User Manual ML 822 BIS/ ML 8220 BIS
DE FR NL
Bevor Sie den Backofen zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte die zu Ihrem Backofen gehörenden Einbau- und Wartungsanweisungen aufmerksam durch. Je nach Modell können die Zubehörteile Ihres Backofens von den auf den Abbildungen dargestellten abweichen.
Avant la première utilisation de votre four, veuillez lire attentivement les instructions d'installation et d'entretien fournies avec votre four. Selon les modèles, il est possible que les accessoires fournis avec votre four soient
Selon les modèles, il est possible que les accessoires fournis avec votre four soient différents de ceux indiqués sur les imagesshown in the pictures.
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat.
Afhankelijk van het model, de accessoires kunnen verschillen van die in de beelden.
Sicherheitsinformationen |
---|
Installation |
Reinigung und Instandhaltung |
Service und Reparatur8 |
Wenn Sie den Hinweisen gemäß vorgehen, |
dann vermeiden Sie Schäden am Gerät und |
sonstige geranniche Situationen9 |
Die Vorteile eines Mikrowellengerates 10
Funktionsweise des Mikrowellengerätes .10 |
Wie sich die Speisen erwärmen10 |
Gerätebeschreibung |
Öffnen der Tür13 |
Secundary Menu13 |
Einstellen der Uhr13 |
Ausblenden/Einblenden der Uhr13 |
Timer14 |
Sicherheitsverriegelung14 |
Ausstellungs-Modus14 |
Grundfunktionen15 |
Hauptmenü15 |
Schnellstart15 |
Mikrowelle15 |
Grill16 |
Mikrowelle + Grill16 |
Auftauen nach Zeit (manuell)16 |
Auftauen nach Gewicht (automatisch)16 |
Sonderfunktion |
Während des Betriebs |
Andern von Einstellungen |
Kochvorgang abbrechen19 |
---|
Ende des Kochvorgangs20 |
Auftauen |
Kochen mit der Mikrowelle |
Tabelle und Vorschläge – Zubereitung von
Gemüse23 |
Tabellen und Anregungen – Fisch
zubereiten23 |
Zubereitung mit dem Grill |
24 |
Funktion Mikrowelle25 |
Geschirrtest25 |
Funktion Grill25 |
Funktion Mikrowelle + Grill25 |
Aluminiumgefäße und Folien25 |
Deckel26 |
Tabelle – Geschirr26 |
Reinigung und Wartung des Geräts 27
Stirnseite |
Garraum27 |
Decke des Gerätes28 |
Zubehör28 |
Was ist im Falle einer Funktionsstörung zu tun? |
Lampenwechsel29 |
Technische Eigenschaften |
Hinweise zum Umweltschutz |
Nach der Installation31 |
Einbau |
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Sicherheit von Kindern und Schutzbedürftigen Personen WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
- die Tür nicht richtig schließt,
- die Scharniere der Tür beschädigt sind,
- die Kontaktflächen zwischen der Tür und der Stirnseite beschädigt sind,
- die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,
- im Inneren häufig ein Lichtbogen auftritt, ohne dass irgendwelche metallischen Gegenstände vorhanden sind. Das Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es von einem Kundendiensttechniker repariert worden ist.
• Wenn Rauch aus dem Gerät austritt, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende Flammen zu ersticken.
• Das Erwärmen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie bei der Handhabung des Behälters vorsichtig.
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen.
• Reparaturen und Wartungsarbeiten, besonders an unter Strom stehenden Teilen, dürfen nur durch vom Hersteller autorisierten Technikern ausgeführt werden.
In einem herkömmlichen Gerät durchdringt die von Widerständen oder Gasbrennern ausgestrahlte Wärme die Speisen langsam von außen nach innen. Daher entstehen große Energieverluste, weil die Luft, Geräteteile und die Behältnisse miterwärmt werden.
Im Gegensatz dazu wird im Mikrowellengerät die Wärme in den Speisen selbst erzeugt, d.h. die Wärme breitet sich von innen nach außen aus. Es entstehen keine Energieverluste, denn die Mikrowellen geben keine Energie an die Luft, die Garraumwände und die Behältnisse (falls mikrowellengeeignet) ab, d.h. die genannten Elemente werden nicht miterhitzt.
Die Vorteile im Überblick:
Im Mikrowellengerät befindet sich ein Hochspannungsgenerator, der als MAGNETRON bezeichnet wird. Er wandelt elektrische Energie in Mikrowellen um. Die elektromagnetischen Wellen werden durch einen Wellenleiter in den Garraum geleitet und breiten sich durch einen Metallverteiler oder einen Drehteller aus.
Im Garraum breiten sich die Mikrowellen in alle Richtungen aus und werden von den Metallwänden reflektiert. Dadurch wird das Gargut gleichmäβig erhitzt.
Lebensmittel enthalten mehrheitlich Wasser, dessen Moleküle durch Einwirkung der
Mikrowellen in Schwingung geraten.
Die Reibung der Moleküle erzeugt Wärme, die für das Ansteigen der Temperatur in den Lebensmitteln sorgt. Je nachdem dient dieser Vorgang zum Auftauen, Garen oder Warmhalten von Speisen.
Aufgrund der Wärmeverbreitung in den Lebensmitteln ergeben sich folgende Vorteile:
Die Mikrowellen durchdringen Porzellan, Glas, Pappe und Kunststoff, aber kein Metall. Benutzen Sie daher keine Metallbehälter oder Behälter mit Metallkomponenten.
Die Mikrowellen werden vom Metall reflektiert...
DE
Symbol | Funktion |
Ausgangsleistung
Mikrowelle |
Lebensmittel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
90 W |
Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen
Warmhalten |
|||||
180 W |
Bei wenig Hitze garen, Reis dünsten
Schnelles Auftauen |
|||||
555 | Mikrowelle | 360 W | Butter zerlassen. Babynahrung aufwärmen | |||
555 | WIKTOWEIIC | 600 W |
Gemüse und Speisen zubereiten
Vorsichtig zubereiten und erhitzen Kleine Mengen erhitzen und zubereiten Empfindliche Speisen erwärmen |
|||
850 W | Flüssigkeiten und Fertiggerichte schnell zubereiten und erhitzen | |||||
555 | 90 W | Toastbrot überbacken | ||||
Nilmannalla | 180 W | Geflügel und Fleisch grillen | ||||
+ | + Grill | 360 W | Pasteten und Aufläufe zubereiten | |||
Grill | Speisen grillen |
Zum Öffnen der Tür Drehknopf (3) 2 Sekunden drücken.
Im Sekundärmenü können Sie auf die Uhr (zum Einstellen der Zeit oder Verbergen/Anzeigen der Zeit), auf den Timer und den Sicherheitsblock zugreifen.
Das Blinken der Uhrzeit beim erstmaligen Einschalten des Geräts oder nach einem Stromausfall zeigt an, dass die eingestellte Uhrzeit nicht korrekt ist. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr einzustellen:
Wenn Sie die Uhr als störend empfinden, können Sie sie wie folgt ausblenden:
Sie können den Betrieb des Geräts sperren (zum Beispiel, um die Benutzung durch Kinder zu verhindern).
Der Ausstellungs-Modus wird in Ausstellungsräumen verwendet, wo den Kunden die Funktion der Ofen gemäß der Beschreibung von jeder Funktion präsentiert wird, ohne aber die Heizfunktionen zu aktivieren.
Im Hauptmenü können Sie auf die Kochoptionen zugreifen, wie beispielsweise: Mikrowelle, Grill, Mikrowelle + Grill, automatisches Kochen, Auftauen nach Zeit oder nach Gewicht
Verwenden Sie diese Funktion , um Nahrungsmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt, wie Wasser, Kaffee, Tee oder dünne Suppen, schnell zu erhitzen.
Verwenden Sie diese Funktion , um Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu garen bzw. aufzuwärmen.
Die Starttaste kann jederzeit während des oben beschriebenen Vorgangs gedrückt werden. Der Ofen wird dann den Betrieb mit den eingestellten Werten aufnehmen.
Verwenden Sie diese Funktion, um die Nahrungsmittel von oben schnell zu bräunen.
Verwenden Sie diese Funktion, um Lasagne, Geflügel, Ofenkartoffeln und überbackene Gerichte zuzubereiten.
Die Starttaste kann jederzeit während des oben beschriebenen Vorgangs gedrückt werden. Der Ofen wird dann den Betrieb mit den eingestellten Werten aufnehmen.
Verwenden Sie diese Funktion, um jegliche Art von Lebensmitteln schnell aufzutauen.
Verwenden Sie diese Funktion, um Fleisch, Geflügel, Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen.
Die folgende Tabelle zeigt die Programme der Funktion Auftauen nach Gewicht unter Angabe der Intervalle bezüglich Gewicht sowie Auftau- und Ruhezeiten (um zu
gewährleisten, dass die Speise eine einheitliche Temperatur erreicht).
Progra
mm |
Nahrungs
mittel |
Gewicht
(g) |
Dauer
(Min.) |
Ruhe-
zeit (Min.) |
---|---|---|---|---|
Pr 1 | Fleisch | 100 – 2000 | 2'20-46'40 | 20 – 30 |
Pr 2 | Geflügel | 100 – 2500 | 2'20-17'23 | 20 – 30 |
Pr 3 | Fisch | 100 – 2000 | 2'-40' | 20 – 30 |
Pr 4 | Obst | 100 – 500 | 2'36 – 13' | 10–20 |
Pr 5 | Brot | 100 – 800 | 2'25 – 19'20 | 10–20 |
Wichtige Anmerkung: Siehe "Allgemeine Hinweise für das Auftauen".
Die folgende Tabelle zeigt die vorhandenen Programme der Sonderfunktion:
Prog. |
Nahrungs-
mittel |
Gewicht (g) |
Dauer
(Min.) |
Hinzugefügtes
Wasser (ml) |
Anweisungen |
---|---|---|---|---|---|
P1.1 | 250 | 7 | 100 | Setzen Sie die in Scheiben | |
P1.2 | 500 | 10 | 150 | geschnittenen Kartoffeln (15-20 mm) | |
P1.3 |
Kartoffeln
kochen |
1000 | 15 | 200 |
in einen hitzebeständigen Behälter
mit Wasser mit einem Deckel bedeckt. Legen Sie den Behälter auf die Keramikbodenplatte der Mikrowelle. |
P2.1 | Risotto | 150 | 42 | 600 | Setzen Sie die Zutaten zum |
P2.2 | (kochfertig) | 400 | 45,5 | 800 | Sanftgaren in einen hitzebeständigen |
P2.3 |
Kuchenteig
(kochfertig) |
550 | 22 |
Behälter mit Deckel. Legen Sie den
Behälter auf die Keramikbodenplatte der Mikrowelle. |
|
P3.1 | Fisch (gefroren) | 700 | 30 | 300 | Setzen Sie die Zutaten zum kochen |
P3.2 | Fisch (frisch) | 800 | 30 | 300 |
und überbacken in einen
hitzebeständigen Behälter mit Deckel. Legen Sie den Behälter auf die Keramikbodenplatte der Mikrowelle. |
P3.3 |
Gemüse
(gefroren) |
1000 | 30 | 300 |
Setzen Sie die Zutaten zum kochen in
einen hitzebeständigen Behälter mit Deckel. Legen Sie den Behälter auf die Keramikbodenplatte der Mikrowelle. |
Temperatur des Essens nicht Ihren Wünschen entspricht, wählen Sie beim nächsten Mal einen größeren oder kleineren Wert als Gewicht.
Bei dem Garen von Pizza und Kartoffelerzeugnissen mit dem Grill oder in Kombination mit Grill und Mikrowelle bleibt die Unterseite des Lebensmittels meist feucht. Das lässt sich mit dem Bräunungsteller vermeiden. Er erreicht eine hohe Temperatur und somit wird eine goldbraune Kruste erzielt.
Lebensmitte |
Gewicht
(g) |
Garzeit (min) | Ruhezeit (min) | Anmerrkung |
---|---|---|---|---|
200 g | 5 min | 2 min | ||
Pizza | 300 g | 6 min | 2 min |
Mit dünnen Boden, bei dickeren Boden
erhöht sich die Zeit um 1 – 2 Min. |
400 g | 7 min | 2 min | ||
Pasteten und | 200 g | 5 min | 2 min | |
Kuchen (TK) | 300 g | 6 min | 2 min |
Lebensmittel |
Gewicht
(g) |
Garzeit (min) | Ruhezeit (min) | Anmerrkung |
---|---|---|---|---|
Hamburger | 8 min | 2 min | ||
Pommes frites | 400 g | 5 min | 2 y weeden | |
Rösti | 2 x wenden. | |||
Pizza | 200 a | 5 min | 2 min | 1 x wenden |
Den Backteller am besten mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen und nachspülen. Keine kratzenden Schwämme oder Scheuermittel verwenden, welche die Oberfläche beschädigen.
Der Backteller ist mit Teflon beschichtet. Diese Beschichtung kann bei unsachgemäßer Benutzung beschädigt werden.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie einmal die Stopptaste drücken bzw. die Gerätetür öffnen.
Falls Sie es wünschen, können Sie:
Achtung: Es muss sichergestellt werden, dass der Bräunungsteller nie in Kontakt mit den Wänden des Ofenraums kommt, um Schäden im Ofen zu vermeiden.
Die Betriebseinstellungen (Zeit, Gewicht, Leistung etc.) können wie folgt geändert werden, wenn der Kochprozess unterbrochen wurde:
1. Für die Änderung der Zeit drehen Sie den Drehknopf (3) und bestätigen durch Drücken des Funktionsauswahlknopfes (1). Die neu definierte Zeit ist sofort gültig.
2. Um die Leistung zu ändern, drücken Sie den Funktionsauswahlknopf (1). Das entsprechende Licht beginnt zu blinken. Ändern Sie die Einstellung, indem Sie den Drehknopf (3) drücken und dann den Drehknopf (3) drehen, bestätigen Sie durch erneutes Drücken des Funktionsauswahlknopfes (1).
Wenn Sie den Garvorgang abbrechen möchten, drücken Sie den Funktionsauswahlknopf (1) für 3 Sekunden.
Sie hören dann einen Signalton und die Uhrzeit wird im Display angezeigt.
Am Ende des Kochvorgangs ertönen drei Signaltöne, und auf der Anzeige kommt End vor.
Auftauen
Die folgende Tabelle zeigt zusammenfassend die verschiedenen Auftau- und Ruhezeiten (um zu gewährleisten, dass die Speisen eine
gleichmäßige Temperatur erlangen), in Abhängigkeit von Art und Gewicht der Nahrungsmittel, sowie die entsprechenden Empfehlungen.
Lebensmittel | Gewicht (g) | Auftauzeit (min.) |
Ruhezeit
(min.) |
Bemerkung |
---|---|---|---|---|
Fleisch am Stück, | 100 g | 3-4 min | 5-10 min | 1 x wenden |
Kalb, Rind, Schwein | 200 g | 6-7 min | 5-10 min | 1 x wenden |
500 g | 14-15 min | 10-15 min | 2 x wenden | |
700 g | 20-21 min | 20-25 min | 2 x wenden | |
1000 g | 29-30 min | 25-30 min | 3 x wenden | |
1500 g | 42-45 min | 30-35 min | 3 x wenden | |
Gulasch | 500 g | 12-14 min | 10-15 min | 2 x wenden |
1000 g | 24-25 min | 25-30 min | 3 x wenden | |
Hackfleisch | 100 g | 4-5 min | 5-6 min | 1 x wenden |
300 g | 8-9 min | 8-10 min | 2 x wenden | |
500 g | 12-14 min | 15-20 min | 2 x wenden | |
Bratwurst | 125 g | 3-4 min | 5-10 min | 1 x wenden |
250 g | 8-9 min | 5-10 min | 1 x wenden | |
500 g | 15-16 min | 10-15 min | 1 x wenden | |
Geflügel, Geflügelteile | 200 g | 7-8 min | 5-10 min | 1 x wenden |
500 g | 17-18 min | 10-15 min | 2 x wenden | |
Hähnchen, Poularde | 1000 g | 34-35 min | 15-20 min | 2 x wenden |
1200 g | 39-40 min | 15-20 min | 2 x wenden | |
1500 g | 48-50 min | 15-20 min | 2 x wenden | |
Fisch | 100 g | 3-4 min | 5-10 min | 1 x wenden |
200 g | 6-7 min | 5-10 min | 1 x wenden | |
Forelle | 200 g | 6-7 min | 5-10 min | 1 x wenden |
Krabben | 100 g | 3-4 min | 5-10 min | 1 x wenden |
500 g | 12-15 min | 10-15 min | 2 x wenden | |
Obst | 200 g | 4-5 min | 5-8 min | 1 x wenden |
300 a | 8-9 min | 10-15 min | 2 x wenden |
Die Signaltöne werden wiederholt alle 30 Sekunden, bis die Tür geöffnet wird oder die Funktionsauswahlknopf (1) gedrückt wird.
Lebensmittel | Gewicht (g) | Auftauzeit (min.) |
Ruhezeit
(min.) |
Bemerkung |
---|---|---|---|---|
500 g | 12-14 min | 15-20 min | 3 x wenden | |
Brot | 100 g | 2-3 min | 2-3 min | 1 x wenden |
200 g | 4-5 min | 5-6 min | 1 x wenden | |
500 g | 10-12 min | 8-10 min | 2 x wenden | |
800 g | 15-18 min | 15-20 min | 2 x wenden | |
Butter | 250 g | 8-10 min | 10-15 min | 1 x wenden, abgedeckt |
Quark | 250 g | 6-8 min | 5-10 min | 1 x wenden, abgedeckt |
Sahne | 250 g | 7-8 min | 10-15 min | Deckel abziehen |
13. Beachten Sie, dass bei den Auftaufunktionen eine Ruhezeit
notwendig ist, bis das Nahrungsmittel völlig aufgetaut ist.
Befolgen Sie nachstehende Hinweise beim garen mit der Mikrowelle:
Tüte mehrfach, damit der Dampf leicht entweichen kann.
Bereiten Sie die Nahrungsmittel gemäß Anleitung zu, und beachten Sie die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten sowie Leistungsstufen.
Berücksichtigen Sie, dass die angeführten Werte lediglich der Orientierung dienen und, in Abhängigkeit vom Ausgangszustand, von der Temperatur, Feuchtigkeit und Art des Nahrungsmittels, abweichen können. Es ist ratsam, die Zeiten und Leistungsstufen den entsprechenden Gegebenheiten anzupassen. Je nach Art der Speise ist es notwendig, die Zubereitungszeiten zu verlängern oder zu verkürzen bzw. die Leistungsstufe zu erhöhen oder zu verringern.
Speise |
Menge
(g) |
Zugabe von
Flüssigkeit |
Leistung
(Watt) |
Zeit
(Min.) |
Ruhezeit
(min.) |
Hinweise |
---|---|---|---|---|---|---|
Blumenkohl | 500 | 100 ml | 850 | 9-11 | 2-3 | In Röschen teilen |
Brokkoli | 300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | In Scheiben schneiden |
Pilze | 250 | 25 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | 1 x wenden, Abdecken |
Erbsen &
Möhren, |
300 | 100 ml | 850 | 7-9 | 2-3 |
In Würfel oder
Scheiben schneiden. |
Tiefgekühlte
Möhren |
250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 |
Abdecken
1 x wenden |
Kartoffeln | 250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 |
Schälen, in gleiche
Stücke schneiden. Abdecken, 1 x wenden |
Paprika | 250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 | In Stücke oder |
Porree | 250 | 50 ml | 850 | 5-7 | 2-3 |
Scheiben schneiden.
Abdecken, 1 x wenden |
Rosenkohl,
tiefgekühlt |
300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | Abdecken, 1 x wenden |
Sauerkraut | 250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 | Abdecken, 1 x wenden |
Speise |
Menge
(g) |
Leistung
(Watt) |
Zeit
(Min.) |
Ruhezeit
(Min.) |
Hinweise |
---|---|---|---|---|---|
Fischfilet | 500 | 600 | 10-12 | 3 | Zugedeckt zubereiten. Nach der Hälfte der Zeit umdrehen. |
Ganzer Fisch | 800 |
850
360 |
2-3
7-9 |
2-3 |
Zugedeckt zubereiten. Nach der Hälfte
der Zeit umdrehen. Gegebenenfalls die dünneren Enden des Fisches bedecken. |
Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost, um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen.
Setzen Sie den Grillrost so ein, dass er die Metalloberflächen des Nutzraumes nicht berührt, da die Gefahr der Entstehung eines Lichtbogens gegeben ist, der das Gerät beschädigen kann.
die Heizelemente durch das Sicherheitsthermostat zeitweise ausgeschaltet werden.
Die Funktion Mikrowelle mit Grill ist ideal, um Speisen schnell zuzubereiten und gleichzeitig zu bräunen. Außerdem können Nahrungsmittel überbacken werden. Mikrowelle und Grill arbeiten gleichzeitig. Die Mikrowelle gart und der Grill bräunt.
Gericht | Menge (g) | Geschirr |
Leistung
(Watt) |
Zeit
(min.) |
Ruhezeit
(min.) |
---|---|---|---|---|---|
Nudelauflauf | 500 | flach | 180 | 17-20 | 3-5 |
Kartoffelauflauf | 800 | flach | 360 | 24-28 | 3-5 |
Lasagne | etwa 800 | flach | 360 | 15-20 | 3-5 |
Quarkauflauf | etwa 500 | flach | 180 | 18-20 | 3-5 |
2 Hähnchenkeulen, frisch
(auf dem Rost) |
jeweils 200 | flach | 360 | 15-20 | 3-5 |
Hähnchen | etwa 1000 | flaches und breites Gefäß | 360 | 40-45 | 3-5 |
Zwiebelsuppe
überbacken |
2 Tassen
zu 200 |
Suppenschalen | 360 | 4-8 | 3-5 |
Überprüfen Sie, bevor Sie Geschirr und Gefäße in der Mikrowelle benutzen, ob diese geeignet sind. Verwenden Sie ausschließlich mikrowellen-taugliches Geschirr.
Das Geschirr, das für die kombinierte Funktion eingesetzt werden soll, muss sowohl für die Mikrowelle als auch für den
Grill geeignet sein. Siehe Abschnitt über die Art des Geschirrs!
Beachten Sie, dass die angegebenen Zeiten lediglich Orientierungswerte sind und je nach Ausgangszustand, Temperatur, Feuchtigkeit und Art des Nahrungsmittels abweichen können.
Falls die Zeit nicht ausreichend war, um das Nahrungsmittel entsprechend zu bräunen, dann behandeln Sie es weitere 5 oder 10 min. mit der Grillfunktion.
Beachten Sie bitte die Ruhezeiten, und wenden Sie die Fleisch- und Geflügelstücke
Benutzen Sie die Keramikbodenplatte zur Zubereitung, falls keine gegenteiligen Hinweise gegeben werden. Die in den Tabellen angegebenen Werte gelten unter Berücksichtigung dessen, dass der Garraum kalt ist (es ist nicht nötig, ihn vorzuheizen).
Beachten Sie bei der Funktion Mikrowelle, dass die Mikrowellen von den metallischen Flächen reflektiert werden. Glas, Porzellan, Steingut, Plastik und Papier lassen die Mikrowellen durch.
Deshalb dürfen Metalltöpfe und -geschirr bzw. Gefäße mit Metallteilen oder -dekor nicht in der Mikrowelle benutzt werden. Glas und Steingut mit Metalldekor und teilen (z. B., Bleikristall) sind nicht zu verwenden.
Das Ideale für die Zubereitung im Mikrowellengerät ist es, feuerfestes Glas, Porzellan oder Steingut sowie hitzebeständige Plastik einzusetzen. Sehr feines und zerbrechliches Glas und Porzellan sollte nur kurzzeitig verwendet werden, z.B. um etwas zu erwärmen.
Die heißen Speisen übertragen die Wärme auf das Geschirr, das sehr heiß werden kann. Benutzen Sie deshalb immer einen Topflappen!
Stellen Sie bei maximaler Mikrowellenleistung das Geschirr 20 Sekunden lang in das Gerät. Falls es kalt bleibt oder nur wenig erhitzt wird, ist es geeignet. Wenn es sich jedoch sehr erwärmt oder einen Lichtbogen hervorruft, ist es ungeeignet.
Im Falle der Grillfunktion muss das Geschirr eine Temperatur von zumindest 300°C aushalten.
Plastikgeschirr ist ungeeignet.
Bei der Funktion Mikrowelle + Grill muss das benutzte Geschirr sowohl für die Mikrowelle als auch für den Grill geeignet sein.
Die in Aluminiumgefäßen oder -folie befindlichen Fertiggerichte können unter Beachtung folgender Aspekte in die Mikrowelle eingebracht werden:
Speise ein. Nutzen Sie im Zweifelsfalle nur mikrowellentaugliches Geschirr.
Es wird die Benutzung von Deckeln aus Glas, Plastik oder Haftfolie empfohlen, denn auf diese Art und Weise:
Tabelle – Geschirr
Die Deckel dürfen nicht luftdicht abschließen, damit keinerlei Druck entsteht. Plastiktüten müssen gleichermaßen Öffnungen haben. Sowohl Saugflaschen als auch Gläschen mit Babynahrung und ähnliche Gefäße dürfen nur ohne Deckel erwärmt werden, da sie platzen können.
Folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Übersicht, welcher Geschirrtyp für den jeweiligen Fall geeignet ist.
Potrioboort | Mikro | owelle | Mikrowelle | |
---|---|---|---|---|
Geschirrtyp |
Auftauen/
erwärmen |
Zubereiten | Grill |
+
Grill |
Glas und Porzellan 1) | ||||
Für den Haushalt bestimmt, nicht feuerfest, kann im Geschirrspüler gereinigt werden. | ја | ја | nein | nein |
Glasierte Keramik | ia | io | io | io |
Feuerfestes Glas und Porzellan | Ja | Ja | Ja | Ja |
Keramik, Steingutgeschirr 2) | la | ia | noin | noin |
Ohne Glasur bzw. Glasur ohne Metalldekors | ја | ja | nein | nein |
Tongeschirr 2) | ||||
Glasiert | ја | ја | nein | nein |
Unglasiert | nein | nein | nein | nein |
Plastikgeschirr 2) | ||||
Hitzebeständig bis 100°C | ja | nein | nein | nein |
Hitzebeständig bis 250°C | ја | ја | nein | nein |
Plastikfolien 3) | ||||
Plastikfolie für Lebensmittel | nein | nein | nein | nein |
Cellophan | ја | ја | nein | nein |
Papier, Pappe, Pergament 4) | ја | nein | nein | nein |
Metall | ||||
Aluminiumfolie | ја | nein | ja | nein |
Aluminiumverpackungen 5) | nein | ја | ja | ja |
Zubehör | ја | ја | ja | ја |
Die Reinigung stellt die einzige, normalerweise erforderliche Wartung dar.
Achtung! Das Mikrowellengerät ist regelmäßig zu reinigen, wobei sämtliche Essensreste entfernt werden müssen. Wenn das Mikrowellengerät nicht ordnungsgemäß sauber gehalten wird, kann seine Oberfläche in Mitleidenschaft gezogen werden, was wiederum die Lebensdauer des Gerätes verringern und gegebenenfalls zu einer gefährlichen Situation führen kann.
Achtung! Die Reinigung muss an dem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromversorgungskreis des Gerätes ab.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel, keine kratzenden Scheuertücher noch spitze Gegenstände, denn es können Flecken entstehen.
Verwenden Sie keine Hochdruck- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls er sehr verschmutzt sein sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem trockenen Lappen ab.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eisweißflecken umgehend. Unter diesen Flecken kann es zur Korrosion kommen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Reinigen Sie nach jeder Nutzung die Innenwände mit einem feuchten Lappen, so ist es leichter, Spritzer und anhaftende Speisereste zu beseitigen.
Nutzen Sie ein nicht aggressives Reinigungs-Mittel, um hartnäckigere Verunreinigungen zu entfernen. Verwenden Sie weder Backofensprays noch sonstige aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel.
Halten Sie die Tür und die Vorderseite des Gerätes stets sehr sauber, um dessen einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten.
Verhindern Sie das Eindringen von Wasser in die Belüftungslöcher und –schlitze der Mikrowelle.
Nehmen Sie regelmäßig die Keramikbodenplatte und den entsprechenden Träger (Kupplungsstück + Rollring) ab und reinigen Sie den Boden des Innenraumes, besonders wenn Flüssigkeiten verschüttet worden sind.
Schalten Sie das Gerät ohne Keramikbodenplatte und dazugehörigen Träger nicht ein.
Falls der Garraum des Gerätes sehr verschmutzt ist, dann stellen Sie ein Glas Wasser auf deie Keramikbodenplatte und schalten Sie die Mikrowelle mit maximaler Leistung 2 oder 3 Minuten lang ein. Der freigesetzte Dampf weicht die Verschmutzung auf, welche mit einem weichen Tuch leicht abgewischt werden kann.
Unangenehme Gerüche (z. B., nach der Zubereitung von Fisch) können mit Leichtigkeit beseitigt werden. Geben Sie einige Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Geben Sie einen Teelöffel in die Tasse, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser 2 bis 3 Minuten lang bei Maximallleistung der Mikrowelle.
Wenn die Decke des Gerätes verunreinigt ist, dann kann der Grill heruntergeklappt werden, um die Reinigung zu erleichtern.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
WICHTIGER HINWEIS: Die Halterung des Grills (1) kann herunterfallen, wenn sie gedreht wird. Sollte dies passieren, schieben Sie die Halterung des Grills (1) in das vorhandene Loch in der Decke des Backofeninnenraumes und drehen Sie sie um 90° bis zu der Position, die ein Halten des Grills (2) ermöglicht.
Reinigen Sie das Zubehör nach jeder Benutzung. Falls es sehr verschmutzt ist, weichen Sie es zuerst ein, und benutzen Sie dann eine Bürste und einen Schwamm. Das Zubehör kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Keramikbodenplatte und sein entsprechender Träger immer sauber sind. Schalten Sie das Gerät ohne Keramikbodenplatte und entsprechenden Träger nicht ein.
ACHTUNG! Jegliche Art von Reparatur darf nur von spezialisierten Fachleuten ausgeführt werden. Jeder Eingriff, der durch nicht vom Hersteller autorisierte Personen vorgenommen wird, ist gefährlich.
Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen:
DE
Wechselspannung......(Siehe Typenschild) Geforderte Leistung ....................................
Falls ein Lampenwechsel nötig ist, Service Dienst Anrufen.
٠ | Abmessungen des Garraumes (BxHxT). | 350 x 220 x 280 mm |
---|---|---|
٠ | Fassungsvermögen des Ofens. | 22 | |
٠ | Gewicht | 22 kg |
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekennzeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährleistet.
Entsorgung von stillgelegten Geräten 🔀
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass die elektrischen Haushaltgeräte nicht im normalen Abfallfluss des festen Stadtmülls entsorgt werden dürfen.
Die außer Betrieb gesetzten Geräte müssen getrennt abgeholt werden, um den Anteil der Rückgewinnung und Wiederverwendung der
Werkstoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren und um potentielle Schäden für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt zu vermeiden. Das Symbol, welches aus einem mit einem Kreuz durchgestrichenen Müllcontainer besteht, ist auf sämtlichen Erzeugnissen anzubringen, um so an die Verpflichtung der separaten Abholung zu erinnern.
Die Verbraucher haben sich mit den lokalen Behörden bzw. den Verkaufsstellen in Verbindung zu setzen, um Informationen über den Ort einzuholen, der zur Lagerung der alten elektrischen Haushaltsgeräte geeignet ist.
Machen Sie Ihr Gerät unbrauchbar, bevor Sie es entsorgen. Ziehen Sie das Netzkabel heraus, schneiden Sie es ab und entsorgen Sie es.
Überprüfen Sie, dass die Versorgungsspannung , die auf dem Typenschild angegeben ist, mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.
Achtung! Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig ab, indem Sie an deren Unterseite beginnen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig schließt und ob die Innenseite der
Tür sowie die Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im Falle von vorhandenen Schäden.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT , falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem Kundendienst in Verbindung.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizelementen, Radios und Fernsehgeräten aufgestellt werden.
Vergewissern Sie sich während der Installation, dass das Netzkabel nicht mit
Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen und der Rückseite des Gerätes in Berührung kommt, denn die hohen Temperaturen können das Kabel beschädigen.
Achtung: Nach der Aufstellung des Gerätes ist der Zugang zum Stecker zu gewährleisten.
Das Gerät ist mit einem Netzkabel und einem Stecker für Einphasenstrom ausgestattet.
Zur dauerhaften Installation der Mikrowelle sollte ein qualifizierter Techniker herangezogen werden. In diesem Fall sollte das Gerät an einen Schaltkreis mit allpoligem Sicherheitsschalter und mindestens 3 mm
Abstand zwischen den Kontakten angeschlossen werden.
Der Hersteller und die Wiederverkäufer lehnen jegliche Haftung für eventuelle Schäden ab, die Personen, Tieren oder Sachen zugefügt werden, falls die Nichtbeachtung der vorliegenden Installationsanleitung festgestellt wird.
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Tür richtig geschlossen ist.
Säubern Sie vor der ersten Benutzung das Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt "Reinigung und Wartung des Gerätes".
Consignes de sécurité
Sécurité des enfants et des personnes |
. 33 |
---|---|
vulnérables | .33 |
Sécurité générale | .34 |
Installation | .36 |
Nettoyage et Maintenance | .36 |
Entretien et réparation | .37 |
Vous éviterez d'endommager votre four | |
ainsi que toute autre situation dangereus | se |
si vous respectez les indications suivante | ЭS |
.38 | |
Les avantages du four micro-ondes | . 39 |
ondes | 39 |
Comment les aliments chauffent | .00 |
Description des fonctions | .41 |
Réglages de base | . 42 |
Ouverture de la porte | .42 |
Menu secondaire | .42 |
Réglage de l'horloge | .42 |
Masquer/Afficher l'horloge | .42 |
Minuterie | .42 |
Blocage de sécurité | .43 |
Mode démonstration | .43 |
Fonctions |
.
43
43 |
Démarrage rapide | 44 |
Grill | .44 |
Micro-ondes + Grill | .44 |
Décongélation par temps (manuel) | .45 |
Décongélation en fonction du poids | |
(automatique) | .45 |
Fonctions spéciales | . 45 |
Fonction spéciale: réchauffer un aliment | .45 |
Utilisation du plat gril | . 46 |
Interruption d'une cuisson |
.
41
.47 |
Changer les paramètres48 |
---|
Annuler une cuisson48 |
Fin d'une cuisson48 |
Décongélation 48 |
Indications générales pour la décongélation |
Cuisiner aux micro-ondes |
Tableaux et suggestions – Cuisiner les
légumes51 |
Tableaux et suggestions – Cuisiner le |
poisson |
Cuisiner au gril |
Gril |
Quel type de vaisselle utiliser? |
Testez la vaisselle53 |
Fonction Gril53 |
Fonction Micro-ondes + Gril54 |
Couvercles54 |
Tableau – Vaisselle54 |
Nettoyage et entretien du four55
Surface avant |
Intérieur du four56 |
Plafond du four56 |
Accessoires56 |
Que faire en cas de mauvais
fonctionnement? |
Caractéristiques techniques |
Protection de l'environnement |
Après l'installation59 |
Dimensions pour l'installation du four 87 |
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Avertissement! Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Il y a fréquemment un arc électrique à l'intérieur, malgré l'absence de tout objet métallique.
Le four ne peut être réutilisé qu'après avoir été réparé par un technicien du Service d'assistance technique.
Attention quand vous chauffez des liquides! Si vous retirez des liquides du four (eau, café, thé, lait, etc..) lorsqu'ils sont près d'atteindre leur point d'ébullition, ils peuvent déborder ou des gouttes peuvent être projetées hors du récipient. DANGER DE LÉSIONS ET DE BRÛLURES! Pour éviter cette situation, mettez une petite cuillère ou une baguette en verre dans le récipient dont vous chauffez le contenu.
de petites quantités de nourriture, de ne pas sélectionner des périodes de fonctionnement trop longues, ni des niveaux de puissance trop élevés. Le pain, par exemple, peut brûler au bout de 3 m avec une puissance trop élevée.
• Les réparations ou opérations de maintenance, en particulier des pièces sous tension, ne peuvent être réalisées que par des techniciens certifiés par le fabricant.
Dans les fours conventionnels, la chaleur dégagée par les résistances ou les brûleurs à gaz pénètre lentement dans les aliments de l'extérieur vers l'intérieur. Il existe, de ce fait, une grande perte d'énergie due au chauffage de l'air, des composants du four et des récipients.
Dans le micro-ondes, la chaleur est générée par les propres aliments, c'est-à-dire que la chaleur passe de l'intérieur vers l'extérieur. Il n'existe aucune perte de chaleur vers l'air, les parois intérieures du four ou les récipients (si ceux-ci sont appropriés pour les fours micro-ondes). Bref, seul l'aliment chauffe.
En résumé, les fours micro-ondes présentent les avantages suivants:
Les fours micro-ondes possèdent une soupape à haute tension, appelée Magnétron, qui convertit l'énergie électrique en énergie micro-ondes. Ces ondes électromagnétiques sont canalisées vers l'intérieur du four à travers un guide d'ondes et sont distribuées par un dispositif de dispersion métallique ou à l'aide d'un plateau tournant.
Dans le four, les micro-ondes se propagent dans tous les sens et sont réfléchies par les parois métalliques de celui-ci, permettant une pénétration uniforme dans les aliments.
La plupart des aliments contiennent de l'eau, dont les molécules vibrent sous l'action des micro-ondes.
Le frottement entre les molécules entraîne la formation de chaleur qui élève la température des aliments, les décongelant, les cuisant ou les gardant chauds.
Puisque la chaleur se forme à l'intérieur des aliments:
Les micro-ondes passent à travers la porcelaine, le verre, le carton ou le plastique, mais ne traversent pas le métal. C'est pour cette raison qu'il ne faut pas utiliser dans le four micro-ondes des récipients en métal ou des récipients possédant des parties métalliques.
Les micro-ondes sont réfléchies par le métal...
... traversent le verre et la porcelaine...
... et sont absorbées par les aliments.
2. Afficher (display)
Description des fonctions
Symbole | Fonction |
Puissance
Micro-ondes |
Aliments |
---|---|---|---|
00.144 | Décongélation lente pour aliments délicats ; | ||
90 W | Maintenir chaud | ||
100 \\ | Cuisiner à faible température; cuire du riz | ||
180 W | Décongélation rapide | ||
000 11/ | Fondre du beurre | ||
555 | Micro-ondes | 360 W | Chauffer les aliments pour bébé |
600 W | Cuisiner légumes et aliments | ||
Cuisiner et chauffer soigneusement | |||
Chauffer et cuisiner des petites quantités | |||
Chauffer des aliments délicats | |||
850 W |
Cuisiner et chauffer rapidement des liquides et des aliments
pré-confectionnés |
||
{ }}} | 90 W | Gratiner des toasts | |
Micro-ondes | 180 W | Griller volailles et viande | |
+ Gril | |||
360 W | Cuisiner tourtes et gratins | ||
Gril | Griller des aliments |
g h
Pour ouvrir la porte, appuyez sur le bouton rotatif (3) pendant 2 secondes.
Le menu secondaire vous permet d'accéder à l'horloge (pour régler l'heure ou pour la masquer/afficher), à la minuterie et au blocage de sécurité.
La première fois que vous brancherez votre four à micro-ondes, l'affichage de l'horloge clignotera pour indiquer que l'heure affichée n'est pas correcte; de même après une coupure de courant. Pour régler l'horloge, procédez comme suit :
Si l'affichage de l'horloge vous dérange, vous pouvez masquer celle-ci en procédant comme suit :
Pour régler la minuterie, procédez comme suit :
L'utilisation du four peut être bloquée (par exemple, pour empêcher que des enfants ne l'utilisent).
Le mode démonstration est utilisé dans les salles d'exposition pour montrer aux clients comment marche el four avec toutes ses fonctions, mais sans activation des charges de chauffage.
Fonctions
Dans le menu principal , vous pouvez accéder aux options de cuisson suivantes : Microwave (micro-ondes), Grill (grill), Microwave + Grill (micro-ondes + grill), Auto cooking (cuisson auto), defrost by time or by
weight (décongélation par temps ou par poids).
Utilisez cette fonction pour chauffer rapidement les préparations très liquides comme l'eau, le café, le thé ou la soupe peu épaisse.
Utilisez cette fonction pour cuire et réchauffer légumes verts, pommes de terre, riz, poisson et viande.
Vous pouvez appuyer à tout moment de la séquence précédente sur le bouton marche/arrêt, le four fonctionnera selon les paramètres affichés.
Utilisez cette fonction pour gratiner vos plats rapidement.
Utilisez cette fonction pour cuire des lasagnes, volailles, pommes de terre rôties ou gratins.
Vous pouvez appuyer à tout moment de la séquence précédente sur le bouton marche/arrêt, le four
fonctionnera selon les paramètres affichés.
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement tout type d'aliment.
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement de la viande, des volailles, du poisson, des fruits et du pain.
Le tableau suivant indique les programmes de décongélation par poids, avec intervalles de poids, et les temps de cuisson et de repos (pour que la température des aliments soit bien répartie).
Progra
mme |
Aliment | Poids (g.) |
Temps
(min.) |
Temps de
repos (min.) |
---|---|---|---|---|
Pr 1 | Viande | 100 – 2000 |
2'20-
46'40 |
20 – 30 |
Pr 2 | Volailles | 100 – 2500 |
2'20-
17'23 |
20 – 30 |
Pr 3 | Poisson | 100 – 2000 | 2'-40' | 20 – 30 |
Pr 4 | Fruit | 100 – 500 | 2'36 – 13' | 10 – 20 |
Pr 5 | Pain | 100 – 800 |
2'25 –
19'20 |
10 – 20 |
Observation importante: voir «Indications générales pour la décongélation».
Fonction spéciale: réchauffer un aliment
Utilisez cette fonction pour réchauffer différents types d'aliments.
Progra
mme |
Aliment |
Poids
(g) |
Temps
(min.) |
Addition de liquide (ml) | Instructions |
---|---|---|---|---|---|
P1.1 | 250 | 7 | 100 | Mettre les pommes de terre coupées | |
P1.2 | Cuire des | 500 | 10 | 150 | en rondelles (15-20 mm) avec de |
P1.3 |
pommes de
terre |
1000 | 15 | 200 |
l'eau dans un plat résistant à la
chaleur, couvrir et placer le plat sur la base en céramique du micro-ondes. |
P2.1 | Risotto (Prêt | 150 | 42 | 600 | Mattra las ingrádiants destinás à âtra |
P2.2 | à cuisiner) | 400 | 45,5 | 800 | quite les ingrédients destinés à être |
P2.3 |
Pâte à
gâteau (Prête à cuire) |
550 | 22 |
à la chaleur, couvrir et placer le plat
sur la base en céramique du micro- ondes. |
|
P3.1 |
Poisson
(congelé) |
700 | 30 | 300 | Mettre les ingrédients à cuisiner et à gratiner dans un plat résistant à la |
P3.2 |
Poisson
(frais) |
800 | 30 | 300 | chaleur couvrir et placer le plat sur la base en céramique du micro-ondes. |
P3.3 |
Légumes
(congelés) |
1000 | 30 | 300 |
Mettre les ingrédients à cuisiner dans
un plat résistant à la chaleur couvrir et placer le plat sur la base en céramique du micro-ondes. |
Normalement, quand on fait cuire des pizzas ou des gâteaux au gril ou au micro-ondes, la pâte reste humide et molle. Vous pouvez éviter cela en utilisant le plat gril. Comme la partie inférieure du plat gril atteint des températures élevées, la partie extérieure de l'aliment est bien grillée et dorée.
Le plat gril peut également être utilisé pour cuisiner le bacon, les œufs, les saucisses, etc.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour le four car le plat gril atteint des températures très élevées.
Assurez-vous que la plaque de brunissage ne vient jamais en contact avec la cavité du four, afin d'éviter tout dommage.
Comment cuisiner avec le plat gril :
Préchauffez le plat gril en sélectionnant la fonction Micro-ondes + Gril pendant 3 à 5 minutes à la puissance de 360 W.
Aliment | Poids (g) |
Temps de
cuisson (m) |
Temps de repos
(m) |
Recommandations |
---|---|---|---|---|
200 | 5 | 2 | If Le temps de cuisson est applicable | |
Pizza | 300 | 6 | 2 |
aux pizzas dont la pâte est fine.
Pour des pizzas précuisinées, raiouter 1 |
400 | 7 | 2 | ou 2 minutes | |
Quiches et | 200 | 5 | 2 | |
gâteaux | 300 | 6 | 2 | |
Hamburgers | 8 | 2 | ||
Frites au four | 400 | 5 | Retourner 2 fois | |
Pizza | 200 | 5 | 2 | Retourner 1 fois |
La meilleure façon de nettoyer le plat gril est de le laver avec de l'eau chaude et du produit vaisselle, puis de le rincer à l'eau claire. N'utilisez pas d'abrasifs car ils pourraient endommager le revêtement.
• Le plat gril est recouvert avec du Téflon qui peut être endommagé à la suite d'une utilisation incorrecte.
Vous pouvez interrompre le fonctionnement du four à tout instant en appuyant une fois sur le bouton de sélection des fonctions (1) ou en ouvrant la porte du four.
Attention : Assurez-vous que le plat gril n'entre jamais en contact avec les parois de la cavité du four pour éviter que celuici ne soit endommagé.
Dans ces deux cas:
L'émission de micro-ondes cesse immédiatement.
Vous pouvez alors:
1. Remuer ou retourner les aliments, pour obtenir une cuisson uniforme ;
2. Modifier les paramètres de la cuisson ;
3. Annuler la cuisson, en appuyant sur le bouton de sélection des fonctions (1).
Pour reprendre la cuisson, fermez la porte et appuyer sur le bouton de sélection des fonctions (1).
Vous pouvez modifier les paramètres de fonctionnement (temps, poids, puissance, etc.) quand le processus de cuisson est interrompu. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Pour modifier le temps, tournez le bouton rotatif (3) et confirmez en appuyant sur le
sélecteur de fonction (1). Le nouveau temps réglé est immédiatement validé.
2. Pour modifier la puissance, appuyez sur le sélecteur de fonction (1). Le voyant respectif commence à clignoter. Modifiez le paramètre en appuyant sur le bouton rotatif (3), puis tournez le bouton rotatif (3) et confirmez en appuyant à nouveau sur le sélecteur de fonction (1).
Si vous souhaitez annuler le processus de cuisson, appuyez sur le bouton de sélection des fonctions (1) pendant 3 secondes.
Un signal sonore est alors émis et l'écran affiche l'heure.
À la fin du processus de cuisson, 3 signaux sonores sont émis et l'écran affiche « End ».
Les signaux sonores sont répétés toutes les 30 secondes jusqu'à ce que la porte soit ouverte ou que vous appuyez sur le bouton de sélection des fonctions (1).
Le tableau ci-dessous présente, d'une manière générale, les différents temps pour la décongélation et pour le repos (de façon à ce que l'aliment soit uniformément chauffé)
en fonction du type et du poids des aliments, et aussi les respectives recommandations.
Aliment | Poids (g) | Temps de décongélation (m) |
Temps de
repos (m) |
Observation |
---|---|---|---|---|
Morceaux de viande, | 100 | 2-3 | 5-10 | Retourner 1 fois |
porc, veau, bœuf | 200 | 4-5 | 5-10 | Retourner 1 fois |
500 | 10-12 | 10-15 | Retourner 2 fois | |
1000 | 21-23 | 20-30 | Retourner 2 fois | |
1500 | 32-34 | 20-30 | Retourner 2 fois | |
2000 | 43-45 | 25-35 | Retourner 3 fois | |
Viande à l'étouffée | 500 | 8-10 | 10-15 | Retourner 2 fois |
1000 | 17-19 | 20-30 | Retourner 3 fois | |
Viande hachée | 100 | 2-4 | 10-15 | Retourner 1 fois |
500 | 10-14 | 20-30 | Retourner 2 fois |
Aliment | Poids (g) |
Temps de
décongélation (m) |
Temps de
repos (m) |
Observation |
---|---|---|---|---|
Saucisses | 200 | 4-6 | 10-15 | Retourner 1 fois |
500 | 9-12 | 15-20 | Retourner 2 fois | |
Volailles (morceaux) | 250 | 5-6 | 5-10 | Retourner 1 fois |
Poulet | 1000 | 20-24 | 20-30 | Retourner 2 fois |
Poularde | 2500 | 38-42 | 25-35 | Retourner 3 fois |
Filets de poisson | 200 | 4-5 | 5-10 | Retourner 1 fois |
Truite | 250 | 5-6 | 5-10 | Retourner 1 fois |
Crevettes | 100 | 2-3 | 5-10 | Retourner 1 fois |
500 | 8-11 | 15-20 | Retourner 2 fois | |
Fruit | 200 | 4-5 | 5-10 | Retourner 1 fois |
300 | 8-9 | 5-10 | Retourner 1 fois | |
500 | 11-14 | 10-20 | Retourner 2 fois | |
Pain | 200 | 4-5 | 5-10 | Retourner 1 fois |
500 | 10-12 | 10-15 | Retourner 1 fois | |
800 | 15-17 | 10-20 | Retourner 2 fois | |
Beurre | 250 | 8-10 | 10-15 | |
Fromage blanc | 250 | 6-8 | 10-15 | |
Crème fraîche | 250 | 7-8 | 10-15 |
cuisses de poulet doivent être tournées vers l'extérieur. Vous pouvez protéger les parties les plus délicates avec une feuille d'aluminium. Important : la feuille d'aluminium ne doit pas entrer en contact avec les parois de la cavité, car elle peut provoquer un arc électrique.
décongelés. S'ils sont à température ambiante, ils seront prêts à être servis en peu de temps. Pour les crèmes ultracongelées qui ont gardé de petits bouts de glace, il est nécessaire de les remuer avant de les consommer.
Attention ! Lisez attentivement le chapitre « Indications de sécurité » avant de cuisiner avec votre micro-ondes.
Quand vous cuisinez avec le micro-ondes, suivez les recommandations suivantes :
à conserver les aliments dans le congélateur et que vous pouvez également utiliser dans le four, retirez seulement le couvercle. Dans les autres cas, mettez les aliments dans des récipients adaptés au microondes.
en cause. Après l'utilisation, essuyez l'eau de condensation.
Pour chauffer des liquides, utilisez des récipients avec une grande ouverture, pour mieux évacuer la vapeur.
Préparez les aliments en suivant les indications et restez vigilant aux temps de cuisson et aux niveaux de puissance qui sont indiqués dans les tableaux.
Les chiffres sont donnés à titre d'indication. Ils peuvent changer en fonction de l'état initial, de la température, de l'humidité et du type d'aliment. Nous vous conseillons d'ajuster les temps et les niveaux de puissance à chaque situation. Selon l'aliment, il faudra allonger ou raccourcir le temps de cuisson, ou bien monter ou baisser le niveau de puissance.
Aliment |
Quantité
(g) |
Addition de liquides |
Puissance
(Watt) |
Temps
(m) |
Temps de
repos (m) |
Indications |
---|---|---|---|---|---|---|
Choux-fleur | 500 | 100 ml | 850 | 9-11 | 2-3 | Couper en |
Brocolis | 300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | rondelles. Couvrir |
Champignons | 250 | 25 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | |
Petits pois et carottes | 300 | 100 ml | 850 | 7-9 | 2-3 |
Couper en
morceaux ou en |
Carottes
surgelées |
250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 | |
Pommes de
terre |
250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 |
Éplucher et couper
en morceaux de même taille. Couvrir. |
Poivron | 250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 | Couper en |
Poireau | 250 | 50 ml | 850 | 5-7 | 2-3 |
morceaux ou en
rondelles. Couvrir |
Aliment |
Quantité
(g) |
Addition de liquides |
Puissance
(Watt) |
Temps
(m) |
Temps de
repos (m) |
Indications |
---|---|---|---|---|---|---|
Choux de
Bruxelles surgelés |
300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | Couvrir |
Choucroute | 250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 | Couvrir |
Tableaux et suggestions – Cuisiner le poisson
Aliment |
Quantité
(g) |
Puissance
(Watt) |
Temps
(m) |
Temps de
Repos (m) |
Indications |
---|---|---|---|---|---|
Filets de poisson | 500 | 600 | 10-12 | 3 | Couvrir. Retourner quand la moitié du temps est écoulée. |
Poisson entier | 800 |
850
360 |
2-3
7-9 |
2-3 | Couvrir. Retourner quand la moitié du temps est écoulée. Éventuellement, couvrir les extrémités fines du noisson |
Pour obtenir de bons résultats avec le gril, utilisez la grille fournie avec le four.
Positionnez la grille de façon à ce qu'elle n'entre pas en contact avec les surfaces métalliques de la cavité, ce qui provoquerait un arc électrique et pourrait détériorer le four.
La fonction Micro-ondes + Gril est idéale pour cuisiner rapidement et dorer en même temps les aliments. Vous pouvez également les gratiner.
Les micro-ondes et le gril fonctionnent simultanément. Les micro-ondes cuisent et le gril gratine.
Plat | Quantité (g) | Vaisselle |
Puissance
(Watt) |
Temps
(m) |
Temps de
repos (m) |
---|---|---|---|---|---|
Pâtes gratinées | 500 | Récipient bas | 180 | 12-17 | 3-5 |
Pommes de terres
gratinées |
800 | Récipient bas | 360 | 20-22 | 3-5 |
Lasagne | environ 800 | Récipient bas | 360 | 15-20 | 3-5 |
Tarte au fromage blanc | environ 500 | Récipient bas | 180 | 18-20 | 3-5 |
2 cuisses de poulet, frais
(sur la grille) |
200 chaque | Récipient bas | 360 | 10-15 | 3-5 |
Poulet | environ 1000 | Récipient bas et large | 360 | 40-45 | 3-5 |
Soupe à l'oignon gratiné | 2 tasses de 200 | Bol de soupe | 360 | 4-8 | 3-5 |
Avant d'utiliser de la vaisselle et des récipients dans le micro-ondes, vérifiez qu'ils y sont bien adaptés. Utilisez seulement de la vaisselle adaptée aux micro-ondes.
La vaisselle utilisée pour la fonction combinée doit être adaptée aux micro-ondes et au gril. Voir le chapitre sur le type de vaisselle !
Remarquez que les valeurs sont mentionnées à titre indicatif et qu'elles peuvent varier en fonction du temps initial,
de la température, de l'humidité et du type d'aliment.
Si l'aliment n'est pas assez doré, mettez-le 5 ou 10 minutes de plus en fonction gril.
Faites attention aux temps de repos et retournez les morceaux de volaille.
Sauf indications contraires, utilisez la Base céramique pour cuisiner.
Les valeurs indiquées dans les tableaux sont valables pour une cavité du four à froid (il n'est pas nécessaire de préchauffer).
N'oubliez pas que les micro-ondes sont réfléchies par les surfaces métalliques. Le verre, la porcelaine, la terre cuite, le plastique et le papier laissent passer les micro-ondes.
Les récipients ou la vaisselle en métal, ou ayant des parties ou des décorations métalliques, ne doivent donc pas être utilisés dans le micro-ondes. Le verre et la terre cuite avec des décorations ou des parties métalliques (comme le verre de plomb) ne doivent pas être utilisés.
L' idéal pour cuisiner au four micro-ondes est d'utiliser le verre, la porcelaine ou la terre cuite réfractaires, et le plastique résistant à la chaleur. Le verre et la porcelaine très fins et fragiles doivent être utilisés, peu de
temps, pour décongeler ou chauffer des aliments déjà confectionnés.
La vaisselle peut être très chaude car les aliments chauds lui transmettent leur chaleur. Vous devez donc toujours utiliser un gant de cuisine !
Placez la vaisselle dans le four. Si au bout de 20 secondes à la puissance maximale elle ressort froide ou tiède, alors vous pourrez l'utiliser. Elle n'est pas adaptée si elle a beaucoup chauffé ou provoqué un arc électrique.
En fonction Gril, la vaisselle doit résister à des températures de 300°C.
N'utilisez pas de vaisselle en plastique.
En fonction Micro-ondes + Gril, la vaisselle doit être adaptée autant aux micro-ondes qu'au gril.
Vous pouvez utiliser des récipients en aluminium ou du papier aluminium dans le four, si vous suivez les consignes suivantes:
que la volaille ou la viande hachée, peuvent être protégés d'un excès de chaleur en recouvrant les extrémités.
• Important : le papier aluminium ne doit pas entrer en contact avec les parois de la cavité, cela provoquerait un arc électrique.
Nous vous recommandons d'utiliser des couvercles en verre, en plastique, ou une pellicule adhérente, car ainsi : (SEULEMENT POUR LA FONCTION MICRO-ONDES)
Le couvercle doit être percé d'orifices pour éviter toute formation de pression. Les sacs en plastique doivent également avoir des ouvertures. Les biberons, les petits pots pour les bébés et tous les récipients équivalents doivent être chauffés sans couvercle, sinon ils pourraient éclater.
Le tableau suivant vous indique de manière générale quel type de vaisselle est adapté à chaque situation.
Mode de | Micro-or | ndes | Micro- | ||
---|---|---|---|---|---|
Type vaisselle | fonctionnement |
Décongeler/
réchauffer |
Cuisiner | Gril |
ondes +
Gril |
Verre et porcelaine 1) | |||||
Vaisselle non résistante au f
lave-vaisselle |
eu, peut être lavée au | oui | oui | non | non |
Céramique vitrée | oui | aui | oui | oui | |
Verre et porcelaine résistant | : au feu | Oui | UUI | oui | oui |
Céramique, vaisselle en gi | rès 2) | ||||
Avec ou sans verre, sans dé | corations métalliques | oui | oui | non | non |
Vaisselle en terre cuite 2) | |||||
Avec du verre | oui | oui | non | non | |
Sans verre | non | non | non | non |
Mode de | Micro-or | ndes | Micro- | ||
---|---|---|---|---|---|
fon
Type vaisselle |
ctionnement |
Décongeler/
réchauffer |
Cuisiner | Gril |
ondes +
Gril |
Vaisselle en plastique 2) | |||||
Résistant à une chaleur de 100°C | oui | non | non | non | |
Résistant à une chaleur de 250°C | oui | oui | non | non | |
Films en plastique 3) | |||||
Film en plastique pour aliments | non | non | non | non | |
Cellophane | oui | oui | non | non | |
Papier, carton, parchemin 4) | oui | non | non | non | |
Métal | |||||
Papier aluminium | oui | non | oui | non | |
Emballages en aluminium 5) | non | oui | oui | oui | |
Accessoires | oui | oui | oui | oui |
Le nettoyage est l'unique entretien normalement nécessaire.
Attention ! Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement, les éclaboussures et petites particules doivent être enlevées. Si vous ne le nettoyez pas régulièrement, la surface du four peut se détériorer, la vie utile du four sera réduite et une situation dangereuse peut éventuellement survenir.
Attention ! Le nettoyage doit être effectué quand le four est débranché de l'alimentation électrique. Retirez la prise du mur ou débranchez le circuit d'alimentation du four.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, ni frottoirs ni objets pointus qui peuvent rayer les parois.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage à haute pression ou qui projettent de la vapeur.
Un chiffon humide suffit pour nettoyer le four. S'il est très sale, ajoutez quelques gouttes de produit vaisselle dans l'eau pour humidifier le chiffon. Pour finir, essuyez tout le four avec un chiffon sec.
Pour les fours dont le devant est en aluminium , utilisez un produit doux pour les vitres et un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Nettoyez horizontalement sans exercer de pression sur la surface.
Retirez immédiatement les taches de calcaire, graisse, amidon et blanc d'œufs. Elles peuvent provoquer de la corrosion.
Évitez que de l'eau entre dans le four.
Après chaque utilisation, nettoyez les parois intérieures avec un chiffon humide. Il est ainsi plus facile d'enlever éclaboussures et particules.
Pour les saletés les plus difficiles à enlever, utilisez un produit de nettoyage non agressif. N'utilisez pas de sprays pour four ni d'autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
La porte et le devant du four doivent toujours être bien propres pour assurer un fonctionnement correct.
Évitez que de l'eau entre dans les orifices de ventilation du micro-ondes.
Nettoyer régulièrement la Base, en particulier quand des liquides ont débordé
Si la cavité du four est très sale, placez un verre d'eau sur la base céramique et faites fonctionner le four micro-ondes pendant 2 ou 3 minutes à la puissance maximale. La vapeur ainsi libérée va ramollir les saletés qui seront plus faciles à nettoyer avec un chiffon doux.
Les odeurs désagréables (comme après la cuisson d'un poisson) peuvent être facilement éliminées. Ajoutez quelques gouttes de jus de citron ou de vinaigre dans une tasse d'eau. Mettez une petite cuillère dans la tasse pour éviter une ébullition après coup. Chauffez à la puissance maximum pendant 2 à 3 minutes.
Quand le plafond du four est sale, le gril peut être abaissé pour en faciliter le nettoyage.
Attendez que le gril ait refroidi avant de l'abaisser, pour éviter tout danger de brûlure.
Procédez comme suit :
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Le support de la résistance (1) peut tomber lorsque vous le tournez. Si cela se produit, insérez-le dans la fente et tournez-le à 90° de manière à le remettre dans la bonne position.
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ni d'objets pointus.
Nettoyez les accessoires après chaque utilisation. S'ils sont très sales, laissez-les d'abord tremper, puis lavez-les avec une brosse et une éponge. Les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Assurez-vous que la Base céramique soit toujours propre. N'allumez pas le four sans la Base céramique et son support.
ATTENTION ! Toute réparation ne peut être effectuée que par des techniciens spécialisés. Toute réparation effectuée par des personnes non certifiées par le fabricant peut se révéler dangereuse.
Les problèmes suivants peuvent être corrigés sans appeler l'assistance technique :
Débranchez la prise et attendre environ 5 secondes. Après cela, vous pouvez brancher le micro-ondes à nouveau, le «cErr » message disparaît et l'appareil est pleinement opérationnel
Si l'ampoule a besoin de substitution appeler l'assistance technique car il est nécessaire de désinstaller le four pour le remplacer.
٠ | Tension AC | (voir plaque des caractéristiques) |
---|---|---|
٠ | Puissance requise | 2700 W |
٠ | Puissance du gril | 1250 W |
٠ | Puissance de sortie des micro-ondes | 850 W |
٠ | Fréquence des micro-ondes | 2450 MHz |
---|---|---|
٠ | Dimensions hors-tout (Longueur×Hauteur×Profondeur) | 595 × 390 × 334 mm |
٠ | Dimensions de la cavité (L×H×P) | 350 × 220 × 280 mm |
٠ | Capacité du four. | 22 | |
٠ | Poids | 22 kg |
L'emballage est signalé d'un Point vert.
Veuillez utiliser les conteneurs adéquats pour vous débarrasser de tous les matériaux de l'emballage comme carton, polystyrène expansé et film plastique. Ils seront réutilisés pour d'autres emballages.
La directive européenne 2012/19/EU, concernant la gestion des Résidus d'équipements électriques et électroniques (REEE), prévoit que les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés de la même façon que les résidus urbains solides.
Les appareils usés doivent être recueillis séparément afin d'optimiser le recyclage des matériaux qui les composent et pour prévenir d'éventuelles atteintes à la santé publique et à l'environnement. Le symbole représentant une grande poubelle barrée d'une croix doit être apposé sur tous les produits de façon à rappeler l'obligation d'une collecte à part.
Les consommateurs doivent entrer en contact avec les autorités locales ou les points de vente pour se renseigner sur le local approprié où ils peuvent jeter les appareils hors d'usage.
Avant de vous défaire de votre appareil, tirez le câble d'alimentation, coupez-le et éliminez-le.
Vérifiez que la tension de l'alimentation de l'appareil, indiquée sur la plaque des caractéristiques, correspond à celle de votre installation.
Ouvrez la porte du four et retirez tous les accessoires ainsi que l'emballage.
Attention ! Le devant du four peut être enveloppé d'une pellicule de protection . Retirez-la soigneusement, avant la première utilisation, en commençant par le bas.
Assurez-vous que la porte du four ferme correcte-ment et que le côté intérieur de la porte et le devant de la cavité ne sont pas
abîmés. S'ils le sont, appelez le Service d'assistance technique.
N'UTILISEZ PAS LE FOUR si le câble d'alimentation, ou la prise de courant sont endommagés, si le four ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé ou bien tombé. Appelez le Service d'assistance technique.
Installez le four sur une surface stable, le plus loin possible des radios, télévisions et de tout ce qui produit de la chaleur.
Pendant l'installation, assurez-vous que le câble d'alimentation n'entre en contact ni avec de l'humidité, ni avec des objets aux bords coupants, ni avec la partie arrière
Attention : la prise de courant doit rester accessible, une fois le four installé.
Le four est équipé d'un câble d'alimentation et d'une prise pour courant monophasé.
Si vous souhaitez encastrer votre four, l'installation doit être effectuée par un technicien qualifié. Le four devra être branché à un disjoncteur omnipolaire avec une distance minimale de 3 mm entre les contacts.
Dans le cas où nos instructions d'installation ne seraient pas respectées, le fabricant et les revendeurs n'engagent pas leur responsabilité pour d'éventuels dommages subis par les personnes, les animaux ou les biens.
Le four ne fonctionne que si la porte est correctement fermée.
Avant la première utilisation, nettoyez l'intérieur du four ainsi que les accessoires en suivant les indications figurant au point « Nettoyage et entretien de votre four ».
Vailighaidsinformatio | 61 |
---|---|
Veiligheid van kinderen en kwetsbare | 01 |
mensen | 61 |
Algemene veiligheid | 62 |
Installatie | 64 |
Reiniging en onderhoud | 64 |
Onderhoud en reparaties | 65 |
Indien u de aanwiizingen opvolgt, voork | omt |
u schade aan de oven en andere gevaa | arlijke |
toestanden | 66 |
Voordelen van microgolven | 67 |
Hoe werkt de magnetronoven? | 67 |
Waarom wordt het voedsel warm? | 67 |
Beschrijving van de oven | 68 |
69 | |
Basisregelingen
Deur openen |
70
70 |
Secundair menu | 70 |
De klok instellen | 70 |
De klok verbergen/weergeven | 70 |
Timer | 70 |
Veiligheidsslot | 71 |
Showroom Mode | 71 |
Basisfuncties |
71
71 |
Snelle start | 72 |
Magnetron | 72 |
Grill | 72 |
Magnetron + Grill | 72 |
Ontdooien per tijd (handmatig) | 72 |
Ontdooien op gewicht (automatisch) | 72 |
Speciale functies | 73 |
Speciale functie: Voedsel opwarmen | 73 |
Tijdens de bereiding
Een bereiding onderbreken |
75
75 |
Parameters wijzigen | 75 |
---|---|
Een bereiding stopzetten | 75 |
Einde van een bereiding | 76 |
Ontdooien | 76 |
Algemene aanwijzingen om te ontdooien | 77 |
Koken met de magnetron
Koken met de magnetron |
77
78 |
Tabellen en suggesties – Groente koken. | 79 |
Tabellen en suggesties – Vis bereiden | 79 |
Koken met de grill | 79 |
Tabelle en suggesties – Magnetron + Gril | |
\//-+ | 80 |
wat voor soort serviesgoed kan men
gebruiken? |
81 |
Magnetron-functie | 81 |
Het testen van serviesgoed | 81 |
Grill-functie | 81 |
Magnetron + grill-functie | 81 |
Aluminium bakjes en aluminiumfolie | 81 |
Deksels | 81 |
Tabel – Serviesgoed | 82 |
Reiniging en onderhoud van de oven
Buitenkant |
82
83 |
Binnenkant | 83 |
Bovenwand van de oven | 83 |
Accessoires | 84 |
Wat te doen bij storingen?
Vervanging van de lamp |
84
85 |
Technische gegevens
Specificatie |
85
85 |
Aanwijzingen over milieubescherming
Installatie-instructies Vóór de installatie |
85
86 86 |
Na de installatie | 86 |
Afmetingen voor installatie | 87 |
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
- Het aanrakingsoppervlak tussen de deur en de voorkant beschadigd is;
De oven kan pas hergebruikt worden na reparatie door een vakman van de technische dienst.
• Voorzichtigheid geboden bij het opwarmen van vloeistoffen! Wanneer vloeistoffen (water, koffie, thee, melk, enz.) bijna op het punt staan te koken en plots uit de oven worden verwijderd, zouden deze eruit kunnen spuiten. GEVAAR VOOR LETSELS EN BRANDWONDEN!
Om dit soort toestanden te voorkomen bij het opwarmen van vloeistoffen, plaats een plastic lepel of een glazen staafje in de kom of het bakje.
Een broodje kan bijvoorbeeld na 3 minuten vlam vatten als er een te hoge vermogensstand werd gekozen!
Bij een traditioneel fornuis dringt de hitte van de weerstanden of gaspitten langzaam in het voedsel, van buiten naar binnen toe. Er gaat daarom veel energie verloren aan het opwarmen van de lucht, onderdelen van het fornuis en potten of pannen.
Bij de magnetronoven wordt de hitte door het voedsel zelf gegenereerd, d.w.z. dat de hitte van de binnen naar buiten toegaat. Er gaat geen warmte verloren aan de lucht, ovenwanden of serviesgoed (als deze geschikt zijn voor de magnetron), dus alleen het voedsel zelf wordt opgewarmd.
Samengevat bieden magnetronovens de volgende voordelen:
In de magnetronoven bevindt zich een hoogspanningsventiel, magnetron genaamd, dat elektrische energie omzet in microgolven. Deze elektromagnetische golven worden naar de binnenkant van de oven gestuurd en verdeeld door een metalen verspreider of een Keramische grondplaat.
Binnenin de oven verspreiden de microgolven zich in alle richtingen, worden door de metalen wanden weerkaatst en dringen het voedsel op gelijkmatige wijze binnen.
De meeste voedingsmiddelen bevatten water, waarvan de moleculen gaan trillen onder invloed van de microgolven.
De wrijving tussen de moleculen veroorzaakt warmte die de temperatuur van het voedsel verhoogt en het ontdooit, kookt of warm houdt.
Aangezien de warmte binnenin het voedsel ontstaat:
De microgolven dringen door porselein, glas, karton of plastic maar niet door metaal. Gebruik daarom geen metalen schalen of bakjes of serviesgoed met een metalen onderdeel in de magnetronoven.
Microgolven worden door metaal werkaatst...
...dringen door glas en porselein...
... en worden door de voedingsmiddelen opgenomen.
Symbool | Functie |
Vermogens-standen
Magnetron |
Voedsel | |
---|---|---|---|---|
90 W | Langzaam ontdooien van delicaat voedsel; warm houden | |||
180 W |
Koken met weinig hitte; rijst opstoven
Snel ontdooien |
|||
\} | Magnetron | 360 W |
Boter smelten
Babyvoeding opwarmen |
|
Magnetion | 600 W |
Groente en voedsel koken
Zorgvuldig koken en opwarmen Kleine hoeveelheden opwarmen en koken Delicaat voedsel opwarmen |
||
850 W | Snel vloeistoffen en vooraf bereid voedsel koken en opwarmen | |||
[ { { } | 90 W | Toast gratineren | ||
Magnetron | 180 W | Gevogelte en vlees grilleren | ||
+
Grill |
360 W | Pastei bereiden en gratineren | ||
Grill | Voedsel grilleren |
Druk 2 seconden lang op de draaiknop (3) om de deur te openen.
Het secundaire menu biedt toegang tot de klok (voor het instellen van de tijd of verbergen / weergeven van de klok), de timer en het veiligheidsslot.
De klok zal knipperen om aan te geven dat de weergegeven tijd niet juist is, als u uw magnetron voor het eerst op het stopcontact aansluit of na een stroomstoring. Stel de klok in aan de hand van de volgende procedure:
6. Druk, om te beëindigen, de draaiknop (3) in om te bevestigen.
Indien de klokweergave u stoort, kunt u de klok op onderstaande wijze verbergen:
Stel de timer in aan de hand van de volgende procedure:
De bediening van de oven kan vergrendeld worden (bijvoorbeeld om te voorkomen dat kinderen de oven kunnen gebruiken).
Basisfuncties
De showroom mode wordt in showrooms gebruikt om de klanten te laten zien hoe de oven werkt zoals beschreven in elke functie, maar er is geen activering van de verwarmingskosten.
aangepast aan de tijd of het gewicht.
Gebruik deze functie om voedsel met een hoog watergehalte snel te verwarmen, zoals water, koffie, thee of waterige soep.
Gebruik deze functie om groente, aardappelen, rijst, vis en vlees te koken en op te warmen.
De toets Start mag op elk willekeurig moment tijdens bovenstaande sequentie worden ingedrukt en de oven zal het bereidingsproces starten met de parameters op het display.
Gebruik deze functie om snel de oppervlakte van het voedsel bruin te maken.
Gebruik deze functie om lasagne, gevogelte, gebakken aardappelen en gegratineerde gerechten te bereiden.
De toets Start mag op elk willekeurig moment tijdens bovenstaande sequentie worden ingedrukt en de oven zal het bereidingsproces starten met de parameters op het display.
Gebruik deze functie om snel allerlei soorten voedsel te ontdooien.
Gebruik deze functie voor het snel ontdooien van vlees, gevogelte, vis, fruit en brood.
1. Draai aan de Functie-instelknop (1) tot het lampje van de functie Ontdooien op
gewicht knippert. In het display verschijnt knipperend de voedselsoort "F01".
Keer het voedsel om als de oven een geluidssignaal afgeeft en op het display de volgende melding verschijnt:
In de volgende tabel treft u de functieprogramma's voor het ontdooien op gewicht aan, met de betreffende gewichtsbereiken en ontdooi- en rusttijden (om ervoor te zorgen dat het voedsel een gelijkmatige temperatuur heeft).
Progra
mma |
Voedsel |
Gewicht
(g) |
Tijd (min) |
Rusttijd
(min) |
---|---|---|---|---|
Pr 1 | Vlees | 100 – 2000 | 2'20-46'40 | 20 – 30 |
Pr 2 | Gevogelte | 100 – 2500 | 2'20-17'23 | 20 – 30 |
Pr 3 | Vis | 100 – 2000 | 2'-40' | 20 – 30 |
Pr 4 | Frui | 100 – 500 | 2'36 – 13' | 10 – 20 |
Pr 5 | Brood | 100 – 800 | 2'25 – 19'20 | 10 – 20 |
Belangrijk: Zie "Algemene aanwijzingen voor ontdooien".
Speciale functie: Voedsel opwarmen
Gebruik deze functie voor het opwarmen van verschillende soorten voedsel
Indien u niet aan deze knop draait, werkt de oven met programma "P1.1".
Onderstaande tabel geeft het programma van de Speciale functie " Auto " :
Programma | Type Eten |
Gewicht
(g) |
Tijd (Min.) |
Water
Toevoeging (ml) |
Instrukties |
---|---|---|---|---|---|
P1.1 | 250 | 7' | 100 | Plaats de aardappel schijfjes (15-20 | |
P1.2 | Aardannala | 500 | 10' | 150 | mm)met de juiste hoeveelheid water |
P1.3 | koken | 1000 | 15' | 200 |
in een hittebestendige schaal met
deksel op de keramische basis in de magnetron. |
P2.1 | Risotto (Klaar | 150 | 42' | 600 | Diasta da ingradiântan an langzaam |
P2.2 |
voor
bereiding) |
400 | 45'30 | 800 | te koken in een hittebestendig schaal |
P2.3 |
Taart beslag
(Klaar om te |
550 | 22' | keramische basis in de magnetron. |
Programma | Type Eten |
Gewicht
(g) |
Tijd (Min.) |
Water
Toevoeging (ml) |
Instrukties |
---|---|---|---|---|---|
bereiden) | |||||
P3.1 | Vis (diepvries) | 700 | 30' | 300 | Plaats de ingrediënten die gekookt en |
P3.2 | Vis (verse) | 800 | 30' | 300 |
gegratineerd moeten worden in een
hittebestendig schaal en zet deze op de keramische basis in de magnetron. |
P3.3 |
Groente(diepv
ries) |
1000 | 30' | 300 |
Leg de groenten in een
hittebestendig schaal met deksel en plaats deze op de keramische basis in de magnetron |
Als men voedsel als pizza's of taarten/pasteitjes met de grill of magnetron bereidt, wordt het deeg over het algemeen week. Dit kan worden vermeden door de bakplaat te gebruiken. Aangezien de onderkant van de bakplaat hoge temperaturen bereikt, krijgt de buitenkant van het voedsel een bruin korstje.
De bakplaat kan ook gebruikt worden om spek, eieren, worstjes, enz. te bereiden.
bereidings- | en door | warmtijden staan | in onders | Jerstaande tabel aangeduid. | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Voedsel |
Gewich
t (g) |
Bereidingstijd
(min) |
Doorwarmtijd
(min.) |
Aanwijzingen | ||
200 g | 4-5 | De bereidingstijd geldt voor pizza's | ||||
Pizza | 300 g | 5-6 |
met dun deeg.
Verleng voor kant-en-klare pizza's |
|||
400 g | 7-8 | met 1 à 2 minuten. | ||||
Quiches en | 200 g | 3-4 | 2-3 | |||
taarten | 300 g | 5-6 | 2-3 | |||
Hamburgers | 400 g | 8-10 | 5-8 | 2x omkeren | ||
Ovengebakke
n aardappelchip |
200 g | 6-8 | 1x omkeren |
Het bereidingsproces kan op elk moment worden onderbroken door eenmaal op de Functie-instelknop te drukken of door de deur van de oven te openen.
In alle gevallen:
U kan dan:
1. Het voedsel mengen of omkeren om een gelijkmatig resultaat te krijgen.
3. Het proces stopzetten door op de Functie-instelknop te drukken.
Om het bereidingsproces voort te zetten, sluit de deur en druk op de Functieinstelknop.
De werkingsparameters (tijd, gewicht, vermogen, etc.) kunnen worden gewijzigd wanneer het kookproces onderbroken wordt. Ga hiertoe als volgt te werk:
Als u het bereidingsproces wil stopzetten, houd dan de Functie-instelknop (1) 3 seconden ingedrukt.
U hoort vervolgens een geluidssignaal en het uur verschijnt op het display.
Op het einde van een bereidingsproces hoort u 3 geluidssignalen en verschijnt er " End " op het display
n bereidingsproces geopend of tot er op de Functie-instelknop en en verschijnt er (1) wordt gedrukt.
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende ontdooi- en doorwarmtijden (zodat het voedsel een gelijkmatige
temperatuur krijgt).naargelang van het soort voedsel, het gewicht en bijbehorende aanbevelingen.
De geluidssignalen worden om de 30 seconden herhaald totdat de deur wordt
Voedsel |
Gewicht
(g) |
Ontdooitijd (min) |
Doorwarmtijd
(min) |
Opmerking |
---|---|---|---|---|
0.1 | 2-3 | 5-10 | 1 x Omkeren | |
0.2 | 4-5 | 5-10 | 1 x Omkeren | |
Stukken vlees, | 0.5 | 10-12 | 10-15 | 2 x Omkeren |
kaits-, runds- en
varkensvlees |
1.0 | 21-23 | 20-30 | 2 x Omkeren |
1.5 | 32-34 | 20-30 | 2 x Omkeren | |
2.0 | 43-45 | 25-35 | 3 x Omkeren | |
Chaofulana | 0.5 | 8-10 | 10-15 | 2 x Omkeren |
Stoorviees | 1.0 | 17-19 | 20-30 | 3 x Omkeren |
Cabalitylaga | 0.1 | 2-4 | 10-15 | 1 x Omkeren |
Genakt viees | 0.5 | 10-14 | 20-30 | 2 x Omkeren |
Manat | 0.2 | 4-6 | 10-15 | 1 x Omkeren |
vvorst | 0.5 | 9-12 | 15-20 | 2 x Omkeren |
Gevogelte, stukken gevogelte | 0.25 | 5-6 | 5-10 | 1 x Omkeren |
Кір | 1.0 | 20-24 | 20-30 | 2 x Omkeren |
Gevogelte | 2.5 | 38-42 | 25-35 | 3 x Omkeren |
Visfilets | 0.2 | 4-5 | 5-10 | 1 x Omkeren |
Forel | 0.25 | 5-6 | 5-10 | 1 x Omkeren |
Cornelon | 0.1 | 2-3 | 5-10 | 1 x Omkeren |
Gamalen | 0.5 | 8-11 | 15-20 | 2 x Omkeren |
0.2 | 4-5 | 5-10 | 1 x Omkeren | |
Fruit | 0.3 | 8-9 | 5-10 | 1 x Omkeren |
0.5 | 11-14 | 10-20 | 2 x Omkeren | |
0.2 | 4-5 | 5-10 | 1 x Omkeren | |
Brood | 0.5 | 10-12 | 10-15 | 1 x Omkeren |
0.8 | 15-17 | 10-20 | 2 x Omkeren | |
Boter | 0.25 | 8-10 | 10-15 | |
Kwark | 0.25 | 6-8 | 10-15 |
Voedsel |
Gewicht
(g) |
Ontdooitijd (min) |
Doorwarmtijd
(min) |
Opmerking |
---|---|---|---|---|
Room | 0.25 | 7-8 | 10-15 |
Volg de volgende aanwijzingen bij het koken met de magnetron:
Voedsel |
Hoeveel
heid (g) |
Vocht
toevoegen |
Vermogen
(Watt) |
Tijd
(min.) |
Doorwarm-
tijd (min.) |
Aanwijzingen | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Bloemkool | 500 | 100 ml | 850 | 9-11 | 2-3 | De bovenkant met | |
Broccoli | 300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | boter besmeren. In schiiven sniiden. | |
Champignons | 250 | 25 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | Afdekken | |
Erwten &
wortels, |
300 | 100 ml | 850 | 7-9 | 2-3 | ||
Diepgevroren
wortels |
250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 |
In blokjes of schijfjes
snijden. Afdekken |
|
Aardappelen | 250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 |
Schillen en in gelijke
stukken snijden. Afdekken |
|
Paprika | 250 | 25 ml | 850 | 5-7 | 2-3 | In blokjes of schijfjes | |
Prei | 250 | 50 ml | 850 | 5-7 | 2-3 | snijden. Afdekken | |
Spruitjes,
diepgevroren |
300 | 50 ml | 850 | 6-8 | 2-3 | Afdekken | |
Zuurkool | 250 | 25 ml | 850 | 8-10 | 2-3 | Afdekken |
Voedsel |
Hoeveelheid
(g) |
Vermogen
(Watt) |
Tijd
(min.) |
Doorwarmtijd
(min.) |
Aanwijzingen |
---|---|---|---|---|---|
Visfilets | 500 | 600 | 10-12 | 3 |
Afgedekt koken.
Omkeren als de helft van de tijd is verlopen. |
Hele vis | 800 |
850
360 |
2-3
7-9 |
2-3 |
Afgedekt koken.
Omkeren als de helft van de tijd is verlopen. Eventueel de fijne uiteinden van de vis afdekken. |
Gebruik om een goed resultaat te bekomen met de grill het bijgeleverde rooster samen met de oven.
Plaats het rooster zo dat het niet in contact komt met de metalen oppervlakken van de binnenruimte, aangezien er gevaar voor boogontlading bestaat, wat de oven kan beschadigen.
1. Als de grill voor het eerst wordt gebruikt, ontstaat er enige rook en geur, die het gevolg zijn van de oliën
die tijdens de fabricage werden toegepast.
aanbranden. Dit is normaal en wijst niet op het slecht functioneren van de oven.
8. Reinig na elke bereiding de binnenkant en de accessoires, zodat er geen vuil aankoekt
De magnetron + grill-functie is ideaal om snel voedsel te koken en het tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Bovendien kan u er ook voedsel mee gratineren.
De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De microgolven koken en de grill braadt.
weerstand | terecritikomen | en | |||
---|---|---|---|---|---|
Gerecht |
Hoeveelheid
(g) |
Serviesgoed |
Vermoge
n (Watt) |
Tijd
(min.) |
Doorwarmti
jd (min.) |
Gegratineerde pasta | 500 | Lage vorm | 180 | 17-20 | 3-5 |
Gegratineerde
aardappelen |
800 | Lage vorm | 600 | 24-28 | 3-5 |
Lasagne | ca. 800 | Lage vorm | 600 | 15-20 | 3-5 |
Gegratineerde kwark | ca. 500 | Lage vorm | 180 | 18-20 | 3-5 |
2 verse kippenbouten (op
het rooster) |
200 elk | Lage vorm | 360 | 15-20 | 3-5 |
Gevogelte | ca. 1000 |
Hoge en brede schaal of
pot |
360 | 40-45 | 3-5 |
Uiensoep gratineren |
2 kopjes
van 200 |
Soepkommetjes | 360 | 4-8 | 3-5 |
Controleer of het serviesgoed geschikt is voor de magnetron alvorens het te gebruiken. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
Het serviesgoed dat voor de combinatiefunctie wordt gebruikt dient zowel voor de magnetron als voor de grill geschikt te zijn. Zie hoofdstuk over het soort serviesgoed!
Denk eraan dat de opgegeven waarden slechts aanwijzingen zijn en kunnen variëren naargelang van de begintemperatuur, de vochtigheid en het soort voedsel.
Als de tijd niet genoeg is om een bruin korstje te krijgen, laat het voedsel nog 5 of 10 min. onder de grill staan.
Houd rekening met de doorwarmtijden en keer de stukken gevogelte om.
Gebruik de Keramische grondplaat bij de bereiding tenzij anders staat aangegeven. De opgegeven waarden houden in dat de binnenruimte koel is (het is niet nodig voor te verwarmen).
Houd er bij de magnetron-functie rekening mee dat de microgolven door metalen oppervlakken worden weerkaatst. Glas, porselein, aardewerk en plastic laten microgolven door.
Daarom mag geen serviesgoed van metaal of met metalen delen of versieringen in de magnetron gebruikt worden. Glas en aardewerk met metalen delen of versieringen (bijv. loodkristal) mogen niet gebruikt worden.
Ideaal om in de magnetron te koken is resistent glas, porselein of aardewerk en hittebestendig plastic. Fijn en breekbaar glas of porselein dienen korte tijd gebruikt te worden om vooraf bereid voedsel te ontdooien of op te warmen.
Warm voedsel geeft warmte af aan de schalen, die zeer heet kunnen worden. Gebruik daarom altijd een pannenlap!
Plaats het servies in de oven gedurende 20 seconden op de hoogste vermogensstand van de magnetron. Als dit hierna nog steeds koud is of nauwelijks is opgewarmd, is het geschikt. Warmt het echter op of ontstaat er boogontlading, dan is het niet geschikt.
Bij de grill-functie dient het serviesgoed tegen een temperatuur van minstens 300°C bestand te zijn.
Plastic serviesgoed is niet geschikt.
Bij de magnetron + grill-functie dient het serviesgoed zowel voor de magnetron als voor de grill geschikt te zijn.
Kant-en-klare gerechten in aluminium bakjes of aluminiumfolie mogen in de oven worden
geplaatst indien het volgende in acht wordt genomen:
Aangeraden wordt glazen of plastic deksels te gebruiken of plastic folie, aangezien op deze manier: (ALLEEN VOOR DE MAGNETRON (opwarm) FUNCTIE.)
Het deksel moet voorzien zijn van openingen zodat er geen druk ontstaat. Plastic zakken dienen eveneens openingen te hebben. Zowel flessen als potjes met babyvoeding en
andere gelijkaardige potjes mogen alleen zonder deksel worden opgewarmd, aangezien ze anders uit elkaar zouden kunnen spatten.
Ingestelde functie | Magnetron | Magnetron | ||
---|---|---|---|---|
Serviesgoed |
Ontdooien /
opwarmen |
Koken | Grill | Grill |
Glas en porselein 1)
Huishoudelijk, niet vuurvast, mag in de vaatwasser |
ја | ја | nee | nee |
Geglazuurd aardewerk
Vuurvast glas en porselein |
ја | ја | ja | ја |
Gres serviesgoed 2)
Geglazuurd of niet, zonder metalen versieringen |
ја | ја | nee | nee |
Terracotta 2) | ||||
Geglazuurd | ja | ја | nee | nee |
Ongeglazuurd | nee | nee | nee | nee |
Plastic 2) | ||||
Hittebestendig tot 100°C | ја | nee | nee | nee |
Hittebestendig tot 250°C | ja | ја | nee | nee |
Plastic folie 3) | ||||
Plastic film voor voedinsmiddelen | nee | nee | nee | nee |
Cellofaan | ja | ја | nee | nee |
Papier, karton, perkament 4) | ја | nee | nee | nee |
Metaal | ||||
Aluminiumfolie | ja | nee | ja | nee |
Aluminium verpakkingen 5) | nee | ја | ja | ја |
Accessoires | ја | ја | ja | ја |
Gebruik de folies alleen om af te dekken.
Normaal gezien is het reinigen het enige nodige onderhoud.
Opgelet! De magnetronoven dient regelmatig te worden gereinigd en alle 82
etensresten dienen te worden verwijderd. Indien de magnetronoven niet naar behoren wordt schoongemaakt, kan het oppervlak ervan worden beschadigd, wat de
levensduur van de oven kan inkorten en eventueel tot gevaarlijke toestanden leiden.
Opgelet! Het reinigen dient te gebeuren als de oven van het elektriciteitsnet is losgekoppeld. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel het elektriciteitscircuit van de oven uit.
Gebruik geen bijtende of schuurmiddelen, schuursponzen of scherpe voorwerpen, aangezien die vlekken en krassen kunnen veroorzaken.
Gebruik geen hogedruk- of stoomreinigers.
Het volstaat de oven met een vochtige doek te reinigen. Als die heel vuil is, kan u enkele druppels afwasmiddel aan het water toevoegen. Wrijf de oven daarna droog met een droge doek.
Gebruik bij ovens met een aluminium voorkant een zacht reinigingsmiddel voor glas en een zachte doek die geen draden loslaat. Reinig in horizontale richting zonder druk uit te oefenen op het oppervlak.
Verwijder onmiddellijk kalkaanslag en vlekken veroorzaakt door vet, zetmeel en eiwit. Deze vlekken kunnen invreten.
Vermijd dat er water in de oven binnenkomt.
Reinig na elk gebruik de binnenwanden met een vochtige doek, aangezien het dan gemakkelijker is spatjes en aangekoekt eten te verwijderen.
Gebruik om hardnekkig vuil te verwijderen een niet bijtend middel. Gebruik geen ovensprays of andere bijtende of schuurmiddelen.
Houd de deur en de voorkant van de oven altijd schoon zodat een correcte werking kan gegarandeerd worden.
Laat geen water in de ventilatieopeningen komen.
Verwijder regelmatig de Keramische grondplaat en respectieve houder en reinig de bodem van de binnenruimte, vooral als er vocht is gemorst.
Als de binnenkant zeer vuil is, plaats een glas water op de Keramische grondplaat en zet de magnetron gedurende 2 of 3 minuten in de hoogste vermogensstand. De vrijgekomen waterdamp zal het vuil losweken, dat nadien makkelijk met een zachte doek kan worden verwijderd.
Onaangename geuren (bijv. na het bereiden van vis) kunnen makkelijk geneutraliseerd worden door een kop water met enkele druppels citroensap, en een theelepel om een laattijdig kookproces te voorkomen, 2 à 3 minuten in de hoogste vermogensstand van de magnetron te verwarmen.
Als de bovenwand van de oven erg vuil is, kan het grillelement naar beneden worden geklapt om het reinigen te vergemakkelijken.
Wacht tot het grillelement is afgekoeld alvorens het naar beneden te klappen om brandwonden te voorkomen.
Ga als volgt te werk:
BELANGRIJKE WAARSCHUWING: De grillsteun (1) kan bij draaien vallen. Als dit gebeurt, steek de grillsteun (1) dan in de opening boven in de magnetron en draai hem 180° tot aan de steunstand van de grill (2).
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
OPGELET! Alle reparaties dienen door vakmensen te worden uitgevoerd. Alle reparaties uitgevoerd door personen die niet door de fabrikant worden erkend kunnen gevaarlijk zijn.
De volgenden storingen kunnen worden verholpen zonder contact op te nemen met de Technische Dienst.
Reinig de accessoires na elk gebruik. Als deze erg vuil zijn, laat ze eerst weken en gebruik vervolgens een borstel en een spons. De accessoires kunnen in de vaatwasser worden gewassen.
Zorg ervoor dat de keramische plaat en houder altijd schoon zijn. Zet de magnetron niet aan zonder dat de keramische plaat en zijn respectieve houder op hun plaats zitten.
Trek de stekker en wacht ongeveer 5 seconden. Daarna kun je weer aansluiten in de magnetron, de "cErr" bericht verdwijnt en het apparaat volledig operationeel is.
85
Als het lampje moet vervangen bellen met de Technische bijstand aangezien het
٠ | Spanning AC | (zie typeplaatje) |
---|---|---|
٠ | Vereist vermogen | 2700 W |
٠ | Vermogen grill | 1250 W |
٠ | Vermogen magnetron | 850 W |
٠ | Microgolffrequentie | 2450 MHz |
٠ | Afmetingen ommanteling (b×h×d) | 595 × 390 × 334 mm |
٠ | Afmetingen binnenruimte (b×h×d) | 350 × 220 × 280 mm |
٠ | Inhoud oven | 22 ltr |
٠ | Gewicht | 22 kg |
De verpakking draagt het teken van het Groene Punt.
Om alle verpakkingsmaterialen te verwijderen, zoals karton, piepschuim en beschermfolie, gelieve de geschikte containers te gebruiken. Zo wordt de recyclage van de verpakkingsmaterialen gegarandeerd.
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudapparaten niet mogen worden afgevoerd via het gewone circuit van het vaste stedelijke afval.
Verouderde apparaten dienen afzonderlijk te worden opgehaald om zo het terugwinningsen recyclagepercentage van het materiaal waaruit ze zijn gemaakt optimaal ten goede te komen en mogelijke schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de container met een kruis erover dient op elk product te worden aangebracht om eraan te herinneren dat het afzonderlijk moet worden opgehaald.
Voor informatie over de juiste plaats waar men oude huishoudapparaten kan deponeren dient de consument de plaatselijke autoriteiten of de verkooppunten te contacteren.
Maak uw apparaat onbruikbaar alvorens het te verwijderen. Trek het snoer los, snij het door en verwijder het.
noodzakelijk is om de oven om het te vervangen verwijderen.
Controleer of de stroomspanning op het typeplaatje overeenkomt met de stroomspanning van uw installatie.
Open de deur en verwijder alle accessoires en verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de oven kan bedekt zijn met een beschermende folie . Verwijder deze folie voorzichtig voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en begin daarbij bij de onderkant.
Controleer of de oven niet beschadigd is. Controleer of de deur van de oven goed sluit en of de binnenkant van de deur en de voorkant van de binnenruimte niet beschadigd zijn. In geval van schade, neem contact op met de technische dienst.
GEBRUIK DE OVEN NIET als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als de oven niet correct functioneert, beschadigd werd of gevallen is. Neem contact op met de technische dienst.
Plaats de oven op een vlak en stabiel oppervlak. Plaats de oven niet in de buurt van warmte- elementen, radio's en televisietoestellen.
Controleer tijdens de installatie of het snoer niet in contact komt met vochtigheid, scherpe voorwerpen of de achterkant van de oven, aangezien de
hoge temperaturen het snoer kunnen beschadigen.
Opgelet: na de installatie van de oven moet de stekker bereikbaar blijven.
De oven is uitgerust met een snoer met stekker voor eenfasestroom.
Wanneer de oven op permanente basis geïnstalleerd wordt, dient de installatie te worden uitgevoerd door vakmensen. In dit geval moet de oven worden aangesloten op een circuit met een alpolige stroomonderbreker waarvan de contactpunten minimaal 3 mm van elkaar verwijderd zijn.
De fabrikant en handelaars stellen zich niet verantwoordelijk voor persoonlijke letsels, letsels bij dieren of materiële schade indien de installatieinstructies niet werden opgevolgd.
De oven werkt alleen als de deur goed gesloten is.
Reinig voor de eerste ingebruikname de binnenkant van de oven en de accessoires volgens de aanwijzingen onder "Reiniging en onderhoud van de oven".
DE Diese Mikrowelle ist darauf ausgelegt, auf mehr als 85 cm Höhe über dem Boden installiert zu werden. Diese Mikrowelle darf nicht unter einer Arbeitsplatte oder unter einem anderen Ofen installiert werden, damit keine Flüssigkeiten darauf auslaufen können.
FR Le micro-ondes est conçu pour une installation à plus de 850 mm au-dessus du sol. Le micro-ondes ne peut pas être installé sous un plan de travail ni sous un autre four afin d'éviter les projections de liquides.
NL Deze magnetron is ontworpen voor plaatsing hoger dan 850 mm boven vloerniveau. Deze magnetron mag niet onder een werkblad of onder een andere oven worden geplaatst om het morsen van vloeistoffen te voorkomen.
www.teka.com
1730410-d