Teka DVT 78660 TBS User guide

Bedienungsanleitung DE Instruction Manual GB
DVT TBS SERIES
Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen Materialien hergestellte moderne, funktionelle und praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
DE
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen, damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht werden kann und all diejenigen Störungen verhindert werden, die aus einer fehlerhaften Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei Winkel von 90º besitzen und muss über einen Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
Sicherheitshinweise
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie irgendeine Art von Manipulation im Inneren durchführen, wie z.B. Reinigungs oder Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann zu Brandgefahr und Tropfen führen, daher ist es notwendig, dass Innere der Dunstabzugshaube und die Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im Voraus die entsprechenden Anweisungen über einen sicheren Umgang mit dem Gerät übermittelt und die hiermit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs­und Instandhaltungsarbeiten, dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Die Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu beachten.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube befindenden Anweisungen übereinstim­men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung anzuschließen (ausgenommen Geräte der Klasse II, die ein mit versehenes Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind Abschaltvorrichtungen in der fest angebrachten Einrichtung in Übereinstimmung mit den Installationsrichtlinien (angemessen für die zu tragende Spannung und mit einer Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm) gemäß den Konditionen der Kategorie III Überspannungen, für das Abschalten des Gerätes im Falle von Gefahren, Reinigungsarbeiten und Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter keinen Umständen darf das Erdungskabel über diesen Schalter führen. Dieser Schalter kann durch einen Anschlussstecker ersetzt werden, immer dann, wenn dieser bei einer normalen Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss dieses, um Gefahren zu vermeiden, durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder den entsprechenden Fachkräften ersetzt werden.
•Die Entlüftungsvorschriften müssen eingehalten werden
•Die abgeführte Luft darf nicht durch Leitungsrohre geführt werden, die für die Abführung von Dämpfen der mit Gas oder anderen Treibstoffen gespeisten Geräte genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene Belüftung zu verfügen, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm von den Gas­oder Elektrokochfeldern entfernt angebracht werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese Distanz kann reduziert werden, wenn dies in den Installationsanweisungen der Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Zugängliche Teile können erhitzt werden, wenn sie im Zusammenhang mit Kochgeräten benutzt werden
•Lassen Sie die Gaszünder niemals angeschaltet ohne das ein Gefäß diese abdeckt. Das in den Filtern angesammelte Fett kann aufgrund von Temperaturerhöhungen tropfen oder sich entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube zu kochen, wenn die Metallfilter nicht angebracht sind, z.B. während diese in der Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und einzig für den Abzug und die Reinigung von bei der Zubereitung von Lebensmittel entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz der Dunstabzugshaube für andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen technischen Kundendienst des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen oder Abänderungen, die von nicht qualifizier­tem Personal durchgeführt werden, können Schäden am Gerät oder eine schlechte Funktionsweise verursachen und somit Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und elektronische Geräte gekennzeichnet als „Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die Richtlinie setzt den allgemein gültigen Rahmen innerhalb der gesamten Europäischen Union für die Entwertung und Wiederver wertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten fest .
• Ersetzen Sie beschädigtes Glas
DE
Bedienungsanweisung
88
Durch Betätigen der in der Abbildung 1 bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und
DE
stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
1- Display 2- Zeiteinstellung 3- Beleuchtung 4- Gebläsestufe verringern 5- Gebläsestufe erhöhen
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 99 Minuten) mittels der Tasten „+“ und „-“.
4) Das Display zeigt die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet 7 Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
Filtersättigungsanzeige “F”
Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’ aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
• Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3 Sekunden lang glecihzeitig auf “Zeiteinstellung” und “Beleuchtung”, damit die Hinweileuchte erlischt.
Fresh-Funktion
• Bei der Fresh-Funktion wird der Motor jede Stunde für zehn Minuten auf Stufe 1 aktiviert. Diese Funktion bleibt für 24 Stunden aktiviert, oder solange, bis sie manuell ausgeschaltet wird.
• Um diese Funktion zu aktivieren / deaktivieren, gleichzeitig die Tasten „-“ und „+“ drücken.
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel. Lampencode: 89220139
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
. •Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Entfernen Sie den Fettsammler wie am Ende
dieses Handbuchs beschrieben (Abb. 8). Reinigen Sie es wie den Filter.
Aktivkohlefilter
• Informationen zur Installation des Kohlefilters
finden Sie am Ende dieses Handbuchs (Abb. 6b-6c).
• Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter be-trägt
in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate.
• Die Aktivkohlefilter können weder ge-waschen
noch regeneriert werden. Sie sind daher auszutauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist.
Technische Informationen
Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD Dieses Gerät wurde entwickelt, getestet und hergestellt gemäß:
• Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564/IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 / CISPR 14-1; EN 55014-2 / CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Hinweise zum Umweltschutz
Energieparen
Dieses Gerät hat eine gute Energieeffizienz,
aber mit den folgenden Tipps sind weitere Energieeinsparungen möglich:
• Bitte sorgen sie für eine ausreichende Belüftung, damit die Dunstabzugshaube effizient und geräuscharm arbeiten kann
• Starten sie das Gerät auf kleiner Stufe und lassen sie es nach dem Kochen wenige Minuten nachlaufen, um die entstandene Feuchtigkeit zu trocknen. Nutzen sie hohe Stufen und die Intensivstufe nur bei großen Mengen von Dampf, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden
• Schalten sie die Dunstabzugshaube wenige Minuten nach Gebrauch aus
• Schalten sie das Licht aus, wenn es nicht benötigt wird
• Säubern sie die Fettfilter regelmäßig, um deren Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten
• Benutzen sie Deckel auf den Töpfen und Pfannen um Energieverlust zu vermeiden
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekenn-
zeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien gewährleistet.
Demontage des Gerätes:
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie die Kamine oberhalb der Haube (Abb. 7.2).
3. Trennen Sie den Luftkanal ab.
4. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen das Gerät an der Wand befestigt ist, um das Gerät herunterzu­nehmen.
5. Gehen Sie bei der Abfallentsorgung gemäß den entsprechenden Umweltschutzrichtlinien vor.
DE
Falls etwas nicht funktioniert
Die Dunstabzugshaube
Das Stromkabel ist nicht an Die Dunstabzugshaube
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE
funktioniert nicht.
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
DE
Dear Customer, Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate quality materials will fully satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL before using the hood for the first time in order to obtain maximum performance from the device and avoid faults which may arise from incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should not exceed
GB
FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its diameter should be at least Ø120.
Safety Instructions
•Disconnect the device before performing any work on the interior, e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of grease in the hood and metal filters may cause dripping and fire risks, therefore it is necessary to wash the inside of the hood and the metal filters at least once a month.
•This device can be used by children aged 8 and over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or proper training in the safe use of the device and if they understand the dangers involved. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance should be performed by the user and not by unsupervised children.
•Check that the power voltage and frequency match those indicated on the label located on the inside of the hood. A suitable earth must be connected (except for Class II devices, marked with on the technical data plate).
•For installation, a connection method isolated from the fixed installation should be incorporated, in accordance with installation regulations (adjusted to the strength to be endured and with a minimum opening between the contacts of 3mm) under overvoltage category III conditions, for the emergency shutdown, cleaning or light replacement. In no event should the earth pass through this switch. This switch can be replaced with a plug if it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or by qualified personnel in order to avoid potential danger.
Ventilation regulations must be
complied with.
• Air should not be extracted by ducts used to expel fumes from equipment powered by gas or other fuels.
• The regulations for electrical installations must be complied with.
•The room must be adequately ventilated when the hood will be used simultaneously with equipment powered by energy other than electricity e.g. gas cookers.
•Do not produce flames under the hood.
•The bottom of the hood must be fitted at least 65cm above gas or combination hobs. Observe the minimum limits set by worktop manufacturer’s. This distance may be reduced if mentioned in the hood installation instructions.
•Accessible parts can be heated when used with cooking appliances.
•Never leave gas burning without a pan above it. The grease accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature is increased.
•Avoid cooking under the hood if the metal filters are not fitted e.g. while they are being cleaned in the dishwasher.
responsible for damage caused by improper use of the device.
•For repairs please contact the manufacturer’s nearest Technical Assistance Department which will always use genuine parts. Repairs or modifications by unauthorized personnel may result in damage to equipment or malfunction, endangering safety.
•This device complies with the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices entitled “Electrical and Electronic Equipment Waste “. The directive provides the framework applicable throughout the European Union for the return and recycling of electrical and electronic equipment waste [symbol] responsible for his/her safety. Keep children away from the device and never let them play with
it .
•Replace any cracked shield.
GB
•We recommend you wear gloves and use extra caution when cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic use and only for the extraction and purification of gases from food preparation. Use for other purposes is at your own risk and may be dangerous.The manufacturer is not
Instructions for use
88
By pressing the button shown in the figure 1, you will be able to control the functions of the extractor.
To achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes.
GB
Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled.
1- Display 2- Timer 3- Light 4- Reduce fan speed 5- Increase fan speed
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming time from 1 to 99 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will show the remaining programming time.The maximum speed ‘H’ can only be selected manually and will be changed automatically to the second speed level after 7 minutes.
Filter saturation indicator “F”
•When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the filters should be cleaned.
•After cleaning the filters, simultaneously push “Timer” and “Light” keys for at least 3 seconds whereupon the sign will be switched off.
Fresh Function
•The fresh function consists on activating the motor at speed 1 for ten minutos each hour. This function will stay active for 24h or until it is manu­ally turned off.
•To activate/ deactivate this function, simultane­ously push “-” and “+” keys.
Lights
For changing the light bulbs please contact the manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code: 89220139
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the metal filter
•To remove the filters from their fittings, press lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the metallic
surface (blackening it), although this will not affect its
fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood.
Remove the grease collector as described at the
end of this manual (Fig 8). Clean it in the same way that filter.
Activated charcoal filter
• To install the activated charcoal filter, see the end of this manual (Figs 6b-6c).
• The carbon filter lasts from three to six months depending on the particular conditions of use.
• The activated carbon filter can neither be washed nor regenerated. Once it is exhausted, it must be changed.
• Switch off the lighting if you no longer require it.
• Clean and (if required) replace the filter at regular intervals to increase the effectiveness of the ventilation system and to prevent the risk of fire.
• Put the lid on pans to reduce cooking steam and condensation.
Disposal of the packaging
GB
The packaging bears the Green Point mark. Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic wrapping in the appropriate bins. In this way you can be sure that the packaging materials will be re-used.
Technical Information
Electrical characteristics: REFER TO RATING PLATE This appliance has been designed, tested and
manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/ IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564/IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 / CISPR 14-1; EN 55014-2 / CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Environmental protection
Saving Energy
This appliance is energy-efficient but there are some
tips on how to save even more energy:
• During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air to enable the extractor hood to work efficiently and with a low level of operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of of steam produced during cooking. Only use intensive mode when required. The lower the fan speed, the less energy is consumed.
• If cooking produces large amounts of steam, select the higher fan speed in good time. If the cooking steam has already spread around the kitchen, the extractor hood will need to be operated for longer thus consuming more energy.
• Switch off the extractor hood if you no longer require it.
Dismantling the equipment:
1. Disconnect the mains power.
2. Remove the duct cover above the hood (Fig. 7.2).
3. Disconnect the duct.
4. Supporting the equipment, remove the srews that fix it to the wall.
5. For waste disposal, proceed according to the appropriate environmental protection guidelines.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
GB
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
GB
E F
D C
A
A B
424
Ø6, Ø8, Ø12
B
C
MIN MAX
735600/700/900
435 380 235
D E F
T20
8mm
175
2x
I
Ø3.9x19
2x
J
Ø6x30
2x
A
Ø8x40
2x
B
Ø4x30
2x
D
Ø5x40
2x
F
Ø6.4x18
2x
G
E
C
1x
H
1x
Ø150-125
Ø12x50
2x
M4
1x
L
M4X12
4x
K
2x
Ø150
1x
M4X20
2x
Ø10X25
M4X25
2x
1x
1x
P
Q
M
N
O
S
R
Ø150 / Ø120
1x
T
1x
U
V
1x
1x
?
?
2
1
A
2x
B
2x
Ø6
MIN 550
320
98
B
Ø8
1x
C
E
2x
D
2x
320
Ø12
Ø6, Ø8, Ø12
190
A
A (mm) B (mm)
20 130
3.5
1
2
3
1x
S
2x
N
3.1
1x
M
3.2
2x
P
3.3
2x
O
3.4
3
T20
3.6
L
4x
3.7
2
3
1x
R
1x
Q
1
4
4.1
4.2
5.3
5
5.1
I
1X
2x
G
5.2
2x
F
8mm
6a
T
Ø120
H
1x
T
Ø150
6b 6c
U
1X
V
1X
8
7
K
J
7.2
2x
6x
7.1
8.1
8.2
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary
Austria
Küppersbusch Austria
Belgium
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Bulgaria
Teka Bulgaria EOOD
Chile
Teka Chile S.A.
China
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Czech Republic
Teka CZ S.R.O.
Ecuador
Teka Ecuador S.A.
Great Britain
Teka Products Ltd.
Greece
Teka Hellas A.E.
Hungary
Teka Hungary Kft.
Indonesia
PT Teka Buana
Malaysia
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Mexico
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Morocco
Teka Maroc S.A.
Poland
Teka Polska Sp. ZO.O.
Portugal
Teka Portugal S.A.
Romania
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Russia/Россия
Teka Rus LLC/ООО “Тека Рус”
Singapore
Teka Singapore PTE Ltd
Spain
Teka Industrial, S.A.
Thailand
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Turk ey
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve
Ukraine
Teka Ukranie LLC
United Arab Emirates
Teka Middle East Fze
United Arab Emirates
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Venezuela
Teka Andina S.A.
Vietnam
TEKA Vietnam Co., Ltd.
Address City Phone
Eitnergasse, 13 1231 Wien +43 18 668 022
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7 1731 Zellik +32 24 668 740
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135 1784 Sofia +359 29 768 330
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea Pudahuel, Santiago de Chile +56 24 386 000
6/F. Datong Business Center, No. 369 Fuxing Middle Rd. 200025 Shanghai +86 2 153 076 901
V Holesovickách, 593 182 00 Praha 8 - Liben +420 284 691 940
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12 Guayaquil +593 42 100 311
177 Milton Park OX14 4SE Milton, Abingdon +44 1 235 861 916
Thesi Roupaki - Aspropyrgos 193 00 Athens +30 2 109 760 283
Bajcsy Zsilinszky u. 53 1065 Budapest +36 13 542 110
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3 12950 Jakarta +62 215 762 272
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan +60 376 201 600
Blvd. Manuel A. Camacho #126 Piso 3 Col. Chapultepec 11000 Mexico D.F. +52 5 551 330 493
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa Casablanca +212 22 674 462
ul. 3-go Maja 8 / A2 05-800 Pruszków +48 227 383 270
Estrada da Mota - Apdo 533 3834-909 Ilhavo, Aveiro +35 1 234 329 500
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15 010992 Bucharest Sector 1 +40 212 334 450
ул.Барклая, д.6, стр.3, оф.402
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square 239920 Singapore +65 67 342 415
C/ Cajo,17 39011 Santander +34 942 355 050
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee 10400 Bangkok +66 -26 424 888
Büyükdere Cad. 24/13 80290 Mecidiyeköy, Istanbul +90 2 122 883 134
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance 03150 Kyiv +380 4 44 960 680
Building LOB 16, Office 417 P.O. Box 18251 Dubai +971 48 872 912
Bin Khedia Centre P.O. Box 35142 Dubai +971 42 833 047
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito) 1070 Caracas +58 2 122 912 821
803 Dai Minh Convention Tower, 8th Floor 77 Hoang Van Thai, District 7, Ho Chi Minh +84 854 160 646
121087 Россия, Москва +7 4 956 450 064
www.teka.com
“for further information and updated contact adresses,
please refer to the corporate website“
Loading...