Teka CLC 855 GM User guide

User Manual CLC Models
ES
www.teka.com
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ........................ 3
Símbolos utilizados en las instrucciones .. 3
Letras entre paréntesis ............................. 3
Problemas y reparaciones ........................ 3
SEGURIDAD ............................. 3
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad ........................................................... 3
Uso conforme a su destino ........................ 5
Instrucciones para el uso .......................... 5
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....... 5
Descripción del aparato ............................. 5
Descripción del panel de mandos .............. 5
OPERACIONES PRELIMINARES ...... 6
Control del transporte ............................... 6
Instalación del aparato ............................... 6
Conexión del aparato ................................. 6
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
BANDEJA APOYATAZAS ............... 6
INSTALACIÓN EMPOTRADA ......... 7
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ............................... 9
Instalación del filtro .................................. 9
Sustitución del filtro ............................... 10
Desmontar el filtro .................................. 10
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
...........................................10
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO) ...11
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ...........................12
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO (UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR) 13
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...... 14
Limpieza de la cafetera ........................... 14
Limpieza del cajón de los posos de café .. 14
Limpieza de la bandeja recogegotas ........ 15
Limpieza del depósito del agua ............... 15
Limpieza de las boquillas del surtidor ..... 15
Limpieza del embudo para echar el café
premolido ................................................ 15
Limpieza del interior de la cafetera .......... 15
Limpieza del grupo de infusión ............... 15
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ ..............16
Programación del reloj ........................... 16
Programación de la hora de encendido au-
tomático ................................................. 17
Descalcificación ....................................... 17
Modificar la temperatura del café ............ 18
Modificar la duración del encendido ....... 18
Programación de la dureza del agua ....... 18
Retorno a las configuraciones de fábrica
(reset) ..................................................... 19
MODIFICAR EL IDIOMA .............19
APAGADO DEL APARATO ............ 19
DATOS TÉCNICOS .....................19
ELIMINACIÓN .......................... 19
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ............................... 20
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ..22
RECETAS ...............................24
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 12 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN
LUGAR DE EN GRANO) ............. 13
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE . 13
2
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minu­tos para leer estas instrucciones para el uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desper­fectos a la cafetera.
cilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al número indicado en la garantía. Para eventua­les reparaciones, póngase en contacto exclusiva­mente con la Asistencia Técnica. Las direcciones están en el certificado de garantía adjunto con la cafetera.
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. Si no se respetan las indica­ciones facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incen­dios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de que­maduras o de lesiones.
¡Nota Importante!
Este símbolo indica consejos e informaciones im­portantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la le­yenda contenida en la Descripción del aparato.
Problemas y reparaciones
Si surgen problemas, intente en primer lugar so­lucionarlos siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el dis­play” y “Solución de los problemas”. Si éstas no fuesen eficaces o para obtener aclaraciones más detalladas, le aconsejamos ponerse en contacto con la asistencia clientes llamando al número fa-
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluso los niños) con las ca­pacidades físicas, sensoriales o menta­les reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigiladas o hayan sido instruidas para el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Uso conforme al destino: este aparato se ha fabricado para preparar bebidas a base de café, leche y agua caliente. Cual­quier otro uso debe considerarse impro­pio y, por tanto, peligroso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso impropio del aparato. La superficie del elemento calentador está sometida a calor residual después del uso y las partes externas del aparato pueden permanecer calientes unos mi­nutos, dependiendo del uso. Limpie meticulosamente todos los com­ponentes, prestando especial atención a las partes que están en contacto con el café y la leche. La limpieza y el mantenimiento que debe
3
ser efectuado por el usuario no debe ser realizado por niños que no estén bajo vigilancia. No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza. ATENCIÓN: para la limpieza del apara­to no utilice detergentes alcalinos que podrían dañarlo: use un paño suave y, cuando esté previsto, detergente neutro. Este aparato está destinado exclusiva­mente al uso doméstico. No se contem­pla su uso en: entornos usados como cocina para el personal de tiendas, ofici­nas y otras áreas de trabajo, casas rura­les, hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje, particulares que alquilan habitaciones. Si la clavija o el cable de alimentación se estropean, los deberá sustituir exclusi­vamente la Asistencia técnica para evitar
comprenden los peligros que este con­lleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento del usuario no deben ser efectuadas por niños a menos que estos tengan más de 8 años y actúen bajo vigi­lancia. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años. El aparato puede ser utilizado por per­sonas con capacidades físicas, sensoria­les o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que este con­lleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Desconecte siempre el aparato de la ali­mentación si queda sin vigilancia y antes
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. riesgos. Máquinas con cable extraíble: evite sal­picaduras de agua en el conector del ca­ble de alimentación o en el soporte del
símbolo se calientan durante el uso (el
símbolo solo está presente en algunos
modelos). mismo que está en la parte posterior del aparato. ATENCIÓN: En el caso de los modelos con las superficies de cristal, no use el aparato si dicha superficie está resque­brajada.
eléctrica por lo que no se puede excluir que produzca
descargas eléctricas.
Respete las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de poder acceder libremente siem-
SOLO PARA LOS MERCADOS EURO­PEOS: Este aparato puede ser utilizado por
Aferre directamente la clavija para desenchufarla
niños a partir de 8 años si están vigila­dos o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y
Presione el interruptor general (A23), situado la-
Las superficies que llevan este
¡Peligro! El aparato funciona con corriente
pre al enchufe de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.
de la corriente. No tire nunca del cable porque podría estropearlo.
teralmente en el aparato, para situarlo en la pos.
4
0 para desconectar el aparato completamente.
Si el aparato se avería, no intente repararlo. Apague el aparato con el interruptor general
(A23), desenchúfelo de la corriente y póngase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención! Guarde el material del embalaje
(bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños. RIESGO DE ASFIXIA: el aparato puede contener partes pequeñas. Es posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de limpieza y mantenimiento. Maneje las partes pequeñas con cuidado y manténgalas alejadas de los niños.
¡Peligro de quemaduras! Este aparato pro-
duce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando utilice el aparato, no toque las superficies ca­lientes. Use los mandos o las asas.
calentar bebidas. Cualquier otro uso se considerará
impropio. Este aparato no es apto para el uso comer-
cial. El fabricante queda eximido de toda responsabi-
lidad por los daños derivados de un uso impropio del
aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno
empotrado si este último está provisto de un ventila-
dor de refrigeración en su parte posterior (potencia
máxima del horno 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar
el aparato.
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el aparato a otras personas, deberá en­tregarles también estas instrucciones para el uso.
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden causar lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabi-
lidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
¡Atención! está sacada del mueble. No apoye sobre el aparato ob­jetos con líquidos, materiales inflamables o corrosivos, utilice el portaaccesorios para contener los accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medi­dor). No coloque objetos grandes sobre el aparato que puedan bloquear el movimiento u objetos inestables. Evitar que niños o animales se paren o permanezcan parados en las proximidades del aparato cuando este ha sido extraído del mueble. Evitar dejar la máquina ex­traída del mueble cuando está funcionando. Evitar dejar la máquina extraída del mueble cuando no se necesita. Instalar la máquina siguiendo las indicaciones tal como indicado en el manual, para garantizar la sujeción per­fecta durante la extracción del mueble.
¡Atención! No prepare nunca bebidas, ca- liente agua o vapor cuando el aparato está sacado del mueble: espere que el aparato esté apagado antes de sacarlo.
¡El incumplimiento de esta advertencia podría pro­vocar desperfectos al aparato!
No se apoye en la cafetera cuando
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y
5
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A) A1. Bandeja apoyatazas A2. Portezuela de servicio A3. Dispositivo carga café A4. Cajón de los posos de café A5. Grupo de infusión A6. Luces A7. Mando de encendido/stand-by A8. Panel de mandos A9. Mando selección función vapor A10. Emulsionador extraíble A11. Boquilla emulsionador A12. Depósito del agua A13. Surtidor de café (regulable en altura) A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del recipiente para granos de café A16. Recipiente para granos de café A17. Regulador del grado de molienda A18. Portezuela para embudo café premolido A19. Medidor A20. Hueco para el medidor A21. Embudo para echar café premolido A22. Cable de alimentación
A23. Interruptor general ON/OFF A24. Bandeja portaobjetos A25. Filtro ablandador (si previsto) A26. Conector IEC
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - B)
Algunos botones del panel tienen una función doble: se indica entre paréntesis, dentro de la descripción.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato. B2. Botón para seleccionar el sabor delcafé. B3. Botón para preparar una o dos tazas de café
corto.
B4. Botón para preparar una o dos tazas de café
normal.
B5. Botón para preparar una o dos tazas de café
largo.
B6. Botón MENÚ para activar o desactivar la
modalidad de configuración de los parámetros del menú.
B7. Botón para seleccionar café premolido.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “NEXT” para ver el parámetro siguiente del menú.)
B8. Botón enjuague: realiza un breve enjuague
para calentar el grupo de infusión. (Cuando
accede al MENÚ: pulse el botón “CHANGE” para modificar los parámetros del menú).
B9. Botón para producir agua caliente o
confirmar. (Cuando accede al MENÚ: pulse el
botón “OK” para confirmar los parámetros del menú).
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención! Cuando instale el aparato, consi-
dere las siguientes advertencias de seguridad:
• Un técnico cualificado ha de realizar la instalación
en cumplimiento de las normas locales en vigor
6
(véase el pár. “Instalación empotrada”).
• Los elementos que componen el embalaje (bol­sas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (si el agua se congela, el aparato podría estropearse).
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga las instrucciones contenidas en el cap. “programación de la dureza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la
red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra adecuada. En caso de incompati­blidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores. Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las instrucciones descritas en los siguientes párrafos.
¡Atención! La red eléctrica debe prever los
dispositivos de desconexión de acuerdo con las nor­mas de instalaciones nacionales.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APOYATAZAS
Al encenderse el aparato las luces (A6) iluminan au­tomáticamente el surtidor y la bandeja apoyatazas. Las luces permanecerán encendidas hasta el apagado del aparato. Durante la salida de café, vapor y agua caliente, se enciende el ventilador de refrigeración. Cuando acaba la función, el aparato mantiene encen­dido el ventilador de refrigeración para evitar la for-
mación de condensados dentro del mueble: después
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
550 mm Min.
200 cm
455 mm
595 mm
22 mm
361 mm
528 mm
372 mm
30 mm
22 mm
361 mm
de algunos minutos el ventilador se apaga automáti­camente.
¡Nota Importante! El aparato completa esta
función aunque se gire el mando (A7) hacia la derecha o hacia la izquierda para apagarlo.
¡Atención! No mire las luces directamente o
utilizando un instrumento óptico.
455 mm
595 mm
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.
Atención:
• Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (mín. 65°C).
• Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo del mueble (véanse las me­didas en la figura).
560 mm
45 mm
45 mm
450
500 mm
45 mm
30 mm
372 mm
528 mm
45 mm
45 mm
45 mm
850 mm
45 mm
2
45 mm
200 cm
2
7
x 16 x 2
x 4
x 4
x 4
560 + 1 mm
450 mm
m
x 4
450 mm
Coloque las guías en las superficies laterales del mueble siguiendo las indicaciones de la figura. Fije las guías con los tornillos correspondientes y luego sáquelas del todo. Si instala la cafetera sobre un “cajón calientapla­tos” (máx. 500 W), utilice la superficie superior de éste como referencia para colocar las guías. En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
miento de las instrucciones del fabricante y de las normas locales en vigor. Debe poder acceder al enchufe eléctrico.
x 4
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos encajen correctamente en los huecos correspondientes y, a continuación, fíjelo con los tornillos de la dotación.
x 1
approx. 350m
Utilice la grapa correspondiente para fijar el cable de alimentación para evitar que el cable quede atrapado al sacar o al colocar el aparato. El cable de alimentación debe ser lo suficien­temente largo para poder sacar el aparato del mueble para llenar el depósito con los granos de café. La toma de tierra es obligatoria en confor­midad a la ley. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un técnico cualificado en cumpli-
x 4
560 + 1 mm
Si el plano del mueble no está suficientemente recto, para nivelar correctamente el aparato sitúe los distanciadores de la dotación bajo el soporte o en los lados. El panel de fijación de los carriles debe tener un espesor adecuado a los tornillos de fijación suministrados. El material del panel tiene que ser adecuado al peso de la máquina de 25kg aproximadamente.
8
Loading...
+ 17 hidden pages