Teka CNL1-1001, CNL1-2002 User guide

Page 1
COUNTRY COMPANY СС PHONE EMAIL / FAX
AUSTRALIA TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. 61 3 9550 6100 sales@tekaaustralia.com.au
AUSTRIA KÜPPERSBUSCH GesmbH 43 1 866 800 info@kueppersbusch.at
BELGIUM B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32 2 466 8740 info@kuppersbusch.be
BULGARIA TEKA BULGARIA LTD. 359 2 9768 330 2 9768 332
CHILE TEKA CHILE, S.A. 56 2 4386 000 info@teka.cl
P. R. CHINA TEKA INTERNATIONAL TRADING
(Shanghai)
86 21 511 688 41 info@teka.cn
CZECH REPUBLIC TEKA CZ S.R.O. 420 2 84 691940 info@teka-cz.cz
ECUADOR TEKA ECUADOR, S.A. 593 4 2100311 ventas@teka.ec
FRANCE TEKA FRANCE S.A.S. 33 1 343 01597 1 343 01598
GERMANY TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH 49 2771 3950 info@teka-kuechentechnik.de
GREECE TEKA HELLAS A.E. 30 210 9760283 info@tekahellas.gr
HUNGARY TEKA HUNGARY KFT 36 1 3542110 teka@teka.hu
INDONESIA PT TEKA BUANA 62 21 390 5274 teka@tekabuana.com
ITALY TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775 898271 info@tekaitalia.it
KOREA (SOUTH REP.) TEKA KOREA CO. LTD. 82 2 599 4444 222 345 668
MALAYSIA TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN. 60 3 7620 1600 customer_svc@teka.com.my
MAROC TEKA MAROC, SA 34 942 355 286 942 355 260
MIDDLE EAST TEKA KÜCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE 971 4 887 2912 teka@emirates.net.ae
MEXICO TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555 133 0493 ventas@tekamexicana.com.mx
PAKISTAN KÜPPERSBUSCH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. 92 42 5757676 42 631 2183
POLAND TEKA POLSKA SP. ZO.O. 48 22 7383270 teka@teka.com.pl
PORTUGAL TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234 329 500 sacliente@teka.pt
ROMANIA SC TEKA KÜCHENTECHNIK ROMANIA SRL 40 21 233 44 50 21 233 44 51
RUSSIA TEKA RUS LLC 7 495 101 31 08 info@tekarus.ru
SINGAPORE TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 tekasin@pacific.net.sg
SPAIN TEKA INDUSTRIAL, S.A. 34 942355050 mail@teka.com
THAILAND TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 652 2999 2 652 2740 1
TURKEY TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212 288 3134 teka@teka.com.tr
UKRAINE TEKA UA 380 44 496 0680 info@teka.ua
UNITED ARAB EMIRATES S TEKA KÜCHENTECHNIK U.A.E. LLC 971 4 283 3047 uaeteka@emirates.net.ae
UNITED KINGDOM TEKA PRODUCTS LTD. 44 1235 861916 info@teka.co.uk
USA TEKA USA, INC. 1 813 2888820 info@tekausa.com
VENEZUELA TEKA ANDINA, S.A. 58 2 1229 12821 teka@teka.com.ve
VIETNAM TEKA VIETNAM CO LTD 848 38 258 746 38 258 747
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
BEDIENINGSANLEITUNG DE
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUEL D'INSTRUCTIONS FR
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
KULLANMA KILAVUZU TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UC
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
KUCHYŇSKÝ ODSAVAČ CZ
PREDPIS UČBENIK SL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU PL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG
MANUAL DE INSTRUCTIUNI RO

CNL1-1001 // CNL1-2002

Teka Industrial, S.A.

C/ Cajo, 17 39011 Santander (Spain) Tel.: +34-942-355050 Fax: +34-942-347694 mail@teka.com

Teka Küchentechnik GmbH

Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger (Germany) Phone: +49-2771-8141-0 Fax: +49-2771-8141-10 info@teka-kuechentechnik de

27/04/11 Cod. 61836250

Page 2

Español

Estimado cliente:

Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.

Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.

Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.

Instrucciones de seguridad

* Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión.

* Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluídos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

* Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.

* No tire nunca del cable para desenchufar la campana.

* No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos.

* Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica.

* No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana.

* No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.

* No flamear debajo de la campana.

* Antes de instalar esta campana consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos.

* Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma.

* En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm.

* El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica.

* Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.

* Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.

* Este aparato incorpora un componente de

seguridad que corta la alimentación al mismo cuando se retira el filtro principal.

* Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato.

Page 3

3

Descripción del aparato (Fig. 1)

Mando pulsante motor que permite seleccionar 3 velocidades.

Baja
Δlta

Intensiva

  • Mando pulsante luz que permite seleccionar 3 posiciones. -Ö- Encendido
    • Apagado
    • A Automatico
  • n Filtros situados sobre la zona de cocción, fácilmente extraibles para su
  • Conjunto extraible que permite una mayor superficie de captación de
  • Posibilidad de incorporar filtros de carbón activo (Fig.2)
  • G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en la basa da salida situanda sua extremos en los orificios dispuestos para ello (Fig. 4).
Instrucciones de uso

Pulsando el mando que indica la figura 1 podrá controlar las funciones de la campana

Para conseguir una meior aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 v 5 minutos) para que el fluio de aire sea continuo y estable al momento de

De igual modo mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos v

Limpieza y mantenimiento

Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red.

Para realizar labores de limpieza v mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad.

Existe riesgo de incendio en caso de que la limpieza no se efectúe conforme a las

Limpieza del filtro

Para extraer los filtros de sus aloiamientos

actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a su limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en aqua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de spravs específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a

Atención: la campana no funcionará hasta que se vuelva a instalar el filtro principal.

Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de arasas.

Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes. dependiendo de la utilización do la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponda en funcionamiento.

Limpieza del cuerpo de la campana

Se recomienda la utilización de aqua jabonosa, a 40°C aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana incidiendo especialmente en las rendijas Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades

Atonolóny

  • * No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie
  • * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc.
Page 4
Solutii pentru eventualele probleme

Español

Filtro de carbón activo

  • * Para colocar el filtro de carbón, se hará coincidir el anclaje del motor con el anclaje del filtro de carbón activado y girarlo en el sentido horario.
  • * La duración del filtro de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso.
  • * El filtro de carbón activo no es lavable ni regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo.
  • * Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje.
Recambio de Lámparas

  • Retire el filtro y las lámparas quedarán a la vista.
  • * Observe las precauciones de desconectar previamente la campana de la red y que las lámparas a sustituir no estén calientes.
  • * La potencia máxima de las lámparas es de 40W.

Información Técnica (Fig. 4)

Dimensiones

Ancho = 600 mm Fondo = 300 mm Alto = 184 mm

Características eléctricas: VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS

Instalación

Para fijar la campana al mueble, se utilizará la plantilla situada en la figura 4:

A: Salida para 2 motores. B: Salida para 1 motor. C: Frontal campana.

La parte inferior de la campana deberá colocarse a una altura mínima de 65 cm de la encimera de gas y 60 eléctrica. Si las instrucciones de instalación de cocinas de gas indican una distancia superior, debe tenerse en cuenta.

Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía distinta de la eléctrica, la presión de salida de aire no debe ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar).

Para obtener un rendimiento óptimo, la longitud de la tubería de evacuación exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos ángulos (codos) de 90°.

Aunque lo recomendable es la evacuación de gases al exterior, pueden instalarse filtros de carbón activado que permiten que los gases puedan devolverse a la cocina a través del tubo de salida.

ATENCION: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción.

Si desea sustituir el frontis original por otro igual al mueble, deberá seguir las siguientes instrucciones (Fig. 3):

  • * Extraer el Coniunto extraible.
  • * Quitar los tornillos (T) que sujetan el frontis.
  • Instalar el nuevo frontis sujetándolo de la misma forma que el sustituido.

Inainte de a cere sfatul departamentului de asistenta tehnica, mai intai efectuati urmatoarele verificari.

Problema Cauza posibila Solutia
Cablul nu este conectat Conectati cablul de alimentare
Hota nu
functioneaza
Nu exista curent la priza Verificati/reparati circuitul electric
Tunctioneaza Filtru principal nu este instalat. Continuați să-l instalați.
Hota nu extrage
suficient sau
Filtrul este saturat cu grasime Curatati sau inlocuiti filtrul
Evacuarea este blocata Eliminati blocajele
vibreaza Cicuit inadecvat al aerului Contactati instalatorul si urmati instructiunile din acest ghid
Lampile nu se Lampile sunt arse Inlocuiti becul
aprind Lampile nu sunt fixate Insurubati becul

Acest aparat este marcat CEE conform Standardelor 2002/92/EC ale Parlamentului si Consiliului Europei referitoare la deseurile de echipamente electrice si electronice. Reciclarea corecta a acestui produs elimina consecintele negative asupra pietei si sanatatii.

Simbolul (de pe produs sau de pe documentele care il insotesc), indica faptul ca acest dispozitiv nu poate fi manipulat ca si deseu menajer. Este necesar ca acesta sa fie depozitat la un centru de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice si electronice. Eliminarea se face in conformitate cu normele mediului inconiurator pentru reciclarea deseurilor.

Pentru a obtine informatii detaliate despre manipularea, recuperarea si reciclarea acestui produs, luati legatura cu consiliul orasului dvs., cu serviciul pentru eliminarea deseurilor urbane sau cu magazinul de unde ati achizionat produsul.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. isi rezerva dreptul de a efectua orice corectare a produselor sale pe care o considera necesara sau utila, fara a modifica trasaturile de baza ale acestora.

Page 5

Romana

Inlocuirea becului

  • * Este esential ca hota sa fie decuplata de la retea, si verificati ca becurile care vor fi inlocuite sa nu fie incinse.
  • * Indepartati lentila pentru a ajunge la bec.
  • * Puterea maxima a becului trebuie sa fie de 40 W.

Informatii Tehnice (Fig. 4)

Dimensiuni: Latime = 600 mm

imensiuni: Latime = 600 mm
Adancime = 300 mm
Inaltima – 194 mm

Caracteristici electrice: VEZI PLACUTA CU DATE TEHNICE

Instalare

-----

Pentru a fixa hota la corpul de bucatarie va fi utilizat sablonul din fig. 4.

  • A: Orificiu de evacuare pentru doua motoare.
  • B: Orificiu de evacuare pentru un motor. C:Partea frontala a hotei.

Partea de jos a hotei trebuie sa fie amplasata la cel putin 60cm deasupra plitei electrice si la 65cm deasupra plitelor pe gaz. Daca instructiunile pentru plitele pe gaz recomanda o distanta mai mare, acestea trebuie respectate.

Atunci cand hota functioneaza in acelasi timp cu alte dispozitive de gatit non electrice, presiunea de evacuare a aerului nu trebuie sa depaseasca 4 Pa (4x10-5 bar).

Pentru a obtine o functionare maxima, lungimea furtunului de evacuare un trebuie sa depaseasca 4 metri, sau sa includa mai mult de 2 unghiuri de 90º (coturi).

Desi se recomanda evacuarea aerului in afara, se pot folosi filtre de carbune active care permit gazului sa se intoarca in bucatarie prin conducta de evacuare.

ATENȚIE: Piese de accesibile se pot încălzi atunci când este folosit cu aparate de gătit.

Daca doriti sa schimbati partea frontala cu una care se potriveste corpurilor de bucatarie, urmati instructiunile de mai jos (Fig. 3):

* Indepartati grupul mobil.

  • * Indepartati suruburile (T) care fixeaza partea frontala
  • Montati noua fatada utlizand aceleasi suruburi cu care a fost fixata cea veche.
Si algo no funciona

-----

Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones indicadas a continuación:

DEFECTO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cable de red no está
conectado
Conectar el cable de red
La campana no
funciona
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar la red
eléctrica
Filtro principal no instalado Proceda a instalarlo
La campana no
aspira suficiente o
Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o sustitución del
filtro
Obstrucción del conducto
de salida de aire
Elimine las obstrucciones
VIDIA Conducto de aire
inadecuado
Contacte con el instalador y siga las
instrucciones de este manual
Las lámparas no Lámparas fundidas Proceda a la sustitución de las lámparas
nunnan Lámparas flojas Apriete las lámparas

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el mercado y la salud.

El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.

Para obtener infomación más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.

Page 6

Deutsch

Verehrte Kundin verehrter Kunde

wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts. das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht

Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie. die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen.

* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich

* Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. überwacht oder

* Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät

* Ziehen Sie niemals am Kabel wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen

* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkahel

* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.

* Achten Sie bitte stets darauf daß die ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind

Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr

* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.

Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die ieweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen.

* Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei Anschluss des Gerätes eine Finrichtung vorzusehen die es ermöglicht das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.

* Die Luft darf nicht in einen Abzug abgegeben werden, der von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, benutzt wird. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem dleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte

* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen

* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Finsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.

Dieses Gerät enthält eine Sicherheitskomponente, dass es unterbricht den Strom, wenn Sie die wichtigsten Filter zu entfernen

* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie

sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung

Descrierea dispozitivului (Fig. 1)

Motor impinge control care ar permite sa-si aleada 3 viteze.

PI rım
- -

  • • A doua
  • • Intensiva
  • в Lumina impinge control care ar permite sa-si aleaga 3 pozitti.
    • d- Pornita
  • C n Filtre amplasate deasupra zonei de
  • preparare, care pot fi scoase cu usurinta pentru a fi curatate
  • E Grup extractor care permite extractia gazului pe o suprafata mai intensa.
  • Posibilitatea de a monta filtre de carbon activ (Fig.2).
  • G-H Flanse anti-retur care vor fi amplasate in orificiul de evacuare, avand capetele introduse in deschiderile respective (Fig.4).

Instructiuni de utilizare

Apasand butonul indicat in imaginea 1, veti putea controla functiile hotei

Pentru a obtine o extractie mai buna este recomandata pornirea hotei cu cateva minute inainte de a incepe prepararea (3-5 minute) pentru ca aerul sa devina continuu si stabil atunci cand incepe extractia fumului.

De asemenea, mentineti hota pornita pentru cateva minute dupa terminarea prepararii pentru ca toate fumurile si mirosurile sa fie inlaturate.

Inainte de a efectua orice lucrare de curatare sau intretinere, verificati daca hota este

Pentru a efectua operatiunile de curatare si intretinere urmati instructiunile de siguranta.

Exista risc de incendiu, daca operatiunea de curatare nu se realizeaza in conformitate cu instructionile

Curatarea filtrelor

Pentru a scoate filtrele din locasul lor slabiti punctele de fixare. Curatati filtrul fie in masina de spalat vase (vezi observatiile), fie lasati-l in apa calda pentru a inlesni indepartarea grasimilor sau, daca doriti, cu aiutorul substantelor speciale (proteiand partile care nu sunt metalice). Dupa ce au fost curatate. lasati filtrele sa se usuce. Atentie: hota nu va functiona până când reinstalati filtrul principal.

Observații: curatarea cu detergenți agresivi in masina de spalat vase poate cauza innegrirea suprafetei partilor metalice, fara a afecta capacitatea filtrului de a retine gazul

N.B. Filtrul trebuie curatat cel putin o data pe luna in functie de cat de des este intrebuintata hota Trebuie retinut faptul ca

grasimile se acumuleaza in interiorul hotei in timpul prepararii alimentelor, fie ca aceasta este pornita sau oprita

Curatarea corpului hotei

Se recomanda folosirea apei calde (aprox. 40°C cu sapun. Se va utiliza o carpa inmuiata in aceasta solutie pentru curatarea hotei, acordand o atentie sporita gratarelor. Dupa curatare uscati hota cu ajutorul unei carpe care nu lasa scame.

Observatii:

  • * Nu utilizati bureti de curatare metalici sau produse abrazive care pot deteriora
  • * Nu utilizati obiecte de curatare cu suprafete metalice precum cutite, foarfeci
Filtre de carbune active

  • * Pentru a instala filtrul de carbune, apasati punctele de fixare pe fiecare parte a motorului si rotiti in sensul acelor de
  • * Filtrul de carbune poate fi utilizat intre trei si sase luni in functie de conditiile speciale
  • * Filtrul de carbune activ nu poate fi curatat sau regenerat. Dupa terminarea perioadei in care poate fi utilizat, acesta trebuie
  • * Pontru a inlocui filtrele uzate cu unele noi trebuie sa le scoateti pe cele vechi urmand instructiunile de instalare in ordine inversa.
Page 7

Romana

Dragi clienti:

Va felicitam pentru alegerea facuta. Suntem siguri ca acest dispozitiv modern, functional si practic, facut din materiale de cea mai.

Va rugam sa cititi toate sectiunile acestui GHID DE UTILIZARE inainte de a utiliza hota aspiranta pentru prima data si astfel veti obtine o functionare deplina si veti putea evita orice defectiuni cauzate de o utilizare gresita, iar problemele minore vor putea fi rezolvate.

Pastrati acest ghid. Va va furniza intotdeauna informatii utile legate de hota si va fi de asemenea util si altor persoane.

Instructiuni de Siguranta

* Inainte de utilizarea hotei pentru prima data, respectati instructiunile de instalare si conectare.

* Acest aparat nu este destinat utilizarii de catre persoane (inclusiv copii) cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsiti de experienta si cunostinte, cu exceptia cazului in care acestea sunt supravegheate sau instruite privind utilizarea aparatului de catre o persoana responsabila pentru siguranta lor.

* Copiii trebuie sa fie supravegheati pentru ca acestia nu se joace cu aparatul respectiv.

* Nu trageti de cablu pentru a deconecta hota. Trageti intotdeauna de fisa.

* Nu porniti hota daca este deteriorat cablul de alimentare sau daca acesta prezinta taieturi sau daca exista semne de deteriorare in zona panoului de control.

* Daca hota nu mai functioneaza sau exista anomalii in functionare, deconectati-o de la retea si contactati serviciul de asistenta tehnica.

* Nu lasati plita pe gaz pornita daca nu exista un vas asezat pe aceasta, sub hota.

* Nu lasati grasimile sa se acumuleze in nicio parte a hotei, mai ales in filtru, deoarece EXISTA RISCUL PRODUCERII DE FLACARI.

* Nu pregatiti preparate flambate sub hota.

* Inainte de a conecta hota la retea, verificati daca tensiunea si frecventa corespund celor indicate pe eticheta de caracteristici situata in interiorul dispozitivului.

* Daca hota este prevazuta cu un cablu cu fisa, aceasta trebuie sa fie accesibila, sau trebuie stabilita o conexiune printr-un intrerupator unipolar cu o distanta minima intre contacte de 3mm

* Aerul nu trebuie sa ajunga intr-o conducta utilizata pentru evacuarea fumului rezultat de la alte dispozitive care functioneaza pe baza de gaze naturale sau alți combustibili. Camera trebuie sa aiba un sistem adecvat de aerisire daca hota va fi folosita in acelasi timp cu alte dispozitive alimentate cu alt tip de energie decat cea electrica.

* Recomandam folosirea manusilor si o atentie sporita atunci cand se curata interiorul hotei.

* Aceasta hota este proiectata doar pentru uz casnic si doar pentru extractia si purificarea gazelor rezultate din prepararea alimentelor. Utilizarea acesteia in alt scop poate fi riscanta. Va veti asuma raspunderea pentru o astfel de intrebuintare neadecvata.

* Acest dispozitiv include o componentă de securitate care-l taie puterea atunci când scoateți filtrul principal.

* Contactati cel mai apropiat centru de Asistenta Tehnica calificata pentru orice reparatie folosind intotdeauna piese de schimb originale. Reparatiile si modificarile efectuate de alte persoane pot deteriora dispozitivul sau pot cauza o functionare defectuoasa, si va pot pune siguranta in primejdie. Producatorul nu poate fi tras la raspundere pentru utilizarea neadecvata a dispozitivului.

Gerätebeschreibung (Abb. 1)

------

  • A Fahren Sie Stoßsteuerung, die 3 Geschwindigkeiten vorwählen darf.
  • B Beleuchten Sie Stoßsteuerung, die 3 Stellungen vorwählen darf
    • -☆- Ein
    • 0 Aus
    • A Automatisch
  • C Beleuchtung mit Glühlampen
  • D Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter über dem Kochbereich
  • E Auszug zur Einstellung einer größeren Absaugfläche
  • F Einbaumöglichkeit für Aktivkohle-filter (Abb.2)
  • G-H Rückschlagklappen zum Aufsatz auf die hierfür am Abzug vorgesehenen Durchbrüche (Abb.4).

Bedienungsanweisung

Durch Betätigen der in der Abbildung 1 bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.

Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind. Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verbindert.

Reinigung und Pflege

Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist.

Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise.

Wenn die Reinigung nicht gemäß der Gebrauchsanleitung regelmäßig durchgeführt wird, besteht die Gefahr eines Brandes.

Reinigung der Filter

Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Wasser bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Spravs zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in dio

Achtung: die Dunstabzugshaube wird nicht funktionieren, bis Sie den Hauptfilter installieren

Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die metallische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.

Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.

Reinigung der Filterhalterung und des Gehäuses der Abzugshaube

Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch.

Achtung

  • * Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischen Scheuerschwämme oder kratzend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann.
  • Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw.
Page 8
Einbau

Deutsch

Aktivkohlefilter

* Zum Einbau der Aktivkohlefilter müssen die Befestigungselemente an Motor und Filter ausgerichtet, das Filter aufgesetzt und durch Drehen in Uhrzeigerrichtung verriegelt werden.

  • * Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate.
  • * Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen noch regeneriert werden. Sie sind daher auszutauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist.
  • * Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen

  • * Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filterhalterung zugänglich.
  • * Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaube vor dem Lampenwechsel vom Netz getrennt wird und die Glühlampen abgekühlt sind.
  • Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40W betragen.

Technische Informationen (Abb. 4)

Abmessungen: Breite = 600 mm Tiefe = 300 mm Höhe = 184 mm

Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD

Zum Einbau der Dunstabzugshaube in das Küchenmöbel benutzen Sie bitte die Schablone auf abb. 4.

A: Abzug für 2 Motoren. B: Abzug für 1 Motor. C: Frontabdeckung der Dunstabzugshaube

Die Unterseite der Dunstabzugshaube muß eine Mindesthöhe von 60 cm über elektrischen Kochstelle und 65 cm. Über Gaskochstellen aufweisen. Ist in den Einbauanweisungen für ein Gaskochfeld ein größerer Abstand angegeben, muß dieser entsprechend berücksichtigt werden.

Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen. Bei gleichzeitigem betrieb vom Dunstabzugshauben im Afluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdurck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube zu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel enthalten.

Obwohl eine Absaugung der beim Kochen entstehenden Dämpfe nach außen empfohlen wird, können Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eine Rückführung der gereinigten Gase in die Küche über das Abzugsrohr ermöglichen.

ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet wird.

Möchten Sie die Original-Frontabdeckung durch eine zu Ihrem Küchenmöbel passende ersetzen, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 3):

  • * Ziehen Sie den Auszug heraus.
  • * Lösen Sie die Schrauben (T) zur Befestigung der Frontabdeckung.
  • * Bringen Sie die neue Frontabdeckung an und befestigen Sie diese wie das Originalteil.
Ако нещо не работи

-----

Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:

Проблем Вероятна причина Решение
Захранващият кабел не е Свържете кабела към електрическото
свързан захранване
Абсорбаторът не Няма ток в контакта Проверете / ремонтирайте
работи електрическата инсталация
Основна филтър не е
инсталиран
Продължете да го инсталирате
Абсорбирането Филтрите са запушени Почистете или заменете филтрите
нее Въздоховодът е запушен Почистете въздуховода
задоволително Въздуховодът е Свържете се със специалиста,
или има неподходящ монтирал уреда и спазвайте
вибрации настоящите инструкции
Лампите не Лампите са изгорели Заменете лампите
светят Лампите са се развинтили Затегнете ги

Този уред е СЕЕ маркиран съгласно директива 2002/92/ЕС на Европейския парламент и Съвета за отпадъците от електрически и електронни уреди. Правилното елиминиране на тези продукти предпазва от негативни последици за хората и околната среда.

Символът (отбелязан върху уреда или върху съпътстващата документация) обозначава, че този уред не може да бъде третиран като битов отпадък. Необходимо е той да бъде предаден в пункт за събиране на електрически и електронни уреди или на компания, имаща право да сметоизвозва такива уреди. За да получите подробна информация за преработването на този уред, моля, обърнете се към местните власти, към компания за сметоизвозване на такива уреди или към магазина, откъдето сте закупили уреда.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. си запазва правото да прави промени в своите електроуреди, винаги когато това е необходимо или полезно, без да засяга техните основни характеристики.

Page 9

Български

Филтри с активен въглен

  • * За да поставите филтрите с активен въглен, поставете техните захващащи части в предвидените за това отвори на
  • двигателя, като бъдат завъртени по посока на часовниковата стрелка.
  • Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от употребата на абсорбатора.
  • Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След тяхната употреба трябва да се заменят с нови.
  • * За да свалите използваните филтри, следвайте обратната процедурата на тази при поставянето им.

Смяна на електрическите крушки за осветление

  • * Свалете металния филтър, така че да имате достъп до крушките.
  • * Не забравяйте да изключите абсорбатора от електрическата мрежа и да проверите дали крушките, които ще
  • бъдат заменени, не са все още горещи.
  • * Максималната мощност на всяка една от крушките е 40 W.
Технически данни (Фиг. 4)

---------------------------------------

Размери: Ширина = 600 мм Дълбочина = 300 мм Височина = 184 мм

Електрически характеристики: УКАЗАНИ СА НА СТИКЕРА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПОКАЗАТЕЛИ

Инсталация

За да монтирате абсорбаторът в кухнята, следвайте схемата на фиг. 4.

  • А:Изход за два двигателя. В:Изход за един двигател.
  • С:Предна част на абсорбатора.

Долната част на абсорбатора трябва да е на височина най-малко 60 см от електрически котлони или на 65 см от газови. Ако в инструкциите за тяхната употреба се препоръчва по-голямо разстояние, то следва да бъде спазено.

Когато абсорбатора работи едновременно с друг неелектрически уред за готвене, въздушното налягане, което се получава в отдушника, не трябва да превишава 4 Ра (4х10-5 на бара).

За да бъде абсорбирането оптимално, изходящият въздуховод не трябва да превишава 4 метра дължина и да не включва повече от 2 чупки с ъгъл 90°.

Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с активен въглен, които връщат пречистения въздух в кухнята.

ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се нагорещят, когато се използва с готварски уреди.

Ако желаете да замените предния панел с друг, който да съответства на кухненската мебел, направете следното (Фиг. 3):

  • Издърпайте плъзгача.
  • * Отвийте винтовете (Т), които държат предния панел.
  • Поставете новия панел с помощта на същите винтове.
Wenn das Gerät nicht funktioniert

-----

Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch:

Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Die Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Netzkabel anschließen.
Dunstabzugshaube Die Steckdose führt keine
Spannung.
Für Spannungszuführung zur Steckdose sorgen.
Turiktioniert hicht. Hauptfilter ist nicht
installiert
Gehen Sie es zu installieren
Die Absaugleistung
der
Dunstabzugshaube
ist zu gering, oder
es treten
Vibrationen auf.
Der Filter ist mit Fett
gesättigt.
Filter reinigen oder auswechseln.
Das Abzugsrohr ist
verstopft.
Die Verstopfungen beseitigen.
Die Luftkanäle sind nicht
richtig dimensioniert.
Setzen Sie sich mit dem Installateur in
Verbindung und beachten Sie die
Angaben in der Bedienungsanleitung.
Die Beleuchtung Die Lampen sind
durchgebrannt.
Lampen auswechseln.
funktioniert nicht. Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß einschrauben
bzw. eindrücken.

In überinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-AlgerÄte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produckt order der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produckt im Recyclinghof mit

einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäβ den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten

TEKA INDUSTRIAL, S.A. Im gleichen Sinne bleibt das Recht vorbehalten, in den Geräten die für richtig order zweckmäßig erachteten Verbesserungen bei Einhaltung der Hauptkennwerte einzuführen.

Page 10

Enalish

Dear customer

We congratulate you on your choice. We are sure that this modern, functional and practical article, constructed from highest quality materials will fully meet your

Place road all the sections of this INSTRUCTION MANUAL before using the extractor for the first time to be able to obtain its full performance and to avoid any breakdowns that could arise from its misuse, also allowing small problems to be overcome

Keep this manual. It will always provide useful information on the extractor and will help other people to use it.

Safety Instructions

* Before using the extractor for the first time. you must observe the installation and connection instructions.

* This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

* Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

* Never pull the cable to unplug the extractor. * Do not switch on the extractor if the

electricity cable is worn or has cuts or if there are signs of deterioration around the control panel.

* If the extractor stops working or functions abnormally, unplug it from the mains and advise the technical service.

* Do not leave gas burning without a pan

* Do not allow grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as

* Do not flambé food under the bood

* Before installing the extractor consult local rules and regulations in force with respect to current standards on air and fumes.

* Before connecting the extractor to the mains, check that both the voltage and the

frequency conform to that shown on the

* The cooker hoods provided with plug must

preserve it accessible. In the opposite way, it is necessary to install an omnipolar switch with at least a distance of 2 mm between Line (L) and Neutral (N).

* The air must not be discharge into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. The room must be provided with appropriate ventilation if the extractor is going to be used at the same time as other food processing equipment not using electrical power.

* We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the

* Your extractor is designed for domestic use and only for expelling and purifying gases arising from food preparation. Its use for any other purpose must be at your own responsibility and may be dangerous.

* This device includes a security component that cuts it off the power when you remove the main filter

* You should contact the pearest Qualified Technical Assistance Service for any repairs always using original spare parts. Repairs and modifications carried out by others could damage the apparatus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus.

Description of the apparatus (Fig. 1)

A Motor push control that allow 3 speeds to

Lov
ě Hia

  • Light push control that allow 3 positions to
    • -X- On
    • Lighting by means of lamps Filters located over cooking area easily
    • withdrawn for cleaning
    • Extractable group that allows a greater das capture area
    • Possibility of incorporating activated charcoal filter
  • C H Anti return tabe to be leasted in the outlet mouth, locating their ends in the holes provided.
Описание на уреда (Фиг. 1)

  • Моторни тикам контрол което позволява да избират три скорости. • Първа
    • Втора ••• Интензивна
  • В Светлината тикам контрол. което позволява да изберете 3 скорости.
    • -Д- Вкл
    • Изкп
    • Автоматично
  • Осветление с електрически лампи.
  • Фиптри разположени пространството за готвене и позволавании песно изваждане и
  • Издърпващ се плъзгач, увеличаващ обшата плош на абсорбиране.
  • Възможност за поставяне на филтри с активен въглен (Фиг. 2).
  • G-H Антивъзвръщателен клапан, чиито крила трябва да бъдат поставени в предназначените за целта отвори в абсорбатора на изхода за възлуховола (Фиг 4)
Инструкции за употреба

Когато натискате бутоните показани на Вие контропирате функционирането на абсорбатора.

За да имате по-добра абсорбация, Ви препоръчваме да включите уреда някопко минути (3-5 минути) преди да започне стабилен и постоянен възлушен поток за отстраняване на миризмите.

Също така, след приключване на готвенето оставете абсорбатора да поработи още някопко минути така че да отведе всички пари и миризми от помещението

Почистване и поддръжка

Преди да започнете каквато и да е работа по почистване и поддръжка на абсорбатора го изкпючете електрическата мрежа.

При почистването и поддържането спазвайте инструкциите за безопасност

Съществува риск от пожар, ако почистването на уреда не е в съответствие с посочените инструкции.

Почистване на филтрите

За да извадите филтрите от местата им, поллържат Измийте филтрите в съдомиялна машина (вижте забележките) или ги оставете да постоят в гореша вода. така че да се упесни премахването на мазнините, а ако желаете, използвайте специален спрей (пазете неметалните им части). След почистването ги оставете да

Внимание: аспиратора няма да работи докато не преинсталирате основните филтър

Забележка: Миенето в съдомиялна машина с агресивен" (силен) почистваш препарат може да потъмни повърхността на металните части на филтрите. без това ла повпияе на способността им да упавят изпаренията.

Внимание: Филтрите трябва да се почистват най-малко веднъж месечно в на абсорбатора. Помнете, че по време на готвене мазнините се натрупват в абсорбатора независимо дапи той е

Почистване на корпуса абсорбатора

За почистване се препоръчва използването на кърпа напоена в гореща вода (около 40°С) със сапун, като обърнете специално внимание на ъглите. Спел това полсушете с суха кърпа

3260000000

  • * Никога не използвайте кухненска тел или четки, както и абразивни препарати които могат да наранят повърхностите на абсорбатора.
  • * Не използвайте остри метални предмети, като ножове, ножици и други.
Page 11

Уважаеми клиенти,

Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашия продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и практичен уред – изработен от найвисококачествените материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания!

Моля, прочетете внимателно ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора, за да постигнете най-добри резултати.

Съхранявайте това ръководство на сигурно място. То винаги ще Ви дава полезна информация и ще помага на други хора да използват този уред.

Инструкции за безопасност

* Преди първоначалната употреба на Вашия абсорбатор, трябва да обърнете особено внимание на инструкциите за инсталиране и свързване на уреда.

* Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с психични или ментални отклонения. Уредът не трябва да се използва от лица, които не са запознати с инструкцийте за употреба и с евентуалните рискове от неправилната експлоатация.

* Не трябва да се позволява на деца да си играят с уреда.

* Ако желаете да изключите абсорбатора от електрическата мрежа, никога не дърпайте кабела - винаги издърпвайте само щепсела.

* Не включвайте абсорбаторът, ако целостта на електрическия кабел е нарушена или има прекъсвания и белези на износване около контролния панел.

* Ако абсорбаторът спира да работи или не функционира нормално, изключете го от електрическата мрежа и се обърнете към обслужващия сервиз.

* Не оставяйте газови котлони с открит пламък, без да има върху тях съд за готвене.

* Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да е част на абсорбатора и особено във филтрите – ТОВА УВЕЛИЧАВА РИСКА ОТ ПОЖАР!

* Не фламбирайте под абсорбатора.

* При инсталирането на абсорбатора следва да се съобразите с местните норми и стандарти и да спазите изискванията за вентилация.

* Преди да включите абсорбатора се уверете, че честотата и волтажът в електрическата мрежа съответстват на отбелязаните такива на стикера с техническите данни, намиращ се от вътрешната страна на абсорбатора.

* При директно свързване към елетрическата мрежа трябва да бъде използван еднополюсен прекъсвач с минаимално разстояние между клемите от 3 мм, който да бъде лесно достъпен.

* Изтегленият въздух не трябва да влиза във въздуховод, който се използва от други уреди за отвеждане на изпарения от газ или други горива. Помещението трябва да има достатъчно добра вентилация, ако абсорбаторът ще се използва едновременно с други уреди, които използват енергия, различна от електрическата.

* Aspiratörün iç kısmını temizlerken eldiven kullanmanızı ve çok dikkatli olmanızı tavsiye ederiz.

* Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете внимателни при почистване на вътрешността на абсорбатора.

* Това устройство включва сигурност компонент, който го отрязва на власт при премахване на основните филтър.

* Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и само за отвеждане и пречистване от миризми, отделяни при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и да е друга цел е само на Ваша отговорност и може да бъде опасна.

Instructions for use

By pressing the button shown in the figure 1, you will be able to control the functions of the extractor

Two achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes.

Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled.

Cleaning and maintenance

Before carrying out any cleaning or maintenance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains.

To carry out cleaning and maintenance, follow the Safety Instructions.

There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.

Filter cleaning

To withdraw the filters from their locations release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry.

Attention: the cooker hood will not work until the main filter was reinstalled.

Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may blacken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties.

N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remembered that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not.

Cleaning of the extractor body

The use of warm (40°C approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extractor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry it using a lint-free cloth.

Note:

  • * Never use metallic scouring pads or abrasive products that could damage the surface.
  • * Do not use scrapers with metallic surfaces such as knives, scissors etc.

Activated charcoal filter

  • * To install the charcoal filter, the motor anchorage is made to coincide with the anchor points of the activated charcoal filter and turn it clockwise.
  • The carbon filter lasts from three to six months depending on the particular conditions of use.
  • * The activated carbon filter can neither be washed nor regenerated. Once it is exhausted, it must be changed.
  • * To replace exhausted filters with new ones, withdraw the old one in the reverse order to that of installation.
Changing Bulbs

  • * Remove the filter support to acces the bulbs.
  • * Take care to disconnect the mains beforehand and that the bulbs to be replaced are not hot.
  • * The maximum bulbs power is 40W.
Tecnical Information (Fig. 4)
Dimensions Width = 600 mm
Depth = 300 mm

Height = 184 mm

Electrical characteristics: REFER TO RATING PLATE

Page 12

English

Installation

To fix the extractor to the kitchen unit the pattern on fig. 4 is used.

A: Outlet for two motors. B: Outlet for single motor. C: Front of extractor.

The lower part of the extractor must be located at a minimum height of 60 cm above the hob for electric cookers and 65 cm for gas cookers. If the instructions of a gas cooker indicate a greater distance

these must be observed.

When the extractor is working at the same time as other non-electrical cooking equipment, the outlet air pressure must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).

To achieve optimum performance the length of the outlet hose should not exceed 4 meters, or include more than two 90° angles (elbows).

Although venting to the outside is recommended, activated carbon filters may be used, which allow the gas to be returned to the kitchen through the outlet pipe.

CAUTION: Accessible parts may become hot when it is used with cooking appliances.

If you wish to exchange the front for one matching the kitchen units, follow the following instructions (Fig. 3):

  • * Withdraw the movable group.
  • * Remove the screws (T) that support the front.
  • * Install the new front fixing it with the same screws that held the old one.
If something does not work

---------------------------------------

Before seeking technical assistance carry out the following checks first:

DEFECT POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The cable is not connected Connect the mains cable
The extractor does
not work
No current is reaching the
plug
Revise/repair the electricity circuit
Main filter is not installed Proceed to install it
The extractor door Filter saturated with grease Clean or substitute the filter
not blow enough or
vibrates
Outlet obstructed Eliminate obstructions
Inadequate air conduit Contact the installer and follow
instructions of this manual
The lamps do not Lamp broken Exchange the bulb
light Lamp loose Tighten bulb
В случае неполадки

Прежде, чем обращаться в Центр технического обслуживания, проведите проверку согласно, следующей таблице:

НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Шнур не подключен к сети Подключить шнур
Вытяжка не работает Нет питания в сети Проверить / восстановить питание в сети
Главная фильтр не
установлен
Приступить к установке
Фильтр забит жиром Очистить или заменить фильтр
Вытяжка слабо
всасывает или
Закупорен выходной
воздуховод
Устранить препятствия для
выхода воздуха
вибрирует Выходной воздуховод не отвечает требованиям Связаться с установщиком и
следовать указаниям настоящей
инструкции
Не загорается Перегорели лампочки Заменить лампочки
освещение Лампочки плохо
закреплены
Закрепить лампочки

На данный прибор нанесена манкировка «CE» в соответствии с Директивой 2002/96/EC Европейского парламента и Совета об отходах электрического и электронного оборудования (RAEE). Правильное уничтожение этого продукта поможет избежать негативных последствий для рынка и здоровья людей.

Пиктограмма — на продукте или в прилагаемой к нему документации означает, что данный продукт не может обрабатываться как бытовые отходы. Он должен сдаваться в специальных пунктах сбора электрического и электронного вторсырья. При утилизации продукта соблюдайте экопогические нормативы.

Более подробная информация по обработке, восстановлению и утилизации данного продукта может быть предоставлена в муниципалитете, службе уничтожения городских отходов или в магазине. где этот продукт был приобретен.

TEKA INDUSTRIAL S.A. оставляет за собой право на любые необходимые или полезные модификации продукта, не нарушающие его основных характеристик.

Page 13

Русский

Фильтр из активированного угля

  • * Фильтры помещаются по сторонам патрубка, при этом держатели мотора и угольных фильтров должны совпасть, после этого повернуть их по часовой стрелке.
  • Срок службы фильтра из активированного угля колеблется от трех до шести месяцев и зависит от интенсивности пользования вытяжкой.
  • * Фильтр из активированного угля нельзя мыть или восстанавливать. После окончания срока службы фильтр следует заменить.
  • * Для замены использованных фильтров следуйте инструкциям по монтажу в обратном порядке.
Замена ламп

  • * Снимите защитное стекло, открывающее доступ к лампам.
  • * Предварительно отключите вытяжку от сети и дайте пампам остыть
  • * Максимальная мощность ламп составляет 40 Вт

Техническая информация (рис. 4)

Размеры:

Ширина = 600 мм Глубина = 300 мм Вирота = 184 мм

Электрические характеристики: СМ. ПАСПОРТНУЮ ТАБЛИЧКУ

Монтаж

При установке кухонной вытяжки убедитесь в соблюдении инструкций по технике безопасности (рис. 4).

  • А:Отверстия для вытяжного шкафа с двумя двигателями.
  • В:Отверстие для вытяжного шкафа с одним двигателем.
  • С:Передняя панель.

Нижняя часть вытяжки должна находиться на высоте не менее 65 см от газовой варочной панели и 60 см от электрической варочной панели. Если в инструкции по монтажу газовой варочной панели указано большее расстояние, то оно должно быть соблюдено.

Если вытяжка включена одновременно с другими приборами, работающими не от электрической энергии, давление на выходном отверстии воздухоотвода должно быть не более 4 Па (4х10-5 бар).

Для наибольшей производительности вытяжки длина трубы воздуховода должна иметь не более ЧЕТЫРЕХ метров, а также не более двух колен (изгибов) в 90°.

Рекомендуемый режим работы вытяжки — это отвод дыма и паров наружу, но могут быть установлены угольные фильтры, с которыми очищенный воздух возвращается на кухню через воздуховод.

ВНИМАНИЕ: Доступно части могут стать горячей, когда она используется для приготовления пищи техника

Если вы хотите заменить лицевую панель вытяжного колпака, на другую панель, более сочетающуюся с кухонной мебелью, тогда следуйте следующим инструкциям (рис. 3):

  • * Снимите легко снимаемые части.
  • * Выкрутите шурупы (T), которыми крепиться лицевая панель.
  • * Установите новую панель и закрепите её теми же шурупами.
Special U.K. Requirements

Height above gas hob: 75 mm minimum.

OVER AN EYE-LEVEL GRILL. This appliance must be connectec by a competent person, using fixed wiring via a DOUBLE POLE SWITCHED FUSED SPUR OUTLET.

Electrical connection

We recommend that the appliance is connected by a qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and who will comply with the I.E.E. and local regulations. Should the colour of the wires in the mains lead for the appliance not correspond with the coloured markings identifying the terminal in your spur box proceed as follows:

* The wire which is coloured blur must be connected to the marked N (Neutral) or coloured Black.

* The wire which is coloured brown must be connected to the marked L (Live) or couloured Red

* Where avialable (see installation), the wire which is coloured yellow/green must be connected to the market ⊥ or coloured Yellow/Green.

If the cooker hood is installed for use above a gas appliance then the provision vor ventilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation & Use) Regulations 1984 and the relevant Building Regulations. Detailed recommendations are contained in the following British Standard Codes of Practice BS6172, BS5440 and BS6891 Current Edition.

Special Australia Requirements

---------------------------------------

* This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

* Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

This apparatus has the marked CEE in conformity with Standard 2002/92/EC of the European Parliament and the Council about remainers of electrical en electronic apparatuses. The correct elimination of this product avoids negative consequences for the market and the health.

Symbol (In the product or in the documents that are included with it), indicates that it's not possible to be treated like domestic remainder. It's necessary to give it in a collection point to recycle electrical and electronic apparatuses. Get rid of it in accordance with the environmental norms for remainders elimination.

In order to obtain detailed information about the treatment, recovery or recycling of this product, put yourselfe in contact with the city council, with the elimination service of urban remainder or with the store where you acquired the product.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. reserves the right to make corrections in its appliances wherever it considers these necessary or useful, without harming their essential features.

Page 14

Francais

Char Client

Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement

Avant d'utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS afin d'obtenir le rendement maximum de l'appareil et d'éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect, il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes.

Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d'autres personnes.

Instructions de sécurité

* Avant la première mise en service, veuillez chearter attentivement les instructions d'installation et de branchement.

* Cet appareil ne peut pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances. à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité où qu'elles aient recu des instructions de la part de cette personne sur comment utiliser l'appareil

* Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent pas avec l'appareil

* Ne tirez jamais sur le câble pour débranchar la botta. Débranchaz la on tirant

* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s'il présente des coupures ou si l'appareil présente des signes de détérioration visibles

* Ci la hatta arrêta da fanationnar au ai alla fonctionne de facon anormale, déconnectezla du courant électrique (en la débranchant) et communiquez-le au Service d'Assistance Technique.

* Ne laissez pas les brûleurs à daz allumés sous la hotte si aucun récipient n'est posé

* Ne laissez pas la graisse s'accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE

* Ne faites pas flamber d'aliments sous la

* Avant d'installer cette hotte. consultez les Réglementations et les dispositions locales en viqueur en ce qui concerne la normative en viqueur sur l'air et les fumées.

* Avant de connector la hotte au courant électrique vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles aui sont indiquées sur l'étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci

* Dans les caissons à piquet esta ought créature faisable, ou installer une intervertirde encoche omnipolar, à une rupture plus petit dans - entre influences de

* L'air ne doit pas être déchargé à l'aide d'un tuvau utilisé auparavant pour évacuer les fumées des bruleurs à gaz ou à d'autres combustibles la nièce doit âtre nourvue d'une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d'autres appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique

* Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettover l'intérieur de la hotte.

* Votre hotte est destinée à l'usage domestique et doit servir uniquement à l'extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l'employez pour d'autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité.

Cela peut être dangereux * Ce dispositif comprend un composant de

sécurité que de couper le courant lorsque vous retirez le filtre principal.

* Pour toute réparation, adressez-vous au Service d'Assistance Technique qualifié le plus proche et utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l'appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l'appareil.

Описание прибора (Рис. 1)

  • Управление нажима мотора позволяет для того чтобы выбрать 3 скорости
    • Низкая • Высокая
    • ••• Максимальная
  • В Светлое управление нажима позволяет для того чтобы выбрать 3 скорости
    • --------------------------------------
    • Отключено
    • Освешение включается
  • Плафон лампы освещения.
  • Вылвижной метаппический фильто.
  • Декоративная панель выдвижного
  • фильтра. Место возможной установки
  • фильтра из активированного угла (Puc 2)
  • G-H Противовозвратные ппастины устанавливаемые на выходе путем совмешения краев пластин с полготовленными лля установки отверстиями (Рис. 4).
Инструкция по применению

Управлять вытяжкой можно с помощью кнопок. показанных на рис. 1. Лля наиболее эффективного отвола паров и дыма рекомендуется включить вытяжку за несколько минут до приготовления пиши (от 3 до 5 минут) что обеспечит постоянный поток воздуха во время отвода дыма.

Также спелует оставить вытяжку включенной несколько минут после приготовления пиши для полного удаления лыма и запахов

Чистка и уход

Перед любой операцией по чистке и уходу удостоверьтесь, что прибор отключен от

При провелении работ по чистке и ухолу следуйте правилам техники безопасности. В этом случае есть риск воспламенения еспи очистка не осуществляется в соответствие с Инструкцией по эксплуатации.

Чистка фильтра

Чтобы снять фильтр. нажмите на зашелку фильтра Лля мытья фильтра поместите его в посудомоечную машину (см. примечания) или замочите в горячей воле на время, необходимое для удаления жира. Также можно использовать специальные аэрозопи (при этом спелует предохранять неметаллические части фильтра). После этого высушите фильтр. Внимание: вытяжка не булет работать пока вы не переустановите основной фильтр.

Примечания: Мытье фильтра в посудомоечной машине с агрессивными моющими средствами может вызвать потемнение металлической поверхности, что никак не сказывается на жиропоглошающих качествах фильтра Внимание: Чистка фильтров должна производиться не реже одного раза в месяц в зависимости от пользования вытяжкой. Следует иметь в виду, что при приготовлении пиши на поверхности даже

неработающей вытяжки и на фильтре накапливаются жиры.

Чистка корпуса вытяжки

Рекомендуется использовать раствор моюшего средства температурой около смоченной в растворе моюшего средства. особенно тшательно очистите пазы и

Duuna

  • * Не используйте металлические мочалки и абразивные средства которые могут повредить поверхность вытяжки.
  • * Не скобпите вытяжку с помощью твердых предметов как, например, ножи, ножницы и т.д.
Page 15

Русский

Поздравляем Вас с удачным выбором. Мы уверены, что этот современный, практичный и функциональный прибор изготовленный из материалов высшего качества, попностью удовлетворит Ваши потребности.

Прежде чем приступить к использованию кухонной вытяжки, просим Bac ознакомиться содержанием настоящего РУКОВОЛСТВА ПО ЭСПЛУАТАЦИИ. Это позволит использовать прибор с максимальной отдачей и разрешить все возможные мелкие неполадки в работе. исключив неисправности связанные неправильным обращением.

Сохраните настоящее руководство, т.к. в вы всегда найдете в нем полезную информацию по использованию вытяжки или другие лица смогут научиться пользоваться прибором.

Тохника бозопасности

* Прежде чем включить прибор в первый паз внимательно ознакомьтесь с правилами

установки и подключения к сети.

Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими. психическими или сенсорными способностями. Он также не должен использоваться людьми, которые не имеют опыта обрашения с подобными приборами или которые не знакомы с прибором за исключением тех случаев когла они нахолятся пол присмотром человека, который заботится об их

* Не разрешайте детям играть с аппаратом. * Никогда не тяните за шнур, чтобы выключить прибор из сети.

* Не включайте прибор, если шнур поврежден или если имеются заметные повреждения на в зоне пульта управления прибором

* Если вытяжка перестанет работать или булет работать неправильно сразу же отключите ее от сети и свяжитесь с Центром технического обслуживания.

* Не оставляйте зажженными газовые конфорки без посулы под вытяжкой

* Не допускайте скопления жира на поверхности вытяжки, особенно на фильтре.

  • * Не обжигайте блюда под вытяжкой.
  • * Перед установкой вытяжки ознакомьтесь с лействующими нормативами попожениями регупирующими вывол возлуха и лыма
  • * Прежде чем подключить прибор к сети удостоверьтесь в том. что напряжение и частота эпектропитания в сети соответствует значениям указанным на табличке с характеристиками прибора расположенной на внутренней стороне

* Если вытяжка имеет штепсель, он должен оставаться доступным В противном случае требуется установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.

* Воздух не должен скапливаться в дымоходе, а отработанный воздух попадать в виле лыма с аппараты солержащие отработанный газ или другое топливо Помещения в которых наряду с вытяжкой работают приборы, использующие иной вид энергии, помимо электрической, должны оборудоваться адекватной вентиляцией.

* При очистке внутренних летапей вытяжки рекоменлуется использовать перчатки и соблюдать предосторожности

* Вытяжка, которую Вы приобрели. предназначается только для домашнего использования в целях очищения и удаления газов образовавшихся в процессе приготовления пиши Использовать вытяжку не по назначению опасно. Ответственность

* Это устройство включает в себя компонент безопасности который отсекает власти при удалении главного фильтра

* Для какой-нибудь чинить . включая грамматический определенный член замена яние) от грамматический определенный член елок он быть лопжным илти к грамматический определенный член Служба яние) от квалифицировать Технический Уход закрытый, всегда using ставить или класть обратно на место первоначальный. Ремонт и модификации, произведенные другими лицами, могут привести к повреждению прибора или опасному нарушению его работы. Изготовитель снимает с себя ответственность за неправильное использование прибора.

Description de l'appareil (Fig. 1)

  • Commande de poussée de moteur qui laisse choisir 3 vitesses.
    • Maximum
    • Intensive
  • B Commande légère de poussée qui laisse choisir 3 positions
    • -ḋ- Allumé
    • Etoint
    • A Automatique
  • C Eclairage au moven de lampes
  • faciloment extractibles pour être lavés
  • E
  • Possibilité d'incorporer des filtres à charbon actif (Fig.2).
  • G-H Ailettes anti-retour qui seront mises en place à la bouche de sortie avec leurs extrémités placées sur les orifices disposés à cet effe (Fig.4).
Instructions d'usage

En appuyant sur la commande indiquée sur la figure 1 vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte

Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d'air soit stable et continu au moment d'aspirer

De la même facon maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini do quisinor afin que los fuméos et les odeurs soient totalement entraînées vers

Nettoyage et entretien

Avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien, assurez-vous que l'appareil est déconnecté du courant électrique

Pour réaliser des tâches de nettovage et d'entretien suivez les instructions de Sécurité

Il existe un risque d'incendie si le nettovage n'est pas fait conformément aux instructions

Nettoyage du filtre

Pour extraire les filtres de leurs logements, appuvez sur les dispositifs d'enclenchement.

Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou en les submergeant dans de l'eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l'élimination des graisses, ou, si vous le désirez, au moven de sprays spécifiques (en protégeant les parties non métalliques).

Une fois le nettovage fini, sécher les filtres. Attention: la hotte ne fonctionnera pas

jusqu'à ce que vous réinstallez le filtre principal

Observations: Le nettoyage dans un lavevaisselle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des

Attention: Le nettovage des filtres doit être

fait au moins une fois par mois, selon l'utilisation de la hotte. On devra tenir compte du fait que quand on cuisine il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celle-ci n'a pas été mise en marche

Nettovage du corps de la hotte

Il est recommandé d'utiliser de l'eau covernouse à 100C environ. On utilisere un chiffon humide mouillé avec cette eau nour nottovor la hotto, on insistant sur los fontos Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.

  • * Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface
  • * Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc.

  • Filtres situés sur la zone de cuisson
  • Ensemble extractible permettant une plus grande surface de captation des
Page 16
Installation

Français

Filtre à charbon actif

  • * Pour mettre en place le filtre à charbon actif, faire coïncider l'ancrage du moteur avec l'ancrage du filtre à charbon actif et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • * La durée du filtre à charbon actif est de trois à six mois, selon les conditions particulières d'usage.
  • Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement.
  • * Pour remplacer les filtres usés par des filtres neufs, on procèdera en sens inverse de leur montage.
Remplacement des Lampes

  • * Enlevez le filtre pour découvrir les lampes.
  • * Avant de commencer, prenez la précaution de déconnecter la hotte du courant électrique et vérifiez que les lampes à changer ne sont pas chaudes.
  • * La puissance maximale des lampes est de 40W.
Information Technique (Fig. 4)

Largeur = 600 mm Profondeur = 300 mm Hauteur = 184 mm

Caractéristiques électriques:

VOIR L'ÉTIQUETTE DES CARACTÉRIS-TIQUES

Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le dessin situé à la fig. 4.

A: Sortie pour 2 moteurs. B: Sortie pour 1 moteur. C:Partie frontale de la hotte.

La partie inférieure de la hotte devra être placée à une hauteur minimale de 60 cm du plan de travail pour une cuisinière électrique, et de 65 cm. pour une cuisinière à gaz. Si les instructions d'installation des cuisinières à gaz indiquent une distance supérieure, il faudra en tenir compte.

Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisine en même temps que d'autres appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique, la pression de sortie de l'air ne devra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar)

Pour obtenir un rendement optimum, la longueur de la tuyauterie d'évacuation extérieure ne devra pas être supérieure à QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90°.

Bien qu'il soit recommandé que l'évacuation des gaz se fasse à l'extérieur, on peut installer des filtres à charbon actif qui permettent que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie.

ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand il est utilisé avec les appareils de caisson.

Si vous désirez substituer la partie frontale originale par une autre pareille au meuble, il faudra suivre les instructions suivantes (Fig.3):

  • * Extraire l'ensemble extractible.
  • * Enlever les vis (T) qui fixent la partie frontale.
  • * Installer la nouvelle partie frontale en la fixant de la même façon que celle qui a été substituée.
Jeśli coś nie działa

-----

Przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić

Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Kabel zasilający nie jest
podłączony do sieci.
Podłączyć kabel do sieci.
Silnik okapu nie działa. Nie ma napięcia w sieci. Sprawdzić bezpieczniki.
Filtr główny (metalowy) nie jest zainstalowany. Zamontować filtry metalowe.
Filtry są zabrudzone. Wymienić filtry węglowe.
Okap wibruje.
Niedostateczna moc
ciągu.
Zablokowany jest wylot powietrza. Umyć filtry metalowe.
Niedostateczny wylot
powietrza
Udrożnić przewód odprowadzający
Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się. Wymienić żarówki
Żarówki obluzowały się Dokręcić żarówki

Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem przez opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób niezagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.

ÚWAGA! Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.

Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Niniejszy symbol – umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że ten produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie, z przeznaczeniem jego złomowania, należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot. Utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Niniejsze urządzenie zostało wykonane z odpowiednich materiałów nadających się do ponownego wykorzystania. Przed złomowaniem zawsze należy doprowadzić urządzenie do stanu nieprzydatności, odcinając kabel elektryczny.

TEKA INDUSTRIAL S.A . zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian, które nie mają wpływu na funkcjonalność urządzenia.

Page 17

Polski

Wymiana żarówek

  • * Zdjąć filtry aby uzyskać dostęp do żarówek.
  • * Przed wymianą upewnić się, że urządzenie odłączone jest od zasilania.
  • * Używać żarówek o mocy 40 W.
Informacje techniczne (Rys 4

Wymiary Głębokość = 600 mm Głębokość = 300 mm Wysokość = 184 mm Charakterystyka techniczna SPRAWDŹ TABLICZKĘ ZNAMIONOWĄ WEWNĄTRZ URZĄDZENIA

Montaż

Do montażu wyciągu w meblach należy wykorzystać szablon z wymiarami (Rys. 4):

A: Wyjście dla dwóch silników. B: Wyjście dla jednego silnika. C: Przednia część urządzenia.

Dolna powierzchnia okapu powinna znajdować się co najmniej 60 cm nad palnikami elektrycznymi lub 65 cm nad palnikami gazowymi.

W czasie prac montażowych należy przestrzegać obowiazujących przepisów odnośnie wentylacji i oddymiania. Nie należy odprowadzać oparów przewodami oddymiaiacymi które służa odprowadzania spalin urządzeń niezasilanych energia elektryczna. Kiedy iednak uruchamia sie wyciag wraz z innymi urządzeniami niezasilanymi energią elektryczna, ciśnienie powietrza na wyiściu nie może przekraczać 4 Pa (4x10-5 bar)

W celu uzyskania optymalnego odprowadzenia powietrza, przewód nie powinien być dłuższy niż 4 metry i powinien posiadać maksymalnie dwa kolanka 90°.

W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtr z węgla aktywnego. Filtr montuje się w korpusie wyciągu, poprzez wkręcanie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

UWAGA: Dostępne części mogą się nagrzewać, gdy wyciąg jest używanym z urządzeniami do gotowania.

W razie konieczności wymiany listwy frontowej na meblową, należy postępować zgodnie z rysunkiem 3.

  • * Należy wysunąć ruchomy panel.
  • * Usunąć śruby (T), które przytrzymują front. * Przykręcić nowy front używając tych samych śrub.
En cas de panne

Avant de solliciter le service de réparations, veuillez effectuer les vérifications suivantes:

PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le câble n'est pas connecté
au courant
Connecter le câble au courant
La hotte ne
fonctionne pas
La tension n'arrive pas à la prise Réviser et réparer le courant électrique
Le filtre principal n'est pas
installé
Passez à l'installer
Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre
La hotte n'aspire
pas suffisamment
ou vibre
Obstruction du conduit de sortie de l'air Eliminer les obstructions
Conduit d'air inadéquat Contacter l'installateur et suivre les
instructions de ce manuel
Les lampes ne Lampes fondues Substituer les lampes
s allument pas Lampes dévissées Resserrer les lampes

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d'Equipements Élctriques et Electroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséguence nuisible pour l'environnement et la snté de l'homme.

Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation que l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipementes électriques et électroniques.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le droit d'introduire sur le matériel les modifications qu'elle jugera nécessaires ou utiles, sans nuire a ses caractéristiques essentielles.

Page 18

Estimado cliento:

Parabéns pela sua escolha. Temos a certeza de que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade satisfará plenamente as suas necessidades.

Leia todas as seccões deste MANUAL DE INSTRUCÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas.

Guarde este manual. Ele proporcionarlhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qualquer momento e facilitará iqualmente o uso do mesmo a outras pessoas.

Instruções de Segurança

* Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação.

* Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento a menos que tenham sido instruídas do funcionamento do aparelho por uma pessoa responsável pela sua seguranca

* As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.

* Para desligar o exaustor, puxe a ficha, Não puxe nunca o cabo.

* Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho mostrar indícios de deteriorações visíveis na

* Se o exaustor deixar de funcionar ou o fizer de forma anormal, deslique-o da rede e entre em contacto com o Servico de

* Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles.

* Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO

* Não fazer fogo debaixo do exaustor.

* Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor com respeito à norma em vigor de ar e

* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etiqueta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo.

* Na caisson com cavilha esta dever criatura accesible, ou instalar um disjuntor de entalhe omnipotente, com um vários o menor em-tre influências de 3 mm.

* O ar não deve ser evacuado por um tubo de exaustão que esteja a ser utilizado por outros aparelhos de queima ou que utilizem outro tipo de combustível. A dependência deve contar com uma ventilação adeguada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica.

* Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o

* O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimentos. A utilização para outros usos é da sua responsabilidade e pode ser perigosa.

* Este dispositivo inclui um componente de seguranca que corta-lo fora do poder guando você remove o filtro principal.

* Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais próximo. usando sempre sobresselentes originais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua seguranca. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadeguado do aparelho

Opis urzadzenia (Rvs. 1)

  • Przyciski silnika pozwalające na wybór trzech predkości. Niska
    • Wysoka • Intensywna
  • B Przycisk oświetlenia.
    • Właczony
    • Wyłaczony
      • A Automatyczny
  • Oświetlenie (żarówki 40 W)
  • ň Filtry metalowe.
  • Е Wysuwana cześć wyciagu.
  • Mocowanie filtrów z węgla aktywnego (Rys.2).
  • G-H Zawór zwrotny (Rvs.4).
Obsługa urządzenia

Właczanie i wyłaczanie wyciagu oraz oświetlenia odbywa sie przyciskami pokazanymi na rysunku 1.

Zaleca się włączenie okapu na kilka minut przed rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób tworzy sie stabilny ciad powietrza jeszcze przed powstaniem , oparów.

Zaleca sie również pozostawienie okapu właczonego (3 – 5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofanju sie do pomieszczenia.

Czyszczenie i konserwacja

Przed przystapieniem do czyszczenia należy upewnić sie, czy urządzenie jest odłączone od zasilania.

Przestrzegać instrukcji i wskazówek dotyczacych bezpieczeństwa.

Jeżeli prace konserwacyjne nie sa przeprowadzane zgodnie z instrukcia, może wystanić RYZYKO POŻARU!

Czyszczenie filtrów

Zwolnić zapadki i wyjać filtry z mocowań. Wkład filtra wyczyścić w zmywarce do naczyń lub poprzez namoczenie w goracej wodxie: dopuszczalne iest stosowanie środoków. Czyszczących w sprayu (zabezpieczaiac niemetalowe cześci). Po umyciu filtry dokładnie wysuszyć

Uwaga: okap nie będzie działać, dopóki ponownie nie zostana zamontowane filtry metalowe

Uwaga: Niektóre środki myjące używane w zmywarkach moga odbarwić metalowa powierzchnie filtra na czarno. Nie ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcionowania urzadzenia.

Filtry należy czyścić zależnie od stopnia zabrudzenia jednak nie rzadziej niż raz w miesiacu. Prosimy zwrócić uwage, że podczas gotowania tłuszcz osadza się na filtrze również gdy urządzenie nie jest właczone.

Czyszczenie obudowy

Zalecane jest mycie miekka szmatka namoczona w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła lub płynu do mycia naczyń. Po umyciu dokładnie wytrzeć do sucha.

Uwaga:

Nie wolno używać metalizowanych gąbek do szorowania, proszków i mleczek szorujacych i/lub żadnych ostrych narzędzi do skrobania

np. nożv. itp.

Filtr z węgla aktywnego

  • * Aby założyć filtry należy ustawić je zgodnie z oznaczeniami na wylotach turbiny i przekrecić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • * Żywotność filtrów wynosi 3 6 miesiecy zależnie od intensywności używania wvciaqu
  • * Filtrów z wegla aktywnego nie można myć lub regenerować. Zużyte należy wymienić na nowe.
  • * Aby zdiać zużyte filtry postepować w odwrotnej kolejności.
Page 19

Polski

Szanowny Kliencie,

Gratulujemy dokonanego wyboru. Jesteśmy przekonani, że to nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie spełni wszystkie Twoje oczekiwania. Zapewniamy, że niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane z wykorzystaniem najlepszych materiałów i komponentów oraz poddane podczas całego procesu produkcji najostrzejszym procedurom kontroli jakości.

Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji dotyczących instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Pozwoli to w pełni wykorzystać zalety urządzenia jak również uniknąć lub usunać ewentualne problemy.

Prosimy zachować instrukcję obsługi, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i dane

w niej zawarte mogą się przydać w późniejszej eksploatacji.

Wskazówki bezpieczeństwa

* Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych dokładnie zapoznać sie z instrukcja.

* Prace instalacyjne mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie z niniejszą instrukcją

* Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, osoby nie posiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące sposobu korzystania z urządzenia.

* Nie należy pozwolić dzieciom manipulować urządzeniem.

* Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania ciagnac za przewód zasilajacy.

* Nie wolno włączać urządzenia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego.

* W przypadku, gdy urządzenie przestało pracować lub pracuje w sposób odbiegajacy

od normalnego, należy je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić serwis.

* Nie pozostawiać palących się palników ew. Włączonych pól grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.

* Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych istnieje niebezpieczeństwo pożaru . Filtry należy regularnie czyścić (co najmniej raz w miesjacu)

* Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. "Płonących" potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.

* W czasie prac montażowych należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących wentylacji i oddymiania pomieszczeń.

* Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z danymi na tabliczce znamionowej. Wyciąg powinien być podłączony do gniazdka z uziemieniem.

* W przypadku, gdy urządzenie nie jest wyposażone we wtyczkę, należy zastosować przełącznik wielobiegunowy o odległości pomiędzy stykami przynajmniej 3 mm.

* Nie należy odprowadzać oparów przewodami oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin urządzeń nie zasilanych energia elektryczną.

* W przypadku jednoczesnego używania urządzeń grzewczych nie zasilanych energią elektryczną, pomieszczenie musi być odpowiednio wentylowane.

* Zalecamy używanie rękawic podczas czyszczenia wnętrza urządzenia.

* Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do innych celów

* W razie konieczności dokonania naprawy należy powiadomić najbliższy punkt serwisowy.

Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatację. W żadnym wypadku nie podejmować samodzielnych prób naprawy.

* Urządzenie to zawiera element bezpieczeństwa, który przecina ją wyłączyć zasilanie po usunięciu głównego (metalowego) filtra.

* Urządzenie można używać wyłącznie w stanie zabudowanym w meble kuchenne.

Descrição do aparelho (Fig. 1)

A Controle do impulso do motor que

  • Controle do Impuiso do motor que reserva para selecionar 3 velocidades. Baixa
    • Alta
    • Intensiva
  • B Controle claro do impulso que reserva para selecionar 3 posições.
    • -\d- Acesa
    • 0 Desligada
    • A Automático
  • lluminação mediante lâmpada
  • D Filtros situados sobre a zona de cozedura, facilmente extraíveis para serem lavados.
  • E Conjunto extraível que permite uma maior superfície de captação de gorduras.
  • F Possibilidade de incorporar filtros de carvão activo (Fig. 2).
  • G-H Alhetas anti-retorno que serão colocadas na boca de saída, situando os extremos nos orifícios dispostos para tal (Fig.4).
Instruções de uso

Premindo o comando que indica a figura 1 poderá controlar as funcões do exaustor.

Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamo-lhes pôr em funcionamento o

exautor alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos.

Do mesmo modo, mantenha o exaustor a funcionar uns minutos depois de cozinhar para o arrasto total de fumos e odores para o exterior.

Limpeza e manutenção

Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede.

Para realizar trabalhos de limpeza e manutenção, cumpra com as Instruções de Segurança.

Existe risco de incêndio se a limpeza não for efectuada de acordo com o indicado no manual de instruções.

Limpeza do filtro

Para extrair os filtros dos seus aloiamentos.

aja sobre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os na máquina de lavar loiça, (ver observações) ou deixando-os mergulhados em água quente o tempo necessário para facilitar a eliminação de gorduras, ou se preferir mediante o uso de sprays específicos (protegendo as partes não metálicas). Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem.

Atenção: a coifa não funcionará até que você reinstalar o filtro principal.

Observações: A limpeza na máquina de lavar loiça com detergentes agressivos pode escurecer a superfície metálica sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras. Atenção: A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quando aquele não estiver em funcionamento.

Limpeza do corpo do exaustor

Recomenda-se a utilização de água com sabão, aproximadamente a 40°C. Utilizar-seá um pano humedecido nessa água para a limpeza do exaustor, incidindo especialmente nas fendas. Posteriormente, enxugar-se-á perfeitamente com um pano seco que não desprenda pêlos.

Atenção:

  • Não usar nunca esfregões metálicos nem utilizar produtos abrasivos que possam estragar a superfície.
  • * Não raspe a superfície com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc.
Page 20

Português

Filtro de carvão activo

  • * Para colocar o filtro de carvão faça coincidir a ancoragem do motor com a ancoragem do filtro de carvão activado e gire-o no sentido horário.
  • A duração do filtro de carvão activado é de três a seis meses, dependendo das condições particulares de utilização.
  • * O filtro de carvão activo não pode ser lavado nem regenerado. Uma vez esgotado, deve ser substituído.
  • * Para substituir os filtros gastos por outros novos, proceda no sentido inverso ao da sua montagem.
Troca de lâmpadas

  • * Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista.
  • * Observe as precauções de desligar previamente o exaustor da rede e que as lâmpadas a substituir não estejam quentes.
  • * A potência máxima das lâmpadas é de 40W.
Informação técnica (Fig. 4)

---------------------------------------

Dimensões:

Largura = 600 mm Profundidade = 300 mm Altura = 184 mm

Características eléctricas:

VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS

Instalação

Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á o plano (fig. 4).

A: Saída para 2 motores. B: Saída para 1 motor. C: Frente do exaustor.

A parte inferior do exaustor deverá ser colocada a uma altura mínima de 60 cm da bancada para fogões eléctricos e 65 cm. para fogões a gás. Se as instruções de instalação de fogões a gás indicam uma distância superior, deve ter-se em conta.

Quando o exaustor de cozinha estiver a funcionar ao mesmo tempo que outros aparelhos alimentados por uma energia distinta da eléctrica, a pressão de saída de ar não deve ser superior a 4 Pa (4x105 bar).

Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO metros, nem ter mais de dois ângulos (cotovelos) de 90º.

Embora seja recomendável a evacuação de gases para o exterior, podem ser instalados filtros de carvão activado que permitam que os gases sejam devolvidos à cozinha através do tubo de saída.

ATENÇÃO: As partes podem ficar quentes quando ele é usado com os aparelhos para cozinhar.

Caso queira substituir a frente original por outra igual ao móvel, deverá seguir as seguintes instruções (Fig. 3):

  • * Extrair o Conjunto extraível.
  • * Tirar os parafusos (T) que sujeitam a frente.
  • Instalar a nova frente fixando-a da mesma forma que a substituída.

Keď niečo nefunguje

Skôr, ako by ste sa obrátili na odbornú opravovňu, skontrolujte nasledujúce možnosti:

Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač
nefunguje.
Je odpojená prívodná
šnúra. V elektrickej sieti nie
je prúd.
Zapojte šnúru do siete. Skontrolujte alebo obnovte dodávku prúdu.
Odsávač pracuje
so zníženým
výkonom alebo
Vo filtri sa nahromadilo
príliš veľa tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistite alebo vymeňte filter. Odstráňte
prekážku z vývodu.
vibruje. Hlavný filter nie je
nainštalovaný.
Postupujte k jeho inštalácii.
Nesvieti svetlo. Chybná žiarovka. Uvoľnená
žiarovka.
Vymeňte žiarovku. Pritiahnite žiarovku.
Možná príčina Riešenie
nefunguje. Je odpojená prívodná
šnúra. V elektrickej sieti nie
je prúd.
Zapojte šnúru do siete. Skontrolujte
alebo obnovte dodávku prúdu.
Odsávač pracuje
so zníženým
výkonom alebo
Vo filtri sa nahromadilo
príliš veľa tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistite alebo vymeňte filter. Odstráňte
prekážku z vývodu.
vibruje. Nesvieti
svetlo.
Chybná žiarovka. Uvoľnená
žiarovka.
Vymeňte žiarovku. Pritiahnite žiarovku.

Spotrebič je označený značkou CEE v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/EC o elektrickom a elektronickom odpade.

Správnym nakladaním s odpadom možno predísť negatívnemu vplyvu na životné prostredie a zdravie osôb.

Symbol (na výrobku alebo v priložených dokumentoch) znamená, že tento výrobok nemožno považovať za bežný odpad z domácnosti. Je potrebné dopraviť ho na zberné miesto, určené na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Likvidácia musí byť v súlade s normami ochrany životného prostredia.

Ak chcete získať podrobnejšie informácie o tom, ako zaobchádzať s týmito výrobkami – či ako ich obnovovať a recyklovať – obráťte sa na mestský, resp. obecný úrad, zberné miesto alebo obchod, v ktorom ste spotrebič kúpili.

Spoločnosť TEKA INDUSTRIAL, S.A. si vyhradzuje právo na zmenu a úpravu spotrebičov, ak takýto postup považuje za nevyhnutný a užitočný, bez toho, aby sa tieto zmeny či úpravy dotkli základných čŕt spotrebičov.

Page 21

Se algo não funciona

---------------------------------------

Antes de solicitar o serviço de reparações, faça as comprovações indicadas a seguir:

DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O fio de rede não está
ligado
Ligar o fio à rede
O exaustor não
funciona
Não chega tensão à
tomada
Proceda a revisar / consertar a rede
eléctrica
Filtro principal não está
instalado
Vá para instalá-lo
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra
Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou substituição do
filtro
Obstrução da conduta de
saída de ar
Elimine as obstruções
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual
As lâmpadas não Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas
iluminam Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas

Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste producto.

X

O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e

electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções que considerar necessárias ou úteis sem perjudicar as suas características essenciais.

Slovak

Výmena žiaroviek

  • Prístup k žiarovkám získate po uvoľnení držiaka filtra.
  • * Skontrolujte, či je prístroj odpojený od siete a či žiarovky, ktoré treba vymeniť, nie sú horúce.
  • * Žiarovky môžu mať max. Výkon 40 W.
Technické údaje (obr.4)

Rozměry Šířka′ = 600 mm

Hĺbka = 300 mm Výška = 184 mm

Elektrické údaje:

Odkazujeme na štítok s technickými údajmi.

A: Otvor pre dva motory. B: Otvor pre jeden motor

Inětalácia

C:Predná časť odsávač

Spodná časť kuchynského odsávača musí byť pripevnená najmenej 60 cm nad rovinou elektrického variča a 65 cm nad rovinou plynového či kombinovaného variča. (Ak výrobca uvádza väčšiu vzdialenosť od plynových horákov, dodržte ju.).

Pri upevňovaní odsávača ku kuchynskej

linke postupuite podľa schémy na obr. 4:

Ak odsávač pracuje súčasne s inými neelektrickými spotrebičmi alebo zariadeniami, odsávanie vzduchu (podtlakové) nesmie byť vyššie ako 4 Pa (4x10-5bar).

Aby odsávač pracoval optimálne, vonkajší vývod výparov nesmie byť dlhší ako ŠTYRI METRE a nesmie mať viac ako dva uhly 90°.

Ak nie je možné odvádzať výpary von, kuchynské odsávače sa dajú vybaviť aktívnymi uhlíkovými filtrami, pomocou ktorých sa výpary recyklujú a čistý vzduch sa vracia späť do miestnosti.

UPOZORNENIE: Prístupné časti sa môžu zahriať, ak je používaný s kuchynským vybavením.

Ak si želáte vymeniť čelo spotrebiča za iné, ktoré sa lepšie hodí k vašej kuchynskej linke, postupujte takto (obr. 3):

  • * Vytiahnite odnímateľnú časť
  • Uvoľnite skrutky (T), ktoré držia prednú časť
  • * Tými istými skrutkami pripevnite novú prednú časť.

Se algo nao fu

Page 22

Turkish

Değerli müşterimiz:

Seçiminizden dolayı sizi kutlamak isteriz.Eminiz ki bu en yüksek kalitede maddelerden üretilmiş modern, fonksiyonel ve pratik cihaz tüm beklentilerinize tam anlamıyla cevap verecektir.

Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce, cihazınızdan en iyi verimi alabilmek ve hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızalarla karşı karşıya gelmemek için bu KULLANMA KILAVUZUNUN tüm bölümlerini dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.

Bu kılavuzu saklayınız. Size sürekli olarak aspiratörünüz için gerekli bilgileri sağlayacak ve diğer kişilerin kullanmasına da yardımcı olacaktır.

Güvenlik Talimatları

* Aspiratörünüzün ilk kullanımından önce montaj ve bağlantı talimatlarını dikkatlice okuyunuz.

* Kişilerin guvenligi acısından, ilgili kisiler vesayet altında olmadıkca-zihinsel ve fiziksel özrü olan kimseler veya bilgi ve deneyimi yetersiz olan kisiler icen (cocuklar da dahil) kullanımı uygun degildir

* Çocukların cihazlarla oynamaları control altında tutulmalıdır.

* Aspiratörünüzü kesinlikle kablosundan çekerek elektrik bağlantısından ayırmayın. Direkt olarak prizden çekerek ayırın.

* Güç kaynak kablosunda ya da kontrol panelinde bir deformasyon görülürse aspiratörünüzü kesinlikle kullanmayınız.

* Şayet aspiratörünüz çalışmaz ise ya da normal olarak çalışmıyorsa cihazınızı elektrik bağlantısından ayırın ve en yakın Teka yetkili servisine başvurun.

* Aspiratörün altında ocak gözlerini üstü açık olarak yanar vaziyette bırakmayın.

* Aspiratörün herhangi bir kısmında yağ birikmesine müsaade etmeyiniz, özellikle filtrelerde. YANGIN TEHLİKESİ DOĞURABİLİR.

* Aspiratörün altında alev alabilecek nitelikte yemekler pişirmeyiniz..

* Aspiratörü monte etmeden önce yürürlükteki duman ve hava standartlarını kontrol ediniz.

* Aspiratörün bağlantısını yapmadan önce aspiratörün iç kısmında bulunan özelliler etiketinde belirtilen voltaj ve frekans değerlerini kontrol ediniz.

* lçinde belgili tanımlık caisson ile ağaç çivi esta –meli yaratı attainable, ya da install bir şalter –in çentik omnipolar, çolak birkaç be. En az içinde – arada etki –in 3 mm.

* Hava; gaz ve diğer yakıtları yakan cihazlardan dumanları çıkartmak için bir bacaya boşaltılmalıdır. Şayet aspiratörle birlikte elektrikle çalışmayan farklı mutfak cihazları kullanılacaksa, mutfakta yeterli derecede havalandırma olması gerekmektedir.

* Aspiratörün iç kısmını temizlerken eldiven kullanmanızı ve çok dikkatli olmanızı tavsiye ederiz.

* Aspiratörünüz sadece ev içi kullanımlarda yemek pişirme esnasında çıkan dumanları çekme ve temizlemeye dair üretilmiştir. Farklı amaçlı kullanım kendi sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli olabilir.

* Bu cihaz kapalı gücü ana filtreyi kaldırmak o keser bir güvenlik bileşeni içerir.

* Gerekli olduğu durumlarda en yakın Teka yetkili servisine başvurun ve orijinal yedek parça kullanıldığından emin olun. Yetkili servis harici tamirler sizin zarar görmenize sebep olabilecek aparatların hasar görmesine ya da cihazın ayarlarını bozabilir. Üretici firma aparatların yanlış kullanımından sorumlu değildir.

Popis spotrebiča (obr.1)

A Ovládače Push motora – možno zvoliť tri pozície.

Nízka

• Vysoká

  • • Intenzívna
  • B Light Push ovládací prvek, který umožňuje vybrat 3 pozice.
    • -à- Zapnuté
    • 0 Vypnuté
    • A Automaticky
  • Osvetlenie žiarovkami
  • D Filtre umiestnené nad varnou zónou pri čistení odsávača sa dajú ľahko vybrať.
  • E Výsuvná jednotka, ktorá umožňuje zväčšiť priestor zachytávajúci plyny.
  • F Vodsávači možno použiť filter zaktívneho uhlia (obr.2).
  • G-H Spätné klapky umiestnite do vyústenia ťahu odsávača; ich konce zasuňte do pripravených otvorov (obr.4).

Návod na použitie

Funkcie odsávača sa ovládajú stlačením tlačidla podľa obr. 1.

Odsávač výparov zapnite niekoľko minút pred začiatkom varenia, aby ste ešte pred tvorbou výparov vytvorili podmienky na plynulé prúdenie vzduchu.

Po skončení varenia nechajte odsávač zapnutý ešte niekoľko minút (asi 3-5), a to kvôli dokonalému odvedeniu mastnoty z vývodu vzduchu. Tím zabránite návratu pachov i dymu.

Čistenie a údržba

Predtým, ako sa pustíte do čistenia či údržby odsávača, skontrolujte, či je odpojený od elektrickej siete.

Pri čistení aúdržbe postupujte podľa bezpečnostných pokynov.

Existuje riziko požiaru, pokiaľ čistenie nie je vykonané v súľade s pokynmi.

Čistenie filtra

Ak chcete vytiahnuť filter, treba najprv uvoľniť body, v ktorých je prichytený. Na čistenie filtra využite umývačku riadu (pozri poznámky) alebo dajte filter odmočiť do horúcej vody, čo potom zjednoduší

odstránenie tuku. Použiť môžete aj rôzne špeciálne spreje (ktoré chránia nekovové časti). Po vyčistení dajte filter oschnúť.

Pozor: odsávača nebude fungovať, kým znovu hlavný filter.

Poznámky: Čistenie v umývačke riadu so súčasným použitím agresívnych čistiacich prostriedkov môže spôsobiť, že kovové časti stmavnú; stmavnutie však nemá vplyv na schopnosť filtra zachvtávať plvny.

Pamätajte si: Filter je nutné čístiť aspoň raz za mesiac, v závislosti od frekvencie používania odsávača. Uvedomte si, že tuk sa v odsávači usadzuje pri každom varení, bez ohľadu na to, či je odsávač zapnutý alebo nie.

Čistenie skrinky odsávača

Odporúčame použiť teplú vodu so saponátom (asi 40° C). Namočenou handričkou potom vyčistite celú skrinku odsávača, avšak dávajte pozor, aby ste nenamočili elektrické vedenie.

Poznámka:

  • * Na čistenie nikdy nepoužívajte kovovú drôtenku ani iné hrubé prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrch prístroja.
  • * Pri čistení nepoužívaite kovové nástroje.
  • ako napr. nože, nožnice a pod.
Aktívny uhlíkový filter

  • * Pri inštalácii uhlíkového filtra stlačte úchytky na každej strane motora a pootočte ich v smere pohybu hodinových ručičiek.
  • * Uhlíkové filtre majú životnosť od troch do šiestich mesiacov v závislosti od podmienok používania.
  • Aktívne uhlíkové filtre sa nedajú čistiť ani regenerovať. Po uplynutí životnosti ich treba vymeniť.
  • * Pri výmene použitých filtrov za nové postupujte opačne ako pri ich inštalácii.
Page 23

Slovak

Vážení zákazníci,

Blahoželáme vám ku kúpe tohto prístroja. Sme presvedčení, že náš moderný, funkčný a praktický výrobok vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky.

Kým začnete odsávač používať, prečítajte si, prosím, pozorne NÁVOD NA POUŽITIE, aby ste mohli výrobok plne využívať a aby ste sa vyhli prípadným poruchám v dôsledku nesprávneho používania prístroja.

Návod si uschovajte. Bude vám totiž užitočným zdrojom informácií a rád aj v budúcnosti; prípadne pomôže aj ďalším užívateľom výrobku.

Bezpečnostné pokyny

* Skôr, ako začnete odsávač používať, si starostlivo preštudujte pokyny týkajúce sa montáže a pripojenia.

* Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobám (vrátane detí) s nedostatočnými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, či nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nie su pod dohľadom alebo poučené o používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.

* Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom.

* Ak chcete odsávač vypnúť, prístroj nikdy neťahajte za šnúru.

* Spotrebič nezapínajte, ak je prívodná šnúra poškodená alebo na ovládacom paneli sú badateľné znaky poškodenia.

* Ak odsávač prestane fungovať alebo funguje neobvyklým spôsobom, prístroj odpojte od siete a poraďte sa s technickým servisom.

* Nenechávajte pod odsávačom zapálené horáky bez toho, aby ste na ne neumiestnili nejakú nádobu.

* Vyvarujte sa hromadenia tukov v ktorejkoľvek časti odsávača, najmä vo filtri, pretože by mohol vzniknúť požiar.

* Pod odsávačom neflambujte jedlá.

Pred inštaláciou prístroja si preštudujte platné technické normy a príslušné predpisy.

* Skôr, ako zapojíte odsávač do siete, skontrolujte, či napätie a frekvencia zodpovedajú údajom uvedeným na výrobnom štítku, ktorý je umiestnený vo vnútri odsávača.

* Zapínanie a vypínanie prístroja zabezpečte inštaláciou viacpólového vypínača so vzdialenosťou kontaktov minimálne 3 mm.

* Odťahové potrubie odsávača nesmie byť napojené na odsávanie splodín zo spotrebiča spaľujúceho plyn alebo iné palivo. Ak odsávač používate zároveň s iným kuchynským spotrebičom (nie elektrickým), treba miestnosť vždy riadne vetrať.

* Pri čistení vnútorného priestoru odsávača odporúčame používať gumové rukavice a postupovať opatrne.

* Odsávač je určený na použitie v domácnosti a je skonštruovaný výhradne na odsávanie a čistenie plynov vznikajúcich pri príprave jedál. Použitie odsávača na akýkoľvek iný účel môže byť nebezpečné a výrobca za týchto okolností nenesie zodpovednosť za prípadné následky.

* Toto zariadenie obsahuje bezpečnostné zložky, že škrty ho moc, keď sa odstránila hlavná filter.

* V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte najbližší autorizovaný technický servis, ktorý používa výhradne originálne náhradné diely. Opravy či úpravy uskutočnené inde by mohli prístroj poškodiť alebo dokonca zničiť – zároveň tým riskujete vlastnú bezpečnosť. Výrobca nie je zodpovedný za škody, spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom.

Aparatların tanımı (Bas. 1)

-----

Motor kontrol çaba sağlayan seçme 3 hız.

۲a
٠ ٠ Orta
Hiz

  • B lşık kontrol çaba izin veren seçme 3 düğmesi.
    • -☆- Açik 0 Kapal
    • 0 Kapal
    • A Otomatik
  • C Lamba
  • Pişirme alanının üst tarafına yerleştirilmiş ve temizlik için kolayca çıkabilen filtreler.
  • E Maksimum gaz çekişine olanak sağlayan alan.
  • F Aktif karbon filtre kullanım imkanı (Bas.2).
  • G-H Çekilen gazların geri dönüşümünü engellemek için baca çıkışına yerleştirilen kelebek (borular ve aparatlar paketle beraber temin ediliyor) (Bas4).

Kullanım Talimatları

Şekilde görülen düğmelere basarak 1 aspiratörünüzün fonksiyonlarını kontrol edebilirsiniz.

Pişim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile aspiratörünüzü çalıştırmaya devam ediniz.

Böylece çıkış bacasında ki tüm yağ tortuları dışarı atılacak ve yağ, duman ve kokuların tekrar geri dönüşünü engelleyecektir.

Temizleme ve Bakım

Temizleme ve bakım işlemine başlamadan önce cihazının ana elektrik bağlantısından ayrıldığına emin olunuz.

Temizlik talimatlar doğrultusunda yapılmazsa yangın riski vardır.

Ateş tehlike var olmak –dibi takdirde adl. şu belgili tanımlık tastiye değil yer bulmak gör belgili tanımlık öğretim.

Filtrelerin Temizliği

Temizlik için filtreleri kancalarından ayırınız. Filtreleri bulaşık makinesinde (notlara bakınız) ya da yağların çözülmesi için sıcak su içinde bekletmek koşulu ile ya da isteğe bağlı olarak metal olmayan parçaların korunması şartı ile özel spreyler ile temizlenebilir. Temizlik işleminden sonra filtreleri kurumaya bırakın.

Eğer ana filtre yeniden kadar DİKKAT: Aspiratörün çalışmaz

Notlar: Bulaşık makinelerinde kullanılan kuvvetli deterjanlar filtrenizin kararmasına neden olabilirler fakat bu filtrenizin yağ tutuş özelliğine bir etkide bulunmaz

A Not: Kullanım sıklığına göre filtreler en az ayda bir kez temizlenmelidirler.

Yemek pişirme esnasında hatta pişirmediğiniz zamanlar dahil aspiratörünüz üzerinde yağ birikimi olabilir.

Aspiratör Gövdesinin Temizlemesi

Ilık (40°C ortalama) sabunlu su kullanılması tavsiye edilir. Hazırlanan su ile nemlendirilmiş bir bez ile aspiratörün keskin kenarlarına ve ızgaralara dikkat edilerek temizlik yapılabilir. Durulama için kuru lif bırakmayan bir bez kullanmanızı tavsiye ederiz.

Not:

  • * Aşındırıcı, paslandırıcı ya da çizici maddeler kullanmayınız.
  • * Metal yüzeye zarar verebilecek aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayınız. Sert cisimlerle (bıçak, makas gibi) temizlemeyiniz.
Page 24

Turkish

Aktif Karbon Filtre

  • * Karbon filtreyi monte etmek için, kapağı çıkarın, filtreyi uygun olan alana yerleştirin ve kapağı yerine takın.
  • Kullanım sıklığına ve şekline göre karbon filtreler üç ila altı ay arasında değiştirilmelidirler.
  • Karbon filtreler yıkanamaz ve tekrar kullanılamaz. Ömürleri dolduğunda değiştirilmeleri gerekmektedirler.
  • Kullanılmış karbon filtreyi yenisi ile değiştirmek için, montaj adımlarını tersten takip edin.
Lambaların Değiştirilmesi

  • Lambalara ulaşmak için filtre dayanaklarını sökünüz.
  • Değiştirme işlemine başlamadan önce cihazın elektrik bağlantısının kesildiğine ve lambaların sıcak olmadığından emin olunuz
  • * Maksimum ampul gücü: 40 W.

Teknik Bilgiler (Bas. 4)

Ölçüler Genişlik = 600 mm Derinlik = 300 mm Yükseklik = 184 mm

Elektrik özellikleri ÖZELLİKLER ETİKETİNE BASVURUN

Montaj

Aspiratörünüzü mutfak kabinine monte edebilmenize yardımcı olması amacı ile için basarak 4 daki şekil düzenlemiştir.

A: Çift motor için çıkı. B: Tek motor için çıkış. C:Aspiratörüm ön kismi.

Aspiratörün alt kısmı ile ocak arasındaki korunması gereken mesafe; elektrikli ocaklarda minimum 60 cm ve gazlı ocaklarda minimum 65 cm olmalıdır. Şayet gazlı ocak kullanma kılavuzunda bu mesafenin arttırılmasına dair bir uyarı varsa uyulması gerekmektedir.

Evde aspiratörle aynı anda ve elektrik harici bir kaynakla çalışan cihazlarınız olduğu takdirde, hava çekiş basıncının 4 Pa (4 x 10-5 barı) geçmemesine dikkat ediniz.

Aspiratörünüzden maksimum performansı alabilmeniz için çıkış borusunun 4 metreyi geçmemesine ve 2 adet 900 lik açıdan (dirsek) fazla olmamasına dikkat ediniz.

Baca çıkışı tavsiye edilmesine rağmen, havanın tekrar mutfağa geri dönmesini sağlayan karbon filtrelerde kullanılabilir.

DİKKAT: Erişilebilir parçalar sıcak olduğunda aletleri pişirme ile kullanılır hale gelebilir.

Mutfak kabinlerinizle uyumlu hale getirmek için aspiratörünüzün Teka yazılı ön panelini değiştirmek istiyorsanız, aşağıda belirtilen işlemleri uygulayınız (Bas. 3):

  • Sürgülü alanı açınız.
  • * Ön panel bağlantısını sağlayan (T) vidalarını sökünüz.
  • * Yeni ön paneli takınız ve eski paneldeki şekilde montajını yapınız.
Když něco nefunguje:

Dříve, než vyhledáte technický servis, prověřte následující:

Závada Možná příčina Řešení
Kabel není zapojen Zapojte kabel do sítě
Odsavač V elektrické síti není proud Zkontrolujte/opravte elektrický obvod
norangajo Hlavní filtr není nainstalován Postupujte k jeho instalaci
Odsavač nemá
dostatečný výkon
Ve filtru se nahromadilo velké
množství tuku
Vyčistěte nebo vyměňte filtr
Vývod je zablokovaný Odstraňte překážku z vývodu
a vibruje Nedostatečný přívod vzduchu Kontaktujte instalačního technika a postupujte podle tohoto návodu
Žárovka je vadná Vyměňte žárovku
Žárovka je povolená Utáhněte žárovku

Tento spotřebič nese označení CEE v souladu s Normou Evropského parlamentu a Rady 2002/92/EC o elektrických a elektronických odpadech. Správným nakládáním s těmito odpady lze předejít negativním vlivům na trh i zdraví.

Symbol (na výrobku nebo v přiložených dokumentech) značí, že tento výrobek nelze považovat za domovní odpad. Je třeba jej dopravit na sběrné místo určené k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Likvidaci je třeba provést v souladu s normami o životním prostředí.

Pro získání podrobnějších informací o nakládání s těmito výrobky, jejich obnově a recyklaci, kontaktujte příslušnou městskou část, sběrná centra nebo obchod, kde jste spotřebič zakoupili.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. si vyhrazuje právo provést změny a úpravy spotřebičů, pokud to považuje za nezbytné a užitečné, aniž by se to dotklo základních rysů spotřebičů.

Page 25

Czech

Výměna žárovek

  • Uvolněním držáku filtru umožníte přístup k žárovkám.
  • Zkontrolujte, zda je přístroj vypojen ze sítě a zda žárovky, které je třeba vyměnit, neisou horké.
  • * Žárovky mohou mít max. Výkon 40W.
Technické údaje (obr.4)

Rozměry Šířka´ = 600 mm Hloubka = 300 mm Výška = 184 mm

Elektrické údaje:

Odkazujeme na štítek s technickými údaji

Instalace

Při upevňování odsavače ke kuchyňské lince postupujte podle schématu (obr.4).

A: Výstup pro dvoumotorový odsavač. B: Výstup pro jednomotorový odsavač. C: Přední část odsavače.

Spodní část kuchyňského odsavače musí být upevněna nejméně 60 cm nad deskou elektrického vařiče a 65 cm nad deskou plynového nebo kombinovaného vařiče. (Pokud je uvedena větší vzdálenost plynových hořáků, je třeba ji dodržet).

Pokud je digestoř v provozu současně s jinými neelektrickými spotřebiči nebo zařízeními, odsávání vzduchu (podtlakové) nesmí být vyšší než 4Pa (4x10-5bar).

Pro dosažení optimálního výkonu nesmí být vnější vývod delší než ČTYŘI METRY a nesmí mít více než dva úhly 90°.

Pokud není možné odvádět výpary ven, lze vybavit kuchyňské odsavače aktivními uhlíkovými filtry, pomocí kterých jsou výpary recyklovány a čistý vzduch se vrací zpět do místnosti.

UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se mohou zahřát, pokud je používán s kuchyňským vybavením.

Pokud si přejete vyměnit přední část odsavače a nahradit ji částí hodící se k Vaší kuchyňské lince, postupujte následovně (obr.3):

  • * Vytáhněte vyjímatelnou jednotku.
  • * Odejměte šrouby, které drží přední část.
  • Připevněte novou přední část za pomoci stejných šroubů, které drželi starou část.

Şayet çalışmayan bir şey varsa

Teknik servise başvurmadan önce asağıdaki islemleri takip edin.

HATA MUHTEMEL SEBEP ÇÖZÜM
Kablo bağlı değil. Kabloyu bağlayınız.
Aspiratór Prize akım gelmiyor. Parçaları değiştiriniz/tamir ediniz.
şanşımyor Ana filtre yüklü değil. Devam yüklemelisiniz.
Filtre yağla kaplanmıştır. Filtreyi temizleyin ya da değiştirin.
Aspirator yeteri
kadar üflemiyor va
Baca tıkanmıştır. Bacayı temizleyiniz.
da titriyorsa Yetersiz hava çıkışı. Montaj yapan kişi ile irtibata geçin ve
kullanma kılavuzuna başvurun.
lşık çalışmıyorsa. Lamba patlak. Lambayı değiştirin.
Lamba gevşek. Lambayı sıkın.

Bu cihaz 2002/92/EEC sayılı Elektrikli ve Elektronik Atıklarla ilgili Avrupa Standardına uygun olarak CEE işaretine sahiptir. Bu cihazın doğru şekilde atılması çevreye ve sağlığınıza zarar gelmesini önler.

N.
N
1 1
-
- r

Cihazın, cihazın ambalajının ya da cihazla birlikte gelen evrakların üzerinde görebileceğiniz işareti bu cihazın normal ev atıkları gibi atılmaması gerektiğini belirtir. Elektrikli ve elektronik parçaların dönüştürülebilmesi ve cihazın doğru şekilde imha edilebilmesi için bu cihazın kullanım ömrü sonunda uygun toplama noktalarına verilmesi gerekir. Cihazın doğru şekilde atılması ve dönüştürülmesi ile ilgili bilgi alabilmek için yetkili mercilere ya da cihazı satın aldığınız mağazaya başvurunuz.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. aletlerinde temel karakteristiklerine zarar vermeden gerekli ve faydalı gördüğü düzeltmeleri yapma hakkını saklı tutar.

Page 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αναπητέ πελάτη.

Σας εκφράζουμε τις ειλικρινής μας ευχαριστίες νια την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η μοντέρνα, λειτρουργική, πρακτική συσκευή. κατασκευασμένη με μλικά ποώτης ποιότητας θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας

Παρακαλούμε ποιν χρησιμοποιήσετε για ποώτη φορά τη συσκευή να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης, για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τον απορροφητήρα σας και να αποφύγετε τις βλάβες που μπορούν να προκύψουν από την κακή χρήση. Επίσης, σας παρέχει οδηνίες για να ξεπεράσετε τα μικροπροβλήματα.

Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο σε ασφαλές μέρος. Μπορεί να σας προσφέρει χρήσιμες πληροφορίες στο μέλλον και να βοηθήσει άλλα άτομα να χειοιστούν την συσκευή αυτή.

Οδηνίες Ασφάλειας

* Πριν χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα σας για πρώτη φορά, δώστε προσοχή στις οδηγίες εγκατάστασης και σύνδεσης.

* Η συσκευή δεν ποέπει να νοησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες φυσικές ή ψυχικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση για το χειρισμό της συσκευής. εκτός και αν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηνίες για την χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλεια τους.

ου ετοώ ιρτνοπέλθιπε ου ιεπέοπ οθ διδιοπ σΤ * μην παίζουν με την συσκευή

* Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τον απορροφητήρα από την ηλεκτρική παροχή, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Πάντα να τραβάτε το φις.

* Μην θέτετε σε λειτομονία τον αποροφητήφα εάν το καλώδιο του είναι φθαρμένο/κομμένο ή αν υπάρχουν σημάδια φθοράς στον πίνακα χειρισμού.

* Εάν ο απορροφητήρας σταματήσει τη λειτουργία του ή δεν λειτουργεί "φυσιολογικά".

αποαμιμίεια άγοραπ γατ όπα γοτ εταέδγιμασπα και συμβομλεμθείτε το τεχνικό τμήμα service

* Μην αφήνετε ποτέ αναμένες "ακάλυπτες" εστίες γκαζιου κάτω από τον αποροιοσιατίες (δηλαδή χωρίς σκεύη μαγειρέματος επάνω στις εστίες).

* Μην αφήνετε τα λίπη να συσσωρεύονται σε οποιοδήποτε σημείο του απορροφητήρα και υδιαίτερα στα φίλτρα ΥΠΔΡΧΕΙ ΚΙΝΛΥΝΟΣ

* Μην μανειρεύετε "φλαμπέ" φανητά κάτω από τον απορροφητήρα (δηλαδή με ανοικτή φλόνα).

* Πριν την εγκατάσταση του απορροφητήρα. συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες που ισχύουν σχετικά με τα standards ενέργειας αερίων κλπ

* Ποιν συνδέσετε τον απορορατήρα στην παροχή οείματος βεβαιωθείτε ότι η συγγότητα και η τάση του οείματος συμφωνούν με αυτά που αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών, η οποία βρίσκεται στο εσωτερικό του απορροφητήρα

* Ο διακόπτης/ασφάλεια στον πινάκα παροχής για τον απορροφητήρα πρέπει να είναι ένας διπολικός διακόπτης με ελλάχιστο κενό επαφής 3mm.

* Ο αέρας δεν πρέπει να περάσει μέσα από τον σωλήνα ο οποίος χρησιμοποιείται για την έξοδο των καπνών από συσκευές που καίνε νκάζι ή άλλα καύσιμα. Το δωμάτιο ποέπει να έχει αυστά κατοιρια. Το σωραπο πρεπεί τα εχεί νοησιιο εξαερισμο εαν ο απορροφητήρας σα συσκευή μαγειρέματος που δεν λειτουργεί με ηλεκτρική ενέργεια, πχ συσκευή γκαζιού.

* Σας συνιστούμε την χρήση γαντιών και την προσοχή σας όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα.

* Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος νια οικιακή χρήση και μόνο νια την αποβολή και τον καθαρισμό των οσμών που δημιουργούνται από την ετοιμασία του φανητού. Η χρήση του νια οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ειιθύνη και μπορεί να αποδεινθεί επικίνδυνη

* Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει ένα στοιχείο ασφάλισης που κόβει τη δύναυη όταν καταργείτε το κύριο φίλτοο

* Σε περίπτωση βλάβης θα πρέπει να απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις της "Teka" και πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές και μετατροπές από οποιονδήποτε άλλο μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην συσκευή. δυσλειτουργία και κίνδυνο νια την ασφάλειά σας. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος νια ζημιά ή τοαυματισμό που ποοκαλείται από ακατάλληλη γρήση του αποροφητήρα

Popis spotřebiče (obr.1)

A Motop Push ovládací prvek, který umožňuje vybrat 3 rychlosti.

٠ Nízká

Vysoká

  • B Light Push ovládací prvek. který umožňuje vybrat 3 pozice
    • -- Zapnuto
    • Vvpnuto
    • A Automaticky
  • Osvětlení sestávající se ze žárovek
  • Tukové filtry umístžěné v prostoru nad hořáky, v případě čištění je lze snadno vvimout
  • Výsuvná jednotka umožňující zvětšit F prostor zachycující plyny.
  • Možnost vložení pachového filtru z aktivního uhlí (obr.2).
  • G-H Zpětné klapky umístěte do vyústění odtahu odsavače, jejich konce zasuňte do přijpravených otvorů (obr.4)

Návod na použití

Stickputím tločítka dlo obr. 1 můžoto ovládat funkce odsavače

Odsavač párv zapněte několik minut před začátkem vaření aby bylo ještě před vznikem výparů zajištěno plynulé proudění

Po skončení vaření nechte odsavač zapnutý ještě několik minut (asi 3-5 min) kvůli dokonalámu odvodoní mastnoť zo vzduchového vývodu. Tím zabráníte návratu mastnotv. kouře a pachů.

Čičtění a údržba

Než začnete s čištěním nebo údržbou. zkontroluite zda je spotřebič vypojen ze

Během čištění a údržby dbeite na dodržování bezpečnostních pokynů.

Existuje riziko požáru, pokud čištění není provedeno v souladu s pokyny.

Čištění filtru

Abyste mohli vytáhnout filtry, je třeba uvolnit nříchvtné body K vyčištění filtru můžete využíť myčku na nádobí (viz poznámky)nebo můžete filtr nechat odmočit v horké vodě. což usnadní následné odstranění tuku Můžete použít také různé speciální spreje (chránící nekovové části). Po vyčištění nechte filtr oschnout

Poznámky: Čištění v myčce při použití agresivních mycích prostředků může způsobit ztmavnutí kovových částí, nemá to však žádný vliv na účinnost filtru při zachycování plynů

Pamatujte: Filtr je nutné čistit alespoň jednou za měsíc, v závislosti na frekvenci používání digestoře. Je třeba si uvědomit, že tuk se v odsavači usazuje při každém vaření. bez ohledu na to, zda je odsavač zapnutý, či

Čištění korpusu odsavače

Doporučujeme použít teplou vodu (40°C) se saponátem. Při mytí věnuite zvláštní pozornost mřížkám Nakonec spotřebič osušte hadříkem, který nepouští vlákna.

Pamatuite:

  • * Nikdy nepoužíveite kovové drátěnky nebo abrazivní prostředky, kterými byste mohli poškodit povrch
  • * Nepoužíveite škrabky a iiné kovové nástroie
Aktivní uhlíkový filtr

  • * Při instalaci uhlíkového filtru stiskněte úchvtné body na každé straně motoru a pootočte ve směru hodinových ručiček
  • * Uhlíkové filtry mají životnost od tří do šesti měsíců v závislosti na podmínkách používání
  • * Aktivní uhlíkové filtry nelze čistit ani regenerovat. Po uplynutí jejich životnosti musí být vyměněny
  • * Pokud chcete použité filtry vyměnit za nové, postupuite opačně než při jejich
Page 27

Czech

Vážený zákazníku.

Blahopřejeme Vám k dobrému výběru Jsme přesvědčení že s tímto moderním. praktickým a funkčním přístrojem, při jehož výrobě byly použity neikvalitnější materiály budete spokojeni.

Než začnete spotřebič používat, prostudujte pečlivě tento NÁVOD NA POUŽITÍ. Dozvíte se jak spotřebič správně používat a jak postupovat v případě, že se vyskytnou drobné potíže. Předeidete tak problémům. které by se mohly objevit při nesprávném používání spotřebiče.

Po přečtení doporučujeme tento návod uschovat neboť může Vám i dalším osobám, které budou spotřebič používat, kdykoliv v budoucnu posloužit jako užitečný

Bezpečnostní pokvny

* Prosíme Vás abyste se seznámili s příslušnými vyhláškami a předpisv, které se týkají elektrické instalace a plynového

* Tento spotřebič není určen pro použití osobám (včetně dětí) s nedostatkem fyzických, smyslových nebo duševních schopností, či nedostatekem zkušeností a znalostí pokud neisou pod dohledem nebo poučené o používání zařízení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

* Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že se nebudou hrát se spotřebičem.

* Ověřte si že údaje o napětí a proudu v elektrické síti odpovídají údajům, uvedeným na štítku uvnitř spotřebiče.

* Připojení k síti musí být opatřeno tavitelnou pojistkou pro běžný zkrat, s minimální

* Poté, co kuchyňskou digestoř nainstalujete, ověřte si. že se hlavní napájecí kabel nedotýká žádných ostrých resp. žhavých kovových předmětů.

* Spotřebič nepřipojujte k potrubí, které se noužívá jako odvodní vedení nar a kouře z jiných neelektrických zdrojů, např.komín. boiler apod

* Pokud budete používat ventilátor odsavače současně s jinými neelektrickými zařízeními (např. plynový vařič), musí být daná místnost dostatečně odvětraná

* Dři padměrném bromadění tuků v prostoru odsavače a na kovových filtrech hrozí nebezpečí stékání tuků a jejich vznícení. Proto je třeba vnitřek odsavače i kovové filtry čistit neiméně jednou za měsíc

* Nikdy nenecháveite hořet plynový sporák bez umístěné nádoby. Tuk, usazený ve filtrech, se může s narůstající teplotou začít rozpouštět a kapat na zapálené hořáky

* Pokud neisou v odsavači nasazené kovové filtry (např. když je čistíte v myčce), nevařte na desce pod odsavačem.

* Nikdy nepracujte pod odsavačem s otevřeným ohněm (např. flambování)

* Vždv. kdvž budete jakkoli manipulovat s vnitřkem odsavače (např. čištění a údržba), vypoite neiprve spotřebič ze sítě.

* Při čištění vnitřku odsavače postupuite zvláště obezřetně a používeite gumové

* Váš kuchvňský odsavač je konstruován pouze pro používání v domácnosti na odsávání a čištění par a plvnů, které vznikají při přípravě pokrmů Pokud použijete spotřebič k jiným účelům, je to pouze na Vaši zodpovědnost a může to být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody. způsobené nesprávným používáním spotřebiče

* Toto zařízení obsahuje bezpečnostní složky že škrty ho moc. když se odstranila blavní filtr

* V případě poruchy kontaktujte nejbližší autorizovaný servis, který používá výhradně originální náhradní díly Jakékoliv opravy nebo úpravy, provedené nekvalifikovanými osobami mohou vést poškození spotřebiče a mohou ohrozit Vaši bezpečnost.

Περιγραφή της συσκευής (ΕΙΚ. 1)

  • Α Έλεγγος ώθησης μηγαγών που επιτοέπει να επιλέξει 3 ταγύτητες
    • Υψηλή
    • Εντατική
  • Ελαφούς έλεγγος ώθησης που επιτοέπει να επιλέξει 3 θέσεων
    • -ά- Αναμένος
    • 0 Σβηστός
    • Α Ανάβει αυτόματα
  • Φωτισμός με λαμπτήρες
  • П Φίλτρα, βρίσκονται πάνω από την περιοχή μανειρέματος και αφαιρούνται εύκολα για τον καθαρισμό τους.
  • Μενάλη επιφάνεια αναρρόφησης
  • Δυνατότητα ενσωμάτωσης φίλτρων ενεργού άνθρακα (ΕΙΚ 2).
  • G-H Κλαπέτα αντεπιστροφής που βρίσκονται στο σημείο εξαγωγής και δεν επιτοέπουν ατον αέρα να επιστρέψει μέσα. Οι άκρες των κλαπέτων τοποθετούνται στις τρύπες που υπάρχουν στα πλάγια του στομίου του σωλήνα εξαγωγής (ΕΙΚ 4).

Οδηγίες Χρήσης

Πιέζοντας το κουμπί που φαίνεται στην εικόνα 1. μπορείτε να ουθμίσετε την λειτουργία του αποροφητήρα

Για να πετύχετε καλύτερη απορρόφηση, σας συνιστούμε να θέσετε σε λειτουργία τον απορροφητήρα

μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε το μανείρεμα (3-5 λεπτά) ώστε ο σωλήνας/μπουρί να αποκτήσει μία σταθερή και συνεχόμενη ροή αέρος όταν θα αποβάλει τις οσμές.

Επίσης όταν τελειώσετε το μανείοεμα αφήστε 2....οιζό, σται τατοιασστο το ματριρομα, αφτίοτο μερικά λεπτά ώστε να αποβάλλει όλους τους ατμούς και τις οσμές που υπάρχουν.

Καθαρισμός και Συντήρηση

Αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία του απορροφητήρα πριν οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης.

Για την διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης ακολουθείστε τις οδηγίες ασφαλείας που υποδεικνύονται

Υπάρχει κίνδυνος εκδήλωσης πυρκαγιάς αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσεως κατά τον καθαρισμό της συσκευής.

Καθαρισμός Φίλτρων

Για να αφαιοέσετε τα φίλτοα από τον θέσο τους, απελευθερώστε τα από τα κλείστρα που τα στηρίζουν. Καθαρίστε τα φίλτρα, είτε βάζοντάς

τα στο πλυντήριο πιάτων (δείτε τις σημειώσεις), είτε αφήστε τα να "μουλιάσουν" σε ζεστό γερό ώστε να διαλυθούν τα λίπη, είτε (αν το θέλετε) χοησιμοποιώντας ειδικά σποέμ (ποοστατεύοντας όμως τα μη μεταλλικά μέρη τους) Αφού τα καθαρίστετε αφήστε τα να στεννώσουν

Ποοσογη: ο αποροφητήρας δεν θα δουλέψει μέχρι να χρειαστεί εκ νέου το κύριο φίλτρο

Σημείωση : Το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων με "σκληρά" απορουπαντικά μπορεί να "μαυρίσει" τις μεταλλικές επιφάνειες των φίλτρων χωρίς ωστόσο να επηροεάσει την ικανότητα συγκράτησης οσμών.

Ν.Β. : Τα φίλτοα ποέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μία φορά τον μήνα Εξαρτάται βέβαια, και από την συχνότητα χρήσης του απορροφητήρα. Έχετε υπόψιν σας ότι τα λίπη και οι ατμοί συσσωρεύονται στον απορροφητήρα κατά την διάρκεια του μανειρέματος, είτε είναι σε λειτουργία είτε όχι.

Καθαρισμός Σώματος Απορροφητήρα

Για τον καθαρισμό του σώματος του απορροφητήρα, συνιστάται η χρήση ζεστού διαλύματος γερού-απορουπαντικού (περίπου 40° C). Βρέξτε ένα πανί στο διάλυμα αυτόκαι καθαρίστε τον απορροφητήρα δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις γωνίες κλπ Στη συνέχεια στεννώτατε γοησιμοποιώντας έχα στεννό πανί

Σημείωση :

  • * Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και οξειδωτικά προϊόντα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στον απορροφητήρα.
  • Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα με μεταλλικές επιφάνειες όπως μαχαίρια.
Page 28

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Φίλτρα Ενερνού Άνθρακα

  • * Για να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα, βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα από τον απορροφητήρα και τοποθετήστε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα στις παρεχόμενες θέσεις γυρνώντας τα δεξιόστροφα για να "κουμπώσουν" στα μοτέρ του απορροφητήρα. Τέλος, επανατοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα στην αρχική τους θέση.
  • * Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μια διάρκεια ζωής 3 εώς 6 μημών ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης τους.
  • * Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους, πρέπει να αντικαθιστώνται με καινούργια φίλτρα.
  • Για να αφαιρέσετε τα χρησιμοποιημένα φίλτρα, ακολουθείστε την αντίστροφη διαδικασία τοποθέτησής τους.
Αλλαγή Λαμπτήρων Φωτισμού

  • * Αφαιρέστε το μεταλλικό φίλτρο ώστε να έχετε πρόσβαση στους λαμπτήρες φωτισμού.
  • Φροντίστε πριν την διαδικασία αλλαγής των λαμπτήρων φωτισμού να έχετε αποσυνδέσει τον απορροφητήρα από την παροχή ρεύματος και οι λαμπτήρες που θα αντικατασταθούν να μην είναι ζεστοί
  • Η μέγιστη ισχύς των λαμπτήρων είναι 40 W, ο καθένας.

Τεχνικές πληροφορίες (ΕΙΚ. 4)

Διαστάσεις Πλάτος = 600 mm
Βάθος = 300 mm
Ύψος = 184 mm
τφος το τη πη

Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗ-ΡΙΣΤΙΚΩΝ

Ενκατάσταση

Για την τοποθέτηση του απορροφητήρα στην κουζίνα, ακολουθείστε το σχέδιο στην εικόνα 4

  • Α: Έξοδος για 2 μοτέρ.
  • Β: Έξοδος για 1 μοτέρ.
  • C:Μετώπη/πρόσοψη του απορροφητήρα.

Το χαμηλότερο μέρος του απορροφητήρα θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 60cm αν έχετε ηλεκτρικές εστίες ή 65cm αν έχετε εστίες γκαζιού. Συνιστάται η απόσταση αυτή να μην είναι μεγαλυτερη από 70-75cm. Αν έχετε εστίες γκαζιού και στις οδηγίες χρησεώς τους υποδεικνύεται μεγαλύτερη απόσταση, ακολουθείστε τις. Χρησιμοποιείστε σωλήνα/μπουρί εξόδου τουλάχιστον 12,5cm.

Όταν ο απορροφητήρας δουλεύει ταυτόχρονα με κάποια μη-ηλεκτρική συσκευή μαγειρέματος, η πίεση του αέρα που αποβάλλεται δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4Pa (4 x 10-5 bar).

Για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή απορρόφηση του απορροφητήρα, ο σωλήνας για την έξοδο των ατμών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 μέτρα μήκος, ή να περιλαμβάνει περισσότερες από 2 γωνίες 90°.

Παρόλα αυτά, συνιστάται η εξαγωγή του αέρα στοη εξωτερικό χώρο από την κουζίνα, (και η μη χρησιμοποίηση φίλτρων ενεργού άνθρακα). Εάν όμως, δεν υπάρχει ευχέρεια "εξόδου", μπορεί να χρησιμοποιηθούν φίλτρα ενεργού άνθρακα τα οποία επιτρέπουν την επιστροφή του καθαρού αέρα στο εσωτερικό της κουζίνας.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόσβαση για τα μέρη μπορούν να θερμανθούν, όταν χρησιμοποιείται με συσκευές μαγειρέματος.

Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε την μετώπη του απορροφητήρα με μία άλλη που θα ταιριάζει στα έπιπλα κουζίνας σας, ακολουθείστε τις παρακάτω οδηγίες (ΕΙΚ. 3):

  • * Τραβήξτε προς τα έξω το συρρόμενο μέρος.
  • Αφαιρέστε τις βίδες (Τ) που στηρίζουν την πρόσοψη.
  • * Εγκαταστήστε την νέα πρόσοψη, χρησιμοποιώντας τις ίδιες βίδες που στήριζαν την προηγούμενη.

Hiba esetén

Mielőtt egy esetleges hiba esetén hívná a műszaki szerviz szolgálatot, kérjük, végezze el a következő egyszerű ellenőrzéseket!

Hibajelenség Lehetséges okok Megoldás
A hálózati kábel nincs
csatlakoztatva
Csatlakoztassa a hálózati kábelt!
A páraelszívó
nem működik
Az aljzat nem vezeti a
feszültséget.
Cseréltesse ki / szereltesse meg szakemberrel alzatot!
Fő szűrő nincs telepítve. Folytassuk-e telepíteni.
Δ páraolezívá A szűrő zsírral telítődött. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt!
nem szív Eltömődött az elszívó cső. Szüntesse meg az eltömődést!
megfelelően, vagy
rezeg
Nem megfelelő a levegő
csatorna.
Értesítsen szakképzett szerelőt és
kövesse a használati útmutató
utasításait!
A lámpa nem
világít
Kiégett az égő. Cserélje ki az égőt!
Az égő kilazult. Helyesen szerelje be az égőt illetve
nyomja be!

A 2002/96/EC számú Európai Irányelv az elektromos- és elektronikus berendezések hulladékkezeléséről előírásai értelmében a régi háztartási elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékok közé kidobni. A régi készülékeket külön kell összegyűjteni, az általuk tartalmazott anyagok visszanyerésének és újrahasznosításának optimalizálása céljából, valamint ezeknek az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatásainak csökkentése érdekében.

A terméken látható áthúzott szemetes kuka szimbólum emlékezteti Önt arra, hogy a régi készüléket a külön erre szolgáló gyűjtőhelyen kell leadnia. Kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a kereskedőnél a régi készülék helyes kidobásáról.

A TEKA INDUSTRIAL, S.A. fenntartja magának a jogot, hogy az esetleg helyesnek és szükségesnek vélt módosításokat elvégezze a fő tulajdonságok megváltoztatása nélkül.

Page 29

Magyar

Aktív szénszűrő

  • * Az aktív szénszűrő beszereléséhez a motoron lévő rögzítő elemeknek és a szűrőnek egybe kell esnie. Illessze be a szűrőt és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő forgatással!
  • * A szénszűrő három-hat hónapig használható a páraelszívó használatának intenzitásától és gyakoriságától függően.
  • * Az aktív szénszűrő nem regenerálható és nem mosható. Amikor elhasználódott, ki kell cserélni azt.
  • * A használt szűrő cseréje a beszerelés fordított sorrendjében történik.
Az izzók cseréje

  • * Az izzók az üveg fedőelem levétele után válnak hozzáférhetővé.
  • * Az izzó cseréje előtt válassza le a készüléket a hálózatról és várja, meg amíg az izzó lehűl!
  • * Az izzó maximális teljesítménye 40 W.
Műszaki adatok (lásd 4. ábra)
Méretek: Szélesség = 600 mm
Mélység = 300 mm
Magasság = 184 mm

Elektromos jellemzők: LÁSD TÍPUSCÍMKÉT!

Beszerelés
(4. ábra)

  • A: Á kifúvó nyílás helye a 2-es (kétmotoros) típusnál. B: A kifúvó nyílás helye a 1-es (egymotoros) típusnál.
  • C:A páraelszívó eleje.

A páraelszívó alsó részének legalább 60 cm-re kell lennie elektromos főzőlapoktól és 65 cm távolságra gázfőzőlapoktól. Amennyiben a gázfőzőlaphoz tartozó használati útmutató ennél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.

A páraelszívó csatlakoztatását egy védő vezetékkel ellátott aljzattal kell elvéhezni. Amennyiben a páraelszívó egy időben működik más, nem elektromos árammal üzemelő berendezéssel, a kimenő levegő nyomása nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4x10-5 bar)

Az optimális teljesítmény biztosításához az elszívó cső hosszúsága nem haladhatja meg a NÉGY métert, és nem lehet benne kettőnél több 90°-os görbület.

A szabadba történő elvezetés ajánlott, de az aktív szénszűrő használata lehetővé teszi a megtisztított levegő visszavezetését a konyhába az elszívó csövön keresztül. Ne hagyja magára a működő készüléket!

FIGYELEM: Akadálymentes alkatrészek hőt használ fel, amikor főző.

Amennyiben cserélni szeretné a fogantyút kövesse a következő utasításokat (ábra 3).

  • * Vegye le az első fémszűrőt!
  • * Távolítsa el csavarhúzóval a (T) csavarokat, amelyek tartják a fogantyút!
  • * Rögzítse az új fogantyút ugyanazokkal a csavarokkal, amelyek a régit tartották!

Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων

Πριν αναζητήσετε τεχνική υποστήριξη για κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε ελένξ τε τα παρακάτω :

Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Επίλυση
Το καλώδιο δεν είναι
συνδεδεμένο.
Συνδέστε το καλώδιο στην παροχή
ρεύματος.
Ο απορροφητήρας
δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ρεύμα στην πρίζα. Ελένξτε/επισκευάστε την πρίζα
υεν λεπουργει Κεντρική φίλτρο δεν είναι
εγκατεστημένο.
Προχωρήστε για να το εγκαταστήσετε
Η απορράφηση δεν Τα φίλτρα έχουν γεμίσει λίπη. Καθαρίστε ή αντικαταστήσετε τα φίλτρα.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει
βουλώσει.
Ξεβουλώστε τον σωλήνα εξαγωγής.
είναι ικανοποιητική Απαράδεκτος σωλήνας
εξαγωγής, πχ Ø < 12,5cm,
σταθερές περσίδες στον
εξωτερικό τοίχο, κλπ.
Επικοινωνήστε με τον τοποθέτη και
ακολουθείστε τις οδηγίες εγκατάστασης
από αυτό το φυλλάδιο.
Οι λαμπτήρες δεν Έχουν καεί Αντικαταστήστε τους.
ανάβουν Έχουν ξεβιδωθεί. Σφίξτε τους.

Αυτή η συσκευή φέρει το σήμα CEE, σε συμφωνία με το στάνταρντ 2002/92/EC του Ευρωπαικού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου σχετικά με τα απόβλητα των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Η σωστή απόσυρση αυτού του προιόντος, προστατεύει απο αρνητικές συνέπειες για την αγορά και την υγεία.

Το σύμβολο (στο προιόν ή στα έγγραφα που εσωκλείονται ), υποδεικνύουν ότι δεν είναι δυνατόν να αντιμετωπισθεί ως οικιακό απόβλητο. Είναι απαραίτητο να δωθεί σε σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Απαλαγείτε απο την

συσκευή βάσει της της περιβαλοντικής νομοθεσίας για την εξάλειψη των αποβλήτων. Προκειμένου να λάβετε λεπτομερείς οδηγίες για την μεταχείριση ή ανακύκλωση του προιόντος, επικοινωνήστε με το δήμο σας, ή με το κατάστημα που το αγοράσατε.

ΤΕΚΑ INDUSTRIAL, S.A. διατηρεί το δικαίωμα να εισαγάγει στις συσκευές της τις διορθώσεις τις οποίες κρίνει αναγκαίες ή χρήσιμες χωρίς να αλλοιώνει τα βασικά τους χαρακτηριστικά.

Page 30

Українська

Шановний покупець,

Вітаємо Вас із Вашим вибором. Ми переконані, що цей сучасний, функціональний і зручний прилад, створений з використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю виправдає Ваші сподівання.

Будь ласка, прочитайте усі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням витяжки – це допоможе найефективніше користуватися нею та уникнути несправностей, які можуть виникнути через неправильне використання, а також допоможе вирішити дрібні проблеми.

Збережіть цю інструкцію. У ній завжди можна буде знайти корисну інформацію про витяжку; інструкція також допоможе користуватися витяжкою іншим особам.

Правила техніки безпеки

* Перед першим використанням витяжки ознайомтеся з інструкцією з монтажу й підключення та дотримуйтеся їх.

* Цей прилад не призначено для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними або розумовими здібностями або нестачею досвіду та знань, якщо їм не було надано інструкції з користування приладом людиною, яка відповідає за їхню безпеку.

* Дітям треба пояснити та слідкувати, щоб вони не гралися з приладом

* Ніколи не тягніть за провід живлення, щоб вимкнути витяжку з розетки.

* Не вмикайте витяжку, якщо шнур живлення зносився або на ньому є порізи, або якщо на панелі управління є ознаки пошкодження.

* Якщо витяжка не працює або працює ненормально, вимкніть її з розетки й повідомте службу технічного обслуговування.

* Не залишайте під витяжкою горіти газ у конфорці, на якій не стоїть каструля, сковорідка або інший посуд для приготування їжі.

* Не допускайте накопичення жиру у будьякій частині витяжки, особливо у фільтрі, оскільки це МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ПОЖЕЖІ .

* Не робіть фламбування страв під витяжкою (фламбування – це підпалення страви, политої коньяком, спиртом тощо).

* Перед встановленням витяжки ознайомтеся з чинними місцевими правилами та положеннями відносно існуючих норм щодо вентиляції та видалення чаду.

* Перед підключенням витяжки до електромережі перевірте, щоб електрична напруга й частота мережі відповідали напрузі й частоті, вказаним у табличці характеристик витяжки; табличка характеристик знаходиться всередині витяжки.

* У витяжках із штепсельною вилкою вилка має бути доступною, або встановіть вимикач, який дозволяє від'єднувати усі полюси і відстань між контактами в якому складає не менше 3 мм.

* Повітря не має відводитися через трубу, яка призначена для відводу пари і диму від приладів, що працюють на газі або іншому пальному.

* Ми радимо користуватися рукавицями й бути надзвичайно обережними при чищенні внутрішньої поверхні витяжки.

* Ваша витяжка спроектована для побутового користування і тільки для видалення й очищення газів, які утворюються під час приготування їжі. Використання витяжки в інших цілях може бути небезпечним, і Ви самі несете

відповідальність за таке використання. * Цей пристрій включає в себе компонент безпеки, який відсікає влади при видаленні головного фільтра.

* Для будь-якого ремонту, у тому числі заміна їдця, ви повинні піти до Служби компетентної Технічної Присутності ближче всього, завжди використовуючи заміненого оригінала. Ремонтні роботи або змінення, які виконуються іншими особами, можуть призвести до пошкодження або неправильної роботи приладу й поставити під загрозу Вашу безпеку. Виробник не несе відповідальності за неналежне користування приладом.

A készülék leírása (1. ábra)

---------------------------------------

  • A Gépjármű felöklel ellenőrzését teszi lehetővé, hogy válasszon ki három sebességet.
    • Első Második
    • Második
    • 🔵 🌒 🌒 Inten
  • B Figyelembevételével felöklel ellenőrzését teszi lehetővé, hogy válasszon 3 lehetővé
    • -\- Bekapcsolva
      • 0 Kikapcsolva
      • A Automatiku
  • C Műanyag lámpaelőtét. A fényforrás (világítás) helye.
  • D Fémszűrők. Könnyen kivehetők a tisztításhoz.
  • E Fogantvú.
  • F Motorrács(ok). Az aktív-szén szűrő(k) rögzítési helye (2. ábra).
  • G-H Visszacsapószelep alkatrész. A félköríves műanyag lapok a kifúvó nyílás belsejének furataiba pattinthatók. Aktívszenes szűrésnél nem használhatók! (4. ábra).

Használati utasítások

Az 1. ábrán látható gomb megnyomásával szabályozhatja a páraelszívó működését.

A jobb páraelszívó hatás érdekében kapcsolja be a készüléket 3-5 perccel a főzés megkezdése előtt, hogy a levegőáramlás folyamatos és stabil legyen a páraképződéskor!

A főzés befejezése után hagyja még néhány percig (3-5 perc) bekapcsolva a páraelszívót, hogy a készülék a zsírrészecskéket az elszívó vezetékből teljesen kívülre vezesse. Így elkerülheti a zsír, gőz és szagok visszaáramlását.

Tisztítás és karbantartás

Minden tisztítási és karbantartási művelet előtt válassza le a páraelszívót a hálózatról. A tisztítási és karbantartási műveletek elvégzésekor tartsa be a biztonsági utasításokat.

Tűzveszély van, ha az elszámolási nem végzik megfelelően az utasításokat.

A szűrő tisztítása

A szűrők kivételéhez oldja ki a rögzítő elemeket! A tisztításhoz áztassa be a szűrőt meleg vízbe, amíg a zsír leoldódik, majd mosogassa el folyó víz alatt! Speciális zsíroldó spray is használható a szűrő tisztításához. A szűrő mosogatógében is tisztítható (figyelje a megjegyzést). A szűrőt függőlegesen tegye a mosogatógépbe, hogy ne rakódhasson rá ételmaradék! A tisztítás után hagyja megszáradni a szűrőt, majd helvezze vissza a páraelszívóba!

Figyelem: A páraelszívó nem működik, amíg újra a fő szűrő.

Megjegyzés: A mosogatógépben agresszív tisztítószerrel történő tisztításkor a fém részek felülete megfeketedhet, ami semmilyen hatással nincs szűrő zsírelnyelő tulajdonságra.

Figyelem : A szűrőt legalább havonta egyszer tisztítsa meg a páraelszívó használatának gyakoriságától függően! Ügyeljen arra, hogy főzés közben a zsír lerakódik a páraelszívóra akkor is, ha a páraelszívó nincs bekapcsolva!

A szűrőtartó és a páraelszívó test tisztítása

A tisztításhoz egy meleg, körülbelül 40°C-os mosogatószeres vízbe mártott rongyot használjon! Különös alapossággal tisztítsa meg a nyílásokat és végül alaposan törölje szárazta a felületet egy szálmentes ronggyal!

Figyelem:

  • * Soha ne használjon fémes szivacsot, vagy agresszív szereket, mert ezek károsíthatiák a felületet!.
  • * Ne karcolja meg a felületet kemény tárgyakkal, mint például kés, olló, stb.!.
Page 31

Magyar

Tisztelt Vásárló!

Gratulálunk a választásához és biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amely a legjobb anyagokból és a teljes gyártási folyamat alatt szigorú ellenőrzés alatt készült, kielégíti minden igénvét.

A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót és pontosan kövesse az utasításokat, hogy a készülékkel sokáig a legjobb eredményt érje el és elkerülje az olyan hibákat, amelyek a készülék szakszerűtlen használatából erednek. A használati útmutató ezen kívül segít apróbb hibák megoldásában is.

Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót, hogy bármikor elolvashassa és más személy is könnyedén használhassa a készüléket!

Biztonsági utasítások

* A páraelszívó első használata előtt tartsa be a beszerelési és csatlakoztatási utasításokat.

* Ez a készülék nem személyek számára (beleértve a gyermekek), a csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességek hiánya vagy a tapasztalatok és a tudás, hacsak nem kaptak utasítást a felügyeletet, vagy használja a készüléket olyan személy, aki felelős a biztonság

* Gyermek kell felügyelni, hogy azok ne játssz a berendezés

* Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból.

* Ne kapcsolja be a páraelszívót, ha a hálózati kábelen sérülések láthatók (kopás, vágás) vagy a kapcsolótábla körül az elhasználódás jelei láthatók.

* Amennyiben a páraelszívó nem, vagy hibásan működik, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról és értesítse a szakszervizt.

* Soha ne hagyjon a páraleszívó alatt gázégőt bekapcsolva ráhelyezett edény nélkül.

* Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó semmilyen részére ne rakódjon le zsír, különösen a szűrőre ne, MERT EZ TÜZET OKOZHAT.

* Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt.

* A páraelszívó beszerelése előtt tanulmányozza az érvényben lévő helyi előírásokat.

* Mielőtt csatlakoztatná a páraelszívót a hálózatra, győződjön meg arról, hogy a feszültség és a frekvencia megegyezik a páraelszívó belső oldalán található típuscímke adataival.

* A be és kikapcsolást egy legalább 3 mm kontaktnyílású többpólusú kapcsolóval kell végezni, amennyiben fixen köti be a készüléket.

* A levegő nem lehet mentesítést egy füstgázban hogy használják fárasztó füst a készülékek égő földgáz vagy egyéb tüzelőanyagok A helyiségnek megfelelően kell szellőznie, ha a páraelszívót egy időben használja nem elektromos árammal működő étel készítésére szolgáló berendezéssel. (pl. gáztűzhely).

* A páraelszívó belső részének tisztításakor óvatosan járjon el és ajánlatos kesztyű használata.

* Ez a páraelszívó háztartási használatra készült és kizárólag ételkészítésből keletkező pára elszívására és tisztítására használható. Más célra történő használat esetén a gyártó és a forgalmazó semmilyen felelősséget nem vállal és veszélyt jelenthet a felhasználóra.

* Ez a készülék tartalmaz egy biztonsági elem, hogy vágja ki a készüléket, ha távolítsa el a szűrőt.

* Ha szerelésre van szükség, forduljon a legközelebbi engedélyezett műszaki szervizhez, és ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez! Más által végzett szerelések és módosítások a készülék meghibásodásához és hibás működéséhez vezethetnek és veszélyeztethetik a készülék biztonságos működését. A gyártó és a forgalmazó nem vállal semmilyen felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használata esetén.

Опис приладу (Мал. 1)

-----

A Motop Push управління, яка дозволяє вибрати 3 швидкості.

перша
٠ ٠ Друга

••• Інтенсивний

  • В Легкий поштовх управління, яка дозволяє вибрати 3 позиції.
    • --------------------------------------
    • 0 Вимк
    • А Автоматизований
  • С Світильник із двома лампами
  • D Фільтри, які розташовано над кухонною поверхнею.
  • Е Висувна панель, яка дозволяє збільшити потужність витягування пару, запаху, диму.
  • F Можливість включення вугільного фільтру (Мал. 2).
  • G-H Клапани, які перешкоджають повертання повітря в повітрявід (Мал. 4).
Вказівки щодо користування

Натисканням кнопок, показаних на малюнку 1, Ви можете управляти функціями витяжки.

Щоб досягти кращого видалення кухонного чаду, ми рекомендуємо вмикати витяжку за декілька хвилин до початку приготування їжі (за 3-5 хвилин), щоб повітряний потік був безперервним та стійким під час видалення чаду.

Аналогічним чином дайте попрацювати витяжці протягом декількох хвилин після завершення готування, щоб забезпечити повне видалення кухонного чаду та запахів

Чищення та технічне
обслуговува ння

Перед чищенням та технічним обслуговуванням переконайтеся у тому, що витяжку було відключено від електромережі.

Виконуючи чищення та технічне обслуговування, дотримуйтеся Правил техніки безпеки.

Якщо очищення приладу проводиться всупереч інструкції, є ризик виникнення пожежі.

Чищення фільтрів

Шоб вийняти фільтри вілкрийте фіксатори

Для чищення фільтру помийте його у посудомийній машини (див. примітки) або дайте постояти у гарячій воді, аби спростити видалення жиру, або, якщо бажаєте, обробіть спеціальним спреєм (захистивши неметалеві частини). Після чищення дайте фільтру просохнути.

Увага: витяжка не буде працювати, поки ви не перевстановіть основний фільтр.

Примітки: миття у посудомийній машині з використанням агресивних миючих засобів може призвести до потемніння поверхні металевих частин, але це не впливає на властивості фільтру щодо затримання жиру.

Увага: фільтр необхідно чистити не менше одного разу на місяць, в залежності від того, як часто використовується витяжка. Слід пам'ятати, що жир відкладається на витяжці незалежно від того, увімкнена вона чи ні.

Чишення корпусу кухонної витяжки

Для чищення рекомендується використовувати теплу (прибл. 40°С) мильну воду. Чистіть витяжку за допомогою ганчірки, зволоженої у цій воді, приділяючи особливу увагу решіткам. Після цього насухо витріть витяжку ганчіркою. яка не залишає волокон.

Примітка:

  • Ніколи не використовуйте металеві губки або йоршики та абразивні матеріали, які можуть пошкодити поверхню.
  • * Не скребіть витяжку предметами з металевими поверхнями, такими як ножі, ножиці тощо.
Page 32
Коли шось не працює

×=

Перед тим, як звернутись у службу технічної підтримки, перевірте наступне:

Maxima III.a na furru
песправність можлива причина що робити
Витяжка не працює Шнур живлення витяжки
не підключено до
електромережі
Підключіть шнур до електромережі
Електричний струм не
доходить до штепсельної
вилки
Перевірте/відремонтуйте електричну проводку
Головна фільтр не
встановлений
Приступити до встановлення
Витяжка не
забезпечує достатній
потік повітря або
вібрує
Фільтр насичено жиром Почистіть або замініть фільтр
Засмічено отвір для виходу повітря Видаліть засмічення
Невідповідність
повітроводу вимогам
Зверніться до установника та
дотримуйтеся вказівок цієї інструкції
Лампи не світяться Лампа вийшла з ладу Замініть лампу
Лампу нещільно вкручено Підкрутіть лампу

Цей прилад має маркування CEE у відповідності зі Стандартом 2002/92/EC Європейського Парпаменту та Європейської Ради з питань утипізації електричних та електронних приладів. Коректна утилізація цього приладу не матиме негативних наслідків на навколишнє середовише та здоров'я.

Символ — (на самому приладі та у супровідних документах) вказує на те, що цей прилад не можна використовувати повторно чи з іншою метою та утилізувати його разом зі звичайними домашніми відходами. Необхідно здати його до спеціальної установи, яка займається утилізацією електричного та електронного обладнання, і таким чином утилізувати прилад згідно з нормами захисту навколишнього середовища.

Щоб отримати детальну інформацію про використання, ремонт та утилізацію цього пролукту звертайтеся буль паска до міської ради, до міської служби з утипізації відходів або до магазину, в якому ви придбали цей прилад.

Компанія ТЕКА INDUSTRIAL залишає за собою право вносити зміни й виправлення у свої вироби без зміни їх основних характеристик якщо вважатиме це за необхідне або корисне.

Українська

Фільтри з активованого вугілля

  • * Лля встановлення фільтоу з активованого вугілля натисніть фіксатори на кожній стороні двигуна й поверніть за стріпкою голинника
  • * Вугільні фільтри необхілно замінювати через кожні три-шість місяців, в залежності від особливих умов експлуатації
  • * Фільтри з активованого вугілля не можна мити або вілновпювати лля повторного використання. Відпрацьовані фільтри спіл замінити.
  • * Шоб замінити відпрацьовані фільтри на нові, вийміть старі фільтри у зворотній послідовності відносно послідовності

Samina Lanu

  • * Важливо, щоб прилад був відключений від електромережі. Також переконайтеся у тому, що пампи, які необхілно замінити, не гарячі.
  • * Вийміть світлову лінзу, щоб відкрити лоступ до змінних памп
  • * Максимальна потужність ламп 40 Вт.
Технічні дані (мал. 4)

Розміри:

ЛИВ ТАБЛИЧКУ З ЛАНИМИ

Ширина = 600 мм

А: Вихід для двох двигунів. В Вихіл для одного двигуна С:Передня частина капюшона.

Вотриорлония

(мал. 4)

Витяжку необхілно встановлювати так.

щоб відстань від конфорок до нижньої частини витяжки складала: для електричних плит – не менше 60 см. ЛПЯ ГАЗОВИХ ППИТ - НА МАНША 65 CM (Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу відстань, то такої нообхілно дотримуватися).

Якщо витяжка працює одночасно з іншими неелектричними кухонними приладами для приготування їжі, тиск повітря на виході не повинен перевищувати 4 Па (4x10-5 бар).

Лпя досягнення оптимальної потужності довжина вивідного повітроводу витяжки не повинна перевишувати 4 метри, і у ньому не повинно бути більше двох згинів під кутом 90°.

Незважаючи на те, що вивід повітоя рекомендується робити за межі кухні, можна використовувати фільтри з активованого вугіппя які дозволять виводити повітря через вивідний патрубок назад у примішення кухні.

УВАГА. Лоступно частини можуть стати гарячою, коли вона використовується для приготування їжі техніка.

Якщо Ви хочете змінити передню панель кухонної витяжки. дотримуйтесь інструкції (мап. 3):

  • * вийміть рухому частину передньої
  • * виверніть шурупи (Т), на яких кріпиться передня панель.
  • * встановіть нову панель, закріпив її тими ж шурупами.
Loading...