Teka TL1 92 User Manual [en, de, es, fr, pl]

TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX
Austria Wien KÜPPERBUSCH BES.M.B.H. 43 1-86680-0 1-86680-72 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERBUSCH S.P.R.L. 32 2466-8740 2466-7687 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-273.19.45 2-273.10-88 China Shangai TEKA CHINA LTD. 86 21-6236-2375 21-6236-2379 Czech Republic Brno TEKA – CZ, S.R.O. 42 05-4921-0478 05-4921-0479 France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 1-5836-4830 1-5836-4831 Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210-9760283 210-9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1-354-21-10 1-354-21-15 Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21-39052-74 21-39052-79 Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN. BHD. 60 3-762.01.600 3-762.0-626 Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. 52 555-762.04.90 555-762.05.17 Poland Pruszkóv TEKA POLSKA SP. ZO.O 48 22-738.32.80 22-738.32-89 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGUESA LTDA. 351 234-32.95.00 234-32.54.57 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095-737-4689 095-737-4690 Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 6-73-42415 6-73-46881 Thailand Bangkok TEKA (TAILAND) CO. LTD. 66 2-5164954 2-9021484 The Netherlands Zoetermeer TEKA B.V. 31 79-345.15.89 79-345.15.84 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. 90 212-274.61.04 212-274.56.86 U.K. Abingdon TEKA PRODUCTS (UK) LTD. 44 1235-86.19.16 1235-83.51.07 U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800-419-9344 813-228-8604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212-291.28.21 212-291.28.25
KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A. Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17 Sechsheldener Str. 122 39011 Santander (Spain) 35708 Haiger (Germany) Tel.: 34-942-35 50 50 Telefon: 49-2771-8141-0 Fax: 34-942-34 76 94 Telefax: 49-2771-8141-10 http://www.teka.net http://www.teka.net
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras TL1-62 / TL1-92
Bedieningsanleitung
Dunstabzugshauben TL1-62 / TL1-92
Instruction Manual
Kitchen Hoods TL1-62 / TL1-92
Manuel dinstructions
Hottes aspirantes TL1-62 / TL1-92
Manual de Instruções
Exaustores TL1-62 / TL1-92
Instrukcja obsùugi
Wyci¹g kuchenny TL1-62 / TL1-92
Kullanma Kilavuzu
Aspiratör TL1-62 / TL1-92

 TL1-62 / TL1-92
Español
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
Instrucciones de seguridad
---------------------------------------------------
* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufar la campana.
* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.
* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.
* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana,
especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana. * Antes de instalar esta campana
consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.
* En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm.
* La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
* Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.
* Para cualquier reparación, incluida la sustitución del cable de red, debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.
4
5
Frontal Campana
A
Frontabdeckung der Dunstabzugshaube Front of extractor Partie frontale de la hotte Frente do exaustor Aspiratörüm ön kismi Мефюрз/рсьупшз ôïõ брпсспцзфЮсб
Przód wyci¹gu
1
2
Velocidad Absaugleistung Speed Vitesse Velocidade Prêdkoœã Hiz Tбчхфзфб
Baja Leistungsstufe Low Moyenne Baixa Maùa Yavaº ЧбмзлЮ
I
Alta Intensivstufe High Maximum Alta Du¿a Hizli ХшзлЮ
II
Luz Beleuchtung Light Lumière Luz Oœwietlenie Encendido Ein On Allumé Acesa Wù¹czone Açik БнбмЭнпт Apagado Aus Off Eteint Desligada Wyù¹czone Kapali Увзуфьт
0
Automático Automatisch Automatic Automatique Automático Automatycznie Otomatik БнЬвей бхфьмбфб
A
Iºik Цщфйумпу
3
Descripción del aparato
---------------------------------------------------
(Fig. 1) A Mandos del motor que permiten
seleccionar dos posiciones.
B Interruptor de luz independiente del
funcionamiento de los motores.
C Iluminación mediante lámparas. D Filtros situados sobre la zona de
cocción, fácilmente extraibles para su lavado.
E Conjunto extraible que permite una
mayor superficie de captación de gases.
F Posibilidad de incorporar filtros de
carbón activo.
G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello.
Instrucciones de uso
---------------------------------------------------
Pulsando el mando que indica la figura 2 podrá controlar las funciones de la campana
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
Limpieza y mantenimiento
---------------------------------------------------
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad.
Limpieza del filtro
Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de
enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado. Importante: en el modelo TL1-92 los filtros van unidos mediante dos perfiles de aluminio que deben ser extraídos previamente.
Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana, incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Atención:
* No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Filtro de carbón activo
* Para colocar el filtro de carbón, se hará coincidir el anclaje del motor con el anclaje del filtro de carbón activado y girarlo en el sentido horario. * La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso. * El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo. * Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje.
Español
Recambio de Lámparas
* Retire el filtro y las lámparas quedarán a la vista. * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes. * La potencia máxima de las lámparas es de 40W.
Información Técnica
---------------------------------------------------
(Fig. 3) Dimensiones Ancho = 600 / 900 mm
Fondo = 280 mm Alto = 181 mm
Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalación
---------------------------------------------------
Para fijar la campana al mueble, se utilizará la plantilla situada en la figura 4.
La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta.
Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10 –5 bar).
Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90º.
Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida.
Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes instrucciones (Fig. 5):
* Extraer el Conjunto extraible. * Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis. * Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido.
Пдзгьт бнфймефюрйузт рспвлзмЬфщн
-------------------------------------------------------
Рсйн бнбжзфЮуефе фечнйкЮ хрпуфЮсйоз гйб кЬрпйп рсьвлзмб, рбсбкблпэме елЭно фе фб рбсбкЬфщ :
Рсьвлзмб РйибнЮ БйфЯб ЕрЯлхуз
П брпсспцзфЮсбт
ден лейфпхсгеЯ
З брпссьцзуз ден
еЯнбй йкбнпрпйзфйкЮ
бнЬвпхн
Фп кблюдйп ден еЯнбй ухндедемЭнп. Ден хрЬсчей сеэмб уфзн рсЯжб. ЕлЭнофе/ерйукехЬуфе фзн рсЯжб Фб цЯлфсб Эчпхн гемЯуей лЯрз. КбибсЯуфе Ю бнфйкбфбуфЮуефе фб цЯлфсб. П ущлЮнбт еобгщгЮт Эчей впхлюуей. БрбсЬдекфпт ущлЮнбт еобгщгЮт, рч < 12,5cm, уфбиесЭт ресуЯдет уфпн еощфесйкь фпЯчп, клр. ¸чпхн кбеЯ БнфйкбфбуфЮуфе фпхт. Пй лбмрфЮсет ден ¸чпхн оевйдщиеЯ. УцЯофе фпхт.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. дйбфзсеЯ ôï дйкбЯщмб íá ейубгЬгей óôéò ухукехЭт ôçò ôéò дйпсиюуейт ôéò прпЯет ксЯней бнбгкбЯет Ю чсЮуймет чщсЯт нб бллпйюней фб вбуйкЬ фпхт чбсбкфзсйуфйкЬ.
УхндЭуфе фп кблюдйп уфзн рбспчЮ сеэмбфпт.
Оевпхлюуфе фпн ущлЮнб еобгщгЮт. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фпн фпрпиЭфз кбй
бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет егкбфЬуфбузт брь бхфь фп цхллЬдйп.

БллбгЮ ЛбмрфЮсщн Цщфйумпэ
* БцбйсЭуфе фп мефбллйкь цЯлфсп юуфе нб Эчефе
рсьувбуз уфпхт лбмрфЮсет цщфйумпэ.
* ЦспнфЯуфе рсйн фзн дйбдйкбуЯб бллбгЮт фщн
лбмрфЮсщн цщфйумпэ нб Эчефе брпухндЭуей фпн брпсспцзфЮсб брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт кбй пй лбмрфЮсет рпх иб бнфйкбфбуфбипэн нб мзн еЯнбй жеуфпЯ
* З мЭгйуфз йучэт фщн лбмрфЮсщн еЯнбй 40 W, п
кбиЭнбт.
ФечнйкЭт рлзспцпсЯет
---------------------------------------------------
(EIK. 3)
ДйбуфЬуейт РлЬфпт = 600 / 900 mm
ВЬипт = 280 mm ¾øïò = 181 mm
ЗлекфсплпгйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ БНБГСБЦПНФБЙ УФЗН ЕФЙКЕФБ ЧБСБКФЗ­СЙУФЙКЩН
ЕгкбфЬуфбуз
---------------------------------------------------
Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх брпсспцзфЮсб уфзн кпхжЯнб, бкплпхиеЯуфе фп учЭдйп уфзн ейкьнб 4
Фп чбмзльфесп мЭспт фпх брпсспцзфЮсб иб рсЭрей нб брЭчей фпхлЬчйуфпн 60cm бн Эчефе злекфсйкЭт еуфЯет Ю 65cm бн Эчефе еуфЯет гкбжйпэ. УхнйуфЬфбй з брьуфбуз бхфЮ нб мзн еЯнбй мегблхфесз брь 70-75cm. Бн Эчефе еуфЯет гкбжйпэ кбй уфйт пдзгЯет чсзуеют фпхт хрпдейкнэефбй мегблэфесз брьуфбуз, бкплпхиеЯуфе ôéò. ЧсзуймпрпйеЯуфе ущлЮнб/мрпхсЯ еоьдпх фпхлЬчйуфпн 12,5cm.
¼фбн п брпсспцзфЮсбт дпхлеэей фбхфьчспнб ме кЬрпйб мз-злекфсйкЮ ухукехЮ мбгейсЭмбфпт, з рЯеуз фпх бЭсб рпх брпвЬллефбй ден рсЭрей нб оереснЬ фб 4Pa (4 x 10 5 bar).
Гйб нб рефэчефе фзн кблэфесз дхнбфЮ брпссьцзуз фпх брпсспцзфЮсб, п ущлЮнбт гйб фзн Эопдп фщн бфмюн ден рсЭрей нб хресвбЯней фб 4 мЭфсб мЮкпт, Ю нб ресйлбмвЬней ресйууьфесет брь 2 гщнЯет 90º.
Рбсьлб бхфЬ, ухнйуфЬфбй з еобгщгЮ фпх бЭсб уфпn еощфесйкь чюсп брь фзн кпхжЯнб, (кбй з мз чсзуймпрпЯзуз цЯлфсщн енесгпэ Ьнисбкб). ЕЬн ьмщт, ден хрЬсчей ехчЭсейб еоьдпх”, мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзипэн цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб фб прпЯб ерйфсЭрпхн фзн ерйуфспцЮ фпх кбибспэ бЭсб уфп еущфесйкь фзт кпхжЯнбт.
ЕЬн ерйихмеЯфе нб бллЬоефе фзн мефюрз фпх брпсспцзфЮсб ме мЯб Ьллз рпх иб фбйсйЬжей уфб Эрйрлб кпхжЯнбт убт, бкплпхиеЯуфе фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет (EIK. 5):
* ФсбвЮофе рспт фб Эощ фп ухссьменп мЭспт. * БцбйсЭуфе фйт вЯдет (Ф) рпх уфзсЯжпхн фзн
рсьупшз.
* ЕгкбфбуфЮуфе ôçí íÝá рсьупшз,
чсзуймпрпйюнфбт фйт Ядйет вЯдет рпх уфЮсйжбн фзн рспзгпэменз.
Si algo no funciona
---------------------------------------------------
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación:
DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La campana no
funciona
La campana no
aspira suficiente o
vibra
iluminan
El cable de red no está conectado No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del Obstrucción del conducto
de salida de aire Conducto de aire inadecuado Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparas Las lámparas no Lámparas flojas Apriete las lámparas
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.
Conectar el cable de red
eléctrica filtro
Elimine las obstrucciones Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual
Deustche
Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
---------------------------------------------------
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstabzugshaube
nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen.
* Am Glocke bei annageln diese anrechnen Essenz erreichbar, Durchschlag beisetzen ein rangieren ab abschneiden omnipolar, bei ein Abbruch geringste dazwischen beeinflussen ab 3 mm.
* Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten, einschließlich den Ersatz der Zufuhr, wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts.
РесйгсбцЮ ôçò ухукехЮт
---------------------------------------------------
(EIK. 1)
A Дйбкьрфзт мпфЭс, ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ 2
иЭуещн лейфпхсгЯбт (фбчхфЮфщн) фщн мпфЭс.
B Дйбкьрфзт цщфйумпэ, бнеоЬсфзфпт брь
фб мпфЭс.
C Цщфйумьт ме лбмрфЮсет D ЦЯлфсб, всЯукпнфбй рЬнщ брь фзн
ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт кбй бцбйспэнфбй еэкплб гйб фпн кбибсйумь фпхт.
E МегЬлз ерйцЬнейб бнбссьцзузт. F Дхнбфьфзфб енущмЬфщузт цЯлфсщн
енесгпэ Ьнисбкб.
G-H КлбрЭфб бнферйуфспцЮт рпх всЯукпнфбй
уфп узмеЯп еобгщгЮт кбй ден ерйфсЭрпхн уфпн бЭсб нб ерйуфсЭцей мЭуб. Пй Ьксет фщн клбрЭфщн фпрпиефпэнфбй уфйт фсэрет рпх хрЬсчпхн уфб рлЬгйб фпх уфпмЯпх фпх ущлЮнб еобгщгЮт.
ПдзгЯет ЧсЮузт
---------------------------------------------------
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб 2, мрпсеЯфе íá схимЯуефе ôçí лейфпхсгЯб ôïõ брпсспцзфЮсб.
Гйб нб рефэчефе кблэфесз брпссьцзуз, убт ухнйуфпэме нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб фпн брпсспцзфЮсб месйкЬ лерфЬ рсйн оекйнЮуефе фп мбгеЯсемб (3-5 лерфЬ) юуфе п ущлЮнбт/мрпхсЯ нб брпкфЮуей мЯб уфбиесЮ кбй ухнечьменз спЮ бЭспт ьфбн иб брпвЬлей фйт пумЭт.
ЕрЯузт, ьфбн фелейюуефе фп мбгеЯсемб, бцЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уе лейфпхсгЯб гйб бкьмб месйкЬ лерфЬ юуфе нб брпвЬллей ьлпхт фпхт бфмпэт кбй фйт пумЭт рпх хрЬсчпхн.
Кбибсйумьт êáé УхнфЮсзуз
---------------------------------------------------
БрпухндЭуфе фзн злекфсйкЮ фспцпдпуЯб фпх брпсспцзфЮсб рсйн прпйбдЮрпфе дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт.
Гйб фзн дйбдйкбуЯб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт бкплпхиеЯуфе фйт пдзгЯет буцблеЯбт рпх хрпдейкнэпнфбй
Кбибсйумьт ЦЯлфсщн
Гйб нб бцбйсеуефе фб мефбллйкб цйлфсб брп фзн иеуз фпху, брелехиесщуфе фб брп фб бгксйуфсб уфзсйозу. кбибсйуфе фп цйлфсп,! ғз фпрпиефщнфбу фп уфп рлхнфзсйп рйбфщн (влерефе ôéó узмейщуейу),! ғç мпхлйбуфеôï óå жеуфп несп гйб нб дйехкплхнефе фзн
брпмбксхнуз фпх лйрпху, ´h (ецпупн фп ерйихмейфе) чсзуймпрпйейуфе ейдйкб урсех (бцпх рсщфб рспуфбфехуефе фб мз-мефбллйкб месз). Бцпх фп кбибсйуефе, бцзуфе фп нб уфегнщуей. Рспупчз! : ãéá ôï мпнфелп TL1-92, ôá мефбллйкб цйлфсб ейнбй енщменб ме дхп весгет блпхмйнйпх, пй прпйет иб рсерей нб бцбйсеипхн рсйн фзн дйбдйкбуйб кбибсйумпх.
УзмеЯщуз : Ôï рлэуймп óôï рлхнфЮсйп рйЬфщн ìå уклзсЬбрпссхрбнфйкЬ мрпсеЯ нб мбхсЯуей фйт мефбллйкЭт ерйцЬнейет фщн цЯлфсщн чщсЯт щуфьуп нб ерзссеЬуей фзн йкбньфзфб ухгксЬфзузт пумюн. Í.Â. : Ôá цЯлфсб рсЭрей íá кбибсЯжпнфбй фпхлЬчйуфпн мЯб цпсЬ фпн мЮнб. ЕобсфЬфбй вЭвбйб, кбй брь фзн ухчньфзфб чсЮузт фпх брпсспцзфЮсб. ¸чефе хрьшйн убт ьфй фб лЯрз кбй ïé бфмпЯ ухуущсеэпнфбй уфпн брпсспцзфЮсб кбфЬ фзн дйЬскейб фпх мбгейсЭмбфпт, еЯфе еЯнбй уе лейфпхсгЯб еЯфе ьчй.
Кбибсйумьт Уюмбфпт БрпсспцзфЮсб
Гйб фпн кбибсйумь фпх уюмбфпт фпх брпсспцзфЮсб, ухнйуфЬфбй з чсЮуз жеуфпэ дйблэмбфпт неспэ-брпссхрбнфйкпэ (ресЯрпх 40º C). ВсЭофе Ýíá ðáíß óôï дйЬлхмб бхфькбй кбибсЯуфе ôïí брпсспцзфЮсб дЯнпнфбт йдйбЯфесз рспупчЮ уфйт гщнЯет клр. Уфз ухнЭчейб, уфегнюуфе чсзуймпрпйюнфбт Энб уфегнь рбнЯ.
УзмеЯщуз :
* Ìçí чсзуймпрпйеЯфе ухсмбфЬкйб Þ лейбнфйкЬ кбй поейдщфйкЬ рспъьнфб, фб прпЯб мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЬ уфпн брпсспцзфЮсб. * Ìçí чсзуймпрпйеЯфе бйчмзсЬ бнфйкеЯменб ìå мефбллйкЭт ерйцЬнейет ьрщт мбчбЯсйб, шблЯдйб, кфл.
ЦЯлфсб Енесгпэ ¢нисбкб
* Гйб нб фпрпиефЮуефе фб цЯлфсб енесгпэ
Ьнисбкб, вгЬлфе фб мефбллйкЬ цЯлфсб брь фпн брпсспцзфЮсб кбй фпрпиефЮуфе фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб уфйт рбсечьменет иЭуейт гхснюнфбт ôá деойьуфспцб ãéá íá кпхмрюупхн уфб мпфЭс фпх брпсспцзфЮсб. ФЭлпт, ербнбфпрпиефЮуфе фб мефбллйкЬ цЯлфсб уфзн бсчйкЮ фпхт иЭуз.
* Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб Эчпхн мйб
дйЬскейб жщЮт 3 еют 6 мзмюн бнЬлпгб ме фйт ухниЮкет чсЮузт фпхт.
* Фб цЯлфсб енесгпэ Ьнисбкб ден рлЭнпнфбй
пэфе бнбкхклюнпнфбй. МефЬ фзн чсЮуз фпхт, рсЭрей нб бнфйкбийуфюнфбй ме кбйнпэсгйб цЯлфсб.
* Гйб нб бцбйсЭуефе фб чсзуймпрпйзмЭнб
цЯлфсб, бкплпхиеЯуфе ôçí бнфЯуфспцз дйбдйкбуЯб фпрпиЭфзуЮт фпхт.
Loading...
+ 12 hidden pages