) del generador; excepcionalmente al polo negativo (-)
2
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES
2
FIG. G
2
2
(revestimiento àcido).
- Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones del
fabricante, referidas a la confección de los electrodos utilizados,
que indican la correcta polaridad del electrodo y la relativa corriente
adecuada.
- La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del
electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A título
indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de
electrodo, son:
ø Electrodo (mm)Corriente de soldadura (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se
utilizarán valores elevados de corriente para la soldadura en llano;
mientras que para soldadura en vertical o sobrepuesta, deberán
utilizarse corrientes más bajas.
- Las características mecánicas de la junta soldada están
determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida,
por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, la
velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad de los
electrodos (para una correcta conservación mantener los
electrodos al resguardo de la humedad protegidos en sus paquetes
o contenedores).
Procedimiento:
- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del
electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si
debiese encender un cerillo; éste es el método más correcto para
cebar el arco.
ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el
riesgo de dañar el revestimiento, haciendo dificultoso el cebado del
arco.
- Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la
pieza, equivalente al diámetro del electrodo utilizado, y mantener
esta distancia la más constante posible, durante la ejecución de la
soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido de
avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (Fig.H).
- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo
ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por
encima del cráter, para efectuar el relleno; después levantar
rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtener el
apagado del arco.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
DE BEN S ER E FEC TUADAS EXC LU SIVA MEN TE PO R
PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO
ELÉCTRICO-MECÁNICO.
Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior
de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave
originada por el contacto directo con partes en tensión y/o
lesiones debidas al contacto directo con órganos en
movimiento.
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el
interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el
transformador, mediante un chorro de aire comprimido seco (máx.
10 bar).
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones
eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten
daños en el aislamiento.
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la
soldadora abierta.
- Si es necesario, lubricar con una capa finísima de grasa, a alta
temperatura, las partes en movimiento de los órganos de
regulación (eje con rosca, planos de deslizamiento, shunts, etc...).
min.max.
Fig. I
- 13 -
_______________(P)______________
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER
CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
MÁQUINAS DE SOLDAR COM ARCO PARA ELÉCTRODOS
REVESTIDOS (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E
PROFISSIONAL.
Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .
1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO
O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso
seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos
ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas
medidas de proteção e aos procedimentos de emergência.
(Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou
CLC/TS 62081”: INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS
PARA SOLDAGEM A ARCO).
- Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão
em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e
de reparação devem ser executadas com a máquina de
soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.
- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis
de prevenção e acidentes em vigor.
- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à
terra.
- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada
corretamente à terra de proteção.
- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou
molhados ou com chuva.
- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com
conexões afrouxadas.
- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações
que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou
combustíveis líquidos ou gasosos.
- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes
clorados ou nas proximidades de tais substâncias.
- Não soldar recipientes sob pressão.
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis
(p.ex. madeira, papel, panos, etc.).
- Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de
equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas
proximid ades do arco; é necessário um controle
sistemático para a avaliação dos limites à exposição das
fumaças de solda em função da sua composição,
concentração e duração da própria exposição.
,
- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao
eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas
colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).
Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados,
capacetes e vestuários previstos para a finalidade e
mediante o uso de estrados ou tapetes isolantes.
- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz
montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários
protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a
epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos
produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às
outras pessoas nas vizinhanças do arco através de
barreiras ou cortinas não refletoras.
- Os campos eletromagnéticos gerados pelo processo de
solda podem interferir com o funcionamen to de
aparelhagens elétricas e eletrônicas.
Os portadores de aparelhagens elétricas ou eletrônicas
vitais (p.ex. Pace-maker, respiradores, etc...), devem
consultar o médico antes de ficar na proximidade das áreas
de utilização desta máquina de solda.
Aos portadores de dispositivos elétricos ou eletrônicos
vitais é desaconselhado o uso desta máquina de solda.
- Esta máquina de solda satisfaz os requisitos do padrão
*
técnico de produto para o uso exclusivo em ambientes
industriais e com finalidade profissional.
Não é garantida a correspondência à compatibilidade
eletromagnética em ambiente doméstico.
CUIDADOS SUPLEMENTARES
AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM:
- Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico
- Em espaços confinados
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos
DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável
qualificado” e executadas sempre na presença de outras
pessoas instruídas para intervenções em caso de
emergência.
DEVEM ser utilizados os equipamentos técnicos de proteção
descritos no item n. 5.10; A.7; A.9. da ”ESPECIFICAÇÃO
TÉCNICA IEC ou CLC/TS 62081”.
- DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do
chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança.
- TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS:
trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça só
ou sobre mais peças ligadas eletricamente pode-se gerar
uma soma perigosa de tensões em vazio entre dois
diferentes porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode
atingir o dobro do limite permitido.
É necessário que um coordenador qualificado execute a
medida instrumental para determinar se existe um risco e
possa adotar medidas de proteção adequadas como
indicado no item 5.9 da ”ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou
CLC/TS 62081”.
RISCOS RESÍDUOS
- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície
horizontal com capacidade adequada à massa; caso
contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe
o perigo de queda.
- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para
qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex .
descongelamento de tubulações da rede hídrica).
- È proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão da
máquina de solda.
- O único sistema de levantamento permitido é aquele previsto
na seção “INSTALAÇÃO” deste manual.
2.INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Este aparelho para soldar por pontos é uma sorgente de corrente
para a soldadura a arco, realizada nomeadamente para a soldadura
MMA em corrente contínua (DC) de eléctrodos revestidos (rútilos,
ácidos, básicos).
ACESSÓRIOS DE SÉRIE:
- Kit rodas.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA:
- Kit de soldagem MMA.
3.DADOS TÉCNICOS
PLACA DE DADOS
Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de
solda são resumidos na placa de características com o seguinte
significado:
1- Grau de proteção do invólucro.
2- Símbolo da linha de alimentação:
3~: tensão alternada trifásica.
3- Símbolo do procedimento de soldagem previsto.
4- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda.
5- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação
das máquina de solda a arco.
6- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda
(indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de
reposição, busca da origem do produto).
7- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de
soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico
(p.ex. muito próximo de grandes massas metálicas).
8- Prestações do circuito de soldagem:
- U : tensão máxima em vazio (circuito de soldagem aberto).
0
- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que
2 2
podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a
soldagem.
- X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a
máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente
(mesma coluna). Expressa-se em %, na base de um ciclo de
10min (p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos de parada;
e assim por diante).
No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a
40°C ambiente) sejam ultrapassados se determinará a
intervenção da proteção térmica (a máquina de solda
permanece em stand-by até quando a sua temperatura retorna
nos limites admitidos .
- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem
(mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.
- 14 -
Fig. A
9- Dados característicos da linha de alimentação:A Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de
- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina de
1
solda (limites admitidos ±10%).
- I : Corrente máxima absorvida da linha.
1 max
- I : :Corrente efetiva de alimentação.
1eff
10- :Valor dos fusíveis com acionamento retardado que
devem ser instalados para proteger a linha.
11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos
símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da
máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente
na placa da própria máquina de solda.
OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela (TAB.1)
- PINÇA PORTA ELETRODO: ver tabela (TAB. 2)
4.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
Dispositivos de controle, regulação e ligação
SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA
REDE DE ALIMENTAÇÃO.
AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
QUALIFICADO.
Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes
separadas, contidas na embalagem.
Montagem do cabo de retorno-pinça
Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodo
SISTEMA DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA DE SOLDA
O levantamento da máquina de solda DEVE ser efetuado com os
sistemas indicados na Fig. F.
Para todas as outras máquinas de soldar é proibido utilizar o punho
como meio de levantamento.
Isto é válido tanto para a primeira instalação quanto durante toda a
vida da máquina de solda.
- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados
da placa da máquina de solda correspondam à tensão e
freqüência de rede disponíveis no local de instalação.
- A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema
de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
PLUGUE E TOMADA
Ligar ao cabo de alimentação um plugue normalizado, (3P + T ) com
capacidade adequada e instalar uma tomada de rede dotada de
fusíveis ou interruptor automático; o terminal apropriado de terra deve
ser ligado ao condutor de terra (amarelo-verde) da linha de
alimentação. A tabela (TAB.1) contém os valores recomendados em
ampères dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo com a
max. corrente nominal distribuída pela máquina de solda, e à tensão
nominal de alimentação.
Predispor o parafuso de bloqueio do punho do comutador mudançatensão na posição correspondente à tensão de linha de facto
disponível.
O modelo com I ³ 450A tem a mudança-tensão interna acessível
desmontando o painel direito (FIG. G1).
torna ineficiente o sistema de segurança previsto pelo
fabricante (classe I) com conseqüentes graves riscos para as
pessoas (p.ex. choque elétrico) e para as coisas (p.ex. incêndio).
OPERAÇÕES DE SOLDAGEM EM CORRENTE CONTÍNUA
Ligação do cabo de soldagem pinça-porta eletrodo
No terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte
descoberta do eletrodo.
Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (+).
Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagemDeve ser
ligado à peça a ser soldada ou à bancada metálica onde está apoiada,
o mais próximo possível da junta que está sendo executada.
Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (-).
6.SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
Estes aparelhos para soldar por pontos são geradores de corrente
contínua, adequados à soldadura a arco com eléctrodo nos vários
tipos de revestimento (rútilo, ácido, básico).
Para ligar o aparelho para soldar por pontos agir no interruptor geral
(FIG. B (3)).
A intensidade da corrente de soldadura distribuída é regulável com
continuidade, por meio de um derivador magnético accionável
manualmente (FIG. B (1)).
O valor de corrente configurado, (I ) é legível na escala graduada em
Ampere (FIG. B (4)) posta no painel dianteiro.
A corrente indicada é correspondente à tensão de arco (U ) segundo a
relação:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
SOLDADURA
- A quase totalidade dos eléctrodos revestidos deve ser coligada ao
polo positivo (+) do gerador; a excessão do revestimento acido que
será coligado no polo negativo (-).
- É indispensável, em qualquer caso, seguir as indicações do
fabricante relacionadas na confecção dos eléctrodos utilizados, que
indiquem a correcta polaridade do eléctrodo e a relativa corrente
optimal.
- A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro
do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar;
indicamos a seguir as correntes utilizáveis segundo os varios
diâmetros dos eléctrodos:
ø Eléctrodo (mm) Corrente de soldadura (A)
- Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores
elevados de corrente serão utilizados para soldagens em
superfícies planas, enquanto para soldagens em vertical ou pra
cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.
- As características mecânicas da junta soldada são determinadas,
além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros
parâmetros de soldadura como: comprimento do arco, velocidade e
posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para
uma correcta conservação manter os eléctrodos ao abrigo da
humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos
apropriados recipientes).
Procedimento
- Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a
ponta do eléctrodo na peça que deve ser soldada fazendo um
movimento como se fosse acender um palito de fósforo; este é o
melhor método para accionar o arco.
ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste
jeito se corre o risco de danificar o revestimento rendendo
dificultoso o accionamento do arco.
- Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da
peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta
distância o mais constante possível durante a execução da
soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo na direcção de
avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus (Fig.H).
- No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo
levemente pra trás em respeito a direcção de avance, para cima da
cratera para efetuar o preenchimento, e então levantar rapidamente
o eléctrodo do banho de fusão para obter o desligamento do arco.
Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de
solda podem causar choque elétrico grave provocado por
contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao
contato direto com órgãos em movimento.
- Periodicamente e sempre com freqüência em função da
utilização e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da
máquina de solda e remover a poeira que se depositou no
transformador, mediante um jato de ar comprimido seco (max 10
bars).
- Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem
apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento.
- No final de tais operações remontar os painéis da máquina de
solda apertando a fundo os parafusos de fixação.
- Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a
máquina de solda aberta.
- Se for necessário lubrificar, aplicar uma camada muito fina de
graxa, em alta temperatura, nas partes em movimento dos
órgãos de regulação (eixo roscado, superfícies corrediças,
shunts, etc...).
______________(NL)______________
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET!VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET
MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN.
LASMACHINE S VO OR BO OGLAS SEN VOOR BEKL EDE
ELEKTRODEN (MMA) HET INDUSTRIEEL EN PROFESSIONEEL
GEBRUIK.
Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt
worden .
1.ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN
De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een
veilig gebruik van de lasmachine en over de risico's in verband
met de procedures van het booglassen, de desbetreffende
beschermingsmaatregelen en procedures bij noodgevallen.
(Ook beroep doen op de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of
CLC/TS 62081”: INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN APPARATUUR
VOOR HET BOOGLASSEN).
- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de
nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en
reparatie moeten uitgevoerd worden met een uitgeschakelde
lasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet.
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene
ongevallenpreventienormen en -wetten.
- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een
voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de
aarde.
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met
de beschermende aarde.
- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of
in de regen.
- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende
verbindingen gebruiken.
- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare
of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat
hebben.
- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn
met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van
dergelijke producten.
- Niet lassen op bakken onder druk.
- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb.
hout, papier, vodden, enz.).
- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte
middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van
de boog; er is een systematische benadering nodig voor de
evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in
functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur
van de blootstelling zelf.
,
- Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de
elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond
geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die
toegankelijk zijn).
Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van
handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor
dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van
voetplanken of isolerende tapijten.
- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe
bestemde niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers
of helmen.
De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken
dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de
ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog;
de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere
personen in de nabijheid van de boog middels niet
reflecterende schermen of gordijnen.
*
- De elektromagnetische velden gegenereerd door het
lasproces kunnen interfereren met de werking van de
elektrische en elektronische apparatuur.
De dragers van vitale elektrische of elektronische
apparatuur (vb. Pace-maker, ademhalingstoestellen enz...),
moeten de geneesheer raadplegen voordat ze blijven staan
in de nabijheid van de gebruikszones van deze lasmachine.
Men raadt het gebruik van deze lasmachine af aan de dragers
van vitale elektrische of elektronische apparatuur.
- Deze lasmachine voldoet aan de vereisten van de technische
standaards voor producten voor een uitsluitend gebruik in
industriële ruimten en voor professionele doeleinden. De
ov er ee ns te mmin g met de e lek tr om agnet is ch e
compatibiliteit in een huiselijke ruimte is niet gegarandeerd.
SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN
DE OPERATIES VAN HET LASSEN:
- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock
- In aangrenzende ruimten
- In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende
materialen
MO ETE N voo raf g eëvalu eer d worde n d oo r e en
”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in
aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor
ingrepen in noodgeval.
De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10;
A.7; A.9. van de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS
62081” MOETEN toegepast worden.
- Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de
grond opgeheven staat, behoudens het eventueel gebruik
van een veiligheidsplatform.
- SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN:
wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel
stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er
een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee
verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
worden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten
limiet kan bereiken.
Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator het meten
van de instrumenten uitvoert teneinde te bepalen of er een
risico bestaat en om de adequ ate besche rmende
maatregelen te treffen zoals aangeduid wordt in 5.9 van de
”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081”.
RESIDU RISICO'S
- OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal
oppervlak plaatsen met een adequaat draagvermogen voor
de massa; zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...)
bestaat het gevaar van omkanteling.
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is
gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van
diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de
waterleiding).
- Het is verboden het handvat te gebruiken als middel om de
lasmachine op te heffen.
- De enige manier van ophijsen die toegestaan is, is diegene
die voorzien is in het deel “INSTALLATIE” van deze
handleiding.
- 16 -
2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
Deze lasmachine is een bron van stroom voor het booglassen,
specifiek gerealiseerd voor het MMA-lassen met continue stroom
(DC) van beklede elektroden (rutiel, zuur, basisch).
SERIE-ACCESSOIRES:
- Kit wielen.
ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG:
- Kit MMA-lassen.
3.TECHNISCHE GEGEVENS
KENTEKENPLAAT
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de
lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende
betekenis:
1- Beschermingsgraad van het omhulsel .
2- Symbool van de voedingslijn:
3~: driefasen wisselspanning.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure.
4- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.
5- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de
machines voor booglassen.
6- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine
(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van
reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het
product).
7- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd
worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock
(vb. in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa's).
8- Prestaties van het lascircuit:
- U : maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
0
- I /U : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning
2 2
die door de lasmachine tijdens het lassen kunnen verdeeld
worden.
- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt
uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6
minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder).
Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die
verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de
ingreep van de thermische beveiliging bepaald ( de lasmachine
blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de
toegestane limieten ligt).
- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom
(minimu m - maximum ) aan d e overe enstemm ende
boogspanning.
9- Kentekens van de voedingslijn:
- U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine
1
(toegelaten limieten ±10%):
- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn.
1 max
- I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking
moet voorzien worden voor de bescherming van de lij.
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis
aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het
booglassen ”.
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft
een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van
de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de
lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de
kentekenplaat van de lasmachine zelf.
ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:
- LASMACHINE: zie tabel (TAB.1)
- TANG ELEKTRODENHOUDER: zie tabel (TAB.2)
4.BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE
INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING
ELEKTRISCHE AANSLUI TIN GEN UITVO EREN MET DE
L AS M AC HI N E V OLL ED I G U IT G ES C HA K EL D E N
LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND
U I TG E VO E R D W O R D E N D O O R E R VA R E N O F
GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten
bevat in de verpakking uitvoeren.
Assemblage retourkabel- tang
Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder
WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
Het ophijsen van de lasmachine MOET uitgevoerd worden volgens de
wijze aangeduid op Fig. F.
Fig. A
Fig. B
INRICHTING
Fig.C
Fig. D
Fig. E
Voor alle andere lasmachines is het verboden het handvat als
hijsmiddel te gebruiken.
Dit is geldig zowel voor de eerste installatie als tijdens de hele
levensduur van de lasmachine.
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet
men ver ifiëren of de gegevens van de kentekenplaat
overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net
die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een
voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de
aarde.
STEKKER EN CONTACT
Een genormaliseerde stekker, (3P + T) met een adequaat vermogen
met de voedingskabel verbinden en een contact van het net
voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische
schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet verbonden
worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De
tabel (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de
vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max.
nominale stroom verdeeld door de lasmachine en van de nominale
voedingsspanning.
De blokkeerschroef van de knop van de commutator verandering
spanning voorinstellen in de stand die overeenstemt met de effectief
beschikbare lijnspanning.
Bij model met I ³ 450A is de interne verandering spanning
toegankelijk wanneer men het rechter paneel demonteert (FIG.G1).
regels maakt het door de fabrikant voorzien veiligheidssysteem
inefficiënt (klasse I) met daaruit volgende zware risico's voor de
personen (vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
LASOPERATIES IN CONTINUE STROOM
Verbinding voedingskabel tang-elektrodenhouder
Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt
gedeelte van de elektrode vast te zetten.
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+).
Verbinding retourkabel van de lasstroom
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen
bank waarop dit steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).
Aanbevelingen:
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect
elektrisch contact te garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen
van de connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle
slijtage en verlies van efficiëntie.
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel
uitmaken van het stuk in bewerking, ter vervanging van de
retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn voor de
veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
6. LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE
Deze lasmachines zijn generators van continue stroom, geschikt voor
het booglassen met elektrode in de verschillende typologieën van
bekleding (rutiel, zuur, basisch).
Om de lasmachine aan te schakelen moet men ingrijpen op de
hoofdschakelaar (FIG. B (3)).
De intensiteit van de verdeelde lasstroom kan continu geregeld
worden, middels een magnetische aftakleiding die manueel
geactiveerd kan worden (FIG. B (1)).
De ingestelde stroomwaarde, (I ) kan afgelezen worden op de
gegradueerde schaal in Ampères (FIG. B (4)) geplaatst op het voorste
paneel.
De aangeduide stroom stemt overeen met de boogspanning (U )
volgens de verhouding:
U = (20 + 0,04 I ) V (EN 60974).
22
HET LASSEN
- Praktisch alle mantelelektroden dienen op de positieve pool (+) van
de generator te worden aangesloten; in uitzonderingsgevallen aan
de negatieve pool (-) (zure bemanteling).
- 17 -
2
FIG. G
2
2
- De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde
instructies moeten in ieder geval worden geraadpleegd.
- De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte
elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn
gelden de volgende s troomwaarden vo or de gebruikte
elektrodendiktes:
ø elektrode (mm)Lasstroom (A)
1.625-50
240-80
2.560-110
3.280-160
4120-200
5150-250
6200-350
8350-550
- Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige
elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor
horizontaal lassen, terwijl voor het vertikale of boven het hoofd
lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.
- De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden
bepaald niet alleen door de intensiteit van de gekozen stroom, maar
ook door de andere parameters van het lassen, zoals de lengte van
de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de diameter en de
kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men
de elektroden beschermen tegen de vochtigheid in speciaal
daartoe bestemde verpakkingen of containers).
Werkwijze
- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over
het te lassen stuk bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof
u een lucifer aansteekt; dit is de meest correcte methode om de
boog te trekken.
LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de
mogelijkheid bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het
trekken van de boog wordt bemoeilijkt.
- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de
dikte van de gebruikte elektrode in acht worden genomen, en
tijdens het lassen moet deze afstand zo goed mogelijk worden
gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de elektrode in de
beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen (Fig.H).
- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte
van de beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het
kratertje, om deze te vullen, vervolgens de elektrode snel uit het
smeltbad trekken om de boog te onderbreken.
BUITENGEWOON ONDERHOUD
DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN
UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF
GEK WALIF IC EE RD P ER SON EE L OP G EBI ED VA N
ELECTRICITEIT EN MECHANICA.
Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de
binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks
veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met
gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een
rechtstreeks contact met organen in beweging.
- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie
van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van
de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft
afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter
middels een straal droge perslucht (max 10bar).
- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische
fiches; zorgen voor hun eventuele schoonmaak met een heel
zachte borstel of geschikte oplosmiddelen.
- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed
vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen
aan de isolering vertonen.
- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de
lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het
einde toe vastdraaien.
- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open
lasmachine.
- Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van
regeling (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts,
enz…) smeren met een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur.
minmax.
Fig. I
_______________(DK)_____________
INSTRUKTIONSMANUAL
GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR
MASKINEN TAGES I BRUG.
BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA)
T I L I N DU ST RI EL O G P R OF ES SI O N E L B RU G.
Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen
“svejsemaskine” .
1.ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE
LYSBUESVEJSNING
Ope rat øre n s kal sæ tte s tilstrækkeligt ind i, hvordan
svejsemaskinen anvendes på sikker vis samt oplyses om
risiciene forbundet med buesvejsningsprocedurerne samt de
påkrævede sikkerhedsforanstaltninger og nødprocedurer.
(Der henvises ligeledes til ”IEC TEKNISK SPECIFIKATION eller
CLC/TS 62081” : IN STALLATION OG ANVEND ELSE AF
LYSBUESVEJSEUDSTYR).
- Und gå dir ekt e b erør ing m ed sve jsek red slø bet ;
nulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være
farlig.
- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen,
før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller
reparationer.
- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse
med de gældende ulykkesforebyggende normer og love.
- S vejsema skinen må ud elukken de forb indes til et
forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.
- Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet
med jordbeskyttelsesanlægget.
- Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde
omgivelser eller udendørs i regnvejr.
- Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller
løse forbindelser.
- Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der
indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller
gasarter.
- Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med
klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af
lignende stoffer.
- Der må ikke svejses på beholdere under tryk.
- Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.)
skal fjernes fra arbejdsområdet.
- Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller
findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i
nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en
systematisk procedure til vurdering af grænsen for
ud sætt else f or s vejs eda mpen e a lt eft er der es
sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed.
,
- Den elektriske isolering skal passe til elektroden,
arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele,
som befinder sig i nærheden.
Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige
handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende
trinbræt eller måtter.
- Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller
hjelme med strålingsbeskyttende glas.
Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at
huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde
stråler, som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge
for, at de andre personer, som befinder sig i nærheden af
lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller
gardiner.
*
- D e elektrom agnetiske fe lt er, som da nnes under
svejseprocessen, kan forstyrre elektriske og elektroniske
apparaters funktion.
De personer, der anvender livsvigtigt elektrisk eller
elektronisk apparatur (såsom Pace-maker, respirator osv...),
skal opsøge deres læge, før de opholder sig i nærheden af de
områder, hvor denne svejsemaskine anvendes.
Det frarådes, at de personer, der anvender livsvigtige
elektriske eller elektroniske anordninger, benytter denne
svejsemaskine.
- 18 -
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.