DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR
- PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
- ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - DANGER FUMÉES DE PROCESSUS BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - PERIGO DE FUMOS DE
PROCESSAMENTO - GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - TYÖSKENTELYSTÄ
AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN
KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW -
NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ
ČINNOSTI - NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - ОПАСНОСТ ОТ
ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA
FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТОТ
ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI
DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ
- POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE -
OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - FARE FOR ULTRAVIOLETTE STRÅLER FRA BEARBEJDNINGEN TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - RISIKO FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER
BEARBEIDELSEN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN BEARBETNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΩΝ ΑΚΤΙΝΩΝ ΑΠΟ
ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - MUNKAVÉGZÉSBŐL BEKÖVETKEZŐ ULTRAVIOLA-
SUGÁRZÁS VESZÉLYE- PERICOL RAZE ULTRAVIOLETE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS CIĘCIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ POCHÁZEJÍCÍHO Z PRACOVNÍ ČINNOSTI -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA VZNIKAJÚCEHO PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - NEVARNOST
ULTRAVIOLIČNEGA SEVANJA MED. DELOM - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA TIJEKOM RADA -
ULTRAVIOLETINIŲ SPINDULIŲ PAVOJUS DARBO METU - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSE OHT ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - ОПАСТНОСТ ОТ ОБЛЪЧВАНЕ С УЛТРАВИОЛЕТОВИ
ЛЪЧИ ПРИ ОБРАТВАНЕТО
USE OF EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - PROTECTIONS DE L’OUÏE
OBLIGATOIRES - DAS TRAGEN EINES GEHÖRSCHUTZES IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO OBRIGAÇÃO DE PROTECÇÃO DOS OUVIDOS - OORBESCHERMING VERPLICHT - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN -
KUULON SUOJAUSPAKKO - DU MÅ HA PÅ DIG HØRSELVERN- HÖRSELN MÅSTE SKYDDAS - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΑΚΟΗΣ - ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ЗАЩИТА ОРГАНОВ СЛУХА - HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE
- NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - POVINNOST OCHRANY SLUCHU - POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - OBVEZNA UPORABA
GLUŠNIKOV - OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - KOHUSTUSLIK
ON KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ
AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
CZ
RU . . . . . . pag. 57
H. . . . . . . . pag. 62 HR/SCG . . pag. 89
RO . . . . . . pag. 67
PL. . . . . . . pag. 71
CZ. . . . . . . pag. 76
SK. . . . . . . pag. 81
SI . . . . . . . pag. 85
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
SK
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA
SI
NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
OBAVEZA I ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN
AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗА
BG
ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА
ЗАБРАНА
LT . . . . . . . pag. 93
EE. . . . . . . pag. 97
LV. . . . . . . pag.102
BG . . . . . . pag.106
.
Cod. 953370
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
- 2 -
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE
PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT
AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - L’UTILISATION DE LA MACHINE
EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN
LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE
UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VITALES - É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS
- HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE
APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
APPARAT UR, AT A NVENDE MASK INEN - KON EEN KÄYT TÖKIELTO SÄHKÖIS TEN JA ELEKT RONI STEN
HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ
ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE
CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE
ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ -
ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI -
PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH
NAPRAV - ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI
ELEKTRONIČKE UREĐAJE - GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI
SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS. - SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD
MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU
LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES
- GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO
IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE
RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGRO ENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJ CYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ -
NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST
NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT -
NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA -
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
- VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ -VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS
PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИОПАСТНОСТИ
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
ŻĄ
_______________(GB)______________
- 3 -
INSTRUCTION MANUAL
WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ
THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
PLASMA CUTTING SYSTEMS DESIGNED FOR PROFESSIONAL
AND INDUSTRIAL USE
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLASMA ARC CUTTING
The operator should be properly trained to use plasma cutting
systems safely and should be informed about the risks related to
arc welding procedures and associated techniques, about relevant
safety measures and emergency procedures.
(See also the "IEC TECHNICAL SPECIFICATION or CLC/TS 62081”:
INSTALLATION AND USE OF ARC WELDING APPARATUS AND
RELATED TECHNIQUES).
- Prevent direct contact with the cutting circuit; the no-load
voltage supplied by the plasma cutting system may be
dangerous under certain circumstances.
- When the cutting circuit cables are being connected or checks
and repairs are carried, out the cutting system should be
switched off and disconnected from the power supply.
- Switch off the plasma cutting system and disconnect it from the
power supply before replacing worn torch parts.
- Make the electrical connections and installation according to the
health and safety standards and legislation in force.
- The plasma cutting system should be connected only and
exclusively to a power supply network with the neutral lead
connected to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected to
the earth protection outlet.
- Do not use the plasma cutting system in damp or wet places or in
the rain.
- Do not use cables with worn insulation or loosened connections.
- Do not cut on containers, receptacles or piping that contains or
has contained inflammable liquids or gases.
- Do not work on materials cleaned with chlorinated solvents or in
the vicinity of such substances.
- Do not cut on containers under pressure.
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, cloth etc.)
from the working area.
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of fumes
produced by plasma cutting work; a systematic approach is
needed in evaluating the exposure limits for fumes produced by
cutting work, which will depend on their composition,
concentration and the length of exposure itself.
- Ensure there is adequate electrical insulation with regard to the
,*
plasma cutting torch nozzle, the workpiece and any (accessible)
earthed metal parts in the vicinity.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head
coverings and clothing designed for this purpose and by using
insulating platforms or mats.
- Always protect the eyes using masks or helmets with special
actinic glass.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow the
skin to be exposed to UV and IR rays produced by the arc; other
people in the vicinity of the arc should also be protected, by
shields or non-reflecting curtains.
- Noise levels: if particularly intensive cutting operations cause
daily personal noise exposure (LEPd) of 85 dBA or more, suitable
personal protection equipment must be worn.
)
- The electromagnetic fields generated by the plasma cutting
process may interfere with the operation of electrical and
electronic equipment.
People using vital electrical or electronic apparatus (e.g. pacemakers, respirators etc.) should consult a doctor before
stopping in the vicinity of areas where this plasma cutting
system is used.
We strongly advise users of vital electrical or electronic
apparatus against using this plasma cutting system.
- This plasma cutting system complies with the requirements of
the technical standard for the product for use only and
exclusively in industrial environments and for professional
purposes.
It is not guaranteed to meet electromagnetic compatibility
requirements in the home.
EXTRA PRECAUTIONS
PLASMA CUTTING OPERATIONS
- In environments with heightened risk of electric shock;
- In confined spaces;
- In the presence of inflammable or explosive materials;
MUST be evaluated in advance by an "Expert supervisor” and
must always be carried out in the presence of others who have
been taught how to intervene in emergencies.
Technical protection measures MUST BE adopted as
described in 5.10; A.7; A.9. of the “IEC TECHNICAL
SPECIFICATION or CLC/TS 62081”.
- Cutting operations MUST BE PROHIBITED if the operator is
supporting the weight of the power source (using slings for
example).
- The operator MUST NEVER BE ALLOWED to carry out cutting
operations if above ground level, unless safety platforms are
used.
- WARNING! USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM SAFELY.
The safeguards provided by the manufacturer (interlocking
system) can only be guaranteed to work properly if the torch
model and corresponding power source as indicated in the
"TECHNICAL DATA" are used.
- DO NOT USE non-original torches or consumable parts.
- DO NOT ATTEMPT TO USE THE POWER SOURCE with torches
that are made for cutting or WELDING procedures but are not
contemplated in this instruction manual.
- FAILURE TO COMPLY WITH THESE RULES may give rise to a
SERIOUS safety hazard for the user and may also damage the
apparatus.
RESIDUAL RISKS
- TIPPING: place the plasma cutting power source on a horizontal
surface with adequate load-bearing capacity; otherwise (e.g.
sloping or uneven floor etc.) the apparatus is in danger of tipping
over.
- IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting
system for any work other than that for which has been designed.
- Never lift the machine without first disconnecting and removing
all interconnection and power supply cables and piping.
The only permitted way to lift the machine is that described in the
"INSTALLATION" section of this handbook.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
Plasma cutting system with compressed air – 3-phase, with fan, on
wheels. Used for fast cutting without deformation on steel, stainless steel,
galvanised steel, aluminium, copper, brass etc. The cutting cycle is
started by a pilot arc, which can be struck by a short circuit between
electrode and nozzle (versions with I max £50A) or by a high frequency
(HF) discharge (versions with I max ³70A).
Possibility of using extension nozzles.
MAIN FEATURES
- Cutting current adjustment.
- Torch voltage control device.
- Control devices for air pressure, shorting in torch (only for versions
with I max ³70A).
2
- Thermostat safeguard.
- Air pressure display.
- Torch cooling control (only for chopper version):
- Storage on internal E PROM of 10 latest alarm events (only for
chopper version).
- Overvoltage, undervoltage, phase failure (only for chopper version).
The most important information regarding use and performance of the
plasma cutting system is summarised on the rating plate and has the
following meanings:
2
2
2
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc
- 4 -
welding and plasma cutting machines.
2- Symbol referring to the internal structure of the machine.
3- Symbol referring to plasma cutting procedure.
4- S symbol: indicates that cutting operations may be carried out in
environments with heightened risk of electric shock (e.g. close to
large metal masses).
5- Symbol indicating the main power supply:
1~: single phase alternating voltage
3~: 3-phase alternating voltage
6- Casing protection rating.
7- Technical specifications for main power supply:
-U:Alternating voltage and frequency of power supply to the
1
machine (allowed limits ±10%):
- I:Maximum current absorbed by the line.
1 max
- I: Effective current supplied
1eff
8- Performance of cutting circuit:
- U : maximum no-load voltage (open cutting circuit).
0
-I /U:Current and corresponding normalized voltage that the
2 2
machine is able to supply during cutting.
- X:Duty cycle: indicates the time for which the machine is
able to supply the corresponding current (same column). It
is expressed in %, based on a 10 min. cycle (e.g. 60% = 6
minutes work, 4 minutes pause; and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C
environment) are exceeded the thermal cutout will trigger
(the machine will remain in standby until its temperature
returns within the allowed limits).
-A/V-A/V: indicates the range over which the cutting current may be
adjusted (minimum - maximum) at the corresponding arc
9- Machine serial number (indispensable identification when asking for
10- : Size of delayed action fuses to be provided to protect the
11- Symbols referring to safety standards, the meaning of which is
Note: The data plate shown here is an example for explaining the
meaning of the symbols and figures; the exact values of the technical
specifications for your plasma cutting system must be read directly on the
rating plate of the machine itself.
OTHER TECHNICAL INFORMATION:
- POWER SOURCE: see table 1 (TAB.1)
- TORCH: see table 2 (TAB.2)
The weight of the machine is given in table 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION OF THE PLASMA CUTTING SYSTEM
Control devices, adjustment and connection
Versions with contact strike (I max £50A) (FIG. B)
1 - Voltage change and stop switch
2 - Adjusting the cutting current
3 - Indicator light
4 - White indicator light: TORCH POWERED
5 - Yellow indicator light: THERMAL RELAY
6 - Compressed air pressure regulator
7 - Pressure gauge
8 - Torch with direct connection
voltage.
technical assistance, ordering spare parts or discovering the origin of
the product).
power line.
explained in chapter 1 "General safety instructions for plasma arc
cutting”.
- In the 400V (230V) position the machine is ready for operation, the
indicator light is on (3).The control and service circuits are powered,
but the torch is not (STANDBY).
- In the O (OFF) position all operation is disabled; the control devices
are disabled, the indicator light is off.
- Used for setting the intensity of the cutting current supplied by the
machine, to be set according to the type of application (thickness of
material/cutting rate).
- When this is on it means the machine is ready for operation.
- When it is on it means the cutting circuit is activated: Pilot Arc or
Cutting Arc "ON".
- It is normally off (cutting circuit disabled) when the torch button is
NOT pressed (standby status).
- It will be off, with the torch button pressed, under the following
conditions:
- During the PRE-AIR (1s) and POST-AIR (>30s) stages.
- If the pilot arc is not transferred to the piece within a maximum of 2
seconds.
- If the cutting arc is interrupted because the torch is too far from the
piece, if the electrode is worn out or if the torch is deliberately taken
away from the piece.
- If one of the SAFETY systems has been triggered.
- When this is on it means the power source is overheated; during this
phase machine operation is disabled.
- Reset is automatic (the light goes off) when the temperature falls
below the allowed limit.
- Use the knob (pull to release and then turn it) to adjust the pressure,
read the value (bar) on the pressure gauge and then press the knob
to lock the setting when the desired value is reached.
- The torch button is the only control device that can be used to start
and stop cutting operations.
- When the button is released the cycle will cease instantaneously,
whatever stage it is at, and only the cooling air (post-air) will be kept
on.
Fig. A
2
- Accidental operations: the cycle will only be allowed to start if the
button is pressed for at least a preset minimum interval of time.
- Electrical safety: button operation is disabled if the insulating
nozzle-holder is NOT fitted to the head of the torch, or if it is not fitted
correctly.
9 - Return cable
10 - Power supply cable
Versions with HF (high frequency) strike (I max ³70A)
POWER SOURCE (FIG.C)
1 - Torch with direct or control panel connection
- The torch button is the only control device that can be used to start
and stop cutting operations.
- When the button is released the cycle will cease instantaneously,
whatever stage it is at, and only the cooling air (post-air) will be kept
on.
- Accidental operations: the cycle will only be allowed to start if the
button is pressed for a preset minimum interval of time.
- Electrical safety: button operation is disabled if the insulating
nozzle-holder is NOT fitted to the head of the torch, or if it is not fitted
correctly.
2 - Return cable
3 - Control panel
4 - Power supply cable
5 - Compressed air pressure reduction valve
CONTROL PANEL (FIG. D-1)
1 - Switch
- In the I (ON) position the machine is ready for operation, the
indicator light is on.
- The control and service circuits are powered, but the torch is not
(STANDBY).
- In the O (OFF) position all operation is disabled; the control devices
are disabled, the indicator light is off.
2 - Adjusting the cutting current
- Used for setting the intensity of the cutting current supplied by the
machine, to be set according to the type of application (thickness of
material/cutting rate).
3 - White indicator light: TORCH POWERED
- When it is on it means the cutting circuit is activated: Pilot Arc or
Cutting Arc "ON".
- It is normally off (cutting circuit disabled) when the torch button is
NOT being pressed (standby status).
- It will be off, with the torch button pressed, under the following
conditions:
- During the PRE-AIR (1s) and POST-AIR (>30s) stages.
- If the pilot arc is not transferred to the piece within a maximum of 2
seconds.
- If the cutting arc is interrupted because the torch is too far from the
piece, if the electrode is worn out or if the torch is deliberately taken
away from the piece.
- If one of the SAFETY systems has been triggered.
4 - Yellow indicator light: THERMAL RELAY
- When this is on it means the power source is overheated; during this
phase machine operation is disabled.
- Reset is automatic (the light goes off) when the temperature falls
below the allowed limit.
5 - Yellow indicator light: AIR PRESSURE SAFEGUARD
- When this is on it means the air pressure is too low for the torch to
work properly; during this phase machine operation is disabled.
- Reset is automatic (the light goes off) when the pressure reaches
the allowed limit.
6 - Red indicator light FAULTY TORCH
- When this is on it means there is a fault in the torch, usually shorting
between electrode and nozzle; during this phase machine operation
is disabled.
- Reset is not automatic. To restore operation (RESET) it is
NECESSARY to follow the procedure below:
- Turn the switch to O.
- Remove the cause of the fault, see the section on "TORCH
MAINTENANCE".
- Turn the switch to "I" again.
7 - Compressed air pressure regulator
8 - Pressure gauge
- Use the knob (pull to release and then turn it) to adjust the pressure,
read the value (bar) on the pressure gauge and then press the knob
to lock the setting when the desired value is reached.
CONTROL PANEL (FIG. D-2)
1 - Main switch O - I
- In the I (ON) position the machine is ready for operation; the green
LED, indicating the presence of power, is on (Fig. D-2 (2)). The
control and service circuits are powered, but the torch is not
(STANDBY).
- In the O (OFF) position all operation is disabled; the control devices
are disabled, the indicator lights are off.
3 - Cutting current potentiometer
- Used for setting the intensity of the cutting current supplied by the
machine, to be set according to the type of application (thickness of
material/cutting rate). See the TECHNICAL SPECIFICATIONS for
the correct work-pause duty cycle to be adopted for the selected
current (period = 10 min.).
- Tab. 3 shows the cutting rate according to the thickness of
aluminium, iron and steel at a current of 150A.
4 - Air button
- When this button is pressed, air output will continue from the torch
2
for about 45 sec.
- 5 -
It is normally used:
- to cool the torch;
- when adjusting the pressure reading on the pressure gauge.
- Press the air button to expel air from the torch.
- Adjust the knob: pull upwards to release it and then turn it to adjust
the pressure to the required value (5 bar).
- Read the required value (bar) on the pressure gauge and then press
the knob to lock the setting.
7 - Yellow indicator light: TORCH POWERED
Yellow LED indicating that the torch is powered:
- When it is on it means the cutting circuit is activated: Pilot Arc or
Cutting Arc "ON".
- It is off (cutting circuit disabled):
1 - when the torch button is NOT being pressed (standby status).
2 - while the torch button is pressed, under the following conditions:
during the PRE-AIR (0.8s) and POST-AIR (>45s) stages.
3 - if the pilot arc is not transferred to the piece within a maximum of
2 seconds.
4 - if the cutting arc is interrupted because the torch is too far from
the piece, if the electrode is worn out or if the torch is deliberately
taken away from the piece.
5 - If one of the SAFETY systems has been triggered.
8 - Red indicator light: THERMAL RELAY
Red LED on:
indicates overheating in one or more components of the power
circuit (3-phase transformer, chopper). Machine operation is
disabled, reset is automatic.
- Red indicator light: FAULTY POWER SUPPLY VOLTAGE
Red LED on:
indicates over- or under-voltage in the input power supply. Machine
operation is disabled, reset is automatic.
9 - Yellow indicator light: PHASE FAILURE
Yellow LED on:
Machine operation is disabled, reset is automatic.
10 - Yellow + red indicator light: AIR PRESSURE SAFEGUARD
YELLOW LED on simultaneously with RED LED for general alarm
(Fig. D-2 ( 8 ) ).
When these are on it means the air pressure is too low for the torch
to work properly.
During this phase machine operation is disabled.
Reset is automatic.
OPERATIONS AND MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS,
ALWAYS MAKE SURE THAT THE PLASMA CUTTING SYSTEM HAS
BEEN SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN
POWER SUPPLY.
ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE CARRIED OUT ONLY AND
EXCLUSIVELY BY ESPERT OR SKILLED TECHNICIANS.
________________________________________________________
PREPARATION (Fig. E)
Unpack the machine, assemble the separate parts supplied with the
package.
Assembling the return cable-earth clamp (Fig. F)
HOW TO LIFT THE MACHINE
The machine should be lifted as shown in Fig. G. This holds for both initial
installation and for the entire life of the machine.
POSITIONING THE MACHINE:
The machine must be installed in a place where there are no obstructions
to the cooling air input and output apertures; at the same time, make sure
that there is no possibility of conductive powder, corrosive vapour or
moisture etc. being sucked into the machine.
Allow at least 250 mm of free space all around the machine.
WARNING! Prevent the machine from tipping up or shifting
dangerously, by positioning it on a level surface that is able to
support its weight.
________________________________________________________
CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY
- Before making any electrical connection whatsoever, check the power
source rating plate to make sure that the mains voltage and frequency
correspond with those at the place where the machine is to be
installed.
- The power source must be connected only and exclusively to a power
supply system with a neutral conductor connected to earth.
- In order to guarantee protection against indirect contact use RCD's of
the following types:
- Type A ( ).
- In order to satisfy the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker)
standard we recommend connecting the power source to interface
points of the main power supply that have an impedance of less than
Zmax = 0.2 ohm.
Plug and outlet
Connect the power supply cable to a standard (3P + T) plug of
appropriate capacity and prepare a power supply outlet fitted with fuses
or an automatic circuit-breaker; the corresponding earth terminal should
be connected to the (yellow-green) earth conductor of the power supply.
Table 1 (TAB.1) shows the recommended sizes (in amps) of the delayed
mains fuses, to be chosen according to the maximum rated current
output from the power source, and to the rated power supply voltage.
Changing the voltage (version with I max £50A)
For machines designed for two power supply voltages, it is necessary to
set the locking screw for the knob of the voltage change switch to the
position corresponding to the mains voltage that is actually available
(FIG. H).
Changing the voltage (version with I max ³70A)
To change the voltage it is necessary to remove the panel and, inside the
power source, set the voltage change terminal board so that the
connection as indicated on the corresponding indicator plate matches
the available power supply voltage (Fig. I).
Re-assemble the panel carefully, using the corresponding screws.
Warning!
The factory (default) setting for the power source is the highest voltage in
the available range, e.g.
U 400V Ü Default factory setting for voltage.
WARNING! Failure to comply with the above rules will render
the manufacturer’s (class I) safety system ineffective, with
consequent serious risks to people (e.g. electric shock) and to
property (e.g. fire).
________________________________________________________
- Prepare a compressed air distribution line with minimum pressure and
capacity as given in table 2 (TAB. 2), for those models where it is
provided.
IMPORTANT!
Do not exceed the maximum input pressure of 8 bar. Air containing
substantial quantities of moisture or oil may cause excessive wear on the
consumable parts or damage the torch. If the quality of the available
compressed air is doubtful, we recommend using an air dryer, to be fitted
upstream of the input filter. Use a flexible pipe to connect the compressed
air supply to the machine, fitting one of the supplied connectors to the
input air filter on the back of the machine.
Connecting the cutting current return cable.
Connect the cutting current return cable to the piece to be cut or to the
metal support bench, taking the following precautions:
- Make sure there is a good electrical contact, especially when cutting
sheet that has an insulated coating or is oxidised etc.
- Make the earth connection as close as possible to the cutting area.
- Using metal structures that are not part of the workpiece as the cutting
current return conductor may endanger safety and result in an
inadequate cut.
- Do not make the earth connection to the part of the piece that is to be
cut away.
Connecting the plasma cutting torch (FIG. B, C) (where provided).
Insert the male terminal of the torch into the centralised connector on the
front panel of the machine, matching the polarisation key. Tighten the
locking ring nut, clockwise as far as it will go, to ensure air and current
passage with no leaks.
For some models the supplied torch is already connected to the power
source.
IMPORTANT!
Before starting a cutting operation, make sure the consumable parts
have been fitted correctly by inspecting the head of the torch, as
described in the chapter on "TORCH MAINTENANCE".
USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM SAFELY
Only the torch model as envisaged, coupled with the corresponding
power source as indicated in TAB. 2, can guarantee effective
protection by the safety system provided by the manufacturer
(interlocking system).
- DO NOT USE other makes of torch and related consumable parts.
- DO NOT ATTEMPT TO COUPLE THE POWER SOURCE with torches
built for cutting or welding procedures that are not contemplated in
2
2
these instructions.
- 6 -
Failure to comply with these rules may cause serious hazards,
endangering the physical safety of the user and damaging the
apparatus.
________________________________________________________
6. PLASMA CUTTING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
The plasma arc and the application principle in plasma cutting.
Plasma is a gas that is heated to an extremely high temperature and is
ionised so that it becomes an electrical conductor. This cutting procedure
uses the plasma to transfer the electric arc to the metal piece that is
melted by the heat and hence separated. The torch uses compressed air
form a single source, for both the plasma gas and the cooling and
protection gas.
HF strike
This type of strike is normally used on models with currents of over 50A.
Cycle start is determined by a high frequency/high voltage (“HF”) arc that
is used to strike a pilot arc between the electrode (-ve polarity) and the
torch nozzle (+ve polarity). When the torch is brought close to the piece to
be cut, which is connected to the (+) polarity of the power source, the pilot
arc is transferred to set up a plasma arc between the electrode (-) and the
piece itself (the cutting arc): The pilot arc and HF strike are disabled as
soon as the plasma arc is established between the electrode and the
piece.
Pilot arc hold time is set in the factory at 2 s; if there is no arc transfer
within this time the cycle is automatically stopped, apart from the
continuance of cooling air.
To re-start the cycle it is necessary to release the torch button and then
press it again.
Shorting strike
This type of strike is normally used on models with currents of less than
50A.
Cycle start is determined by movement of the electrode inside the torch
nozzle, which is used to strike a pilot arc between the electrode (-ve
polarity) and the nozzle itself (+ve polarity).
When the torch is brought close to the piece to be cut, which is connected
to the (+) polarity of the power source, the pilot arc is transferred to set up
a plasma arc between the electrode (-) and the piece itself (the cutting
arc):
The pilot arc is disabled as soon as the plasma arc is established
between the electrode and the piece.
Pilot arc hold time is set in the factory at 2 s; if there is no arc transfer
within this time the cycle is automatically stopped, apart from the
continuance of cooling air.
To re-start the cycle it is necessary to release the torch button and then
press it again.
Preliminary operations.
Before starting cutting operations, make sure the consumable parts have
been fitted correctly by inspecting the head of the torch, as described in
the chapter on "TORCH MAINTENANCE".
- Switch on the power source and set the cutting current (FIG. B, C),
basing it on the thickness and type of the metal that is to be cut. TAB. 3
shows the cutting rate for various thicknesses of aluminium, iron and
steel.
- Press and release the torch button so that there is an outflow of air (
³30 seconds of post-air).
- During this period, adjust the air pressure until the reading on the
pressure gauge corresponds to the required value in “bar” for the
particular torch being used (TAB. 2).
- Operate the air button so that the air flows out of the torch.
- Adjust the knob: pull upwards to release it and turn it to adjust the
pressure to the value given in the TECHNICAL INFORMATION
ABOUT THE TORCH.
- When the required reading (bar) is shown on the pressure gauge,
press the knob to lock the pressure at the adjusted value.
- Allow the last air to flow out naturally in order to facilitate removal of any
condensation that may have formed inside the torch.
Important:
- Contact cut (with torch nozzle in contact with piece being cut): this can
be applied with a max current of 40-50A (higher current values will
immediately destroy the nozzle-electrode-nozzle holder).
- Space cutting (with a spacer mounted on the torch, FIG. M): this can be
applied for currents of over 35A;
- Extended nozzle and electrode: this can be applied where provided
for.
Cutting operations (FIG. N).
- Bring the torch nozzle close to the edge of the piece (at about 2 mm),
press the torch button; after about 1 second (pre-air) the pilot arc will
strike.
- If the distance is right the pilot arc will immediately transfer to the piece,
causing the cutting arc to strike.
- Move the torch at a constant rate over the surface of the piece along
the ideal cutting line.
- Adjust the cutting rate according to the thickness and the selected
current, making sure that the arc comes out of the lower surface of the
piece at an inclination of 5-10° to the vertical in the opposite direction
to the cutting direction.
- If the torch and piece are too far apart or if there is no material (end of
cut) the arc will immediately be cut off.
- It is always possible to break the (cutting or pilot) arc by releasing the
torch button.
Drilling (FIG. O)
When this operation is necessary, or to start cutting in the centre of the
piece, strike the arc with an inclined torch and bring it gradually to a
vertical position.
- This procedure will stop arc returns or melted particles from damaging
the nozzle hole and causing rapid wear.
- It is possible to drill pieces directly when their thickness is below 25%
of the maximum allowed range.
OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE PLASMA CUTTING SYSTEM
IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER
SUPPLY.
________________________________________________________
ROUTINE MAINTENANCE
ROUTINE MAINTENANCE CAN BE CARRIED OUT BY THE
OPERATOR.
TORCH (FIG. P)
Depending on the amount of use, make regular checks on the wear of the
parts of the torch concerned with the plasma arc and proceed likewise if
cutting defects are noted.
1- Spacer.
Change it if it is so deformed or covered with slag that it is impossible to
maintain the correct position of the torch (distance and
perpendicularity).
2- Nozzle holder.
Unscrew it manually from the head of the torch. Clean it carefully or
change it if it is damaged (burnt, deformed or cracked). Make sure the
top metal section is intact (torch safety rocker).
3- Nozzle.
Check for wear on the plasma arch passage hole and on the inside and
outside surfaces. If the hole is larger than the original diameter or if it is
deformed, change the nozzle. If the surfaces are particularly oxidized
clean them with very fine abrasive paper.
4- Air distribution ring.
Make sure there are no burns or cracks and that the air passage holes
are not blocked. If damaged, change the ring immediately.
5- Electrode.
Change the electrode when the depth of the crater formed on the
emitter surface is approx. 1.5 mm (FIG. Q, Q1).
6- Torch body, handgrip and cable.
These components do not normally need any particular maintenance
apart from regular inspection and careful cleaning without using any
kind of solvent. If the insulation is damaged, with breakages, cracks or
burns etc., or if the electric leads are loose, the torch may not be used
because it does not satisfy safety requirements.
In this case repairs (extraordinary maintenance) cannot be done on
the spot and the torch must be sent to an authorised service centre,
which will be able to carry out the special tests needed after the repair
has been done.
In order to keep the torch and cable in good working order, take the
following precautions:
- do not allow the torch and cable to come into contact with hot or redhot parts.
- do not pull the cable hard.
- do not pass the cable over pointed or sharp edges or over abrasive
surfaces.
- wind the cable into regular loops if it is longer than needed.
- do not pass over the cable with any vehicle and do not stand on it.
Warning.
- Before carrying out any work on the torch leave it to cool for at least the
complete “post air" time
- Except in special cases, we recommend changing the electrode and
nozzle at the same time.
- Assemble the torch components in the correct order (the reverse of the
order for dismantling).
- Make sure that the distributor ring is fitted the right way round.
- When re-assembling the nozzle holder, screw it down manually, forcing
it slightly.
- Never ever fit the nozzle holder before you assemble the electrode,
distributor ring and nozzle.
- Do not keep the pilot arc struck in air for no reason as this will increase
electrode, diffuser and nozzle wear.
- Do not tighten the electrode too much as this could damage the torch.
- Prompt, correct inspection procedures for the consumable parts of the
torch are essential for safe, correct operation of the cutting system.
- If the insulation is damaged, with breakages, cracks or burns etc., or if
the electric leads are loose, the torch may not be used because it does
not satisfy safety requirements. In this case repairs (extraordinary
maintenance) cannot be done on the spot and the torch must be sent to
an authorised service centre, which will be able to carry out the special
tests needed after the repair has been done.
Compressed air filter (FIG. L)
- The filter is designed for automatic condensation drainage whenever it
is disconnected from the compressed air line.
- Inspect the filter regularly; if there is water in the glass it can be drained
off manually by pushing the drain connector upwards.
- If the filter cartridge is especially dirty it must be changed in order to
prevent an excessive pressure loss.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT ONLY
AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED EXPERT OR SKILLED
WORKING INSIDE IT MAKE SURE THAT IT HAS BEEN SWITCHED
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY.
If checks are carried out inside the machine while it is live, this may
cause serious electric shock due to direct contact with live parts.
________________________________________________________
- Inspect the inside of the machine regularly, with a frequency depending
on the amount of use and dust in the environment, and remove dust
that has deposited on the transformer, rectifier, inductance and
resistors, using a jet of dry compressed air (max 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air onto the electronic boards; these
can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- Take the opportunity to make sure the electrical connections are tight
and there is no damage to the wiring insulation.
- Make sure the compressed air circuit hoses and connections are intact
and leak-free.
- When these operations have been completed, re-assemble the panels
on the machine and tighten the fastening screws right down.
- Never ever carry out cutting operations with the machine open.
8. TROUBLESHOOTING
IN THE CASE OF UNSATISFACTORY OPERATION, AND BEFORE
CARRYING OUT MORE SYSTEMATIC TESTS OR CONTACTING
YOUR SERVICING CENTRE CARRY OUT THE FOLLOWING
CHECKS:
- Check whether the yellow LED is ON, indicating triggering of the
thermal cutout, over- or under-voltage or shor ting.
- Make sure that the nominal duty cycle has been respected; if the
thermal cutout triggers, wait until the machine cools down naturally
then make sure the fan is working properly.
- Check the power supply voltage: if it is too high or too low the machine
will not work.
- Make sure there is no shorting at machine output: if there is shorting
remove the cause.
- Make sure the cutting circuit connections are correct, in particular that
the earth cable clamp is actually connected to the piece with no
insulating material in between (e.g. paint).
MOST COMMONLY OCCURRING CUTTING DEFECTS
During cutting operations it is possible that defects occur, which are not
normally caused by operating faults in the system but by other
operational matters such as:
a-Insufficient penetration or excessive slag formation:
- Cutting rate too high.
- Over-inclined torch.
- Piece too thick or cutting current too low.
- In appropriate compressed air pressure-flow.
- Worn electrode and torch nozzle.
- Inappropriate nozzle-holder tip.
b- Arc transfer failure:
- Worn electrode.
- Poor contact of the return cable terminal clamp.
c-Interrupted cutting arc:
- Cutting rate too low.
- Torch-piece distance too high.
- Worn electrode.
- A safeguard has triggered.
d- Inclined cut (not perpendicular):
- Incorrect torch position.
- Asymmetric wear on nozzle hole and/or incorrect assembly of torch
components.
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL SISTEMA DI TAGLIO AL
PL ASM A L EG GER E ATTE NTA MEN TE IL MA NUALE D I
ISTRUZIONE!
SI STE MI DI TAG LIO A L P LASM A PR EVI STI PER U SO
PROFESSIONALE E INDUSTRIALE
1. SICUREZZA GENERALE PER IL TAGLIO AD ARCO PLASMA
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro dei
sistemi di taglio al plasma ed informato sui rischi connessi ai
procedimenti per saldatura ad arco e tecniche connesse, alle
relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.
(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”: INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE
PER SALDATURA AD ARCO E TECNICHE CONNESSE).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di taglio; la tensione a vuoto
fornita dal sistema di taglio plasma può essere pericolosa in
talune circostanze.
- La connessione dei cavi del circuito di taglio, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite con il sistema di
taglio spento e scollegato dalla rete di alimentazione.
- Spegnere il sistema di taglio al plasma e scollegarlo dalla rete di
alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e
leggi antinfortunistiche.
- Il sistema di taglio al plasma deve essere collegato
esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore
di neutro collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare il sistema di taglio al plasma in ambienti umidi o
bagnati o sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni
allentate.
- Non tagliare su contenitori, recipienti o tubazioni che
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili
liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle
vicinanze di dette sostanze.
- Non tagliare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili
(p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi prodotti dalle operazioni di taglio al plasma; è
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei limiti
all'esposizione dei fumi prodotti dalle operazioni di taglio in
funzione della loro composizione, concentrazione e durata
dell'esposizione stessa.
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l’ugello della
,*
torcia di taglio plasma, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti
metalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature,
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di
pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi.
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti
dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre persone nelle
vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o tende non riflettenti.
- Rumorosità: Se a causa di operazioni di taglio particolarmente
intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana
personale (LEPd) uguale o maggiore a 85db(A), è obbligatorio
l'uso di adeguati mezzi di protezione individuale.
)
- I campi elettromagnetici generati dal processo di taglio al plasma
possono interferire con il funzionamento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
I portatori di apparecchiature elettriche o elettroniche vitali (es.
Pace-maker, respiratori etc...), devono consultare il medico
prima di sostare in prossimità delle aree di utilizzo di questo
- 8 -
sistema di taglio al plasma.
Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato
l'utilizzo di questo sistema di taglio al plasma.
- Questo sistema di taglio al plasma soddisfa ai requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l'uso esclusivo in ambienti
industriali e a scopo professionale.
Non è assi cura ta la rispon denza alla c ompati bilità
elettromagnetica in ambiente domestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
LE OPERAZIONI DI TAGLIO AL PLASMA:
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- In spazi confinati;
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
DE VON O essere pr even tivamente valutate da u n
"Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la presenza
di altre persone istruite per interventi in caso di emergenza.
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti
in 5.10; A.7; A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”.
- DEVONO essere proibite le operazioni di taglio mentre la
sorgente di corrente è sostenuta dall'operatore (es. per mezzo
di cinghie).
- DEVONO essere proibite le operazioni di taglio con operatore
sollevato da terra, salvo eventuale uso di piattaforme di
sicurezza.
- ATTENZIONE! SICUREZZA DEL SISTEMA PER TAGLIO
PLASMA.
Solo il modello di torcia previsto ed il relativo abbinamento con
la sorgente di corrente come indicato sui "DATI TECNICI"
garantisce che le sicurezze previste dal costruttore siano
efficaci (sistema di interblocco).
- NON UTILIZZARE torce e relative parti di consumo di diversa
origine.
- NON TENTARE DI ACCOPPIARE ALLA SORGENTE DI
CORRENTE torce costruite per procedimenti di taglio o
SALDATURA non previsti in queste istruzioni.
- IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE può dare luogo a
GRAVI pericoli per la sicurezza fisica dell'utente e danneggiare
l'apparecchiatura.
RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO: collocare la sorgente di corrente per taglio al
plasma su una superfice orizzontale di portata adeguata alla
massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate,
sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione del sistema di
taglio plasma per qualsiasi lavorazione diversa da quella
prevista.
- È vietato il sollevamento della macchina se non sono stati
pr eve nti vam ent e s mon tat i t utt i i ca vi /tu baz ion i d i
interconnessioni o di alimentazione.
L’unica modalità di sollevamento ammessa è quella prevista
nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Sistema di taglio al plasma ad aria compressa carrellato, trifase,
ventilato. Consente il taglio veloce senza deformazione su acciaio,
acciaio inox, acciai galvanizzati, alluminio, rame, ottone, ecc. Il ciclo di
taglio è attivato da un arco pilota, che può essere innescato da
cortocircuito elettrodo - ugello (versioni con I2 max 50A) o da una
scarica alta frequenza (HF) (versioni con I2 max ³70A).
Possibilità di utilizzo di ugelli prolungati.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
- Regolazione della corrente di taglio.
- Dispositivo di controllo tensione in torcia.
- Dispositivo di controllo pressione aria, cortocircuito torcia (solo per
versioni con I2 max ³70A).
- Protezione termostatica.
- Visualizzazione della pressione aria.
- Comando raffreddamento torcia (solo per versione chopper).
- Memorizzazione su E PROM interna degli ultimi 10 stati di allarme
(solo per versione chopper).
- Sovratensione, sottotensione, mancanza fase (solo per versione
chopper).
ACCESSORI DI SERIE
- Torcia per taglio plasma.
- Kit raccordi per allacciamento aria compressa.
ACCESSORI A RICHIESTA
- Kit elettrodi-ugelli di ricambio.
2
£
- Kit elettrodi-ugelli prolungati.
- Unità taglio circolare.
3. DATI TECNICI
TARGA DATI
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni del sistema di taglio al
plasma sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione
delle macchine per saldatura ad arco e taglio al plasma.
2- Simbolo della struttura interna della macchina.
3- Simbolo del procedimento di taglio plasma.
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di taglio in
un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta
vicinanza di grandi masse metalliche).
6- Grado di protezione dell'involucro.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U:Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
macchina (limiti ammessi ±10%):
- I: Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
- I: Corrente effettiva di alimentazione
1eff
8- Prestazioni del circuito di taglio:
- U : tensione massima a vuoto (circuito di taglio aperto).
0
- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che
2 2
possono venire erogate dalla macchina durante il taglio.
- X: Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la
macchina può erogare la corrente corrispondente (stessa
colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min
(p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente)
venga no superati si determinerà l' intervento della
protezione termica ( la macchina rimane in stand-by finché la
sua temperatura non rientri nei limiti ammessi .
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di taglio
9- Numero di matricola per l’identificazione della macchina
10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e
delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici del sistema di taglio al plasma in
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della
macchina stessa.
ALTRI DATI TECNICI:
- SORGENTE DI CORRENTE : vedi tabella 1 (TAB.1)
- TORCIA : vedi tabella 2 (TAB.2)
Il peso della macchina è riportato in tabella 1 (TAB. 1).
4. DESCRIZIONE DEL SISTEMA DI TAGLIO AL PLASMA
Dispositivi di controllo, regolazione e connessione
Versioni con innesco a contatto (I2 max £50A) (FIG. B)
1 - Commutatore cambio tensione e arresto
2 - Regolazione della corrente di taglio
3 - Segnale luminoso
4 - Segnale luminoso bianco: TORCIA IN TENSIONE
5 - Segnale luminoso giallo: PROTEZIONE TERMICA
6 - Regolatore di pressione aria compressa.
7 - Manometro.
(minimo - massimo) alla corrispondente tensione d'arco.
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca
origine del prodotto).
per la protezione della linea
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
- In posizione 400V (230V) la macchina è pronta per il funzionamento,
segnale luminoso acceso (3). I circuiti di controllo e servizio sono
alimentati, ma non è presente tensione alla torcia (STAND BY).
- In posizione O (OFF) è inibito qualunque funzionamento; i dispositivi
di controllo sono disattivati, segnale luminoso spento.
- Permette di predisporre l’intensità di corrente di taglio fornita dalla
macchina da adottare in funzione dell’applicazione (spessore del
materiale/velocità).
- Quando acceso indica che la macchina è pronta per il
funzionamento.
- Quando acceso indica che il circuito di taglio è attivato: Arco Pilota o
Arco di Taglio “ON”.
- E’ normalmente spento (circuito di taglio disattivato) con pulsante
torcia NON azionato (condizione di stand by).
- E’ spento, con pulsante torcia azionato, nelle seguenti condizioni:
- Durante le fasi di PRE-ARIA (1s) e POST-ARIA (>30s).
- Se l’arco pilota non viene trasferito al pezzo entro il tempo massimo
di 2 secondi.
- Se l’arco di taglio s’interrompe per eccessiva distanza torcia-pezzo,
eccessiva usura dell’elettrodo o allontanamento forzato della torcia
dal pezzo.
- Se è intervenuto un sistema di SICUREZZA.
- Quando acceso indica sovrariscaldamento della sorgente di
corrente; durante questa fase è inibito il funzionamento della
macchina.
- Il ripristino è automatico (spegnimento della lampada) dopo che la
temperatura è rientrata nel limite ammesso.
- Agire sulla manopola (tirare per sbloccare e ruotare) per regolare la
pressione, leggere il valore richiesto (bar) sul manometro, spingere
la manopola per bloccare la regolazione.
Fig. A
8 - Torcia con attacco diretto
- 9 -
- Il pulsante torcia è l’unico organo di controllo da cui può essere
comandato l’inizio e l’arresto delle operazioni di taglio.
- Al cessare dell’azione sul pulsante il ciclo viene interrotto
istantaneamente in qualunque fase salvo il mantenimento dell’aria
di raffreddamento (post-aria).
- Manovre accidentali: per dare il consenso di inizio ciclo, l’azione sul
pulsante dev’essere esercitata per un tempo minimo.
- Sicurezza elettrica: la funzione del pulsante è inibita se il portaugello
isolante NON è montato sulla testa della torcia, o il suo montaggio è
scorretto.
9 - Cavo di ritorno
10 - Cavo di alimentazione
Versioni con innesco HF (alta frequenza) (I2 max 70A)
SORGENTE DI CORRENTE (FIG.C)
1 - Torcia con attacco diretto o centralizzato.
- Il pulsante torcia è l’unico organo di controllo da cui può essere
comandato l’inizio e l’arresto delle operazioni di taglio.
- Al cessare dell’azione sul pulsante il ciclo viene interrotto
istantaneamente in qualunque fase salvo il mantenimento dell’aria
di raffreddamento (post-aria).
- Manovre accidentali: per dare il consenso di inizio ciclo, l’azione sul
pulsante dev’essere esercitata per un tempo minimo.
- Sicurezza elettrica: la funzione del pulsante è inibita se il portaugello
isolante NON è montato sulla testa della torcia, o il suo montaggio è
scorretto.
2 - Cavo di ritorno.
3 - Pannello di controllo.
4 - Cavo di alimentazione
5 - Riduttore di pressione aria compressa.
PANNELLO DI CONTROLLO (FIG. D-1)
1 - Interruttore
- In posizione I (ON) macchina pronta per il funzionamento, segnale
luminoso acceso.
- I circuiti di controllo e servizio sono alimentati, ma non è presente
tensione alla torcia (STAND BY).
- In posizione O (OFF) è inibito qualunque funzionamento; i dispositivi
di controllo sono disattivati, segnale luminoso spento.
2 - Regolazione della corrente di taglio
- Permette di predisporre l’intensità di corrente di taglio fornita dalla
macchina da adottare in funzione dell’applicazione (spessore del
materiale/velocità).
3 - Segnale luminoso bianco: TORCIA IN TENSIONE
- Quando acceso indica che il circuito di taglio è attivato: Arco Pilota o
Arco di Taglio “ON”.
- E’ normalmente spento (circuito di taglio disattivato) con pulsante
torcia NON azionato (condizione di stand by).
- E’ spento, con pulsante torcia azionato, nelle seguenti condizioni:
- Durante le fasi di PRE-ARIA (1s) e POST-ARIA (>30s).
- Se l’arco pilota non viene trasferito al pezzo entro il tempo massimo
di 2 secondi.
- Se l’arco di taglio s’interrompe per eccessiva distanza torcia-pezzo,
eccessiva usura dell’elettrodo o allontanamento forzato della torcia
dal pezzo.
- Se è intervenuto un sistema di SICUREZZA.
4 - Segnale luminoso giallo: PROTEZIONE TERMICA
- Quando acceso indica sovrariscaldamento della sorgente di
corrente; durante questa fase è inibito il funzionamento della
macchina.
- Il ripristino è automatico (spegnimento della lampada) dopo che la
temperatura è rientrata nel limite ammesso.
- Quando acceso indica che la pressione aria per il corretto
funzionamento della torcia è insufficiente; durante questa fase è
inibito il funzionamento della macchina.
- Il ripristino é automatico (spegnimento della lampada) dopo che la
pressione è rientrata nel limite ammesso.
6 - Segnale luminoso rosso: GUASTO IN TORCIA
- Quando acceso indica che è intervenuto un guasto nella torcia,
tipicamente un corto circuito tra elettrodo e ugello; durante questa
fase è inibito il funzionamento della macchina.
- Il ripristino non è automatico. Per rimettere il sistema in condizione di
funzionamento (RESET) è NECESSARIO seguire questa
procedura:
- Portare in posizione O l’interruttore.
- Rimuovere la causa del guasto, vedi paragrafo “MANUTENZIONE
TORCIA”.
- Riportare l’interruttore in posizione “ I ”.
7 - Regolatore di pressione aria compressa
8 - Manometro
- Agire sulla manopola (tirare per sbloccare e ruotare) per regolare la
pressione, leggere il valore richiesto (bar) sul manometro, spingere
la manopola per bloccare la regolazione.
PANNELLO DI CONTROLLO (FIG. D-2)
1 - Interruttore generale O - I
- In posizione I (ON) macchina pronta per il funzionamento, led verde
di indicazione presenza rete acceso (Fig. D-2 ( 2 ) ). I circuiti di
controllo e servizio sono alimentati, ma non è presente tensione alla
torcia (STAND BY).
- In posizione O (OFF) è inibito qualunque funzionamento; i dispositivi
di controllo sono disattivati, segnali luminosi spenti.
3 - Potenziometro di corrente di taglio
- Permette di predisporre l'intensità di corrente di taglio fornita dalla
³
macchina da adottare in funzione dell'applicazione (spessore del
materiale/velocità). Rifarsi ai DATI TECNICI per il corretto rapporto
d'intermittenza lavoro-pausa da adottare in funzione della corrente
selezionata (periodo = 10 min.).
- In Tab. 3 è riportata la velocità di taglio in funzione dello spessore
per i materiali alluminio, ferro e acciaio alla corrente di 150A.
4 - Pulsante aria
- Premendo questo pulsante, l’aria continua ad uscire dalla torcia per
circa 45sec.
Tipicamente si usa:
- per raffreddare la torcia;
- in fase di regolazione della pressione sul manometro.
- Agire sul pulsante aria e far fuoriuscire l’aria dalla torcia.
- Agire sulla manopola: tirare verso l’alto per sbloccare e ruotare per
regolare la pressione al valore richiesto (5 bar).
- Leggere il valore richiesto (bar) sul manometro; spingere la
manopola per bloccare la regolazione.
7 - Segnale luminoso giallo: TORCIA IN TENSIONE
Led giallo di presenza tensione in torcia:
- Quando acceso indica che il circuito di taglio è attivato: Arco Pilota o
Arco di Taglio "ON".
- E' spento (circuito di taglio disattivato):
1 - con pulsante torcia NON azionato (condizione di stand by).
2 - con pulsante torcia azionato, nelle seguenti condizioni: durante le
fasi di PREARIA (0.8s) e POSTARIA (>45s).
3 - se l'arco pilota non viene trasferito al pezzo entro il tempo
massimo di 2 secondi.
4 - se l'arco di taglio s'interrompe per eccessiva distanza torcia-
pezzo, eccessiva usura dell'elettrodo o allontanamento forzato
della torcia dal pezzo.
5 - se è intervenuto un sistema di SICUREZZA.
8 - Segnale luminoso rosso: PROTEZIONE TERMICA
Led rosso acceso:
indica il sovrariscaldamento di qualche componenete del circuito di
potenza (trasformatore trifase, chopper). Il funzionamento della
macchina è inibito, il ripristino è automatico.
- Segnale luminoso rosso: ANOMALIA TENSIONE DI RETE
Led rosso acceso:
indica sovra o sottotensione di alimentazione di ingresso. Il
funzionamento della macchina è inibito, il ripristino è automatico.
9 - Segnale luminoso giallo: MANCANZA FASE
Led giallo acceso:
Il funzionamento della macchina è inibito, il ripristino è automatico.
ARIA
Led GIALLO insieme al led ROSSO di allarme generale (Fig. D-2 ( 8
) ).
Quando è acceso indica che la pressione aria per il corretto
funzionamento della torcia è insufficiente.
Durante questa fase è inibito il funzionamento della macchina.
Il ripristino é automatico.
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON IL SISTEMA
DI TAGLI O AL PLASMA RIGORO SAMENTE SPENTO E
SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
Disimballare la macchina, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell'imballo.
Assemblaggio cavo di ritorno-pinza di massa (Fig. F)
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA
Il sollevamento della macchina deve essere eseguito con le modalità
indicate in Fig. G. Ciò è valido sia per la prima installazione sia durante
l’intera vita della macchina.
UBICAZIONE DELLA MACCHINA
Individuare il luogo d’installazione della macchina in modo che non vi
siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita
dell’aria di raffreddamento; accertarsi nel contempo che non vengano
aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla macchina.
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i
dati di targa della sorgente di corrente corrispondano alla tensione e
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.
- La sorgente di corrente deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
- Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interuttori
differenziali del tipo:
- 10 -
- Tipo A ( ).
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si
consiglia il collegamento della sorgente di corrente ai punti di
interfaccia della rete di alimentazione che presentano un'impedenza
minore di Zmax =0.2 ohm.
Spina e presa
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (3P + T) di
portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere
collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di alimentazione.
La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili
ritardati di linea scelti in base alla massima corrente nominale erogata
della sorgente di corrente, e alla tensione nominale di alimentazione.
Cambio tensione (versione con I2 max £50A)
Per le macchine previste con due tensioni di alimentazione, è necessario
predisporre la vite di blocco della manopola del commutatore cambio
tensione nella posizione corrispondente alla tensione di linea
effettivamente disponibile (FIG. H).
Cambio tensione (versione con I2 max ³70A)
Per le operazioni di cambio tensione accedere all'interno della sorgente
di corrente, asportando il pannello e predisporre la morsettiera cambio
tensione in modo che vi sia corrispondenza tra collegamento indicato
nell'apposita targa segnaletica e la tensione di rete disponibile (Fig. I).
Rimontare accuratamente il pannello usufruendo delle apposite viti.
Attenzione!
La sorgente di corrente è predisposta in fabbrica alla tensione più elevata
della gamma disponibile, esempio:
U1 400V Ü Tensione di predisposizione in fabbrica.
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte
rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore
(classe I ) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock
elettrico) e per le cose (es. incendio).
- Predisporre una linea di distribuzione aria compressa con pressione e
portata minime indicate in tabella 2 (TAB. 2).
IMPORTANTE!
Non superare la pressione massima d’ingresso di 8 bar. Aria contenente
quantità notevoli di umidità o di olio può causare un'usura eccessiva delle
parti di consumo o danneggiare la torcia. Se esistono dubbi sulla qualità
dell’aria compressa a disposizione è consigliabile l’utilizzo di un
essicatore d’aria, da installare a monte del filtro d’ingresso. Collegare,
con una tubazione flessibile, la linea aria compressa alla macchina,
utilizzando uno dei raccordi in dotazione da montare sul filtro aria
d’ingresso, posto sul retro della macchina.
Collegamento cavo di ritorno della corrente di taglio.
Collegare il cavo di ritorno della corrente di taglio al pezzo da tagliare o al
banco metallico di sostegno osservando le seguenti precauzioni:
- Verificare che venga stabilito un buon contatto elettrico in particolare
se vengono tagliate lamiere con rivestimenti isolanti, ossidate, etc.
- Eseguire il collegamento di massa il piu' vicino possibile alla zona di
taglio.
- L'utilizzazione di strutture metalliche non facenti parte del pezzo in
lavorazione, come conduttore di ritorno della corrente di taglio, puo'
essere pericolosa per la sicurezza e dare risultati insufficienti nel
taglio.
- Non eseguire il collegamento di massa sulla parte del pezzo che deve
essere asportata.
Collegamento della torcia per taglio plasma (FIG.B,C) (ove previsto)
Inserire il terminale maschio della torcia nel connettore centralizzato
posto su pannello frontale della macchina, facendo combaciare la chiave
di polarizzazione. Avvitare a fondo, in senso orario, la ghiera di
bloccaggio per garantire il passaggio di aria e corrente senza perdite.
In alcuni modelli la torcia viene fornita già collegata alla sorgente di
corrente.
IMPORTANTE!
Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio
delle parti di consumo ispezionando la testa della torcia come indicato
nel capitolo "MANUTENZIONE TORCIA".
Solo il modello di torcia previsto ed il relativo abbinamento con la
sorgente di corrente come indicato in TAB. 2 garantisce che le
sicurezze previste dal costruttore siano efficaci (sistema di
interblocco).
- NON UTILIZZARE torce e relative parti di consumo di diversa
origine.
- NON TENTARE DI ACCOPPIARE AL LA SORGENTE DI
CORRENTE torce costruite per procedimenti di taglio o saldatura
non previsti in queste istruzioni.
Il mancato rispetto di queste regole può dare luogo a gravi
pericoli per la sicurezza fisica dell’utente e danneggiare
l’apparecchiatura.
L’arco plasma e principio di applicazione nel taglio plasma.
Il plasma è un gas riscaldato a temperatura estremamente elevata e
ionizzato in modo da diventare elettricamente conduttore. Questo
procedimento di taglio utilizza il plasma per trasferire l'arco elettrico al
pezzo metallico che viene fuso dal calore e separato. La torcia utilizza
aria compressa proveniente da una singola alimentazione sia per il gas
plasma sia per il gas di raffreddamento e protezione.
Innesco HF
Questo tipo di innesco è tipicamente usato su modelli con correnti
superiori a 50A.
La partenza del ciclo è determinata da un arco ad alta frequenza/alta
tensione ("HF") che permette l'accensione di un arco pilota tra l'elettrodo
(polarità -) e l'ugello della torcia (polarità +). Avvicinando la torcia al
pezzo da tagliare, collegato alla polarità (+) della sorgente di corrente,
l'arco pilota viene trasferito instaurando un arco plasma tra elettrodo (-)
ed il pezzo stesso (arco di taglio). Arco pilota e HF vengono esclusi non
appena l'arco plasma si stabilisce tra elettrodo e pezzo.
Il tempo di mantenimento dell'arco pilota impostato in fabbrica è di 2s; se
il trasferimento non è effettuato entro questo tempo il ciclo viene
automaticamente bloccato salvo il mantenimento dell'aria di
raffreddamento.
Per iniziare di nuovo il ciclo è necessario rilasciare il pulsante torcia e
ripremerlo.
Innesco in corto
Questo tipo di innesco è tipicamente usato su modelli con correnti
inferiori a 50A.
La partenza del ciclo è determinata dal movimento dell'elettrodo
all'interno dell'ugello della torcia, che permette l’accensione di un arco
pilota tra l'elettrodo (polarità -) e l'ugello stesso (polarità +).
Avvicinando la torcia al pezzo da tagliare, collegato alla polarità (+) della
sorgente di corrente, l'arco pilota viene trasferito instaurando un arco
plasma tra elettrodo (-) ed il pezzo stesso (arco di taglio).
L'arco pilota viene escluso non appena l’arco plasma si stabilisce tra
elettrodo e pezzo.
Il tempo di mantenimento dell'arco pilota impostato in fabbrica è di 2s; se
il trasferimento non è effettuato entro questo tempo il ciclo viene
automaticamente bloccato salvo il mantenimento dell'aria di
raffreddamento.
Per iniziare di nuovo il ciclo è necessario rilasciare il pulsante torcia e
ripremerlo.
Operazioni preliminari.
Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio
delle parti di consumo ispezionando la testa della torcia come indicato
nel paragrafo "MANUTENZIONE TORCIA".
- Accendere la sorgente di corrente ed impostare la corrente di taglio
(FIG. B, C) in base allo spessore e al tipo di materiale metallico che si
intende tagliare. In TAB.3 è riportata la velocità di taglio in funzione
dello spessore per i materiali alluminio, ferro e acciaio.
- Premere e rilasciare il pulsante torcia dando luogo all’eflusso aria (³30
secondi di post-aria).
- Regolare, durante questa fase, la pressione dell’aria sino a leggere sul
manometro il valore in “bar” richiesto in base alla torcia utilizzata (TAB.
2).
- Agire sul pulsante aria e far fuoriuscire l’aria dalla torcia.
- Agire sulla manopola: tirareverso l’alto per sbloccare e ruotare per
regolare la pressione al valore indicato sui DATI TECNICI TORCIA.
- Leggere il valore richiesto (bar) sul manometro; spingere la manopola
per bloccare la regolazione.
- Lasciare terminare spontaneamente l’eflusso aria per facilitare la
rimozione di eventuale condensa accumulatasi nella torcia.
Importante:
- Taglio a contatto (con ugello torcia a contatto del pezzo da tagliare): è
applicabile con corrente max di 40-50A (valori superiori di corrente
portano all’immediata distruzione di ugello-elettrodo-portaugello).
- Taglio a distanza (con distanziatore montato in torcia FIG. M): è
applicabile per correnti superiori a 35A;
- Elettrodo e ugello prolungato: è applicabile ove previsto.
Operazione di taglio (FIG. N).
- Avvicinare l'ugello della torcia al bordo del pezzo (circa 2 mm),
premere il pulsante torcia; dopo circa 1 secondo (pre-aria) si ottiene
l'innesco dell'arco pilota.
- Se la distanza è adeguata l'arco pilota si trasferisce immediatamente
al pezzo dando luogo all'arco di taglio.
- Spostare la torcia sulla superficie del pezzo lungo la linea ideale di
taglio con avanzamento regolare.
- Adeguare la velocità di taglio in base allo spessore ed alla corrente
selezionata, verificando che l'arco uscente dalla superficie inferiore
del pezzo assuma un'inclinazione di 5-10° sulla verticale in senso
opposto alla direzione dell'avanzamento.non puo' essere ulteriormente utilizzata poiche' le condizioni di
- 11 -
- Un'eccessiva distanza torcia-pezzo o l'assenza del materiale (fine sicurezza non sono soddisfatte. in questo caso la riparazione
taglio) causa l'immediata interruzione dell'arco.(manutenzione straordinaria) non puo' essere effettuata sul luogo ma
- L'interruzione dell'arco (di taglio o pilota) è ottenuta sempre al rilascio delegata ad un centro di assistenza autorizzato, in grado di effettuare
del pulsante torcia.le prove speciali di collaudo dopo la riparazione.
Foratura(FIG. O)
Dovendo eseguire questa operazione od effettuare partenze in centro
pezzo, innescare con la torcia inclinata e portarla con movimento
progressivo in posizione verticale.
- Questa procedura evita che ritorni d'arco o di particelle fuse rovinino il
foro dell'ugello riducendone rapidamente la funzionalità.
- Forature di pezzi aventi spessore fino al 25% del massimo previsto
nella gamma d'utilizzo possono essere eseguite direttamente.
MANUTENZIONE ORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO
ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE.
TORCIA (FIG. P)
Periodicamente, in funzione dell'intensità d'impiego o nella evenienza di
difetti di taglio, verificare lo stato d'usura delle parti della torcia
interessate dall'arco plasma.
1- Distanziatore.
Sostituire se deformato o ricoperto da scorie al punto da rendere
impossibile il corretto mantenimento della posizione della torcia
(distanza e perpendicolarità).
2- Portaugello.
Svitarlo manualmente dalla testa della torcia. Eseguire un'accurata
pulizia o sostituirlo se danneggiato (bruciature, deformazioni o
incrinature). Verificare l'integrità del settore metallico superiore
(attuatore sicurezza torcia).
3- Ugello.
Controllare l'usura del foro di passaggio dell'arco plasma e delle
superfici interne ed esterne. Se il foro risulta allargato rispetto il
diametro originale o deformato sostituire l'ugello. Se le superfici
risultano particolarmente ossidate pulirle con carta abrasiva
finissima.
4- Anello distributore aria.
Verificare che non siano presenti bruciature o incrinature oppure che
non siano ostruiti i fori di passaggio aria. Se danneggiato sostituirlo
immediatamente.
5- Elettrodo.
Sostituire l'elettrodo quando la profondità del cratere che si forma
sulla superficie emettitrice è di circa 1,5 mm (FIG. Q, Q1).
6- Corpo torcia, impugnatura e cavo.
Normalmente questi componenti non necessitano di manutenzione
particolare salvo un'ispezione periodica ed una pulizia accurata da
eseguire senza utilizzare solventi di qualsiasi natura. se si riscontrano
danni all'isolamento quali fratture, incrinature e bruciature oppure
allentamento delle condutture elettriche, la torcia non puo' essere
ulteriormente utilizzata poiche' le condizioni di sicurezza non sono
soddisfatte.
In questo caso la riparazione (manutenzione straordinaria) non puo'
essere effettuata sul luogo ma delegata ad un centro di assistenza
autorizzato, in grado di effettuare le prove speciali di collaudo dopo la
riparazione.
per mantenere in efficenza torcia e cavo è necessario adottare alcune
precauzioni:
- non mettere in contatto torcia e cavo con parti calde o arroventate.
- non sottoporre il cavo a eccessivi sforzi di trazione.
- non fare transitare il cavo su spigoli vivi, taglienti o superfici abrasive.
- raccogliere il cavo in spire regolari se la sua lunghezza è eccedente il
fabbisogno.
- non transitare con alcun mezzo sopra il cavo e non calpestarlo.
Attenzione.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla torcia lasciarla raffreddare
almeno per tutto il tempo di "post-aria"
- Salvo casi particolari, è consigliabile sostituire elettrodo e ugello
contemporaneamente.
- Rispettare l'ordine di montaggio dei componenti della torcia (inverso
rispetto lo smontaggio).
- Porre attenzione che l'anello distributore venga montato nel verso
corretto.
- Rimontare il portaugello avvitandolo a fondo manualmente con
leggera forzatura.
- In nessun caso montare il portaugello senza avere preventivamente
montato elettrodo, anello distributore ed ugello.
- Evitare di tenere inutilmente acceso l’arco pilota in aria al fine di non
aumentare il consumo dell’elettrodo, del diffusore e dell’ugello.
- Non serrare l’elettrodo con eccessiva forza in quanto si rischia di
danneggiare la torcia.
- La tempestività e la corretta procedura dei controlli sulle parti di
consumo della torcia sono vitali per la sicurezza e la funzionalità del
sistema di taglio.
- Se si riscontrano danni all'isolamento quali fratture, incrinature e
bruciature oppure allentamento delle condutture elettriche, la torcia
Filtro aria compressa (FIG. L)
- Il filtro è provvisto di scarico automatico della condensa ogni qualvolta
viene scollegato dalla linea aria compressa.
- Ispezionare periodicamente il filtro; se si osserva presenza d'acqua
nel bicchiere può essere eseguito lo spurgo manuale spingendo verso
l'alto il raccordo di scarico.
- Se la cartuccia filtrante è particolarmente sporca è necessaria la
sostituzione per evitare eccessive perdite di carico.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
ESS ERE ESEGUITE E SCL USI VAMENTE DA PE RSO NAL E
ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
MACCHINA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO, ACCERTARSI CHE
SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
macchina possono causare shock elettrico grave originato da
contatto diretto con parti in tensione.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo e
della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della macchina e
rimuovere la polvere depositatasi su trasformatore, raddrizzatore,
induttanza, resistenze mediante un getto d'aria compressa secca
(max 10 bar).
- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche;
provvedere alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida
od appropriati solventi.
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
- Verificare l’integrità e la tenuta delle tubazioni e raccordi del circuito
aria compressa.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della macchina
serrando a fondo le viti di fissaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di taglio con la macchina
aperta.
8. RICERCA GUASTI
NELL'EVENTUALITA' DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E
PRIMA DI ES EGUIRE VERIFICHE PIU' SISTEMATICHE O
RIVOLGERVI AL VOSTRO CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE
CHE:
- Non sia acceso il led segnalante l'intervento della sicurezza termica di
sovra o sottotensione o di corto circuito.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in
caso di intervento della protezione termostatica attendere il
raffreddamento naturale della macchina, verificare la funzionalità del
ventilatore.
- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso
la macchina rimane in blocco.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della macchina: in
tal caso procedere all'eliminazione dell'inconveniente.
- I collegamenti del circuito di taglio siano effettuati correttamente,
particolarmente che la pinza del cavo di massa sia effettivamente
collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es.
Vernici).
DIFETTI DI TAGLIO PIU' COMUNI
Durante le operazioni di taglio possono presentarsi dei difetti di
esecuzione che non sono normalmente da attribuire ad anomalie di
funzionamento dell'impianto ma ad altri aspetti operativi quali:
a - Penetrazione insufficiente o eccessiva formazione di scoria:
- Velocità di taglio troppo elevata.
- Torcia troppo inclinata.
- Spessore pezzo eccessivo o corrente di taglio troppo bassa.
- Pressione-portata aria compressa non adeguata.
- Elettrodo ed ugello torcia usurati.
- Puntale portaugello inadeguato.
b - Mancato trasferimento dell’arco di taglio:
- Elettrodo consumato.
- Cattivo contatto del morsetto del cavo di ritor no.
c - Interruzione dell'arco di taglio:
- Velocità di taglio troppo bassa.
- Distanza torcia-pezzo eccessiva.
- Elettrodo consumato.
- Intervento di una protezione.
d - Taglio inclinato (non perpendicolare):
- Posizione torcia non corretta.
- Usura asimmetrica del foro ugello e/o montaggio non corretto
componenti torcia.
- Inadeguata pressione dell’aria.
e - Usura eccessiva di ugello ed elettrodo:
- Pressione aria troppo bassa.
- Aria contaminata (umidità-olio).
- Portaugello danneggiato.
- Eccesso d'inneschi d'arco pilota in aria.
- Velocità eccessiva con ritorno di particelle fuse sui componenti torcia.
________________(F)_______________
- 12 -
MANUEL D’INSTRUCTIONS
AT TE N T IO N! L IRE A T T EN TIV E M EN T L E M AN U EL
D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE SYSTÈME DE COUPE AU
PLASMA
SYSTÈMES DE COUPE AU PLASMA PRÉVUS POUR USAGE
PROFESSIONNEL ET INDUSTRIEL
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LA COUPE À
L’ARC PLASMA
L'opérateur doit être correctement informé sur l'utilisation des
systèmes de coupe au plasma et sur les risques liés aux procédés
de soudage à l’arc et à leurs techniques ainsi que sur les mesures
de précaution et les procédures d'urgence s'y rapportant.
(Se reporter également à la "SPÉCIFICATION TECHNIQUE CIE ou
CLC/TS 62081” : INSTALLATION ET UTILISATION DES APPAREILS
DE SOUDAGE À L’ARC ET TECHNIQUES LIÉES).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de coupe ; la tension à
vide fournie par le système de coupe au plasma peut être
dangereuse dans certaines circonstances.
- La connexion des câbles du circuit de coupe et les opérations de
contrôle et de réparation doivent être effectuées avec le système
de coupe éteint et débranché du réseau d'alimentation.
- Éteindre le système de coupe et le débrancher de la prise
secteur avant de remplacer les composants soumis à usure de la
torche.
- Effectuer l'installation électrique conformément aux normes et à
la législation pour la prévention des accidents du travail.
- Le système de coupe au plasma doit exclusivement être
connecté à un système d'alimentation avec conducteur de
neutre branché à la terre.
- Contrôler que la prise d'alimentation est correctement branchée
à la mise à la terre de protection.
- Ne pas utiliser le système de coupe au plasma dans des lieux
humides, sur des sols mouillés ou sous la pluie.
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
connexions relâchées.
- Ne pas couper sur des emballages, récipients ou tuyauteries
contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides
ou gazeux.
- Éviter d’intervenir sur des matériaux nettoyés avec des solvants
chlorurés ou à proximité de ce type de produit.
- Ne pas couper sur des récipients sous pression.
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.)
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou des
appareils assurant l'élimination des fumées dégagées par la
coupe au plasma; une évaluation systématique des limites
d’exposition aux fumées dégagées en fonction de leur
composition, de leur concentration et de la durée de l’exposition
elle-même est indispensable.
- Prévoir un isolement électrique correspondant à la buse de la
,*
torche de coupe au plasma, à la pièce en cours de traitement et
aux éventuelles parties métalliques se trouvant à proximité
(accessibles).
Cet isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
chaussures et autres dispositifs prévus à cet effet et en utilisant
des plateformes ou des tapis isolants.
- Toujours protéger les yeux au moyen des verres inactiniques
spéciaux montés sur les masques ou casques.
Utiliser les vêtements de protection ignifuges prévus et éviter
d'exposer l'épiderme aux rayons ultraviolets et infrarouges
produits par l'arc ; ces mesures de protection doivent également
être étendues à toute personne se trouvant à proximité de l'arc au
moyen d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
- Bruit: Si, du fait d'opérations de coupe particulièrement
intensives, le niveau d’exposition quotidienne personnelle
(LEPd) est égal ou supérieur à 85db (A), l’utilisation de moyens
de protection individuelle adéquats est obligatoire.
- Les champs électromagnétiques produits par le processus de
)
coupe au plasma peuvent interférer avec le fonctionnement des
appareils électriques et électroniques.
Les porteurs d'appareils électriques ou électroniques médicaux
(par ex. stimulateurs cardiaques, respirateurs, etc.), doivent
consulter leur médecin traitant avant de stationner à proximité
des zones d’utilisation du système de coupe au plasma.
L’utilisation de ce système de coupe au plasma est déconseillée
aux porteurs d'appareils électriques ou électroniques médicaux.
- Ce poste de coupe au plasma est conforme à la norme technique
de produit pour un e utili sat ion exclusive dans de s
environnements industriels à usage professionnel.
La conformité à la compatibilité électromagnétique en milieu
domestique n'est pas garantie.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
TOUTE OPÉRATION DE COUPE AU PLASMA EST INTERDITE :
- Dans des lieux comportant des risques accrus de choc
électrique ;
- Dans des lieux fermés ;
- En présence de matériaux inflammables ou comportant des
risques d’explosion ;
TOUTE OPÉRATION DE COUPE AU PLASMA DOIT être
soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”
et toujours effectuée en présence d'autres personnes
formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protection décrits aux points 5.10;
A.7; A.9. de la "SPÉCIFICATION TECHNIQUE CIE ou CLC/TS
62081” DOIVENT être adoptés.
-Toute opération de coupe comportant le maintien de la source
de courant par l’opérateur (par ex. au moyen de courroies)
DOIT être interdite.
-Les opérations de coupe avec l’opérateur en position surélevé
DOIVENT être interdites sauf en cas d’utilisation de
plateformes de sécurité.
-ATTENTION ! SÉCURITÉ DU SYSTÈME DE COUPE AU
PLASMA.
Seul le modèle de torche prévu et son association à la source
de courant indiquée dans les "INFORMATIONS TECHNIQUES"
garantissent l’efficacité des sécurités prévues par le fabricant
(système de verrouillage).
-NE PAS UTILISER des torches ou autres composants soumis à
usure non d’origine.
-NE PAS TENTER D’ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT
des torches construites pour des procédés de coupe ou de
SOUDAGE non prévus dans ce manuel.
-LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS peut entraîner des
risques GRAVES pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
- RENVERSEMENT : installer la source de courant pour coupe au
plasma sur une surface horizontale d’une portée correspondant
à la masse ; dans le cas contraire (ex. sol incliné, irrégulier, etc.),
risques de renversement.
- UTILISATION INCORRECTE : il est dangereux d'utiliser le
système de coupe au plasma pour d'autres applications que
celles prévues.
- Tout soulèvement de la machine interdit avant d'avoir démonté
tous les câbles/conduites de connexion ou d'alimentation.
Le seul mode de soulèvement autorisé est celui prévu dans la
section "INSTALLATION" de ce manuel.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
Système de coupe au plasma à air comprimé monté sur chariot, triphasé
et ventilé. Permet de réaliser des coupes rapides et sans déformation sur
l'acier, l'acier inox, l'acier galvanisé, l'aluminium, le cuivre, le laiton, etc.
Le cycle de coupe est activé par un arc pilote pouvant être amorcé par le
court-circuit électrode - buse (versions avec I max. £50A) ou par une
décharge haute fréquence (HF) (versions avec I max. ³70A).
Possibilité d'utiliser des buses à rallonge.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
- Réglage du courant de coupe.
- Dispositifs de contrôle tension torche.
- Dispositif de contrôle pression de l'air, cour t-circuit torche
(uniquement versions avec I max. ³70A).
- Protection thermostatique.
- Affichage de la pression d'air.
- commande de refroidissement torche (uniquement pour version
chopper).
- mémorisation sur E PROM interne des 10 derniers états d'alarme
(uniquement version chopper).
- surtension, sous-tension, absence de phase (uniquement version
chopper).
2
2
2
2
ACCESSOIRES DE SÉRIE
- 13 -
- Torche pour coupe plasma.
- Jeu de raccords pour raccordement air comprimé.
ACCESSOIRES SUR DEMANDE
- Jeu électrodes-buses de rechange.
- Jeu de rallonges électrodes-buses (sur les modèles le prévoyant).
- Unité de coupe circulaire.
3. INFORMATIONS TECHNIQUES
PLAQUE DONNÉES
Les informations principales concernant l'utilisation et les performances
du système de coupe au plasma sont résumées sur la plaquette des
caractéristiques avec la signification suivante :
1- Norme EUROPÉENNE repère pour la sécurité et la construction des
machines pour le soudage à l’arc et la coupe au plasma.
2- Symbole de la structure interne de la machine.
3- Simbole du procédé de coupe au plasma.
4- Symbole S : indique la possibilité d’effectuer des opérations de
coupe dans un environnement avec risque accru de choc électrique
(par ex. à proximité immédiate de grandes masses métalliques).
5- Symbole de la ligne d'alimentation
1~: tension alternative monophasée
3~: tension alternative triphasée
6- Degré de protection du boîtier.
7- Données caractéristiques de la ligne d'alimentation :
-U:Tension alternative et fréquence d’alimentation de la
1
machine (limites autorisées ±10%) :
-I:Courant maximal absorbé par la ligne.
1 max
-I : Courant effectif d’alimentation
1eff
8- Performances du circuit de coupe :
-U :Tension maximale à vide (circuit de coupe ouvert).
0
-I /U :Courant et tension correspondante normalisée pouvant être
2 2
distribués par la machine durant la coupe.
-X : Rapport d’intermittence : indique le temps durant lequel la
machine peut distribuer le courant correspondant (même
colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10
minutes (par ex. 60% = minutes de travail, 4 minutes de
pause ; et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant
sur la plaquette et correspondant à une température
ambiante de 40°C), la protection thermique se déclenche (la
machine se place en veille tant que la température ne rentre
pas dans les limites autorisées).
-A/V-A/V : Indique la plage de régulation du courant de coupe
9- Numéro d'immatriculation pour l'identification de la machine
10- : Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la
11-Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
Remarque : L'exemple de plaquette représenté indique la signification
des symboles et des chiffres ; les valeurs exactes des informations
techniques du système de coupe au plasma doivent être directement
relevées sur la plaquette de la machine.
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES :
-SOURCE DE COURANT : voir tableau 1 (TAB.1).
-TORCHE : voir tableau 2 (TAB.2).
Le poids de la machine est indiqué au tableau 1 (TAB. 1).
4. DESCRIPTION DU SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA
Dispositifs de contrôle, de réglage et de connexion
Version avec amorçage par contact (I max. £50A) (FIG. B)
1 - Commutateur changement tension et arrêt.
2 - Réglage du courant de coupe
3 - Signal lumineux
4 - Signal lumineux blanc : TORCHE SOUS TENSION
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante.
(indispensable en cas de nécessité d'assistance technique,
demande de pièces détachées et recherche provenance du produit).
protection de la ligne
figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le soudage à
l'arc”.
- En position 400V (230V), la machine est prête au fonctionnement,
signal lumineux allumé (3). Les circuits de contrôle et de service
sont alimentés mais la tension de la torche est absente (PAUSE).
- En position O (OFF), tout fonctionnement est suspendu ; les
dispositifs de contrôle sont désactivés et le signal lumineux est
éteint.
- Permet de configurer l'intensité du courant de coupe fourni par la
machine en fonction de l'application (épaisseur matériau/vitesse).
- Allumé, indique que la machine est prête au fonctionnement.
- Allumé, indique que le circuit de coupe est activé : Arc pilote ou arc
de coupe "ON".
- Normalement éteint (circuit de coupe désactivé) avec le poussoir
torche NON actionné (condition de pause).
- Éteint, avec le poussoir torche actionné, dans les conditions
suivantes :
- Durant les phases de PRÉ-AIR (1s) et de POST-AIR (>30s).
- Si l'arc pilote n'est pas transféré vers la pièce dans un délai max. de
2 secondes.
- Si l'arc de coupe s'interrompt du fait d'une distance excessive
torche-pièce, usure excessive de l'électrode ou éloignement forcé
torche-pièce.
- En cas d'intervention d'un système de SÉCURITÉ.
Fig. A
2
5 - Signal lumineux jaune : PROTECTION THERMIQUE
- Allumé, indique une surchauffe de la source de courant ; le
fonctionnement de la machine est suspendu durant cette phase.
- Le rétablissement est automatique (extinction du voyant) dès que la
température est rentrée dans les limites autorisées.
6 - Régulateur de pression air comprimé
7 - Manomètre
- Au moyen de la poignée (tirer pour débloquer et tourner), régler la
pression et lire la valeur requise (bars) sur le manomètre ; pousser le
bouton pour bloquer le réglage.
8 - Torche avec raccord direct
- Le poussoir torche est le seul organe de contrôle pouvant
commander le démarrage et l'arrêt des opérations de coupe.
- En cas de relâchement de la pression exercée sur le poussoir, le
cycle s'interrompt instantanément à toute phase de fonctionnement
et seul l'air de refroidissement (post-air) reste activé.
- Manœuvres accidentelles : pour donner l'autorisation de début
cycle, actionner le poussoir durant un temps minimum.
- Sécurité électrique : la fonction du poussoir est suspendue si le
porte-buse isolant N'EST PAS monté – ou est monté de façon
incorrecte - sur la tête de la torche.
9 - Câble de retour
10 - Câble d'alimentation
Version avec amorçage HF (haute fréquence) (I max. ³70A)
SOURCE DE COURANT (FIG.C)
1 - Torche avec raccord direct ou centralisé
- Le poussoir torche est le seul organe de contrôle pouvant
commander le démarrage et l'arrêt des opérations de coupe.
- En cas de relâchement de la pression exercée sur le poussoir, le
cycle s'interrompt instantanément à toute phase de fonctionnement
et seul l'air de refroidissement (post-air) reste activé.
- Manœuvres accidentelles : pour donner l'autorisation de début
cycle, actionner le poussoir durant un temps minimum.
- Sécurité électrique: la fonction du poussoir est suspendue si le
porte-buse isolant N'EST PAS monté – ou est monté de façon
incorrecte - sur la tête de la torche.
2 - Câble de retour
3 - Panneau de contrôle
4 - Câble d'alimentation
5 - Réducteur de pression air comprimé
PANNEAU DE CONTRÔLE (FIG. D-1)
1 - Interrupteur
- En position I (ON), machine prête au fonctionnement, signal
lumineux allumé.
- Les circuits de contrôle et de service sont alimentés mais absence
de tension sur la torche (PAUSE).
- En position O (OFF), tout fonctionnement est suspendu ; les
dispositifs de contrôle sont désactivés et le signal lumineux est
éteint.
2 - Réglage du courant de coupe
- Permet de configurer l'intensité du courant de coupe fourni par la
machine en fonction de l'application (épaisseur matériau/vitesse).
3 - Signal lumineux blanc : TORCHE SOUS TENSION
- Allumé, indique que le circuit de coupe est activé : Arc pilote ou arc
de coupe "ON".
- Normalement éteint (circuit de coupe désactivé) avec le poussoir
torche NON actionné (condition de pause).
- Éteint, avec le poussoir torche actionné, dans les conditions
suivantes :
- Durant les phases de PRÉ-AIR (1s) et de POST-AIR (>30s).
- Si l'arc pilote n'est pas transféré vers la pièce dans un délai max. de
2 secondes.
- Si l'arc de coupe s'interrompt du fait d'une distance excessive
torche-pièce, usure excessive de l'électrode ou éloignement forcé
torche-pièce.
- En cas d'intervention d'un système de SÉCURITÉ.
4 - Signal lumineux jaune : PROTECTION THERMIQUE
- Allumé, indique une surchauffe de la source de courant ; le
fonctionnement de la machine est suspendu durant cette phase.
- Le rétablissement est automatique (extinction du voyant) dès que la
température est rentrée dans les limites autorisées.
5 - Signal lumineux jaune : SÉCURITÉ PRESSION D'AIR
- Allumé, indique que la pression d'air ne suffit pas à assurer un
fonctionnement correct de la torche; le fonctionnement de la
machine est suspendu durant cette phase.
- Le rétablissement est automatique (extinction du voyant) dès que la
température est rentrée dans les limites autorisées.
6 - Signal lumineux rouge : PANNE TORCHE
- Allumé, indique une panne de la torche, en général, un court-circuit
entre électrode et buse ; le fonctionnement de la machine est
suspendu durant cette phase.
- Le rétablissement n'est pas automatique. Pour remettre le système
en fonctionnement (RESET), il est NÉCESSAIRE d'effectuer les
opérations suivantes :
- Placer l'interrupteur machine en position O.
- Éliminer la cause de la panne, voir paragraphe "ENTRETIEN
TORCHE".
- Replacer l'interrupteur en position " I ".
7 - Régulateur de pression air comprimé
8 - Manomètre
- Au moyen de la poignée (tirer pour débloquer et tourner), régler la
pression et lire la valeur requise (bars) sur le manomètre ; pousser le
bouton pour bloquer le réglage.
2
PANNEAU DE CONTRÔLE (FIG. D-2)
- 14 -
1 - Interrupteur général O - I
- En position I (ON), machine prête au fonctionnement, DEL verte
d'indication présence alimentation secteur allumée (Fig. D-2 ( 2
) ). Les circuits de contrôle et de service sont alimentés mais
absence de tension sur la torche (PAUSE).
- En position O (OFF), tout fonctionnement est suspendu; les
dispositifs de contrôle sont désactivés et les signaux lumineux sont
éteints.
3 - Potentiomètre du courant de coupe
- Permet de configurer l'intensité du courant de coupe fourni par la
machine en fonction de l'application (épaisseur matériau/vitesse).
Se reporter aux INFORMATIONS TECHNIQUES pour le rapport
d'intermittence correct fonctionnement-pause à adopter en fonction
du courant sélectionné (période = 10 min.)
- Le Tab. 3 indique la vitesse de coupe en fonction de l'épaisseur pour
les matériaux aluminium, le fer et l'acier avec un courant de 150A.
4 - Poussoir d'air
- Avec ce poussoir, l'air continue à sortir de la torche durant env. 45
sec.
Généralement utilisé comme suit :
- pour le refroidissement de la torche ;
- en phase de réglage de la pression sur le manomètre.
- Actionner le poussoir d'air et faire sortir l'air de la torche.
- Actionner le bouton : le tirer vers le haut pour le débloquer et le
tourner pour réguler la pression à la valeur indiquée (5 bars).
- Lire la valeur requise (bars) sur le manomètre ; pousser le bouton
pour bloquer le réglage.
7 - Signal lumineux jaune : TORCHE SOUS TENSION
Del jaune de présence tension sur torche :
- Allumé, indique que le circuit de coupe est activé : Arc pilote ou arc
de coupe "ON".
- Éteint (circuit de coupe désactivé) :
1 -avec poussoir torche NON actionné (condition de pause).
2 -avec poussoir torche actionné, dans les conditions suivantes :
durant les phases de PRÉ-AIR (0,8s) et de POST-AIR (>45s).
3 -Si l'arc pilote n'est pas transféré vers la pièce dans un délai max.
de 2 secondes.
4 -Si l'arc de coupe s'interrompt du fait d'une distance excessive
torche-pièce, usure excessive de l'électrode ou éloignement
forcé de la torche et la pièce.
5 -en cas d'intervention d'un système de SÉCURITÉ.
8 - Signal lumineux rouge : PROTECTION THERMIQUE
DEL rouge allumée :
indique une surchauffe d'un composant du circuit de puissance
(transformateur triphasé, chopper). Le fonctionnement de la
machine est suspendu. Le rétablissement est automatique.
- S ig na l l um in eu x r ou ge : A NO MA LI E T EN SI ON
D'ALIMENTATION
DEL rouge allumée :
indique une surtension ou une sous-tension d'alimentation d'entrée.
Le fonctionnement de la machine est suspendu. Le rétablissement
est automatique.
9 - Signal lumineux jaune : ABSENCE DE PHASE
DEL jaune allumée :
Le fonctionnement de la machine est suspendu. Le rétablissement
est automatique.
DEL jaune et DEL rouge d'alarme générale (Fig. D-2 ( 8 ) ).
Allumées, indiquent que la pression d'air ne suffit pas à assurer un
fonctionnement correct de la torche.
Le fonctionnement de la machine est suspendu durant cette phase.
Le rétablissement est automatique.
D'INSTALLATION ET DE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC
LE SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU
RÉSEAU D’ALIMENTATION.
L ES R ACC O RD E ME N T S É LE C TR I QU E S D O IV E NT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL
EXPERT ET QUALIFIÉ.
Déballer la machine et procéder au montage des différentes par ties
contenues dans l'emballage.
Assemblage câble de retour-pince de masse (Fig. F)
MODE DE SOULÈVEMENT DE LA MACHINE
Le soulèvement de la machine doit être effectué comme indiqué à la Fig.
G Ces indications sont valables pour la première installation ainsi que
durant toute la durée d'utilisation de la machine.
EMPLACEMENT DE LA MACHINE
Choisir pour la machine un lieu d’installation dépourvu d'obstacles à
hauteur des ouvertures d'entrée ou de sortie de l'air de refroidissement ;
contrôler qu’aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité,
etc., ne risquent d’être aspirées.
Laisser un espace libre min. de 250mm autour de la machine.
- Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrôler que les
données de la plaque de la source de courant correspondent à la
tension et à la fréquence secteur du lieu d'installation.
- La source de courant doit exclusivement être connectée à un système
d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
- Pour garantir la protection contre les contacts indirects. utiliser des
interrupteurs différentiels du type suivant :
- Type A ( ).
- En vue de répondre aux exigences de la norme EN 61000,3-11
(Flicker), il est conseillé de connecter la source de courant aux points
d'interface du réseau d'alimentation présentant une impédance
inférieure à Zmax = 0,2 ohm.
Fiche et prise
Connecter au câble d'alimentation une fiche normalisée (3P + T) de débit
adéquat et prévoir une prise de terre protégée par fusible ou par un
interrupteur automatique ; la borne de terre prévue doit être connectée
au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le tableau
1 (TAB.1) indique les valeurs en ampères conseillées pour les fusibles à
retardement de ligne choisis en fonction du courant nominal max.
distribué par la machine et de la tension nominale d'alimentation.
Changement tension (version avec I max. £50A)
Pour les machines prévoyant deux tensions d'alimentation, prévoir le
positionnement de la vis de blocage du bouton du commutateur de
changement tension correspondant à la tension de ligne effectivement
disponible (FIG. H)
Changement tension (version avec I max. ³70A)
Pour les opérations de changement de tension, accéder à l'intérieur de la
source de courant après avoir retiré le panneau et préparer le bornier de
changement tension afin d'assurer la correspondance entre la
connexion indiquée sur la plaque signalétique et la tension secteur
disponible (Fig. I).
Remonter soigneusement le panneau et le fixer au moyen des vis.
Attention !
La source de courant est configurée en usine à la tension la plus élevée
de la gamme disponible, par exemple :
U 400V Ü Tension configurée en usine.
ATTENTION ! La non-observation des règles énoncées plus
haut annule le système de sécurité prévu par le fabricant (classe I)
et comporte des risques graves de blessures (ex. choc électrique)
et de dommages matériels (ex. incendie).
- Prévoir une ligne de distribution d’air comprimé avec la pression et le
débit min. indiqués dans le tableau 2 (TAB. 2), sur les modèles le
prévoyant.
IMPORTANT !
Ne pas dépasser la pression max. d’entrée de 8 bars. De l’air contenant
une quantité importante d’humidité ou d’huile peut entraîner une usure
excessive des parties de consommation ou endommager la torche. En
cas de doutes sur la qualité de l’air comprimé à disposition, il est
conseillé d’installer un sécheur d’air en amont du filtre d’entrée. Au
moyen d’une conduite flexible, connecter la ligne d’air comprimé à la
machine en montant l’un des raccords fournis sur le filtre de l’air en
entrée à l’arrière de la machine.
Connexion câble de retour du courant de coupe.
Connecter le câble de retour du courant de coupe à la pièce à souder ou
au banc métallique de support en observant les précautions suivantes :
- Vérifier qu’un contact électrique est établi, en particulier en cas de
coupe de tôles à revêtement isolant, oxydées, etc.
- Effectuer le branchement à la masse le plus près possible de la zone
de coupe.
- L'utilisation de structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce
en cours de traitement comme conducteur de retour du courant de
coupe peut être dangereuse et compromettre les résultats de coupe.
- Ne pas effectuer de branchement à la masse sur la partie de la pièce
devant être éliminée.
Connexion de la torche pour coupe plasma (FIG. B, C) (sur les
modèles le prévoyant).
Introduire l’extrémité mâle de la torche dans le connecteur centralisé du
panneau frontal de la machine en faisant correspondre la clé de
2
2
polarisation. Serrer à fond dans le sens des aiguilles d’une montre le
- 15 -
collier de fixation pour garantir le passage de l’air et du courant sans
pertes.
Sur certains modèles, la torche est fournie déjà raccordée à la source de
courant.
IMPORTANT !
Avant de débuter les opérations de coupe, vérifier que le montage des
parties soumises à usure est correct et inspecter la tête de la torche
comme indiqué au chapitre "ENTRETIEN TORCHE".
SÉCURITÉ DU SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA.
Seul le modèle de torche prévu et son association à la source de
courant indiquée au TAB. 2 garantissent l'efficacité des sécurités
prévues par le constructeur (système de verrouillage).
- NE PAS UTILISER de torches ou autres composants soumis à
usure non d'origine.
- NE PAS TENTER D'ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT
des torches construites pour des procédés de coupe ou de
soudage non prévus dans ce manuel.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques
graves pour la sécurité de l'utilisateur et endommager l'appareil.
Arc au plasma et principe d’application pour la coupe au plasma.
Le plasma est un gaz chauffé à une température très élevée et ionisé de
façon à devenir conducteur électrique. Ce procédé de coupe utilise le
plasma pour transférer l’arc électrique à la pièce métallique qui est
fondue par la chaleur et séparée. La torche utilise de l’air comprimé
provenant d’une alimentation unique pour le gaz plasma et pour le gaz de
refroidissement et de protection.
Amorçage HF
Ce type d’amorçage est généralement utilisé sur les modèles avec un
courant supérieur à 50A.
Le départ du cycle est déclenché par un arc haute fréquence/haute
tension ("HF") permettant l’amorçage d’un arc pilote entre l’électrode
(polarité -) et la buse de la torche (polarité +). En approchant la torche à la
pièce à couper, connectée à la polarité (+) de la source de courant, l’arc
pilote est transféré et instaure un arc plasma entre l’électrode (-) et la
pièce (arc de coupe). Arc pilote et HF sont exclus dès que l’arc plasma se
stabilise entre l’électrode et la pièce.
Le temps de maintien de l’arc pilote configuré en usine est de 2s ; si le
transfert n’est pas effectué avant la fin de ce délai, le cycle est
automatiquement bloqué tandis que l’air de refroidissement reste activé.
Pour reprendre le cycle, relâcher le poussoir torche et l’enfoncer à
nouveau.
Amorçage en court-circuit
Ce type d’amorçage est généralement utilisé sur les modèles avec un
courant supérieur à 50A.
Le départ du cycle est déclenché par le mouvement de l’électrode à
l’intérieur de la buse de la torche, qui permet l’amorçage d’un arc pilote
entre l’électrode (polarité -) et la buse (polarité +).
En approchant la torche de la pièce à couper, connectée à la polarité (+)
de la source de courant, l’arc pilote est transféré et instaure un arc
plasma entre l’électrode (-) et la pièce (arc de coupe).
L’arc pilote est exclus dès que l’arc plasma se stabilise entre l’électrode et
la pièce.
Le temps de maintien de l’arc pilote configuré en usine est de 2s ; si le
transfert n’est pas effectué avant la fin de ce délai, le cycle est
automatiquement bloqué tandis que l’air de refroidissement reste activé.
Pour reprendre le cycle, relâcher le poussoir torche et l’enfoncer à
nouveau.
Opérations préalables
Avant de débuter les opérations de coupe, vérifier que le montage des
parties soumises à usure est correct et inspecter la tête de la torche
comme indiqué au chapitre "ENTRETIEN TORCHE".
- Allumer la source de courant et configurer le courant de coupe (FIG. B,
C) en fonction de l’épaisseur et du type de matériau métallique devant
être coupé. Le TAB.3 indique la vitesse de coupe en fonction de
l’épaisseur pour les matériaux aluminium, le fer et l’acier.
- Enfoncer et relâcher le poussoir torche pour déclencher la sortie de
l’air (³30 secondes de post-air).
- Durant cette phase, réguler la pression de l’air jusqu’à affichage sur le
manomètre de la valeur en bars requise selon la torche utilisée (TAB.
2).
- Actionner le poussoir d’air et faire sortir l’air de la torche.
- Actionner le bouton : la tirer vers le haut pour la débloquer et la tourner
pour ré guler la pression à la valeur in diquée dans les
INFORMATIONS TECHNIQUES TORCHE.
- Lire la valeur requise (bars) sur le manomètre ; pousser le bouton pour
bloquer le réglage.
- Laisser la sortie d’air se terminer spontanément pour faciliter
l’élimination de la condensation accumulée à l’intérieur de la torche.
Important :
- Coupe par contact (avec buse torche en contact avec la pièce à
couper) : convient à un courant max. de 40-50A (des valeurs
supérieures de courant entraînent l’endommagement irrémédiable et
immédiat de la buse, de l’électrode et du porte-buse).
- Coupe à distance (avec montage d’un écarteur sur la torche FIG. M) :
convient à des courants supérieurs à 35A ;
- Rallonge électrode et buse : sur les modèles le prévoyant.
Opération de coupe (FIG. N).
- Approcher la buse de la torche du bord de la pièce (env. 2 mm),
enfoncer le poussoir torche ; après un délai d’environ une seconde
(pré-air), l’arc pilote s’amorce.
- Si la distance est correcte, l’arc pilote se transfère immédiatement
vers la pièce et amorce l’arc de coupe.
- Déplacer la torche sur la surface de la pièce le long de la ligne idéale
de coupe en progressant régulièrement.
- Adapter la vitesse de coupe à l’épaisseur et au courant sélectionné et
vérifier que l’arc sortant de la surface inférieure de la pièce est incliné
à 5-10° à la verticale en direction opposée à l’avancement.
- Une distance excessive entre la torche et la pièce ou l’absence de
matériau (fin de coupe) entraîne l’interruption immédiate de l’arc.
- L'interruption de l’arc (de coupe ou pilote) est toujours entraînée par le
relâchement du poussoir torche.
Perçage (FIG. O)
Pour percer ou procéder au départ au centre de la pièce, amorcer avec la
torche inclinée et la porter progressivement en position verticale.
- Cette procédure évite que des retours d’arc ou de particules en fusion
n’endommagent l’orifice de la buse et compromettent son
fonctionnement.
- Les perçages de pièces d’une épaisseur max. de 25% prévue dans la
gamme d’utilisation peuvent être effectués directement.
ENTRETIEN DE ROUTINE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR L'OPÉRATEUR.
TORCHE (FIG. P)
En fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe,
vérifier périodiquement l’état d’usure des parties de la torche
intéressées par l’arc plasma.
1- Distanceur.
Le remplacer en cas de déformation ou de dépôt de laitier rendant
impossible le maintien de la position de la torche (distance et aspect
perpendiculaire).
2- Porte-buse.
Le dévisser manuellement de la tête de la torche. Effectuer un
nettoyage approfondi ou le remplacer en cas d’endommagement
(brûlures, déformations ou fissures). Vérifier l’état du secteur
métallique supérieur (actionneur sécurité torche).
3- Buse.
Contrôler l’usure de l’orifice de passage de l’arc plasma et des
surfaces internes et externes. Si l’orifice s’est élargi ou déformé,
remplacer la buse. Si les surfaces sont particulièrement oxydées, les
nettoyer avec du papier abrasif très fin.
4- Anneau de distribution d’air.
Vérifier l’absence de brûlures ou de fissures et que les orifices de
passage de l’air ne sont pas obstrués. En cas d’endommagement, le
remplacer immédiatement.
5- Électrode.
Remplacer l’électrode si la profondeur du cratère formé sur la surface
d’émission est d’environ 1,5 mm (FIG. Q, Q1).
6- Corps torche, poignée et câble.
Généralement, ces composants n’exigent aucun entretien particulier
en-dehors d’une inspection périodique et d’un nettoyage approfondi
(sans aucun type de solvant). En cas d’endommagement de
l’isolement comme fractures, fissures et brûlures ou de relâchement
des canalisations électriques, la torche ne doit plus être utilisée car les
conditions de sécurité ne sont plus garanties.
Dans ce cas, la réparation (entretien correctif) ne peut être effectuée
sur place mais doit être confiée à un centre d’assistance autorisé qui
effectuera des essais de fonctionnement spéciaux après la
réparation.
pour garantir l’efficacité de la torche et du câble, cer tains précautions
sont nécessaires :
- ne pas mettre la torche et le câble en contact avec des parties à
haute température.
- ne pas soumettre le câble à des efforts de traction excessifs.
- ne pas faire passer le câble sur des angles aigus, coupants ou sur
des surfaces abrasives.
- disposer le câble en spires régulières si sa longueur est supérieure à
celle nécessaire.
- ne pas rouler sur le câble ni le piétiner.
Attention.
- Avant toute intervention sur la torche, la laisser refroidir au minimum
durant le temps de "post-air" prévu.
- Sauf exception, il est conseillé de remplacer simultanément l’électrode
et la buse.
- Respecter l’ordre de montage des composants de la torche (en sens
inverse au démontage).
- S’assurer que la bague de distribution est montée correctement.
- Remonter le porte-buse en le vissant manuellement à fond en serrant
légèrement.
- Ne jamais monter le porte-buse sans avoir monté au préalable
l’électrode, la bague de distribution et la buse.
- Éviter de tenir l’arc pilote en l’air sans nécessité afin de ne pas
accélérer la consommation de l’électrode, du diffuseur et de la buse.- Pression d’air incorrecte.
- 16 -
- N e pas se rre r exc ess ive me nt l ’é lec tro de sou s p ei ne
d’endommagement de la torche.
- Des contrôles corrects et ponctuels des parties de la torche soumises
à usure sont essentiels en vue de la sécurité et du bon fonctionnement
du système de coupe.
- En cas d’endommagement de l’isolement comme fractures, fissures et
brûlures ou de relâchement des canalisations électriques, la torche ne
doit plus être utilisée car les conditions de sécurité ne sont plus
garanties. Dans ce cas, la réparation (entretien correctif) ne peut être
effectuée sur place mais doit être confiée à un centre d’assistance
autorisé qui effectuera des essais de fonctionnement spéciaux après
la réparation.
Filtre air comprimé (FIG. L)
- Le filtre est équipé d’une évacuation automatique de la condensation à
chaque déconnexion de la ligne d’air comprimé.
- Inspecter périodiquement le filtre, en cas d’eau dans le godet, effectuer
une purge manuelle en poussant le raccord d’évacuation vers le haut.
- Si la cartouche filtrante est particulièrement encrassée, la remplacer
pour éviter toute perte de charge excessive.
ENTRETIEN CORRECTIF
LES OPÉRATION S D' ENTR ETIEN C ORREC TIF DOIVE NT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
EXPERT ET QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR ÉLECTRIQUE ET
MÉCANIQUE.
MACHINE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CETTE DERNIÈRE,
CONTRÔLER QU’ELLE EST ÉTEINTE ET DÉBRANCHÉE DU
RÉSEAU D'ALIMENTATION.
Tout contrôle effectué sous tension à l'intérieur de la machine
risque d'entraîner des chocs électriques graves dus à un contact
direct avec les parties sous tension.
- Procéder à des inspections périodiques, dont la fréquence sera
fonction du type d'utilisation et du degré de poussière ambiant,
inspecter l'intérieur de la machine et éliminer les poussières déposées
sur le transformateur, le redresseur, l’inductance et les résistances au
moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 bars).
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques ; si
nécessaire, les nettoyer au moyen d'une brosse très douce ou de
solvants spécifiquement prévus.
- Vérifier également que les connexions électriques sont serrées et que
l’isolement des câbles n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état et l’étanchéité des conduites et raccords du circuit d’air
comprimé.
- Après avoir effectué ces opérations, remonter les panneaux de la
machine et serrer à fond les vis de fixation.
- Éviter rigoureusement d’effectuer des opérations de coupe avec la
machine ouverte.
8. DÉTECTION DES PANNES
EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, ET AVANT DE
PROCÉDER À TOUT CONTRÔLE SYSTÉMATIQUE OU DE
S'ADRESSER AU CENTRE D'ASSISTANCE, CONTRÔLER LES
POINTS SUIVANTS :
- La DEL jaune signalant l’intervention de la protection thermique pour
sous-tension, surtension ou court-circuit n’est pas allumée.
- S’assurer d’avoir respecté le rapport d’intermittence nominal ; en cas
d’i ntervention del a pro tec tion t her mos tatique, att end re le
refroidissement de la machine et vérifier le fonctionnement du
ventilateur.
- Contrôler la tension de ligne : si la valeur est trop basse ou trop élevée,
la machine se bloque.
- Contrôler qu’aucun court-circuit ne s’est produit en sortie de la
machine : dans ce cas, résoudre le problème.
- Les connexions du circuit de coupe sont correctes et la pince du câble
de masse est connectée à la pièce sans interposition de matériau
isolant (ex. peintures).
DÉFAUTS DE COUPE LES PLUS COURANTS
Durant les opérations de coupe, des défauts d’exécution peuvent se
présenter et sont généralement entraînés par des anomalies de
fonctionnement de l’installation ou par les problèmes suivants :
a- Pénétration insuffisante ou formation de laitier excessive :
- Vitesse de coupe trop élevée.
- Torche trop inclinée.
- Épaisseur excessive de la pièce ou courant de coupe trop bas.
- Pression-débit d’air comprimé incorrecte.
- Électrode et buse torche usées.
- Pointe porte-buse non adaptée.
b- Absence de transfert de l’arc de coupe :
- Électrode usée.
- Mauvais contact de la borne du câble de retour.
c- Interruption de l’arc de coupe :
- Vitesse de coupe trop basse.
- Distance excessive torche-pièce.
- Électrode usée.
- Intervention d’une protection.
d- Coupe inclinée (non perpendiculaire) :
- Position torche incorrecte.
- Usure asymétrique de l’orifice buse et/ou montage incorrect
composants torche.
e- Usure excessive de la buse et de l’électrode :
- Pression d’air insuffisante.
- Air contaminé (humidité-huile).
- Porte-buse endommagé.
- Excès d’amorçage arc pilote en l’air.
- Vitesse excessive avec retour de particules en fusion sur les
composants torche.
________________(D)_______________
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DER PLASMASCHNEIDANLAGE
IST DAS BETRIEBSHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHZULESEN!
PLASMASCHNEIDEANLAGEN FÜR DEN GEWERBLICHEN UND
INDUSTRIELLEN GEBRAUCH
1.ALL GEME INE SICHE RHEI TSVORSCH RIFTE N FÜ R DAS
PLASMALICHTBOGENSCHNEIDEN
D er B ed i en e r mus s i m s ic h er e n G e br au c h d er
Plasmaschneideanlagen hinreichend unterwiesen sein. Er muss
ü b e r d i e R i s i k e n i n V e r b i n d u n g m i t d e n
Lichtbogenschweißverfahren und verwandten Techniken, über die
Schutzvorkehrungen und das Verhalten im Notfall unterwiesen
sein.
(siehe auch die "TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
6 2 08 1” : I N S TA L L AT I O N U N D G E B RA U C H VO N
LI CHT BOGE NS CHW EISSAN LAGEN UN D VE RWAN DTEN
TECHNIKEN).
- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Schneidstromkreis.
Di e v on de r P las mas chn eid ean lag e be rei tge stellt e
Lee rlaufspannung kann unter besti mmt en Um ständen
gefährlich sein.
- Der Kabel des Schneidstromkreises dürfen nur angeschlossen,
Prüfungen und Reparaturen nur ausgeführt werden, wenn die
Schneideanlage ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
genommen ist.
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, muss
di e P las mas chn ei dea nla ge au sge sch alt et und vom
Versorgungsnetz genommen werden.
- Die Elektroanlage ist im Einklang mit den einschlägigen
Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen auszuführen.
- Die Plasmaschneideanlage darf ausschließlich an ein
Versorgungssystem mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
werden.
- Stellen Sie sicher, dass die Strombuchse korrekt mit Schutzerde
verbunden ist.
- Die Plasmaschneideanlage darf weder in feuchter oder nasser
Umgebung, noch im Regen benutzt werden.
- Keine Kabel mit abgenutzter Isolierung oder gelockerten
Verbindungen benutzen.
- Nicht auf Containern, Gefäßen oder Rohrleitungen schneiden,
die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder
enthalten haben.
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in
der Nähe dieser Lösungsmittel.
- Nicht an Behältern schneiden, die unter Druck stehen.
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Stofffetzen).
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Hilfsmittel zur Abführung der beim Plasmaschnitt frei
werdenden Rauchgase. Es ist systematisch zu untersuchen,
welche Expositionsgrenzwerte für die Zusammensetzung,
Konzentration und Dauer der beim Schneiden frei werdenden
Rauchgase gelten.
- Sorgen Sie für eine sachgerechte elektrische Isolierung der
,*
Schneidbrennerdüse, des Werkstücks sowie nahegelegener
(und zugänglicher) geerdeter Metallteile.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
tragen, sowie Trittbretter und Isoliermatten zu benutzen.
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken oder
Helmen angebracht ist.
Verwenden Sie sachgerechte feuerhemmende Schutzkleidung
und vermeiden Sie es, die Haut der vom Lichtbogen
ausgehenden UV- und IR-Strahlung auszusetzen; Schützen
)
müssen sich mit Schirmen und n icht reflektierenden
- 17 -
Schutzvorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe des
Lichtbogens aufhalten.
- Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven
Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von 85
db(A) oder mehr erreicht wird, ist das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung Pflicht.
- Die beim Plasmaschneidprozess erzeugten Magnetfelder
können elektrische und elektronische Geräte stören.
Träger von lebenserhaltenden elektrischen oder elektronischen
Geräten (Herzschrittmacher, Atemhilfen o. a.) müssen ihren Arzt
befragen, bevor sie sich in der Nähe solcher Bereiche aufhalten,
in denen mit dieser Plasmaschneideanlage gearbeitet wird.
Träg ern von le bens erha lten den ele ktri sch en o der
el ek tronischen Ge rät en w ird vo m G eb ra uc h dieser
Plasmaschneideanlage abgeraten.
- Diese Plasmaschneideanlage genügt den Anforderungen der
technischen Produktstandards für den ausschließlichen
Gebrauch im industriellen Umfeld und zu gewerblichen
Zwecken.
Die elektromagnetische Verträglichkeit für den Haushalt wird
nicht garantiert.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEI PLASMASCHNEIDEARBEITEN:
- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;
- in beengten Räumen;
- dort, wo entflammbare oder explosionsgefährliche Stoffe
vorkommen;
MUSS ein “verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der
Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in
Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die für
ein Eingreifen im Notfall geschult sind.
MÜSSEN die technischen Schutzausrüstungen benutzt
werden, die in 5.10; A.7; A.9. der "TECHNISCHEN
SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS 62081” genannt sind.
- MÜSSEN die Schneidearbeiten untersagt werden, wenn die
Stromquelle vom Bediener getragen wird (z. B. an Riemen).
- MÜSSEN die Schneidearbeiten untersagt werden, wenn der
Bediener über Bodenniveau tätig wird, es sei denn, er benutzt
eine Sicherheitsbühne.
- ACHTUNG! SICHERHEIT DER PLASMASCHNEIDEANLAGE.
Nur das vorgesehene Brennermodell und die Verbindung mit
der Stromquelle, wie in den "TECHNISCHEN DATEN" genannt,
garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen
wirksam sind (Verriegelungssystem).
- ES DÜRFEN KEINE Brenner und zugehörigen Verbrauchsteile
anderer Herkunft benutzt werden.
- VERSUCHEN SIE NICHT, Brenner MIT DER STROMQUELLE ZU
KOPPELN, die für andere als die in dieser Anleitung
vorgesehenen SCHNEID- UND SCHWEISSVERFAHREN
hergestellt worden sind.
- D IE M IS SA CH TU NG D IE SE R R EG EL N k an n z u
SCHWERWIEGENDEN Gefahren für die physische Sicherheit
des Benutzers führen.
RESTRISIKEN
- UMKIPPEN: Stellen Sie die Stromquelle für den Plasmaschnitt
auf einer waagerechten Fläche ab, die dem Gewicht angemessen
ist; andernfalls (z. B. bei abfallenden oder holprigen Böden)
besteht Kippgefahr.
- U NSAC HGEMÄSSER GEBRAU CH : De r Gebrauch der
Plasmaschneideanlage für andere als die vorgesehenen
Arbeiten ist gefährlich.
- Das Anheben der Maschine ist untersagt, wenn nicht zuvor alle
Kabel und Verbindungs- oder Speiseleitungen montiert worden
sind.
Die einzig zulässige Art, die Maschine anzuheben, ist im
Abschnitt "INSTALLATION" dieses Handbuches genannt.
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese verfahrbare, dreiphasige und belüftete Plasmaschneidanlage
ermöglicht das verformungsfreie und rasche Trennen von Stahl, Stahl
rostfrei, galvanisierten Stählen, Aluminium, Kupfer, Messing und
anderen Werkstoffen. Der Schneidzyklus wird durch einen Pilotbogen
eingeleitet, der entweder von einem Kurzschluss zwischen Elektrode und
Düse (Ausführungen mit I max £50A) oder einer hochfrequenten
Entladung (HF) (Ausführungen mit I2 max ³70A) gezündet wird.
Es besteht die Möglichkeit zur Nutzung von verlängerten Düsen.
2
HAUPTEIGENSCHAFTEN
- Einstellung des Schneidstroms.
- Vorrichtung für die Überwachung der Brennerspannung.
- Vorrichtung für die Überwachung des Luftdrucks und des
Brennerkurzschlusses (nur Versionen mit I max ³70A).
- Satz Verbindungsstücke für den Druckluftanschluss.
SONDERZUBEHÖR
- Satz Austauschelektroden / -düsen.
- Satz Elektroden / Düsen mit Überlänge (bei entsprechender
Ausrüstung).
- Kreisschneideeinheit.
3. TECHNISCHE DATEN
KENNDATENSCHILD
Die wichtigsten Daten zum Gebrauch und zu den Leistungen der
Plasmaschneideanlage sind auf dem Typenschild mit der folgenden
Bedeutung zusammengefasst.
1 - Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und zur Bauart
von Maschin en für da s Lichtbog ens chweißen un d den
Plasmaschnitt.
2 - Symbol für den inneren Aufbau der Maschine.
3 - Symbol für das Plasmaschneidverfahren.
4 - Symbol S: Es bedeutet, dass Schneidarbeiten in Umgebungen mit
erhöhter Stromschlaggefahr ausgeführt werden können (etwa in
nächster Nähe zu großen Metallmassen).
6 - Schutzart der Hülle.
7 - Kenndaten der Versorgungsleitung:
- U : Wechselspannung und Versorgungsfrequenz der Maschine
1
(zulässige Grenzwerte ±10%):
- I:Maximale Stromaufnahme von der Leitung.
1 max
- I: Tatsächlicher Betriebsstrom
1eff
8 - Leistungsmerkmale des Schneidstromkreises:
- U : Maximale Leerlaufspannung (Schnei dstr omkreis
0
geöffnet).
- I /U : Normalisierter Strom und die zugehörige Spannung, die
2 2
von der Maschine während des Schneidvorg angs
bereitgestellt werden können.
- X: Einschaltdauer: Für diese Dauer kann die Maschine den
zugehörigen Strom bereitstellen (gleiche Spalte). Sie wird
auf der Grundlage eines zehnminütigen Zyklus in %
angegeben (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Minuten Pause
usw.).
Ein Überschreiten der Betriebsfaktoren (laut Typenschild,
bezogen auf 40°C Umgebungstemperatur) hat die
Auslösung der thermischen Absicherung zur Folge (die
Maschine bleibt solange im Stand-by, bis die Temperatur
wieder im zulässigen Bereich liegt).
- A/V-A/V: Angegeben ist hier der Stellbereich des Schneidstroms
(Mi nd es t- /Hö ch st str om ) bei d er z ug ehö ri ge n
9 - Seriennummer für die Identifizierung der Maschine (unbedingt
10 - :Wert der trägen Schmelzsicherungen, die zum Schutz der
11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsvorschriften, deren Bedeutung
Anmerkung: Das dargestellte Typenschild gibt die Bedeutung der
Symbole und Ziffern unverbindlich wieder. Die genauen Werte aus den
technischen Daten Ihrer eigenen Plasmaschneideanlage müssen
unmittelbar vom Typenschild der Maschine abgelesen werden.
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- STROMQUELLE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1)
- BRENNER: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)
Das Maschinengewicht ist in Tabelle 1 angegeben (TAB. 1).
4. BESCHREIBUNG DER PLASMASCHNEIDANLAGE
Elemente zur Überwachung, Einstellung und Verbindung
Versionen mit Kontaktzündung (I max £50A) (ABB. B)
1 - Spannungswechselschalter und Stopp
Lichtbogenspannung.
erforder lich f ür die Inan spruc hnahm e de s te chni schen
Kundendienstes, die Ersatzteilbestellung oder die Rückverfolgung
der Produktherkunft).
Leitung erforderlich sind.
aus Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen”
hervorgeht.
- In der Stellung 400 V (230 V) ist die Maschine betriebsbereit, die
Leuchtanzeige (3) ist an. Die Steuerungs- und Hilfsschaltkreise
sind gespeist, der Brenner führt aber keine Spannung (STAND-BY).
- In der Stellung O (OFF) kann die Maschine nicht in Betrieb
genommen werden; die Überwa chungsvorrichtungen sind
2
2
Abb. A
2
deaktiviert, die Leuchtanzeige ist erloschen.- Wenn ein Sicherheitssystem eingeschritten ist.
- 18 -
2 - Einstellung des Schneidstroms4 - Gelbe Leuchtanzeige: THERMOSCHUTZ
- Mit dieser Funktion ist es möglich, die Stärke des von der Maschine - Wenn sie aufleuchtet, ist die Stromquelle überhitzt. In dieser Phase
bereitgestellten Schneidstroms an die jeweilige Anwendung kann die Maschine nicht in Betrieb genommen werden.
(Werkstoffdicke/Geschwindigkeit) anzupassen.- Die Zurückstellung erfolgt automatisch (Erlöschen der Lampe),
3 - Leuchtanzeige
- Sie zeigt durch ihr Aufleuchten die Betriebsbereitschaft der
Maschine an.- Ihr Aufleuchten deutet darauf hin, dass der Luftdruck für den
4 - Weiße Leuchtanzeige: BRENNER FÜHRT SPANNUNG
- Leuchtet sie auf, ist der Schneidstromkreis aktiviert: Pilot- oder
Schneidbogen "ON".
- Bei NICHT betätigtem Brenn erknopf (Schneidstromkre is
unterbrochen) ist die Anzeige normalerweise erloschen (Stand-by).
- Unter den folgenden Bedingungen ist sie auch bei betätigtem - Ihr Aufleuchten deutet darauf hin, dass sich im Brenner ein Fehler
Brennerknopf erloschen:ereignet hat. Typischerweise handelt es sich dabei um einen
- Währ end d er Phasen LUFTVORSTR ÖMU NG ( 1s) u nd Kurzschluss zwischen Elektrode und Düse. In dieser Phase kann
LUFTNACHSTRÖMUNG (>30s).die Maschine nicht in Betrieb genommen werden.
- Wenn der Pilotbogen nicht innerhalb von maximal 2 Sekunden auf - Die Zurückstellung erfolgt automatisch. Um das System wieder in
das Werkstück übergeht.den Betriebszustand zu versetzen (RESET), ist es NOTWENDIG
- Wenn der Schneidbogen wegen eines zu großen Abstandes folgendermaßen vorzugehen:
zwis che n B re nn er u nd We rk st üc k, ü b ermäß ig em - Den Schalter in die Stellung O führen.
Elektrodenverschleiß oder gewollter Entfernung des Brenners vom - Die Schadensursache entfernen (siehe dazu den Abschnitt
Werkstück unterbrochen wird."WARTUNG DES BRENNERS").
- Wenn ein Sicherheitssystem eingeschritten ist.- Den Schalter wieder in Stellung " I " zurückführen.
- Der Druck wird mit dem Griffknopf geregelt (durch Ziehen entriegeln
und dann drehen). Der Wert (bar) kann auf dem Manometer
abgelesen werden. Anschließend den Griffknopf einschieben, um
ihn gegen Bedienung zu verriegeln.
8 - Brenner mit Direktanschluss
- Der Brennerknopf ist das einzige Steuerungsorgan, mit dem der
Schneidvorgang eingeleitet oder beendet werden kann.
- Beim Loslassen des Knopfes wird der Zyklus in jeder Phase
au gen bli ckl ich un ter bro chen . N ur die Kü hll uft zuf uhr
(Luftnachströmung) wird aufrechterhalten.
- Ungewollte Bedienung: Zur Freigabe des Zyklusbeginns muss der
Knopf für eine Mindestdauer betätigt werden.
- Elektrische Sicherung: Die Funktion des Knopfes ist gesperrt, wenn
der isolierende Düsenhalter NICHT oder nicht richtig auf den
Brennerkopf montiert ist.
9 - Rückleitungskabel
10 - Versorgungskabel
Versionen mit HF-Zündung (HF = Hochfrequenz) (I max ³70A)
STROMQUELLE (ABB. C)
1 - Brenner mit Direkt- oder Zentralanschluss
- Der Brennerknopf ist das einzige Steuerungsorgan, mit dem der
Schneidvorgang eingeleitet oder beendet werden kann.
- Beim Loslassen des Knopfes wird der Zyklus in jeder Phase
au gen bli ckl ich un ter bro chen . N ur die Kü hll uft zuf uhr
(Luftnachströmung) wird aufrechterhalten.
- Ungewollte Bedienung: Zur Freigabe des Zyklusbeginns muss der
Knopf für eine Mindestdauer betätigt werden.
- Elektrische Sicherung: Die Funktion des Knopfes ist gesperrt, wenn
der isolierende Düsenhalter NICHT oder nicht richtig auf den
Brennerkopf montiert ist.
- In der Stellung I (ON) ist die Maschine betriebsbereit, die
Anzeigelampe leuchtet auf.
- Die Steuerungs- und Hilfsschaltkreise sind gespeist, allerdings
führt der Brenner keine Spannung (STAND-BY).
- In der Stellung O (OFF) ist die Maschine für den Betrieb gesperrt,
di e Überwachungsvo rri ch tu ng en s ind deaktiv ie rt , d ie
Anzeigelampe ist erloschen.
2 - Einstellung des Schneidstroms
- Mit dieser Funktion ist es möglich, die Stärke des von der Maschine
bereitgestellten Schneidstroms an die jeweilige Anwendung
(Werkstoffdicke/Geschwindigkeit) anzupassen.
3 - Weiße Anzeigelampe: BRENNER FÜHRT SPANNUNG
- Ihr Aufleuchten weist darauf hin, dass der Schneidstromkreis
aktiviert ist: Pilot- oder Schneidbogen "ON".
- Bei NICHT betätigtem Brenn erknopf (Schneidstromkre is
unterbrochen) ist die Anzeige normalerweise erloschen (Stand-by).
- Unter den folgenden Bedingungen ist sie auch bei betätigtem
Brennerknopf erloschen:
- Währ end d er Phasen LUFTVORSTR ÖMU NG ( 1s) u nd
LUFTNACHSTRÖMUNG (>30s).
- Wenn der Pilotbogen nicht innerhalb von maximal 2 Sekunden auf
das Werkstück übergeht.
- Wenn der Schneidbogen wegen eines zu großen Abstandes
zwis che n B re nn er u nd We rk st üc k, ü b ermäß ig em
Elektrodenverschleiß oder gewollter Entfernung des Brenners vom
Werkstück unterbrochen wird.
2
wenn die Temperatur wieder im zulässigen Bereich liegt.
5 - Gelbe Leuchtanzeige: LUFTDRUCKSICHERUNG
einwandfreien Betrieb des Brenners nicht ausreicht. In dieser
Phase kann die Maschine nicht in Betrieb genommen werden.
- Die Zurückstellung erfolgt automatisch (die Lampe erlischt), wenn
der Druck wieder im zulässigen Bereich liegt.
6 - Rote Leuchtanzeige: BRENNER DEFEKT
8 - Manometer
- Der Druck wird mit dem Griffknopf geregelt (durch Ziehen entriegeln
und dann drehen), der Wert (bar) kann auf dem Manometer
abgelesen werden. Anschließend den Griffknopf einschieben, um
ihn gegen Bedienung zu verriegeln.
1 - Hauptschalter O - I
- In der Stellung I (ON) ist die Maschine betriebsbereit, die grüne Led
für die Anzeige der Netzspannung leuchtet auf (Abb. D-2 (2)).
Die Steuerungs- und Hilfsschaltkreise sind gespeist, der Brenner
führt allerdings keine Spannung (STAND-BY).
- In der Stellung O (OFF) kann die Maschine nicht in Betrieb
genommen werden; die Überwachungsvorrichtungen sind
deaktiviert, die Leuchtanzeige ist erloschen.
3 - Potenziometer für die Regelung des Schneidstroms
- Mit ihm ist es möglich, die Stärke des von der Maschine
bereitgestellten Schneidstroms an die jeweilige Anwendung
(Werkstoffdicke / Geschwindigkeit) anzupassen. Siehe hierzu die
TECHNISCHEN DATEN, wo die korrekte Einschaltdauer, also das
Verhältnis zwischen Arbeit und Pause, in Abhängigkeit von der
gewählten Stromstärke aufgeführt ist (Periode = 10 min).
- Tab. 3 nennt f ür e ine S tr oms tä rk e vo n 1 50 A d ie
Schneidgeschwindigkeit für verschiedene Dicken der Werkstoffe
Aluminium, Eisen und Stahl.
4 - Druckluftknopf
- Wenn dieser Knopf betätigt wird, strömt für etwa 45 Sekunden Luft
aus dem Brenner nach.
Typischerweise wird er in folgenden Fällen benutzt:
- zum Kühlen des Brenners;
- bei der Druckeinstellung am Manometer.
5 - Druckregler (Druckluft für Plasma)
6 - Manometer
- Durch Betätigung des Druckluftknopfes Luft aus dem Brenner
strömen lassen.
- Den Griffknopf zur Entriegelung nach oben ziehen und dann
drehen, um den Druck auf den gewünschten Wert zu regeln (5 bar).
- Der Wert (bar) kann auf dem Manometer abgelesen werden.
Anschließend den Griffknopf einschieben, um ihn gegen Bedienung
zu sichern.
7 - Gelbe Leuchtanzeige: BRENNER FÜHRT SPANNUNG
Gelbe Led zur Anzeige der Brennerspannung:
- Leuchtet sie auf, ist der Schneidstromkreis aktiviert: Pilot- oder
Schneidbogen "ON".
- E r l o sc he n i s t d i e A n z e i ge ( Deak t i vi er u ng d es
Schneidstromkreises):
1 -bei NICHT betätigtem Brennerknopf (Stand-by).
2 -Während der Phasen LUFTVORSTRÖMUNG (0.8s) und
LUFTNACHSTRÖMUNG (>45s).
3 -wenn der Pilotbogen nicht innerhalb von 2 Sekunden auf das
Werkstück übergeht.
4 -wenn der Schneidbogen wegen eines zu großen Abstandes
zwi sche n B re nne r u nd Wer kstü ck, ü ber mä ßi ge m
Elektrodenverschleiß oder gewollter Entfernung des Brenners
vom Werkstück unterbrochen wird.
5 -wenn ein Sicherheitssystem eingeschritten ist.
8 - Rote Leuchtanzeige: THERMOSCHUTZ
Die rote Led leuchtet auf:
wenn eine Komponente des Leistungskreises (Dreiphasen-Trafo,
Chopper) überhitzt ist. Die Maschine kann nicht in Betrieb
genommen werden, die Rückstellung erfolgt automatisch.
- Rote Leuchtanzeige: NETZSPANNUNGSSTÖRUNG
Die rote Led leuchtet auf:
wenn am Versorgungseingang eine Über- oder Unterspannung
besteht. Die Maschine kann nicht in Betrieb genommen werden, die
Rückstellung erfolgt automatisch.
9 - Gelbe Leuchtanzeige: PHASENAUSFALL
Die gelbe Led leuchtet auf:
Die Maschine kann nicht in Betrieb genommen werden, die
Rückstellung erfolgt automatisch.
Die GELBE und die ROTE Led leuchten gemeinsam auf, wenn ein
allgemeiner Alarm vorliegt (Abb. D-2 (8)).
- 19 -
Sie leuchten auf, wenn der Luftdruck für den einwandfreien
Brennerbetrieb nicht ausreicht.
In dieser Phase kann die Maschine nicht in Betrieb genommen
werden.
Die Rückstellung erfolgt automatisch.
UND ZUR HERSTELLUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE
MUS S D IE PLA SM AS CH NE ID EA NLA GE UNB ED IN GT
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN
SEIN.
DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH
VO N E RFAHR ENEN OD ER Q UA LI FIZI ERTE N LEU TEN
VORGENOMMEN WERDEN.
Die Maschine von der Transportverpackung befreien und die im
Lieferumfang enthaltenen separaten Teile anbringen.
Montage des Rückleitungskabels und der Masseklemme (Abb. F)
ANHEBEN DER MASCHINE
Die Maschine ist so anzuheben, wie in Abb. G dargestellt. Dies gilt für die
Erstinstallation, aber auch für die gesamte Lebensdauer der Maschine.
STANDORT DER MASCHINE
Wählen Sie den Installationsort der Maschine so aus, dass die
Eingangs- und Ausgangsöffnungen für die Kühlluft hindernisfrei sind;
stellen Sie gleichzeitig sicher, dass keine leitenden Stäube, korrosiv
wirkenden Dämpfe, Feuchtigkeit oder Ähnliches angesaugt wird.
Lassen Sie um die Maschine einen Freiraum von mindestens 250 mm.
- Bevor elektrische Anschlüsse vorgenommen werden, ist zu prüfen, ob
die Daten auf dem Typenschild der Stromquelle mit der Netzspannung
und der Netzfrequenz am Installationsort übereinstimmen.
- Die Stromquelle darf ausschließlich an ein Versorgungssystem mit
geerdetem Nullleiter angeschlossen werden.
- Um den Schutz gegen indirekten Kontakt sicherzustellen, müssen
Leistungsschalter folgenden Typs verwendet werden:
- Typ A ( ).
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) zu
genügen, wird empfohlen, die Stromquelle mit denjenigen
Anschlussstellen des Versorgungsnetzes zu verbinden, die eine
Impedanz von unter Zmax = 0.2 ohm aufweisen.
Stecker und Dose
Das Versorgungskabel ist mit einem ausreichend stromfesten
Normstecker (3P + T) zu verbinden. Eine Netzsteckdose mit
Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter ausführen. Der zugehörige
Erdungsanschluss muss mit dem Schutzleiter (gelbgrün) der
Versorgungsleitung verbunden werden. Tabelle 1 (TAB. 1) weist die
empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen aus, deren
Dimensionierung sich einmal nach dem Nennstromwert richtet, der von
der Stromquelle maximal bereitgestellt wird und zum anderen nach der
nominellen Versorgungsspannung.
Spannungsumstellung (Version mit I max £50A)
Bei den Maschinen mit zwei Versorgungsspannungen muss die
Sperrschraube am Griffknopf des Spannungsumschalters in die Position
gebracht werden, die der tatsächlich verfügbaren Leitungsspannung
entspricht (ABB. H).
Spannungsumstellung (Version mit I max ³70A)
Zum Umstellen der Spannung muss nach dem Abnehmen des Paneels
auf das Innere der Stromquelle zugegriffen werden. Der Klemmenblock
für den Spannungswechsel ist so einzurichten, dass der Anschluss, der
auf dem entsprechenden Kennzeichenschild angegeben ist, mit der
verfügbaren Netzspannung übereinstimmt (Abb. I).
Das Paneel muss anschließend mit den zugehörigen Schrauben wieder
sorgfältig angebracht werden.
Achtung!
Die Stromquelle verlässt das Werk mit der höchsten Spannung des
Einstellungsbereichs:
Beispiel: U 400V Ü Spannung im Anfangszustand.
ACHTUNG! Bei Missachtung der obigen Regeln wird das vom
Hersteller vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) ausgehebelt.
Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B. Stromschläge)
und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
S T R O M Q U E L L E A U S G E S C H A L T E T U N D V O M
STROMVERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen von der Maschine
bereitgestellten Höchststrom die empfohlenen Werte für den Querschnitt
des Rückleitungskabels (in mm ) ausgewiesen.
- Bei den entsprechenden Modellen ist eine Druckluft-Verteilleitung mit
mindestens den Druck- und Durchsatzwerten erforderlich, die in
Tabelle 2 (TAB. 2) ausgewiesen sind.
WICHTIG!
Der maximale Eingangsdruck von 8 bar darf nicht überschritten werden.
Druckluft, die erhebliche Mengen an Feuchtigkeit oder Öl enthält, kann
zu frühzeitigem Verschleiß der Verbrauchsteile führen oder den Brenner
schädigen. Sollten Zweifel zur Qualität der verfügbaren Druckluft
bestehen, empfiehlt sich der Einsatz eines Drucklufttrockners, der dem
Eingangsfilter vorgeschaltet wird. Die Druckluftleitung ist über einen
Schlauch mit der Maschine zu verbinden. Montieren Sie eines der
mitgelieferten Verbindungsstücke auf den Eingangsluftfilter, der sich auf
der Maschinenrückseite befindet.
Anschluss des Kabels für die Rückleitung des Schneidstroms.
Das Kabel für die Rückleitung des Schneidstroms zum Werkstück oder
dem metallischen Auflagetisch ist unter Beachtung der folgenden
Vorkehrungen anzuschließen:
- Überprüfen Sie, ob ein einwandfreier elektrischer Kontakt hergestellt
wird, insbesondere wenn Bleche mit isolierenden, oxidierten oder
ähnlich beeinträchtigenden Belägen geschnitten werden.
- Die Masse ist möglichst nahe dem Schneidbereich anzuschließen.
- Die Zweckentfremdung von Metallstrukturen, die nicht zum Werkstück
gehören, als Schneidstrom-Rückleiter kann die Sicherheit gefährden
und zu mangelhaften Ergebnissen führen.
- Die Masse darf nicht an dem Teil des Werkstücks angeschlossen
werden, der zu entfernen ist.
Anschluss des Plasmaschneidbrenners (ABB. B, C) (falls
vorhanden).
Den Anschlussstift des Brenners ist so in den Zentralsteckanschluss auf
der Fronttafel der Maschine einzufügen, dass der Polschlüssel richtig
sitzt. Den Feststellring im Uhrzeigersinn festdrehen, um den verlustfreien
Luft- und Stromdurchgang sicherzustellen.
Bei einigen Modellen ist der Brenner bei der Lieferung bereits an die
Stromquelle angeschlossen.
WICHTIG!
Vor Beginn der Schneidearbeiten muss durch Untersuchen des
Brennerkopfes geprüft werden, ob die Verbrauchsteile richtig montiert
sind. Siehe dazu die Ausführungen im Kapitel "BRENNERWARTUNG".
SICHERHEIT DER PLASMASCHNEIDANLAGE.
Nur das vorgesehene Brennermodell und die in TAB. 2 genannte
Kombination mit der Stromquelle garantiert, dass die vom
He rste ller vo rge se he nen S ich er unge n wir ksa m s ind
(Verriegelungssystem).
- VERWENDEN SIE KEINE Brenner oder deren Verbrauchsteile, die
nicht original sind.
- VERSUCHEN SIE NICHT, BRENNER AN EINE STROMQUELLE
ANZUKUPPELN, die für in dieser Anleitung nicht behandelte
Schneid- oder Schweißverfahren gebaut sind.
Die Missachtung dieser Regeln kann die Gesundheit des Benutzers
schwer gefährden und zu Schäden am Gerät führen.
Der Plasmalichtbogen und das Anwendungsprinzip beim
Plasmaschneideverfahren.
Plasma ist ein Gas, das durch Erhitzen auf äußerst hohe Temperaturen
gebracht und durch Ionisierung elektrisch leitend wird. Diese
Schneidetechnik bedient sich des Plasmas, um den elektrischen
Lichtbogen auf das metallische Werkstück zu übertragen, das von der
Wärme geschmolzen und getrennt wird. Der Brenner arbeitet mit
Druckluft, die sowohl für das Plasmagas, als auch für das Kühl- und
Schutzgas aus einer einzigen Speisequelle stammt.
HF-Zündung
Diese Ar t der Zündung wird typischerweise bei Modellen mit
Stromstärken von über 50 A verwendet.
D e r Z yklusbe g i n n w ird v on e in em h oc h f r e q u e n t e n
Hochspannungslichtbogen eingeleitet ("HF"), der einen Pilotlichtbogen
zwischen Elektrode (Minuspol) und Brennerdüse (Pluspol) zündet.
Nähert man den Brenner an das Werkstück an, das mit dem Pluspol (+)
der Stromquelle verbunden ist, wird der Pilotlichtbogen übertragen und
schlägt einen Plasmabogen zwischen Elektrode (-) und Werkstück
(Schneidlichtbogen). Pilotlichtbogen und HF werden ausgeschaltet,
sobald sich der Plasmabogen zwischen Elektrode und Werkstück
gebildet hat.
Die Haltedauer des Pilotlichtbogens ist werkseitig auf 2 Sekunden
voreingestellt. Geht er nicht innerhalb dieser Dauer über, wird der
- 20 -
Schneidzyklus automatisch gesperrt und nur die Kühlluftzufuhr aufrecht
erhalten.
Um den Zyklus wieder aufzunehmen, muss der Brennerknopf
losgelassen und erneut gedrückt werden.
Kurzschlusszündung
Diese Art der Zündung ist typisch für Modelle mit Stromstärken unter
50A.
Der Zyklusbeginn wird durch die Bewegung der Elektrode innerhalb der
Brennerdüse eingeleitet. Dabei wird ein Pilotlichtbogen zwischen
Elektrode (Minuspol) und Düse (Pluspol) gezündet.
Nähert man den Brenner dem Werkstück an, das mit dem Pluspol (+) der
Stromquelle verbunden ist, wird der Pilotlichtbogen übertragen und
schlägt einen Plasmabogen zwischen Elektrode (-) und Werkstück
(Schneidlichtbogen).
Der Pilotlichtbogen erlischt, sobald sich der Plasmabogen zwischen
Elektrode und Werkstück gebildet hat.
Die Haltedauer des Pilotlichtbogens wird werkseitig auf 2 Sekunden
voreingestellt. Geht er nicht innerhalb dieser Dauer über, wird der Zyklus
automatisch gesperrt und nur die Kühlluftzufuhr aufrecht erhalten.
Um den Zyklus wieder aufzunehmen, muss der Brennerknopf
losgelassen und erneut gedrückt werden.
Vorbereitende Schritte.
Vor Beginn der Schneidarbeiten muss durch Untersuchen des
Brennerkopfes überprüft werden, ob die Verbrauchsteile richtig montiert
sind. Die Vorgehensweise ist im Abschnitt "BRENNERWARTUNG"
erläutert.
- Die Stromquelle einschalten und den Schneidstrom (ABB. B, C) an die
Dicke und die Art des zu trennenden Metallwerkstoffes anpassen. In
TAB. 3 ist die Schneidgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der Dicke
für die Werkstoffe Aluminium, Eisen und Stahl aufgeführt.
- Den Brennerknopf drücken und loslassen, um Druckluft ausströmen
zu lassen (³30 Sekunden Luftnachströmung).
- Während dieser Phase den Luftdruck so einstellen, dass auf dem
Manometer je nach verwendetem Brenner der gewünschte Wert in
“bar” erscheint (TAB. 2).
- Den Druckluftknopf betätigen, damit Luft aus dem Brenner austritt.
- Den Regler bedienen: Zum Entsperren nach oben ziehen und drehen,
um den Druck auf den Wert zu regeln, der unter den TECHNISCHEN
DATEN DES BRENNERS ausgewiesen ist.
- Wenn der gewünschte Wert (bar) auf dem Manometer ablesbar ist,
den Regler wieder eindrücken, um ihn gegen Bedienung zu sperren.
- Den Luftaustritt selbsttätig enden lassen, damit das Kondensat
abgeführt wird, das sich möglicherweise im Brenner angesammelt
hat.
Wichtig:
- Kontaktschnitt (Brennerdüse berührt das Werkstück): Anwendbar bei
einem Strom von max. 40 bis 50 A (höhere Stromwerte würden die
Einheit aus Düse, Elektrode und Düsenhalter augenblicklich
zerstören).
- Distanzschnitt (mit in den Brenner eingebautem Abstandhalter ABB.
M): Anwendbar bei Stromstärken über 35 A;
- Elektrode und Düse mit Überlänge: Anwendbar, falls vorhanden.
Schneidvorgang (ABB. N).
- Die Brennerdüse dem Werkstückrand annähern (auf etwa 2 mm),
dann den Brennerknopf drücken. Nach etwa 1 Se kund e
(Luftvorströmung) zündet der Pilotlichtbogen.
- Wenn der Abstand angemessen ist, geht der Pilotlichtbogen
augen bli ckl ich a uf da s Wer kstück ü ber un d bi lde t de n
Schneidlichtbogen.
- Den Brenner - gleichmäßig vorrückend - auf der Werkstückoberfläche
entlang der idealen Schneidlinie bewegen.
- Die Schneidgeschwindigkeit an die Werkstückdicke und die
vorgegebene Stromstärke anpassen. Prüfen Sie, ob der von der
unteren Werkstückfläche abgehende Lichtbogen entgegen der
Vorschubrichtung einen Neigungswinkel von 5 - 10° zur Senkrechten
annimmt.
- Bei einem zu großen Abstand zwischen Brenner und Werkstück oder
we nn kein W er ks tü ck m eh r vo rh an de n ist (Ende des
Schneidvorgangs), wird der Lichtbogen sofort unterbrochen.
- Die Unterbrechung des Lichtbogens (Schneid- oder Pilotbogen) kann
auch jederzeit durch Loslassen des Brennerknopfes erreicht werden.
Lochen (ABB. M)
Wenn diese Bearbeitung ansteht oder Starts in der Werkstückmitte
erforderlich sind, muss mit geneigtem Brenner gezündet und der
Brenner fortlaufend in die senkrechte Lage bewegt werden.
- Durch diese Vorgehensweise wird vermieden, dass durch
Rückschläge des Lichtbogens oder geschmolzener Teilchen die
Düsenöffnung zerstört und ihre Funktionsfähigkeit rasch verringert
wird.
- Lochungen von Werkstücken mit einer Dicke von bis zu 25% des für
den Gebrauch vo rgesehenen Höchstwertes können direkt
vorgenommen werden.
PLANMÄSSIGE WARTUNG
D I E P LA NMÄSSIGEN WA RTUNGEN K ÖNNEN VO M
MASCHINENBEDIENER AUSGEFÜHRT WERDEN.
BRENNER (ABB. P)
Regelmäßig, in Abhängigkeit von der Gebrauchsintensität oder beim
Auftreten von Schneidfehlern, muss der Verschleißzustand der vom
Plasmabogen erfassten Brennerteile überprüft werden.
1- Abstandhalter.
Austauschen, wenn er so stark verformt oder von Schlacken bedeckt
ist, dass die Brennerposition (Distanz und Rechtwinkligkeit)
unmöglich gehalten werden kann.
2- Düsenhalter.
Drehen Sie ihn von Hand vom Brennerkopf ab. Er ist sorgfältig zu
reinigen und bei Schäden zu ersetzen (Brandspuren, Verformungen
oder Risse). Prüfen Sie, ob das obere Metallteil intakt ist (SicherheitsAktuator des Brenners).
3- Düse.
Prüfen Sie die Öffnung für den Durchgang des Plasmalichtbogens
sowie die Innen- und Außenflächen auf Verschleiß. Ist das Loch weiter
als auf den ursprünglichen Durchmesser geweitet oder verformt,
muss die Düse ausgetauscht werden. Wenn die Oberflächen stark
oxidiert sind, müssen sie mit hochfeinem Schleifpapier gereinigt
werden.
4- Luftverteilring.
Prüfen Sie, ob Brandspuren oder Risse vorhanden sind oder ob die
Luftführungsöffnungen zugesetzt sind. Bei Schäden sofort ersetzen.
5- Elektrode.
Die Elektrode muss ersetzt werden, wenn der Schweißkrater, der sich
auf der abgebenden Oberfläche bildet, etwa 1,5 mm tief ist (ABB. Q,
Q1).
6- Aggregat aus Brenner, Griff und Kabel.
Normalerweise bedürfen diese Komponenten keiner aufwendigen
Wartung, sondern müssen nur regelmäßig inspizier t und sorgfältig
ohne Lösungsmittel jedweder Art gereinigt werden. Wenn an der
Isolierung Schäden wie Brüche, Risse oder Brandspuren festgestellt
werden, oder wenn elektrische Leiter gelockert sind, kann der
B r e n n e r n ic h t w ei ter verwendet w er de n, w ei l d ie
Sicherheitsanforderungen nicht erfüllt sind.
In diesem Fall kann die Reparatur (außerplanmäßige Wartung) nicht
vor Or t ausgeführ t werden, sondern ist einer autorisierten
Kundendienststelle zu übertragen, die in der Lage ist, nach der
Instandsetzung spezielle Abschlusstests vorzunehmen.
Um Brenner und Kabel in einwandfreiem Zustand zu erhalten,
müssen einige Vorkehrungen ergriffen werden:
- Brenner und Kabel dürfen nicht mit heißen oder glühenden Teilen in
Berührung gebracht werden.
- Das Kabel darf keinen übermäßigen Zugbelastungen ausgesetzt
werden.
- Das Kabel darf nicht an abstehenden, scharfen Kanten oder
schleifend wirkenden Oberflächen vorbeigeführt werden.
- Legen Sie das Kabel in gleichmäßigen Windungen zusammen,
wenn es länger ist als nötig.
- Nicht mit Fahrzeugen über das Kabel fahren oder darauf treten.
Achtung.
- Bevor Eingriffe am Brenner vorgenommen werden, muss er
mindestens für die gesamte Dauer der "Luftnachströmung" abkühlen.
- Von Sonderfällen einmal abgesehen, ist es ratsam, Elektrode und
Düse gleichzeitig auszutauschen.
- Halten Sie die richtige Reihenfolge für die Mont age der
Brennerko mponenten ein (die Demontage geht umgekehrt
vonstatten).
- Achten Sie darauf, dass der Ver teilring richtig herum montiert wird.
- Bringen Sie den Düsenhalter wieder an, indem sie ihn von Hand mit
leichtem Kraftaufwand festdrehen.
- Auf keinen Fall darf der Düsenhalter montiert werden, ohne zuvor die
Elektrode, den Verteilring und die Düse angebracht zu haben.
- Vermeiden Sie es, die Pilotlichtbogenzündung unnütz in freier Luft
aufrecht zu halten, weil sonst der Verschleiß der Elektrode, des
Diffusors und der Düse zunimmt.
- Die Elektrode darf nicht zu stark angezogen werden, weil sonst die
Gefahr besteht, dass der Brenner Schaden nimmt.
- Die rechtzeitige und korrekte Kontrolle der Brennerverbrauchsteile ist
von grundlegender Bedeutung für die Sicherheit und die
Funktionsfähigkeit des Schneidsystems.
- Wenn an der Isolierung Schäden wie Brüche, Risse oder Brandspuren
festgestellt werden, oder wenn elektrische Leiter gelockert sind, kann
de r B renn er n ic ht wei ter verw en det wer de n, w ei l d ie
Sicherheitsanforderungen nicht erfüllt sind. In diesem Fall kann die
Reparatur (außerplanmäßige Wartung) nicht vor Ort ausgeführt
werden, sondern ist einer autorisierten Kundendienststelle zu
übertragen, die in der Lage ist, nach der Instandsetzung spezielle
Abschlusstests vorzunehmen.
Druckluftfilter (ABB. L)
- Der Filter führt automatisch jedes Mal das gebildete Kondensat ab,
wenn er von der Druckluftleitung getrennt wird.
- Inspizieren Sie den Filter in regelmäßigen Zeitabständen. Wenn
Wasser im Becher festgestellt wird, kann es von Hand abgelassen
werden, indem man den Entwässerungsanschluss nach oben umlegt.
- Wenn der Filtereinsatz stark verschmutzt ist, muss er ausgetauscht
werden, um übermäßigen Druckverlust auszuschließen.
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜR FEN NUR VON
ERFAHRENEM ODER QUALIFIZIERTEM PERSONAL AUS DEM
ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH VORGENOMMEN WERDEN.
WER DEN , UM AUF DAS INNERE ZUZUGREIFEN, MUSS
SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE MASCHINE ABGESCHALTET
UND VOM STROMVERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
Werden Kontrollen vorgenommen, während das Maschineninnere
un te r Spannung st eht, i st bei direktem Ko nt ak t mit
spa nnungsführenden Teilen d ie Ge fah r ein es schwe ren
Stromschlags gegeben.
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendung und die
Staubentwicklung am Betriebsort abgestimmt, muss das Innere der
Maschine inspiziert und der Staub, der sich auf dem Transformator,
dem Gleichrichter, der Drossel und dem Widerstand gebildet hat, mit
trockener Druckluft (max. 10 bar) abgeblasen werden.
- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf elektronische Platinen zu
richten. Diese sind mit einer besonders weichen Bürste und
geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.
- Gelegentlich ist zu prüfen, ob die elektrischen Anschlüsse fest sitzen
und die Kabelisolierungen unversehrt sind.
- Prüfen Sie, ob die Leitungen und Verbindungsstücke des
Druckluftkreislaufs intakt und dicht sind.
- Nach Beendigung dieser Arbeiten müssen die Tafeln der Maschine
wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig
angezogen werden.
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Maschine
Schneidarbeiten auszuführen.
8. FEHLERSUCHE
FALLS DAS GERAT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE,
BEVOR SIE SYSTEMATISCHE UNTERSUCHUNGEN ANSTELLEN
ODER S ICH AN IH RE KUNDENDIENSTS TELLE W ENDEN,
FOLGENDES KONTROLLIEREN:
- Die gelbe Led, die das Auslösen der thermischen Absicherung gegen
Überspannung, Unterspannung oder Kurzschluss anzeigt, darf nicht
aufleuchten.
- Vergewissern Sie sich, dass sie die nominelle Einschaltdauer beachtet
haben. Bei Ansprechen der thermostatischen Absicherung muss
abgewartet werden, bis sich die Maschine auf natürlichem Wege
abgekühlt hat. Dann prüfen, ob der Ventilator funktioniert.
- Prüfen Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu
niedrig ist, wird die Störabschaltung der Maschine aufrecht erhalten.
- Prüfen Sie den Maschinenausgang auf Kurzschluss: Wird ein solcher
festgestellt, muss der Fehler behoben werden.
- Die Anschlüsse des Schneidstromkreises müssen korrekt ausgeführt
sein, insbesondere muss die Klemme des Massekabels tatsächlich
ohne Zwischenschaltung von Isoliermaterial (z. B. Lacke) mit dem
Werkstück verbunden sein.
DIE GÄNGIGSTEN SCHNEIDFEHLER
Während der Schneidarbeiten können Ausführungsfehler auftreten, die
normalerweise nicht Betriebsstörungen der Anlage, sondern anderen
arbeitstechnischen Ursachen anzulasten sind, wie:
a-Unzureichender Einbrand oder übermäßige Schlackenbildung:
- Zu hohe Schnittgeschwindigkeit.
- zu starke Brennerneigung.
- Zu große Werkstückdicke oder zu geringer Schneidstrom.
- Druckwert / Durchsatz der Druckluft nicht angemessen.
- Elektrode und Brennerdüse verschlissen.
- Düsenhalteraufsatz ungeeignet.
b-Der Schneidlichtbogen wird nicht übertragen:
- Elektrode verbraucht.
- Die Klemme des Rückleitungskabels hat schlechten Kontakt.
c-Unterbrechung des Schneidlichtbogens:
- Zu geringe Schnittgeschwindigkeit.
- Zu großer Abstand zwischen Brenner und Werkstück.
- Elektrode verbraucht.
- Eine Absicherung ist ausgelöst worden.
d-Geneigter Schnitt (nicht rechtwinklig):
- Brennerposition nicht korrekt.
- Unsymmetrische Abnutzung der Düsenöffnung oder fehlerhafte
Montage der Brennerkomponenten.
- Nicht angemessener Luftdruck.
e-Übermäßiger Verschleiß von Düse und Elektrode:
- Luftdruck zu niedrig.
- Druckluft ist verunreinigt (mit Feuchtigkeit - Öl).
- Düsenhalter ist schadhaft.
- Zu viele Luftzündungen des Pilotlichtbogens.
- Zu große Geschwindigkeit mit Rückschlag von geschmolzenen
Teilchen auf die Brennerkomponenten.
________________(E)_______________
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL
PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
SISTEMAS DE CORTE AL PLASMA PREVISTOS PARA USO
PROFESIONAL E INDUSTRIAL
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL CORTE POR ARCO DE
PLASMA
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso
seguro de los sistemas de corte al plasma y debe estar informado
sobre los riesgos relacionados con los procedimientos de
soldadura por arco y relativas técnicas, las relativas medidas de
protección y los procedimientos de emergencia.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o
CLC/TS 62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS PARA
SOLDADURA POR ARCO Y TÉCNICAS RELACIONADAS).
- Evitar los contactos directos con el circuito de corte; la tensión
sin carga suministrada por el sistema de corte al plasma puede
ser peligrosa en algunas circunstancias.
- La conexión de los cables del circuito de corte, las operaciones
de comprobación y de reparación deben ser efectuadas con el
sistema de corte apagado y desenchufado de la red de
alimentación.
- Apagar el sistema de corte al plasma y desconectarlo de la red de
alimentación antes de sustituir los elementos desgastados del
soplete.
- Hacer la instalación eléctrica según las normas y leyes de
prevención de accidentes previstas.
- El sistema de corte al plasma debe conectarse exclusivamente a
un sistema de alimentación con conductor de neutro conectado
a tierra.
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
conectada a la tierra de protección.
- No utilizar el sistema de corte al plasma en ambientes húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal
realizadas.
- No cortar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o
gaseosos.
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
clorurados o en las cercanías de dichas sustancias.
- No cortar en recipientes a presión.
- Alejar del área de trabajo todas las substancias inflamables (por
ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que
existen medios aptos para eliminar los humos producidos por
las operaciones de corte al plasma; es necesario adoptar un
enfoque sistemático para la valoración de los límites de
exposición a los humos producidos por las operaciones de corte
en función de su composición, concentración y duración de la
exposición.
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto a la boquilla
,*
del soplete de corte al plasma, la pieza en elaboración y posibles
partes metálicas puestas a tierra colocadas en las cercanías
(accesibles).
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
cascos e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el
uso de plataformas o tapetes aislantes.
- Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactínicos
montados sobre máscara o gafas.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a los
rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la
protección debe extenderse a otras personas que estén cerca del
arco por medio de pantallas o cortinas no reflectantes.
- Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente
intensivas se produce un nivel de exposición diaria personal
(LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de
medios de protección individual adecuados.
)
- Los campos magnéticos generados por el proceso de corte al
plasma pueden interferir con el funcionamiento de aparatos
- 22 -
eléctricos y electrónicos.
Los portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales (Ej,
marcapasos, respiradores, etc...) deben consultar con su médico
antes de pararse cerca de las áreas de utilización de este sistema
de corte al plasma.
Se desaconseja el uso de este sistema de corte al plasma a los
portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales.
- Este sistema de corte al plasma satisface los requisitos del
estándar técnico de producto para su uso exclusivo en
ambientes industriales y con objetivos profesionales.
No se asegura que la máquina cumpla los requisitos de
compatibilidad electromagnética en ambiente doméstico.
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
LAS OPERACIONES DE CORTE AL PLASMA:
- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;
- En espacios cerrados;
- En presencia de materiales inflamables o explosivos;
Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un
“responsable experto” y deben efectuarse siempre con la
presencia de otras personas preparadas para efectuar las
necesarias intervenciones en caso de emergencia.
DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección
descritos en 5.10; A.7; A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
IEC o CLC/TS 62081”.
- DEBEN prohibirse las operaciones de corte mientras la fuente
de corriente está sostenida por el operador (por ejemplo, con
correas).
- DEBEN prohibirse las operaciones de corte mientras el
operador esté elevado del suelo, excepto si se usan
plataformas de seguridad.
- ¡ATENCIÓN! SEGURIDAD DEL SISTEMA PARA CORTE
PLASMA.
Sólo el modelo de soplete previsto y su relativa combinación
con la fuente de corriente tal y como se indica en los "DATOS
TÉCNICOS" garantizan que los dispositivos de seguridad
previstos por el fabricante sean eficaces (sistema de
interbloqueo).
- NO UTILIZAR sopletes y las partes de consumo relativas con
un origen diferente.
- NO INTENTAR ACOPLAR A LA FUENTE DE CORRIENTE
sopletes fabricados con procedimientos de corte o
SOLDADURA no previstos en estas instrucciones.
- LA FALTA DE RESPETO DE ESTAS REGLAS puede ocasionar
GRAVES peligros para la seguridad física de usuario y dañar el
aparato.
RIESGOS RESTANTES
- VUELCO: colocar la fuente de corriente para corte al plasma en
una superficie horizontal con una capacidad adecuada para la
masa; en caso contrario, (por ejemplo, pavimentos inclinados o
no igualados) existe el peligro de vuelco.
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización del sistema de corte
para cualquier elaboración diferente de la prevista.
- Se prohíbe elevar la máquina si no se han quitado antes todos los
cables/tuberías de interconexiones o de alimentación.
La única modalidad de elevación admitida es la prevista en la
sección "INSTALACIÓN" de este manual.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
Sistema de corte por plasma con aire comprimido sobre ruedas, trifásico,
con ventilador. Permite el corte rápido sin deformaciones en acero, acero
inoxidable, aceros galvanizados, aluminio, cobre, latón, etc. El ciclo de
corte se activa con un arco piloto, que puede ser cebado por cortocircuito
electrodo-boquilla (versiones con I máx. £50A) o por una descarga de
alta frecuencia (HF) (versiones con I máx. ³70A).
Posibilidad de uso con boquillas prolongadas.
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS:
- Regulación de la corriente de corte.
- Dispositivo de control de la tensión en el soplete.
- Dispositivo de control de la presión del aire, cortocircuito del soplete
(solo para versiones con I máx. ³70A).
- Protección termostática.
- Visualización de la presión de aire.
- Mando de enfriamiento del soplete (solo para versión chopper).
- Memorización en E PROM interna de los últimos 10 estados de
alarma (solo para versión chopper).
- Subida de tensión, bajada de tensión, falta de fase (solo para versión
chopper).
ACCESORIOS DE SERIE
- Soplete de corte al plasma
2
2
2
2
- Kit de racores para la conexión del aire comprimido.
ACCESORIOS BAJO SOLICITUD
- Kit electrodos-boquillas de recambio.
- Kit de electrodos-boquillas prolongadas (si está previsto).
- Unidad de corte circular.
3. DATOS TÉCNICOS
CHAPA DE DATOS
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones del sistema
de corte al plasma se resumen en la chapa de características con el
siguiente significado:
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación de
las máquinas para la soldadura por arco y corte al plasma.
2 - Símbolo de la estructura interna de la máquina.
3- Símbolo del procedimiento de corte al plasma.
4- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de corte en un
ambiente con un mayor riesgo de shock eléctrico (Por ejemplo muy
cerca de grandes masas metálicas).
6 - Grado de protección del envoltorio.
7 - Datos características de la línea de alimentación:
- U :Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la máquina
1
(límites admitidos ±10%):
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
- I: Corriente efectiva de alimentación
1eff
8 - Prestaciones del circuito de corte:
- U : Tensión máxima en vacío (circuito de corte abierto).
0
- I /U :Corriente y tensión correspondiente normalizada que
2 2
pueden ser distribuidas por la máquina durante el corte.
- X: Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la
máquina puede distribuir la corriente correspondiente
(misma columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo
de 10min (por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4
minutos parada; y así sucesivamente).
En el caso que los factores de utilización sean superados (de
chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la
intervención de la protección tér mica (la máquina
permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a
los límites admitidos).
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de corte
9 - Número de matrícula para la identificación de la máquina
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado que se
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se indica
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de
los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos del
sistema de corte al plasma en su posesión deben controlarse
directamente en la chapa de la misma máquina.
OTROS DATOS TÉCNICOS:
- FUENTE DE CORRIENTE: vea tabla 1 (TAB.1)
- SOPLETE: vea tabla 2 (TAB.2)
El peso de la máquina se indica en la tabla 1 (TAB.1)
4. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA
Dispositivos de control, regulación y conexión
Versiones con cebado por contacto (I máx. £50A) (FIG. B)
1 - Conmutador de cambio de tensión y paro
2 - Regulación de la corriente de corte.
3 -Señal luminosa
4 - Señal luminosa blanca: SOPLETE EN TENSIÓN
5 - Señal luminosa amarilla: PROTECCIÓN TÉRMICA.
(mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco.
(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambios,
búsqueda del origen del producto).
deben preparar para la protección de la línea
en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por arco".
- En posición 400 V (230 V) la máquina está preparada para el
funcionamiento, señal luminosa encendida (3). Los circuitos de
control y servicio están alimentados, pero no hay tensión en el
soplete (STAND BY).
- En posición O (OFF) se inhibe cualquier funcionamiento; los
dispositivos de control están desactivados, señal luminosa
apagada.
- Permite predisponer la intensidad de corriente de corte
suministrada por la máquina que se debe adoptar en función de la
aplicación (espesor del material / velocidad).
- Cuando está encendida indica que la máquina está preparada para
el funcionamiento.
- Cuando está encendida indica que el circuito de corte está activado:
Arco Piloto o Arco de Corte "ON".
- Normalmente está apagada (circuito de corte desactivado) con
pulsador de soplete NO accionado (condición de stand by).
- Está apagado, con pulsador de soplete accionado, en las siguientes
condiciones:
- Durante las fases de PRE-AIRE (1s) y POST-AIRE (>30s).
- Si el arco piloto no se transfiere a la pieza en el tiempo máximo de 2
segundos.
- Si el arco de corte se interrumpe por una distancia excesiva entre el
soplete y la pieza, excesivo desgaste del electrodo o alejamiento
forzado del soplete de la pieza.
- Si ha intervenido un sistema de SEGURIDAD.
Fig. A
2
- Cuando está encendida indica un sobrecalentamiento de la fuente
- 23 -
de corriente; durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la
máquina.
- El restablecimiento es automático (apagado de la lámpara) una vez
que la temperatura ha vuelto al límite admitido.
6 - Regulador de presión de aire comprimido
7 - Manómetro
- Usar el mango (tirar para desbloquear y girar) para regular la
presión, leer el valor solicitado (bar) en el manómetro, empujar el
mango para bloquear la regulación.
8 - Soplete con conexión directa
- El pulsador de soplete es el único órgano de control en el que puede
controlarse el inicio y el paro de las operaciones de corte.
- Al parar la acción en el pulsador, el ciclo se interrumpe
instantáneamente en cualquier fase, excepto el mantenimiento del
aire de enfriamiento (post-aire).
- Maniobras accidentales: para dar el consentimiento de inicio de
ciclo, la acción en el pulsador debe ejercerse durante un tiempo
mínimo.
- Seguridad eléctrica: la función del pulsador se inhibe si el portaboquilla aislante NO está montado en el cabezal del soplete, o si su
montaje no es correcto.
9 - Cable de retorno
10 - Cable de alimentación
Versiones con cebado HF (alta frecuencia) (I máx. ³70A)
FUENTE DE CORRIENTE (FIG. C)
1 - Soplete con conexión directa o centralizada
- El pulsador de soplete es el único órgano de control en el que puede
controlarse el inicio y el paro de las operaciones de corte.
- Al parar la acción en el pulsador, el ciclo se interrumpe
instantáneamente en cualquier fase, excepto en mantenimiento del
aire de enfriamiento (post-aire).
- Maniobras accidentales: para dar el consentimiento de inicio de
ciclo, la acción en el pulsador debe ejercerse durante un tiempo
mínimo.
- Seguridad eléctrica: la función del pulsador se inhibe si el portaboquilla aislante NO está montado en el cabezal del soplete, o si su
montaje no es correcto.
2 -Cable de retorno
3 - Panel de control
4 - Cable de alimentación
5 - Reductor de presión de aire comprimido
PANEL DE CONTROL (FIG. D-1)
1 - Interruptor
- En posición I (ON) máquina preparada para el funcionamiento,
señal luminosa encendida.
- Los circuitos de control y servicio están alimentados, pero no hay
tensión en el soplete (STAND BY).
- En posición O (OFF) se inhibe cualquier funcionamiento; los
dispositivos de control están desactivados, señal luminosa
apagada.
2 - Regulación de la corriente de corte.
- Permite predisponer la intensidad de corriente de corte
suministrada por la máquina que se debe adoptar en función de la
aplicación (espesor del material / velocidad).
3 - Señal luminosa blanca: SOPLETE EN TENSIÓN
- Cuando está encendida indica que el circuito de corte está activado:
Arco Piloto o Arco de Corte "ON".
- Normalmente está apagada (circuito de corte desactivado) con
pulsador de soplete NO accionado (condición de stand by).
- Está apagada, con pulsador de soplete accionado, en las siguientes
condiciones:
- Durante las fases de PRE-AIRE (1s) y POST-AIRE (>30s).
- Si el arco piloto no se transfiere a la pieza en el tiempo máximo de 2
segundos.
- Si el arco de corte se interrumpe por una distancia excesiva entre el
soplete y la pieza, excesivo desgaste del electrodo o alejamiento
forzado del soplete de la pieza.
- Si ha intervenido un sistema de SEGURIDAD.
4 - Señal luminosa amarilla: PROTECCIÓN TÉRMICA.
- Cuando está encendida indica un sobrecalentamiento de la fuente
de corriente; durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la
máquina.
- El restablecimiento es automático (apagado de la lámpara) una vez
que la temperatura ha vuelto al límite admitido.
- Cuando está encendida indica que la presión de aire para el
correcto funcionamiento del soplete es insuficiente; durante esta
fase se inhibe el funcionamiento de la máquina.
- El restablecimiento es automático (apagado de la lámpara) una vez
que la presión ha vuelto al límite admitido.
6 -Señal luminosa roja: AVERÍA EN EL SOPLETE
- Cuando está encendida indica que ha intervenido una avería en el
soplete, normalmente un cortocircuito entre el electrodo y la
boquilla, durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la
máquina.
- El restablecimiento no es automático. Para volver a poner el sistema
en condición de funcionamiento (RESET) es NECESARIO seguir
este procedimiento:
- Poner en posición O el interruptor.
- Eliminar la causa de la avería, véase párrafo "MANTENIMIENTO
DEL SOPLETE".
- Volver a poner el interruptor en posición "I".
7 - Regulador de presión de aire comprimido
2
8 - Manómetro
- Usar el mango (tirar para desbloquear y girar) para regular la presión
leer el valor solicitado (bar) en el manómetro, empujar el mango
para bloquear la regulación.
PANEL DE CONTROL (FIG. D-2)
1 - Interruptor general O - I
- En posición I (ON) la máquina está preparada para el
funcionamiento, led verde de indicación de presencia de red encendido (Fig. D-2 ( 2 ) ). Los circuitos de control y servicio están
alimentados, pero no hay tensión en el soplete (STAND BY).
- En posición O (OFF) se inhibe cualquier funcionamiento; los
dispositivos de control están desactivados, señales luminosas
apagadas.
3 - Potenciómetro de corriente de corte
- Permite predisponer la intensidad de corriente de corte
suministrada por la máquina que se deben adoptar en función de la
aplicación (espesor del material / velocidad). Ver los DATOS
TÉCNICOS para el correcto funcionamiento de la relación de
intermitencia trabajo-pausa que se debe adoptar en función de la
corriente seleccionada (periodo = 10 minutos).
- En la Tab. 3 indica la velocidad de cor te en función del espesor para
materiales como aluminio, hierro y acero con una corriente de 150A.
4 - Pulsador de aire
- Apretando este pulsador, el aire continua saliendo del soplete
durante aproximadamente 45 seg.
Típicamente se usa:
- para enfriar el soplete;
- en fase de regulación de la presión en el manómetro.
- Usar el pulsador del aire y hacer que salga aire del soplete.
- Usar el mango: tirar hacia arriba para desbloquear y girar para
regular la presión en el valor solicitado (5 bar).
- Leer el valor necesario (bar) en el manómetro; empujar el mango
para bloquear la regulación.
7 - Señal luminosa amarilla: SOPLETE EN TENSIÓN
Led amarillo de presencia de tensión en soplete:
- Cuando está encendido indica que el circuito de corte está activado:
Arco Piloto o Arco de Corte "ON".
- Se apaga (circuito de corte desactivado):
1 -con pulsador de soplete NO accionado (condición de stand by).
2 -con pulsador de soplete accionado, en las siguientes
condiciones: durante las fases de PRE-AIRE (0,8 s) y POSTAIRE (>45s).
3 -si el arco piloto no se transfiere a la pieza en el tiempo máximo de
2 segundos.
4 -si el arco de corte se interrumpe por una distancia excesiva entre
el soplete y la pieza, excesivo desgaste del electrodo o
alejamiento forzado del soplete de la pieza.
5 -si ha intervenido un sistema de SEGURIDAD.
8 - Señal luminosa roja: PROTECCIÓN TÉRMICA.
Led rojo encendido:
indica el sobrecalentamiento de algún componente del circuito de
potencia (transformador trifásico, chopper). El funcionamiento de la
máquina se inhibe, el restablecimiento es automático.
- Señal luminosa roja: ANOMALÍA DE TENSIÓN DE RED
Led rojo encendido:
indica subida o bajada de la tensión de alimentación de entrada. El
funcionamiento de la máquina se inhibe, el restablecimiento es
automático.
9 - Señal luminosa amarilla: FALTA DE FASE
Led amarillo encendido:
El funcionamiento de la máquina se inhibe, el restablecimiento es
automático.
Led AMARILLO junto con el led ROJO de alarma general (Fig. D-2 (
8 ) ).
Cuando están encendidos indican que la presión de aire es
insuficiente para el correcto funcionamiento del soplete.
Durante esta fase se inhibe el funcionamiento de la máquina.
El restablecimiento es automático.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON EL SISTEMA DE
CORTE RIGUROSAMENTE APAGADO Y DESCONECTADO DE LA
RED DE ALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO.
Desembalar la máquina, efectuar el montaje de las partes que están
separadas, contenidas en el embalaje.
Ensamblaje del cable de retorno-pinza de masa (Fig. F)
MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
La elevación de la máquina debe ser efectuada con las modalidades
indicadas en la Fig. G. Esto es válido tanto para la primera instalación
como durante toda la vida de la máquina.
UBICACIÓN DE LA MÁQUINA
- 24 -
Busque el lugar de instalación de la máquina de manera que no haya
obstáculos cerca de la apertura de entrada y de salida del aire de
enfriamiento; asegúrese al mismo tiempo que no se aspiren polvos
conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc..
Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor de la máquina.
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los
datos de la chapa de la fuente de corriente correspondan a la tensión
y frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
- La fuente de corriente debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar
interruptores diferenciales de tipo:
- Tipo A ( ).
- Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) se
aconseja la conexión de la fuente de corriente a los puntos de interfaz
de la red de alimentación que presentan una impedancia menor que
Zmax =0,2 ohm.
Enchufe y toma
Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado (3P + T) de
capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de fusibles o
interruptor automático; el relativo terminal de tierra debe conectarse al
conductor de tierra (amarillo-verde) de la línea de alimentación. La tabla 1
(TAB.1) indica los valores aconsejados en amperios de los fusibles
retrasados de línea elegidos en base a la corriente máxima nominal
distribuida por la fuente de corriente, y a la tensión nominal de
alimentación.
Cambio de tensión (versión con I máx. £50A)
Para las máquinas previstas con dos tensiones de alimentación, es
necesario preparar el tornillo de bloqueo del mando del conmutador de
cambio de tensión en la posición correspondiente a la tensión de
alimentación efectivamente disponible en la línea (FIG. H).
Cambio de tensión (versión con I máx. ³70A)
Para las operaciones de cambio de tensión acceder al interior de la
fuente de corriente, quitando el panel, y preparar el tablero de bornes de
cambio de tensión de manera que haya una correspondencia entre la
conexión indicada en la relativa chapa de indicación y la tensión de red
disponible (Fig. I).
Volver a montar cuidadosamente el panel usando los tornillos relativos.
¡Atención!
La fuente de corriente ha sido preparada en fábrica para la tensión más
elevada de la gama disponible, ejemplo:
U 400V Ü Tensión de preparación en fábrica.
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes citadas
hace que el sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I)
no sea eficaz con los consiguientes graves riesgos para las
personas (por ejemplo, descarga eléctrica, y para las cosas (por
ejemplo, incendio).
CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA FUENTE DE CORRIENTE
ES TÉ APAGA DA Y DES CO NEC TADA DE LA RE D D E
ALIMENTACIÓN.
La Tabla 1 (TAB. 1) indica los valores aconsejados para el cable de
retorno (en mm2) en base a la máxima corriente distribuida por la
máquina.
- Prepare una línea de distribución de aire comprimido con presión y
caudal mínimos como se indica en la tabla 2 (TAB. 2), en los modelos
que lo prevén.
¡IMPORTANTE!
No superar la presión máxima de entrada de 8 bar. Un aire que contenga
unas cantidades notables de humedad o aceite puede causar un
desgaste excesivo de las partes de consumo o dañar el soplete. Si
existen dudas sobre la cantidad de aire comprimido a disposición se
aconseja la utilización de un secador de aire, a instalar antes del filtro de
entrada. Conectar, con una tubería flexible, la línea de aire comprimido a
la máquina, utilizando uno de los racores incluidos para montar en el
filtro de aire de entrada, colocado en la parte posterior de la máquina.
Conexión del cable de retorno de la corriente de corte.
Conecte el cable de retorno de la corriente de corte a la pieza a cortar o al
banco metálico de sostén respetando las siguientes precauciones:
- Comprobar que se establezca un buen contacto eléctrico en especial
si se cortan chapas con revestimientos aislantes, oxidadas, etc.
- Efectuar la conexión de masa lo más cerca posible de la zona de corte.
- La utilización de estructuras metálicas que no son parte de la pieza en
elaboración, como conductor de retorno de la corriente de corte
puede ser peligrosa para la seguridad y dar unos resultados
insuficientes en el corte.
- No efectuar la conexión de masa en la parte de la pieza que debe
quitarse.
Conexión del soplete de corte al plasma (Fig. B, C) (si se ha
previsto).
Introducir el terminal macho del soplete en el conector centralizado
colocado en el panel frontal de la máquina, haciendo que se curve la
llave de polarización. Atornillar a fondo, en sentido horario, la abrazadera
de bloqueo para garantizar el paso de aire y corriente sin pérdidas.
En algunos modelos, el soplete se suministra ya conectado a la fuente
de corriente.
¡IMPORTANTE!
Antes de iniciar las operaciones de corte, comprobar que las partes de
consumo estén correctamente montadas inspeccionando el cabezal del
soplete tal y como se indica en el capítulo "MANTENIMIENTO
SOPLETE".
SEGURIDAD DEL SISTEMA PARA CORTE PLASMA.
Sólo el modelo de soplete previsto y su combinación con la fuente
de corriente tal y como se indica en la TAB. 2 garantiza que los
dispositivos de seguridad previstos por el fabricante sean eficaces
(sistema de interbloqueo).
- NO UTILIZAR sopletes y las partes de consumo relativas con un
origen diferentes.
- NO INTENTAR ACOPLAR A LA FUENTE DE CORRIENTE sopletes
fabricados con procedimientos de corte o soldadura no
previstos en estas instrucciones.
La falta de respeto de estas reglas puede ocasionar graves
peligros para la seguridad física de usuario y dañar el aparato.
El arco de plasma y el principio de aplicación en el corte de plasma.
El plasma es un gas que se calienta a temperatura extremadamente
elevada y se ioniza para convertirse en conductor eléctrico. Este
procedimiento de corte utiliza el plasma para transferir el arco eléctrico a
la pieza metálica que debido al calor se funde y se separa. El soplete
utiliza aire comprimido proveniente de una única alimentación tanto para
el gas plasma como para el gas de enfriamiento y protección.
Cebado HF
Este tipo de cebado se usa típicamente en los modelos con corrientes
superiores a 50A.
El inicio del ciclo está determinado por un arco de alta frecuencia/alta
tensión ("HF") que permite el encendido de un arco piloto entre el
electrodo (polaridad -) y la boquilla del soplete (polaridad +). Acercando
el soplete a la pieza a cortar, conectado a la polaridad (+) de la fuente de
corriente, el arco piloto se transfiere instaurando un arco plasma entre el
electrodo (-) y la misma pieza (arco de corte). El arco piloto y HF se
excluyen apenas el arco plasma se establece entre el electrodo y la
pieza.
El tiempo de mantenimiento del arco piloto fijado en fábrica es de 2
segundos; si la transferencia no se efectúa en este intervalo de tiempo el
ciclo se bloquea automáticamente excepto el mantenimiento del aire de
enfriamiento.
Para comenzar de nuevo el ciclo es necesario soltar el pulsador del
soplete y volver a pulsarlo.
Cebado en corto
Este tipo de cebado se usa típicamente en modelos con corrientes
inferiores a 50A.
El inicio de ciclo está determinado por el movimiento del electrodo en el
interior de la boquilla del soplete, que permite el encendido de un arco
piloto entre el electrodo (polaridad -) y la misma boquilla (polaridad +).
Acercando el soplete a la pieza a cortar, conectado a la polaridad (+) de
la fuente de corriente, el arco piloto se transfiere instaurando un arco
plasma entre el electrodo (-) y la misma pieza (arco de corte).
El arco piloto se excluye en cuanto el arco plasma se establece entre el
electrodo y la pieza.
El tiempo de mantenimiento del arco piloto fijado en fábrica es de 2
segundos; si la transferencia no se efectúa en este intervalo de tiempo el
ciclo se bloquea automáticamente excepto el mantenimiento del aire de
enfriamiento.
Para comenzar de nueve el ciclo es necesario soltar el pulsador del
soplete y volver a pulsarlo.
Operaciones preliminares.
Antes de iniciar las operaciones de corte, comprobar que las partes de
consumo estén correctamente montadas inspeccionando el cabezal del
soplete tal y como se indica en el párrafo "MANTENIMIENTO
SOPLETE".
- Encender la fuente de corriente y fijar la corriente de corte: (Fig. B, C)
de acuerdo con el espesor y el tipo de material metálico que se quiere
cortar. En la TAB.3 se indica la velocidad de corte en función del
espesor para los materiales aluminio, hierro y acero.
- Pulsar y soltar el pulsador del soplete dado lugar al flujo de aire (³30
segundos de post-aire).
- Regular, durante esta fase, la presión del aire hasta leer en el
manómetro el valor en “bar” necesario según el soplete utilizado (TAB. Para mantener en eficiencia el soplete y el cable es necesario adoptar
- 25 -
2).algunas precauciones:
- Usar el pulsador del aire y hacer que salga aire del soplete.- no poner en contacto el soplete y el cable con partes a alta
- Usar el asa: tirar hacia arriba para desbloquear y girar para regular la temperatura o al rojo vivo.
presión en el valor indicado en los DATOS TÉCNICOS SOPLETE.- no someter el cable a excesivos esfuerzos de traducción.
- Leer el valor necesario (bar) en el manómetro; empuje el asa para - no hacer pasar el cable por aristas, esquinas cortantes o superficies
bloquear la regulación.abrasivas.
- Dejar terminar espontáneamente el flujo de aire para facilitar la - recoger el cable en espiras regulares si su longitud exceden lo que
eliminación de la posible condensación que se haya acumulado en el sea necesario.
soplete.- no pasar con ningún medio por encima del cable ni pisarlo.
Importante:Atención.
- Corte por contacto (con boquilla del soplete en contacto con la pieza a - Antes de efectuar cualquier intervención en el soplete, dejar enfriar al
cortar): se puede aplicar con una corriente máx. de 40-50A (valores menos durante el tiempo de "post-aire"
superiores de corriente llevan a la inmediata destrucción de la - Excepto casos especiales, se aconseja sustituir electrodo y boquilla al
boquilla-electrodo-portaboquilla).mismo tiempo.
- Corte a distancia (con distanciador montado en soplete Fig. M): se - Respetar el orden de montaje de los componentes del soplete (sentido
puede aplicar para corrientes superiores a 35A;inverso respecto al desmontaje).
- Electrodo y boquilla prolongados: se puede aplicar cuando está - Prestar atención en que el anillo distribuidor se monte en el sentido
previsto.correcto.
Operación de corte (Fig. N).
- Acercar la boquilla del soplete al borde de la pieza (unos 2 mm.),
pulsar el pulsador de soplete; después de aproximadamente 1
segundo (pre-aire) se obtiene el cebado del arco piloto.
- Si la distancia es adecuada, el arco piloto se transfiere
inmediatamente a la pieza dando lugar al arco de corte.
- Desplazar el soplete sobre la superficie de la pieza a lo largo de la
línea ideal de corte con avance regular.
- Adecuar la velocidad de corte en base al espesor y a la corriente
seleccionada, comprobando que el arco de salida de la superficie
inferior de la pieza asuma una inclinación de 5-10° sobre la vertical en
sentido opuesto a la dirección del avance.
- Una excesiva distancia soplete-pieza o la ausencia del material (final
de corte) causa la inmediata interrupción del arco.
- La interrupción del arco (de corte o piloto) se obtiene siempre al liberar
el pulsador del soplete.
Perforado (Fig. O)
Si se debe realizar esta operación o efectuar inicios en el centro de la
pieza, cebar con el soplete inclinado y ponerlo con un movimiento
progresivo en posición vertical.
- Este procedimiento evita que retornos de arco o partículas fundidas
dañen el agujero de la boquilla reduciendo rápidamente la
funcionalidad.
- Perforados de piezas que tengan un espesor hasta el 25% superior al
máximo previsto en la gama de utilización pueden ser efectuados
directamente.
7. MANTENIMIENTOLAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
---------------------------------------------------------------------------------------------DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE CORTE
ES TÉ APAG AD O Y DESCO NE CTA DO D E LA RE D D E
ALIMENTACIÓN.
---------------------------------------------------------------------------------------------MÁQUINA Y ACCEDER A SU INTERIOR, ASEGURARSE DE QUE
MANTENIMIENTO ORDINARIOESTÉ A PAGADA Y D ESC ON ECTA DA D E LA RED DE
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN ALIMENTACIÓN.
SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR.Eventuales controles efectuados bajo tensión en el interior de la
SOPLETE (Fig. P)
Periódicamente, en función de la intensión de empleo o si se producen
defectos de corte, comprobar el estado de desgaste de las partes del
soplete afectadas por el arco de plasma.
1- Distanciador.
Sustituir si está deformado o cubierto de restos que hacen imposible
mantener la posición del soplete (distancia y perpendicularidad).
2- Portaboquilla.
Desenroscarlo manualmente del cabezal del soplete. Efectuar una
cuidadosa limpieza o sustituirlo si está dañado (quemaduras,
deformaciones o grietas). Comprobar que el sector metálico superior
(actuador de seguridad del soplete) esté íntegro.
3- Boquilla.
Controlar el desgaste del agujero de paso del arco de plasma y de las
superficies internas y externas. Si el agujero está ensanchado
respecto al diámetro original, o deformado, sustituir la boquilla. Si las
superficies están especialmente oxidadas limpiarlas con papel de lija
finísimo.
4- Anillo distribuidor del aire.
Comprobar que no haya quemaduras o grietas o que no estén
obstruidos los agujeros de paso del aire. Si está dañado sustituirlo
inmediatamente.
5- Electrodo.
Sustituir el electrodo cuando la profundidad del cráter que se forma en
la superficie emisora es de unos 1,5 mm (Fig. Q, Q1).
6- Cuerpo del soplete, mango y cable.
Normalmente estos componentes no necesitan mantenimiento
excepto una revisión periódica y una limpieza cuidadosa que debe
realizarse sin utilizar disolventes de ningún tipo. Si se detectan daños
en el aislamiento como fracturas, grietas, o quemaduras o el
aflojamiento de los conductos eléctricos, el soplete no puede
utilizarse ya que las condiciones de seguridad no se cumplen.
En este caso la reparación (mantenimiento extraordinario) no puede
efectuarse en el lugar sino que debe realizarse en un centro de
asistencia autorizado, capaz de efectuar las pruebas especiales de
ensayo después de la reparación.
- Volver a montar el portaboquilla enroscándolo a fondo manualmente
con un ligero forzado.
- No montar en ningún caso el portaboquilla sin haber montado antes el
electrodo, anillo distribuidor y boquilla.
- Evitar mantener encendido inútilmente el arco piloto en aire para no
aumentar el consumo del electrodo, del difusor y de la boquilla.
- No ajustar el electrodo con demasiada fuerza ya que se arriesga a
dañar el soplete.
- La rapidez y un correcto procedimiento de los controles en las partes
de consumo del soplete son vitales para la seguridad y la
funcionalidad del sistema de corte.
- Si se detectan daños en el aislamiento como fracturas, grietas, y
quemaduras o un aflojamiento de los conductos eléctricos, el soplete
no puede seguir utilizándose ya que no se cumplen las condiciones de
seguridad. En este caso la reparación (mantenimiento extraordinario)
no puede efectuarse en el lugar sino que debe realizarse en un centro
de asistencia autorizado, capaz de efectuar las pruebas especiales de
ensayo después de la reparación.
Filtro de aire comprimido (Fig. L)
- El filtro está provisto de descarga automática de la condensación cada
vez que se desconecta de la línea de aire comprimido.
- Revisar periódicamente el filtro; si se detecta la presencia de agua en
el depósito debe efectuarse una purga manual empujando hacia
arriba el racor de descarga.
- Si el cartucho filtrante está especialmente sucio, es necesario efectuar
la sustitución para evitar pérdidas de carga excesivas.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO ELÉCTRICOMECÁNICO.
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en
función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el
interior de la máquina y quitar el polvo depositado en el transformador,
rectificador, inductancia, resistencias mediante un chorro de aire
comprimido seco (máx. 10 bar)
- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas;
limpiarlas con un cepillo muy suave o disolventes apropiados.
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas
estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el
aislamiento.
- Comprobar la integridad y la sujeción de las tuberías y los racores del
circuito de aire comprimido.
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
máquina ajustando a fondo los tornillos de fijación.
- Evitar absolutamente realizar operaciones de corte con la máquina
abierta.
8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
SI SE DETECTA UN FUNCIONAMIENTO NO SATISFACTORIO Y
ANTES DE EFECTUAR COMPROBACIONES MÁS SISTEMÁTICAS O
DE DIRIGIRSE A SU CENTRO DE ASISTENCIA, CONTROLAR QUE:
- No esté encendido el led amarillo que indica que ha intervenido la
seguridad térmica de subida o bajada de tensión o de corto circuito.
- Asegúrese de que se ha respetado la relación de intermitencia
nominal; en caso de intervención de la protección termostática
esperar a que la máquina se enfríe de manera natural y comprobar la
funcionalidad del ventilador.
- Controlar la tensión de línea: si el valor es demasiado elevado o
demasiado bajo, la máquina queda bloqueada.
- Controlar que no haya un cortocircuito en la salida de la máquina: en
este caso elimine el inconveniente.
- Las conexiones del circuito de corte estén correctamente efectuadas,
especialmente que la pinza del cable de masa esté efectivamente
conectada a la pieza y sin ninguna interposición de materiales
aislantes (por ejemplo, pinturas).
- 26 -
DEFECTOS DE CORTE MÁS COMUNES
Durante las operaciones de corte pueden presentarse defectos de
ejecución que normalmente no se deben atribuir a anomalías de
funcionamiento de la instalación sino a otros aspectos operativos:
a) - Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos:
- Velocidad de corte demasiado elevada.
- Soplete demasiado inclinado.
- Espesor de la pieza excesivo o corriente de corte demasiado baja.
- Presión-caudal de aire comprimido no adecuada.
- Electrodo y boquilla del soplete gastados.
- Clavija del portaboquilla inadecuada.
b) - Falta de transferencias del arco de corte:
- Electrodo gastado.
- Mal contacto del borne del cable de retorno.
c) - Interrupción del arco de corte:
- Velocidad de corte demasiado baja.
- Distancia soplete-pieza excesiva.
- Electrodo gastado.
- Intervención de una protección.
d) - Corte inclinado (no perpendicular):
- Posición del soplete no correcta.
- Desgaste asimétrico del agujero de la boquilla y/o montaje no
correcto de los componentes del soplete.
- Presión del aire no adecuada.
e) - Desgaste excesivo de la boquilla y el electrodo:
- Presión de aire demasiado baja.
- Aire contaminado (humedad-aceite).
- Portaboquilla dañado.
- Exceso de cebados de arco piloto en aire.
- Velocidad excesiva con retorno de partículas fundidas en los
componentes del soplete.
________________(P)_______________
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA
LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
SISTEMAS DE CORTE PL ASMA PREVISTOS PARA USO
PROFISSIONAL E INDUSTRIAL
1. SEGURANÇA GERAL PARA O CORTE A ARCO PLASMA
O operador deve ter conhecimento suficiente sobre o uso seguro
dos sistemas de corte plasma e deve estar informado sobre os
riscos ligados aos procedimentos para soldadura a arco e técnicas
conexas, às medidas de protecção relativas e aos procedimentos
de emergência.
(Consultar também a “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA IEC ou CLC/TS
62081”: INSTALAÇÃO E USO DAS APARELHAGENS PARA A
SOLDADURA A ARCO E TÉCNICAS CONEXAS).
- Evitar os contactos directos com o circuito de corte; a tensão no
vácuo fornecida pelo sistema de corte plasma pode ser perigosa
em algumas circunstâncias.
- A ligação dos cabos do circuito de corte, as operações de
controlo e de reparação devem ser executadas com o sistema de
corte desligado e desconectado da rede de alimentação.
- Desligar o sistema de corte plasma e desconectar da rede de
alimentação antes de substituir as partes de desgaste da tocha.
- Executar a instalação eléctrica segundo as normas e leis
previstas de protecção contra acidentes.
- O sistema de corte plasma deve ser ligado exclusivamente a um
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- Ver ific ar que a tomada de alimentação esteja ligada
correctamente à terra de protecção.
- Não utilizar o sistema de corte plasma em ambientes húmidos ou
molhados ou sob chuva.
- Não utilizar cabos com isolamento deteriorado ou com conexões
afrouxadas.
- Não cortar em recipientes ou tubagens que contenham ou que
tenham contido produtos inflamáveis líquidos ou gasosos.
- Evitar de operar em materiais limpos com solventes clorados ou
próximo a tais substâncias.
- Não cortar em recipientes sob pressão.
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (p.
ex. madeira, papel, panos, etc.)
- Garantir uma circulação de ar adequada ou de meios
apropriados para remover os fumos produzidos pelas
operações de corte plasma; é necessária uma verificação
sistemática para avaliar os limites à exposição dos fumos
produzidos pelas operações de corte em função da sua
composição, concentração e duração da própria exposição.
- Adoptar um isolamento eléctrico adequado em relação ao bico
,*
da tocha de corte plasma, a peça em processamento e eventuais
partes metálicas colocadas no chão situadas nas proximidades
(acessíveis).
Isto normalmente pode ser obtido usando luvas, calçados,
capacete e roupas previstas para tal fim e por meio do uso de
estrados ou tapetes isolantes.
- Proteger sempre os olhos com vidros inactínicos montados em
máscaras ou capacetes.
Usar os dispositivos protectores apropriados à prova de fogo
evitando de expor a epiderme aos raios ultravioletas e
infravermelhos produzidos pelo arco; a protecção deve ser
estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de
protecções ou cortinas não reflexivas.
- Ruído: Se por causa de operações de corte muito intensivas for
verificado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual ou
maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção
individual adequados.
)
- Os campos electromagnéticos gerados pelo processo de corte
plasma podem interferir com o funcionamento de aparelhagens
eléctricas e electrónicas.
Os portadores de aparelhagens eléctricas ou electrónicas vitais
(p. ex. Pacemaker, respiradores etc...), devem consultar o
médico antes de parar próximo a áreas de utilização deste
sistema de corte plasma.
Aos portadores de dispositivos eléctricos ou electrónicos vitais
é desaconselhada a utilização deste sistema de corte plasma.
- Este sistema de corte plasma satisfaz os requisitos do standard
técnico de produto para o uso exclusivo em ambientes
industriais e com finalidade profissional.
Não é garantida a correspondência à compatibilidade
electromagnética em ambiente doméstico.
PRECAUÇÕES SUPLEMENTARES
AS OPERAÇÕES DE CORTE PLASMA:
- Em ambiente a risco acrescentado de choque eléctrico;
- Em espaços limítrofes;
- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos;
DEVEM ser previamente avaliadas por um “Responsável
experiente” e executadas sempre com a presença de outras
pessoas instruídas para intervenções em caso de
emergência.
DEVEM ser adoptados os meios técnicos de protecção
descritos em 5.10; A.7; A.9. da “ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
IEC ou CLC/TS 62081”.
- DEVEM ser proibidas as operações de corte enquanto a fonte
de corrente for segurada pelo operador (p. ex. por meio de
correias).
- DEVEM ser proibidas as operações de corte com operador
erguido do chão, salvo o eventual uso de plataformas de
segurança.
- ATENÇÃO! SEGURANÇA DO SISTEMA PARA CORTE PLASMA
Somente o modelo previsto de tocha e a relativa combinação
com a fonte de corrente, conforme indicado nos “DADOS
TÉCNICOS” garante que as seguranças previstas pelo
fabricante sejam eficazes (sistema de intertravamento).
- NÃO UTILIZAR tochas e relativas partes de consumo de
origem diferente.
- NÃO TENTAR DE ACOPLAR À FONTE DE CORRENTE tochas
construídas para procedimentos de corte ou SOLDADURA não
previstos nestas instruções.
- A FALTA DE RESPEITO DESTAS REGRAS pode causar
GRAVES perigos para a segurança física do utente e danificar
a aparelhagem.
RISCOS RESÍDUOS
- TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma
sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à
massa; caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas,
desniveladas etc...) existe o perigo de tombamento.
- USO IMPRÓPRIO: é perigosa a utilização do sistema de corte
plasma para qualquer processamento diferente daquele
previsto.
- É proibido erguer a máquina se não tiverem sido previamente
desmontados todos os cabos/tubos de interligações ou de
alimentação.
- 27 -
A única mo dal ida de ad mit ida de elevação é aq uela
prevista no capítulo "INSTALAÇÃO" deste manual.
2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
Sistema de corte plasma móvel a ar comprimido, trifásico, ventilado.
Permite o corte rápido sem deformação em aço, aço inox, aços
galvanizados, alumínio, cobre, latão, etc. O ciclo de corte é activado por
um arco piloto, que pode ser desencadeado por curto-circuito eléctrodo
– bico (versões com I max £50A) ou por uma descarga de alta
frequência (HF) (versões com I max ³70A).
Possibilidade de utilização de bicos prolongados.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
- Regulação da corrente de corte.
- Dispositivo de controlo da tensão na tocha.
- Dispositivo de controlo da pressão do ar, curto-circuito tocha
(somente para versões com I max ³70A).
- Protecção termostática.
- Visualização da pressão do ar.
- Comando de resfriamento da tocha (somente para versão chopper).
- Gravação em E PROM interna dos últimos 10 estados de alarme
(somente para versão chopper).
- Sobrecarga de tensão, subtensão, falha de fase (somente para
versão chopper).
ACESSÓRIOS DE SÉRIE
- Tocha para corte plasma.
- Kit de conexões para ligação de ar comprimido.
ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA
- Kit de eléctrodos-bico sobressalente.
- Kit de eléctrodos-bicos prolongados (onde previsto).
- Unidade de corte circular.
3. DADOS TÉCNICOS
PLACA DE DADOS
Os principais dados relativos ao uso e aos desempenhos do sistema de
corte plasma estão resumidos na placa de características com o
significado a seguir:
1- Norma EUROPEIA de referência para a segurança e a fabricação
das máquinas de soldadura a arco e corte plasma.
2- Símbolo da estrutura interna da máquina.
3- Símbolo do procedimento de cor te plasma.
4- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de corte
num ambiente com risco acrescentado de choque eléctrico (p. ex.
muito próximo a grandes massas metálicas).
6- Grau de protecção do invólucro.
7- Dados característicos da linha de alimentação:
-U:Tensão alternada e frequência de alimentação da máquina
1
(limites admitidos ±10%):
-I:Corrente máxima absorvida pela linha.
1 max
-I:Corrente efectiva de alimentação
1eff
8- Desempenhos do circuito de corte:
-U :tensão máxima em vácuo (circuito de corte aberto).
0
-I /U:Corrente e tensão correspondente normalizada que podem
2 2
ser distribuídas pela máquina durante o corte.
-X:Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a
máquina pode fornecer a corrente correspondente (mesma
coluna). Exprime-se em %, na base de um ciclo de 10min
(p.ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos paragem; e
assim por diante).
Se os factores de utilização (da placa, referidos a 40ºC
ambiente) forem superados, entrará em acção a
intervenção da protecção térmica (a máquina permanece
em stand-by até a sua temperatura voltar nos limites
admitidos.
-A/V-A/V: Indica a gama de regulação da corrente de corte (mínimo –
9- Número de série para a identificação da máquina (indispensável
10- :Valor dos fusíveis com accionamento retardado a prever
11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
Nota: O exemplo da placa reproduzido é indicativo para o significado dos
símbolos e dos valores; os valores exactos dos dados técnicos do
sistema de corte plasma em próprio poder devem ser verificados
directamente na placa da própria unidade.
OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- FONTE DE CORRENTE: ver tabela 1 (TAB.1).
- TOCHA: ver tabela 2 (TAB.2).
O peso da máquina está contido na tabela 1 (TAB. 1).
4. DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE CORTE PLASMA
Dispositivos de controlo, regulação e conexão
Versões com desencadeamento por contacto (I max £50A) (FIG. B)
1 - Comutador de troca de tensão e paragem
máximo) à tensão correspondente de arco.
para assistência técnica, pedido de peças sobressalentes, busca da
origem do produto).
para a protecção da linha
indicado no capítulo 1 “Segurança geral para a soldadura a arco”.
2
2
2
2
Fig. A
2
- Na posição 400V (230V) a máquina está pronta para o
funcionamento, sinal luminoso aceso (3). Os circuitos de controlo e
serviço são alimentados, mas não há tensão na tocha (STAND BY).
- Na posição O (OFF) é inibido qualquer funcionamento; os
dispositivos de controlo estão desactivados e o sinal luminoso
apagado.
2 - Regulação da corrente de corte
- Permite de predispor a intensidade de corrente de corte fornecida
pela máquina a adoptar em função da aplicação (espessura do
material/velocidade).
3 - Sinal luminoso
- Quando aceso indica que a máquina está pronta para o
funcionamento.
4 - Sinal luminoso branco: TOCHA SOB TENSÃO
- Quando aceso indica que o circuito de corte está activado: Arco
Piloto ou Arco de Corte "ON".
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) com
botão tocha NÃO accionado (condição de stand by).
- Está apagado, com botão tocha accionado, nas seguintes
condições:
- Durante as fases de PRÉ-AR (1s) e PÓS-AR (>30s).
- Se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2
segundos.
- Se o arco de corte se interrompe devido à distância excessiva de
tocha-peça, desgaste excessivo do eléctrodo ou afastamento
forçado da tocha da peça.
- Se interferiu um sistema de SEGURANÇA.
5 - Sinal luminoso amarelo: PROTECÇÃO TÉRMICA
- Quando aceso indica sobreaquecimento da fonte de corrente;
durante esta fase é inibido o funcionamento da máquina.
- A restauração é automática (apaga a lâmpada) depois que a
temperatura voltar no limite admitido.
6 - Regulador de pressão do ar comprimido
7 - Manómetro.
- Agir no manípulo (puxar para destravar e virar) para regular a
pressão, ler o valor necessário (bar) no manómetro, empurrar o
manípulo para bloquear a regulação.
8 - Tocha com engate directo
- O botão da tocha é o único órgão de controlo de onde pode ser
comandado o início e a paragem das operações de corte.
- Ao terminar a acção do botão o ciclo é interrompido
instantaneamente em qualquer fase, salvo a manutenção do ar de
resfriamento (pós-ar).
- Manobras acidentais: para dar o consenso de início ciclo, a acção
no botão deve ser exercida durante um tempo mínimo.
- Segurança eléctrica: a função do botão é inibida se o porta-bico
isolante NÃO estiver montado na cabeça da tocha, ou a sua
montagem estiver errada.
9 - Cabo de retorno
10 - Cabo de alimentação
Versões com desencadeamento HF (alta frequência) (I max ³70A)
FONTE DE CORRENTE (FIG.C)
1 - Tocha com engate directo ou centralizado
- O botão da tocha é o único órgão de controlo de onde pode ser
comandado o início e a paragem das operações de corte.
- Ao terminar a acção do botão o ciclo é interrompido
instantaneamente em qualquer fase, salvo a manutenção do ar de
resfriamento (pós-ar).
- Manobras acidentais: para dar o consenso de início ciclo, a acção
no botão deve ser exercida durante um tempo mínimo.
- Segurança eléctrica: a função do botão é inibida se o porta-bico
isolante NÃO estiver montado na cabeça da tocha, ou a sua
montagem estiver errada.
2 - Cabo de retorno
3 - Painel de controlo
4 - Cabo de alimentação
5 - Regulador de pressão do ar comprimido
PAINEL DE CONTROLO (FIG. D-1)
1 - Interruptor
- Na posição I (ON) máquina pronta para o funcionamento, sinal
luminoso aceso.
- Os circuitos de controlo e serviço estão alimentados, mas não está
presente a tensão na tocha (STAND BY).
- Na posição O (OFF) é inibido qualquer funcionamento; os
dispositivos de controlo estão desactivados, sinal luminoso
apagado.
2 - Regulação da corrente de corte
- Permite de predispor a intensidade de corrente de corte fornecida
pela máquina a adoptar em função da aplicação (espessura do
material/velocidade).
3 - Sinal luminoso branco: TOCHA SOB TENSÃO
- Quando aceso indica que o circuito de corte está activado: Arco
Piloto ou Arco de Corte "ON".
- Normalmente está apagado (circuito de corte desactivado) com
botão tocha NÃO accionado (condição de stand by).
- Está apagado, com botão tocha accionado, nas seguintes
condições:
- Durante as fases de PRÉ-AR (1s) e PÓS-AR (>30s).
- Se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2
segundos.
- Se o arco de corte se interrompe devido à distância excessiva de
tocha-peça, desgaste excessivo do eléctrodo ou afastamento
forçado da tocha da peça.
- Quando aceso indica sobreaquecimento da fonte de corrente;
durante esta fase é inibido o funcionamento da máquina.
- A restauração é automática (apaga a lâmpada) depois que a
temperatura voltar no limite admitido.
5 - Sinal luminoso amarelo: SEGURANÇA DA PRESSÃO DO AR
- Quando aceso indica que a pressão do ar para o funcionamento
correcto da tocha é insuficiente; durante esta fase é inibido o
funcionamento da máquina.
- A restauração é automática (apaga a lâmpada) depois que a
pressão voltar no limite admitido.
6 - Sinal luminoso vermelho: AVARIA NA TOCHA
- Quando aceso indica que interferiu uma avaria na tocha,
tipicamente um curto-circuito entre eléctrodo e bico; durante esta
fase é inibido o funcionamento da máquina.
- A restauração não é automática. Para recolocar o sistema em
condição de funcionamento (RESET) é NECESSÁRIO seguir este
procedimento:
- Colocar o interruptor na posição O.
- Remover a causa da avaria, ver parágrafo "MANUTENÇÃO DA
TOCHA".
- Recolocar o interruptor na posição "I".
7 - Regulador de pressão do ar comprimido
8 - Manómetro.
- Agir no manípulo (puxar para destravar e virar) para regular a
pressão, ler o valor necessário (bar) no manómetro, empurrar o
manípulo para bloquear a regulação.
PAINEL DE CONTROLO (FIG. D-2)
1 - Interruptor geral O - I
- Na posição I (ON) máquina pronta para o funcionamento, led verde
de indicação da presença de rede aceso (Fig. D-2 ( 2 ) ). Os
circuitos de controlo e serviço estão alimentados, mas não está
presente a tensão na tocha (STAND BY).
- Na posição O (OFF) é inibido qualquer funcionamento; os
dispositivos de controlo estão desactivados, sinais luminosos
apagados.
3 - Potenciómetro da corrente de corte
- Permite de predispor a intensidade de corrente de corte fornecida
pela máquina a adoptar em função da aplicação (espessura do
material/velocidade). Consultar os DADOS TÉCNICOS para a
proporção correcta de intermitência trabalho-pausa a adoptar em
função da corrente seleccionada (período = 10 min.).
- Na Tab. 3 está contida a velocidade de corte em função da
espessura para os materiais alumínio, ferro e aço à corrente de
150A.
4 - Botão de ar
- Carregando este botão, o ar continua a sair pela tocha durante
cerca de 45 seg.
Tipicamente usar-se:
- para esfriar a tocha;
- na fase de regulação da pressão no manómetro.
5 - Regulador de pressão (ar comprimido plasma)
6 - Manómetro.
- Actuar no botão de ar e fazer sair o ar da tocha.
- Agir no manípulo: puxar para cima para desbloquear e virar para
regular a pressão no valor necessário (5 bar).
- Ler o valor necessário (bar) no manómetro, empurrar o manípulo
para bloquear a regulação.
7 - Sinal luminoso amarelo: TOCHA SOB TENSÃO
Led amarelo de presença de tensão na tocha:
- Quando aceso indica que o circuito de corte está activado: Arco
Piloto ou Arco de Corte "ON".
- Está apagado (circuito de corte desactivado):
1 - com botão tocha NÃO accionado (condição de stand by).
2 - com botão tocha accionado, nas seguintes condições: durante
as fases de PRÉ-AR (0.8s) e PÓS-AR (>45s).
3 - se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2
segundos.
4 - se o arco de corte se interrompe devido à distância excessiva de
tocha-peça, desgaste excessivo do eléctrodo ou afastamento
forçado da tocha da peça.
5 - se interferiu um sistema de SEGURANÇA.
8 - Sinal luminoso vermelho: PROTECÇÃO TÉRMICA
Led vermelho aceso:
indica o sobreaquecimento de algum componente do circuito de
potência (transformador trifásico, chopper). O funcionamento da
máquina é inibido, a restauração é automática.
- Sinal luminoso vermelho: ANOMALIA DA TENSÃO DE REDE
Led vermelho aceso:
indica super ou subtensão de alimentação de entrada. O
funcionamento da máquina é inibido, a restauração é automática.
9 - Sinal luminoso amarelo: FALHA DE FASE
Led amarelo aceso:
O funcionamento da máquina é inibido, a restauração é automática.
10 - Sinal luminoso amarelo + vermelho: SEGURANÇA DA
PRESSÃO DO AR
Led AMARELO junto com o led VERMELHO de alarme geral (Fig.
D-2 ( 8 ) ).
Quando acesos indicam que a pressão do ar para o funcionamento
correcto da tocha é insuficiente.
Durante esta fase é inibido o funcionamento da máquina.
A restauração é automática.
INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉCTRICAS COM O SISTEMA DE
CORT E P LA SM A R IGOR OS AM EN TE D ES LI GA DO E
DESCONECTADO DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DEVEM SER E XECUTADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PE SSOAL ESPECIALIZ ADO O U
QUALIFICADO.
Desembalar a máquina, executar a montagem das partes soltas,
contidas na embalagem.
Montagem do cabo de retorno-pinça de massa (Fig. E)
MODALIDADE DE ELEVAÇÃO DA MÁQUINA
A elevação da máquina deve ser executada com as modalidades
indicadas na Fig. G. Isso é válido para a primeira instalação e durante
toda a vida da máquina.
ASSENTAMENTO DA MÁQUINA
Identificar o lugar da instalação da máquina de forma que não haja
obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de saída do ar
de arrefecimento; verificar ao mesmo tempo que não sejam aspiradas
poeiras condutivas, vapores corrosivos, humidade, etc.
Manter no mínimo 250mm de espaço livre ao redor da máquina.
- Antes de efectuar qualquer ligação eléctrica, verificar que os dados da
placa da fonte de corrente correspondam à tensão e frequência de
rede disponíveis no lugar da instalação.
- A fonte de corrente deve ser ligada exclusivamente a um sistema de
alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- Para garantir a protecção contra o contacto indirecto usar
interruptores diferenciais do tipo:
- Tipo A ( ).
- A fim de satisfazer os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
recomenda-se a ligação da fonte de corrente aos pontos de
interligação da rede de alimentação que apresentam uma
impedância menor de Zmax = 0.2 ohm.
Ficha e tomada
Ligar ao cabo de alimentação uma ficha normalizada,(3P + T) com
capacidade adequada e predispor uma tomada de rede protegida por
fusíveis ou por interruptor automático; o terminal de terra apropriado
deve ser ligado ao condutor de terra (amarelo-verde) da linha de
alimentação. A tabela 1 (TAB.1) contém os valores recomendados em
ampères dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo com a
corrente nominal máxima abastecida pela fonte de corrente e à tensão
nominal de alimentação.
Troca de tensão (versão com I max £50A)
Para as máquinas previstas com duas tensões de alimentação, é
necessário predispor o parafuso de bloqueio do manípulo do comutador
de troca de tensão na posição correspondente à tensão de linha
efectivamente disponível (FIG. H).
Troca de tensão (versão com I max ³70A)
Para as operações de troca de tensão aceder no interior da fonte de
corrente, removendo o painel e predispor a régua de bornes de troca de
tensão de modo que haja correspondência entre a ligação indicada na
placa de sinalização apropriada e a tensão disponível de rede (Fig. I).
Montar cuidadosamente o painel utilizando os parafusos apropriados.
Atenção!
A fonte de corrente é predisposta na fábrica com a tensão mais elevada
da gama disponível, por exemplo:
U 400V Ü Tensão de predisposição na fábrica.
ATENÇÃO! A falta de observação das regras expostas acima
torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo fabricante
(classe I) com, por conseguinte, graves riscos para as pessoas (p.
ex. choque eléctrico) e para as coisas (p. ex. incêndio).
- Predispor uma linha de distribuição de ar comprimido com pressão e
capacidade mínimas indicadas na tabela 2 (TAB. 2), nos modelos
previstos.
IMPORTANTE!
Não ultrapassar a pressão máxima de entrada de 8 bar. Ar que contém
quantidades altas de humidade ou de óleo pode causar um desgaste
excessivo das partes de consumo ou danificar a tocha. Se existirem
dúvidas sobre a qualidade do ar comprimido à disposição é
recomendável a utilização de um secador de ar, a ser instalado no filtro
de entrada. Ligar, com uma tubagem flexível, a linha de ar comprimido à
máquina, utilizando uma das conexões fornecidas a montar no filtro de
ar de entrada, situado na parte traseira da máquina.
Ligação do cabo de retorno da corrente de corte.
Ligar o cabo de retorno da corrente de corte à peça a cortar ou à
bancada metálica de suporte observando as seguintes precauções:
- Verificar que seja estabelecido um bom contacto eléctrico,
principalmente se forem cortadas chapas com revestimentos
isolantes, oxidadas, etc.
- Executar a ligação de massa o mais próximo possível à zona de corte.
- A utilização de estruturas metálicas que não fazem parte da peça em
processamento, como condutor de retorno da corrente de corte, pode
ser perigosa para a segurança e dar resultados insuficientes no cor te.
- Não executar a ligação de massa na parte da peça que deve ser
removida.
Ligação da tocha para corte plasma (FIG. B, C) (onde previsto).
Introduzir o terminal macho da tocha no conector centralizado situado no
painel frontal da máquina, fazendo coincidir a chave de polarização.
Aparafusar a fundo, no sentido horário, o anel de bloqueio para garantir a
passagem de ar e corrente sem perdas.
Em alguns modelos a tocha é fornecida já ligada à fonte de corrente.
IMPORTANTE!
Antes de iniciar as operações de corte, verificar a montagem correcta
das partes de consumo inspeccionando o cabeçote da tocha, conforme
indicado no capítulo “MANUTENÇÃO DA TOCHA”.
SEGURANÇA DO SISTEMA DE CORTE PLASMA
Somente o modelo previsto de tocha e a relativa combinação com a
fonte de corrente como indicado na TAB. 2 garante que as
seguranças previstas pelo fabricante sejam eficazes (sistema de
intertrava).
- NÃO UTILIZAR tochas e relativas partes de consumo com
origem diferente.
- NÃO TENTAR ACOPLAR À FONTE DE CORRENTE tochas
fabricadas para processos de corte ou soldadura não previstos
nestas instruções.
A falta de respeito destas regras pode causar graves perigos
para a segurança física do utente e danificar a aparelhagem.
O arco plasma e princípio de aplicação no corte plasma.
O plasma é um gás aquecido em temperatura extremamente elevada e
ionizado de forma a se tornar electricamente condutor. Esse
procedimento de corte utiliza o plasma para transferir o arco eléctrico à
peça metálica que é fundida pelo calor e separado. A tocha utiliza ar
comprimido proveniente de uma alimentação simples tanto para o gás
plasma como para o gás de arrefecimento e protecção.
Desencadeamento HF
Este tipo de desencadeamento é usado tipicamente em modelos com
correntes superiores a 50A.
O arranque do ciclo é causado por um arco de alta frequência/alta
tensão ("HF") que permite o acendimento de um arco piloto entre o
eléctrico (polaridade - ) e o bico da tocha (polaridade + ). Aproximando a
tocha à peça a cortar, ligado na polaridade (+) da fonte de corrente, o
arco piloto é transferido instaurando um arco plasma entre o eléctrodo (-)
e a própria peça (arco de corte). Arco piloto e HF são excluídos tão logo
o arco plasma se estabelece entre o eléctrodo e a peça.
O tempo de manutenção do arco piloto configurado na fábrica é de 2s; se
a transferência não for efectuada nesse tempo o ciclo é
automaticamente bloqueado, salvo a manutenção do ar de
arrefecimento.
Para iniciar de novo o ciclo é necessário soltar o botão tocha e carregar
de novo.
Desencadeamento em curto
Este tipo de desencadeamento é usado tipicamente em modelos com
correntes superiores a 50A.
A partida do ciclo é causada pelo movimento do eléctrodo dentro do bico
da tocha, que permite o acendimento de um arco piloto entre o eléctrodo
(polaridade -) e o próprio bico (polaridade +).
Aproximando a tocha à peça a cortar, ligado na polaridade (+) da fonte
de corrente, o arco piloto é transferido instaurando um arco plasma entre
o eléctrodo (-) e a própria peça (arco de corte).
O arco piloto é excluído tão logo o arco plasma se estabelece entre o
eléctrodo e a peça.
O tempo de manutenção do arco piloto configurado na fábrica é de 2s; se
a transferência não for efectuada nesse tempo o ciclo é
Para iniciar de novo o ciclo é necessário soltar o botão tocha e carregar
de novo.
Operações preliminares.
Antes de iniciar as operações de corte, verificar a montagem correcta
das partes de consumo inspeccionando o cabeçote da tocha, conforme
indicado no capítulo “MANUTENÇÃO DA TOCHA”.
- Ligar a fonte de corrente e configurar a corrente de corte (FIG. B, C)
segundo a espessura e o tipo de material metálico que se quer cortar.
Na TAB. 3 está reproduzida a velocidade de corte em função da
espessura para os materiais alumínio, ferro e aço.
- Carregar e soltar o botão da tocha causando o fluxo do ar (³30
segundos de pós ar).
- Regular, durante esta fase, a pressão do ar até ler no manómetro o
valor em “bar” exigido segundo a tocha utilizada (TAB. 2).
- Agir no botão de ar e fazer sair o ar da tocha.
- Agir no manípulo: puxar para cima para desbloquear e virar para
regular a pressão no valor indicado nos DADOS TÉCNICOS DA
TOCHA.
- Ler o valor exigido (bar) no manómetro; empurrar o manípulo para
bloquear a regulação.
- Deixar terminar naturalmente o fluxo de ar para facilitar a remoção de
eventual condensado que se acumulou na tocha.
Importante:
- Corte em contacto (com bico da tocha em contacto com a peça a
cortar): pode ser aplicado com corrente max de 40-50A (valores
superiores de corrente levam à imediata destruição de bicoeléctrodo- porta bico).
- Corte à distância (com espaçador montado na tocha FIG. M): pode
ser aplicado para correntes superiores a 35A;
- Eléctrodo e bico prolongado: é aplicável onde previsto.
Operação de corte (FIG. N).
- Aproximar o bico da tocha na beirada da peça (cerca de 2 mm),
carregar o botão tocha; depois de cerca 1 segundo (pré-ar) é
executado o desencadeamento do arco piloto.
- Se a distância for adequada ao arco piloto transfere-se
imediatamente à peça efectuando o arco de corte.
- Deslocar a tocha sobre a superfície da peça ao longo da linha ideal de
corte com avanço regular.
- Adequar a velocidade de corte segundo a espessura e a corrente
seleccionada, controlando que o arco que sai pela superfície inferior
da peça assuma uma inclinação de 5-10º na vertical em sentido
oposto à direcção de avanço.
- Uma distância excessiva tocha-peça ou a ausência do material (fim
de corte) causa a imediata interrupção do arco.
- A interrupção do arco (de corte ou piloto) é obtida sempre ao soltar o
botão da tocha.
Furação (FIG. O)
Tendo que efectuar esta operação ou partidas no centro da peça,
desencadear com a tocha inclinada e colocá-la em movimento
progressivo na posição vertical.
- Este procedimento evitar que retornos de arco ou de partículas
fundidas estraguem o furo do bico reduzindo rapidamente a
funcionalidade.
- Furações de peças com espessura até 25% do máximo previsto na
faixa de utilização podem ser executadas directamente.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER
EXECUTADAS PELO OPERADOR.
TOCHA (FIG. P)
Periodicamente, em função da intensidade de uso ou se houver defeitos
de corte, verificar o estado de desgaste das partes da tocha envolvidas
pelo arco plasma.
1- Espaçador.
Substituir, se estiver deformado ou coberto de escórias a ponto de
tornar impossível a manutenção correcta da posição da tocha
(distância e perpendicularidade).
2- Porta-bico.
Desparafusar manualmente pelo cabeçote da tocha. Executar uma
limpeza cuidadosa ou substituir se estiver danificado (queimaduras,
deformações ou rachaduras). Verificar a integridade do sector
metálico superior (actuador de segurança da tocha).
3- Bico.
Controlar o desgaste do furo de passagem do arco plasma e das
superfícies internas e externas. Se o furo estiver alargado em relação
ao diâmetro original ou deformado, substituir o bico. Se as superfícies
estiverem muito oxidadas, limpá-las com papel abrasivo finíssimo.
4- Anel distribuidor do ar.
Verificar que não haja queimaduras ou rachaduras ou que não
tenham sido obstruídos os furos de passagem de ar. Se estiver
danificado, substituir imediatamente.
- 30 -
5- Eléctrodo
Substituir o eléctrodo quando a profundidade da cratera que se forma
na superfície de emissão é de cerca 1,5 mm (FIG. Q, Q1).
6- Corpo tocha, pega e cabo.
Normalmente estes componentes não necessitam de manutenção
especial, salvo uma inspecção periódica e uma limpeza profunda a
executar sem utilizar solventes de qualquer tipo. Se forem
encontrados danos no isolamento, tais como fracturas, rachaduras e
queimaduras, ou afrouxamento das condutas eléctricas, a tocha não
pode ser mais utilizada, pois as condições de segurança não são
satisfeitas.
Neste caso a reparação (manutenção extraordinária) não pode ser
efectuada no lugar mas confiada a um centro de assistência
autorizado, capaz de efectuar as provas especiais de ensaio após a
reparação.
Para manter a tocha e o cabo eficientes, é necessário adoptar
algumas precauções:
- não colocar em contacto a tocha e o cabo com partes quentes ou
incandescentes.
- não submeter o cabo a esforços excessivos de tracção.
- não fazer transitar o cabo em cantos vivos, afiados ou superfícies
abrasivas.
- recolher o cabo em espirais regulares se o seu comprimento for
maior do que a necessidade.
- não transitar com nenhum meio em cima do cabo e não pisar por
cima.
Atenção.
- Antes de executar qualquer intervenção na tocha deixar que esfrie no
mínimo durante todo o tempo de “pós-ar”.
- Salvo casos especiais, é recomendável substituir eléctrodo e bico
simultaneamente.
- Respeitar a ordem de montagem dos componentes da tocha (inverso
em relação à desmontagem).
- Prestar atenção que o anel distribuidor seja montado no sentido
correcto.
- Remontar o porta-bico aparafusando-o a fundo manualmente
forçando de leve.
- Em nenhum caso montar o porta-bico sem ter previamente montado o
eléctrodo, o anel distribuidor e o bico.
- Evitar de deixar aceso inutilmente o arco piloto no ar a fim de não
aumentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico.
- Não apertar o eléctrodo com força excessiva, pois arrisca-se de
danificar a tocha.
- A tempestividade e o procedimento correcto dos controlos nas partes
de consumo da tocha são vitais para a segurança e a funcionalidade
do sistema de corte.
- Se forem encontrados danos no isolamento, tais como fracturas,
rachaduras e queimaduras, ou afrouxamento das condutas eléctricas,
a tocha não pode ser mais utilizada, pois as condições de segurança
não são satisfeitas. Nesse caso a reparação (manutenção
extraordinária) não pode ser efectuada no lugar mas deve ser confiada
a um centro de assistência autorizado, capaz de efectuar as provas
especiais de ensaio após a reparação.
Filtro de ar comprimido (FIG. L)
- O filtro possui a descarga automática do condensado todas as vezes
que for desligado da linha de ar comprimido.
- Inspeccionar periodicamente o filtro; se houver presença de água no
copo, pode ser executada descarga manual empurrando para cima a
conexão de descarga.
- Se o cartucho filtrante estiver muito sujo é necessária a substituição
para evitar perdas excessivas de carga.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM
SE R EXE CU TADAS E XC LU SIVAME NT E POR P ES SOAL
ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO SECTOR ELÉCTRICOMECÂNICO.
ACEDER À SUA PARTE INTERNA, VERIFICAR QUE ESTEJA
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
Eventuais controlos executados sob tensão dentro da máquina
podem causar choque eléctrico grave causado por contacto
directo com partes sob tensão.
- Periodicamente e de qualquer maneira com frequência em função da
utilização e da poeira do ambiente, inspeccionar dentro da máquina e
remover a poeira que se depositou no transformador, rectificador,
indutância, resistências mediante um jacto de ar comprimido seco
(max 10 bar).
- Evitar de dirigir o jacto de ar comprimido nas placas electrónicas;
providenciar a sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou
solventes apropriados.
- Na ocasião verificar que as conexões eléctricas estejam bem
apertadas e as fiações não apresentem danos no isolamento.
- Verificar a integridade e a vedação das tubagens e conexões do
circuito de ar comprimido.
- No fim de tais operações remontar os painéis da máquina apertando a
fundo os parafusos de fixação.
- Evitar absolutamente de executar operações de corte com a máquina
aberta.
8. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
S E P ORV EN TURA H OU VER U M F UN CIONAMENT O
INSATISFATÓRIO, E ANTES DE EXECUTAR VERIFICAÇÕES MAIS
SISTEMÁTICAS OU PROCURAR O PRÓPRIO CENTRO DE
ASSISTÊNCIA, CONTROLAR QUE:
- N]ao esteja aceso o led amarelo que sinaliza a intervenção da
segurança térmica de excesso ou subtensão ou de curto-circuito.
- Verificar de ter observado a relação de intermitência nominal; em caso
de intervenção da protecção termostática esperar o arrefecimento
natural da máquina, verificar a funcionalidade do ventilador.
- Controlar a tensão de linha: se o valor estiver muito alto ou muito baixo
a máquina permanece em bloqueio.
- Controlar que não haja um curto-circuito na saída da máquina: nesse
caso, proceder à eliminação do inconveniente.
- As ligações do circuito de corte estejam efectuadas correctamente,
principalmente que a pinça do cabo de massa esteja efectivamente
ligada à peça e sem interposição de materiais isolantes (por ex.
Tintas).
DEFEITOS DE CORTE MAIS COMUNS
Durante as operações de corte podem apresentar-se defeitos de
execução que normalmente não devem ser atribuídos a anomalias de
funcionamento da instalação mas a outros aspectos operacionais, tais
como:
a-Penetração insuficiente ou formação excessiva de escória:
- Velocidade de corte muito alta.
- Tocha muito inclinada.
- Espessura excessiva da peça ou corrente de corte muito baixa.
- Pressão-capacidade de ar comprimido não adequada.
- Eléctrodo e bico da tocha desgastados.
- Pontalete porta-bico inadequado.
b- Falha de transferência do arco de corte:
- Eléctrodo consumido.
- Mau contacto do borne do cabo de retorno.
c-Interrupção do arco de corte:
- Velocidade de corte muito baixa.
- Distância tocha-peça excessiva.
- Eléctrodo consumido.
- Intervenção de uma protecção.
d- Corte inclinado (não perpendicular):
- Posição da tocha não correcta.
- Desgaste assimétrico do furo do bico e/ou montagem não correcta
dos componentes da tocha.
- Pressão inadequada de ar.
e-Desgaste excessivo de bico e eléctroco:
- Pressão de ar muito baixa.
- Ar contaminado (humidade-óleo).
- Porta-bico danificado.
- Excesso de desencadeamentos de arco piloto no ar.
- Velocidade excessiva com retorno de partículas fundidas nos
componentes da tocha.
_______________(NL)______________
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET! VOORDAT MEN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN
G E B R U I K T M O E T M E N A A N D A C H T I G D E
INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!
SY STE MEN VAN PL ASM ASN IJD EN VOO RZ I E N VOOR
PROFESSIONEEL EN INDUSTRIEEL GEBRUIK
1. ALGEMENE VEILIGHEID VO OR HE T S NI JD EN M ET
PLASMABOOG
De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een
veilig gebruik van de systemen van plasmasnijden en de risico’s in
verband met de procedures van het booglassen en aanverwante
technieken en over de desbetreffende beschermingsmaatregelen
en procedures bij noodgevallen.
(Ook beroep doen op de "TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of
CLC/TS 62081”: INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
VOOR BOOGLASSEN EN AANVERWANTE TECHNIEKEN).
- Rechtstreeks contact met het snijcircuit vermijden; de
nullastspanning geleverd door het systeem van plasmasnijden
kan in bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
- De verbinding van de kabels van het snijcircuit, de operaties van
nazicht en herstelling moeten altijd uitgevoerd worden met het
snijs ysteem uitge schakel d en losg ekoppel d van het
voedingsnet.
- Het systeem van plasmasnijden uitschakelen en loskoppelen
van het voedingsnet voordat men de versleten elementen van de
toorts vervangt.
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene
ongevallenpreventienormen en –wetten.
- Het systeem van plasmasnijden moet uitsluitend verbonden
worden met een voedingsnet met een neutraalgeleider
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.