Перед первым использованием кофемашины внимательно ознакомьтесь с
прилагаемыми инструкциями по установке и обслуживанию.
В зависимости от конкретной модели кофемашины входящие в комплект
принадлежности могут отличаться от изображенных на рисунках.
Przed pierwszym użyciem ekspresu do kawy do zabudowy należy dokładnie
przeczytać dołączoną do niego instrukcję montażu i konserwacji.
W zależności od modelu akcesoria dołączone do ekspresu do kawy do zabudowy
mogą się różnić od przedstawionych na rysunkach.
2
Page 3
Содержание
Информация по технике
безопасности .......................................... 4
Характеристики .................................... 20
Охрана окружающей среды ................. 21
Инструкции по установке ...................... 21
Перед установкой ................................ 21
После установки................................... 22
Установка ................................................. 43
3
Page 4
Информация по технике безопасности
Перед установкой и использованием оборудования
внимательно прочитайте инструкцию. Изготовитель не несет
ответственность за травмы и повреждения, произошедшие изза ненадлежащей установки и использования оборудования.
Всегда держите инструкцию под рукой на случай, если у вас
возникнут вопросы во время использования оборудования.
Безопасность детей и взрослых с ограниченными
возможностями
Внимание! Риск удушения, травмы и стойкого
расстройства здоровья
Дети 8 лет и старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными либо умственными
способностями или отсутствием опыта и знаний могут
пользоваться этим бытовым прибором только под
наблюдением взрослого или лица, ответственного за их
безопасность.
Очистку и обслуживание можно доверять детям от 8 лет,
но только под наблюдением взрослого.
Бытовой прибор и его шнур питания должны находиться
вне досягаемости детей младше 8 лет.
Следите за детьми и не позволяйте им играть с бытовым
прибором.
Общая информация по технике безопасности
Данный прибор предназначен для использования в
бытовых и иных похожих условиях, в частности:
- в зонах приема пищи для персонала магазинов, офисов и
других учреждений;
- в дачных домах;
- в гостиницах, мотелях и других местах временного
проживания (для проживающих);
4
Page 5
- в мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак».
Учитывая, что устройство работает от электрической сети,
нельзя исключить вероятность поражения электрическим
током. Поэтому необходимо соблюдать следующие
требования безопасности.
- Запрещается прикасаться к бытовому прибору и к шнуру
питания мокрыми руками.
- Убедитесь, что используемая розетка находится в
легкодоступном месте; может возникнуть необходимость
быстро изолировать прибор от сети питания.
- Перед включением убедитесь, что электрические
компоненты, вилка и шнур питания не намокли.
- Запрещаетсяпогружатьбытовойприборвводу.
- Вслучаевозникновениянеисправностинивкоемслучае
не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно.
Выключите бытовой прибор с помощью кнопки питания,
выньте вилку из розетки и обратитесь в службу
технической поддержки.
- Шнур питания не должен располагаться вблизи горячих
поверхностей, острых граней и других острых предметов.
Опасность! Это устройство используется для нагрева
воды и может производить пар. Будьте осторожны,
избегайте контакта с брызгами воды и горячим паром. Во
время использования бытового прибора не прикасайтесь к
нагревающимся поверхностям. Используйте ручки и
рукоятки.
Не помещайте на бытовой прибор сосуды с жидкостями,
огнеопасные и коррозионно-активные материалы.
Для хранения принадлежностей и запаса кофе следует
использовать только специальные отсеки и ящик.
По окончанию срока службы бытового прибора отключите
его от сети и срежьте шнур питания. Таким образом, вы
5
Page 6
убережете от опасности детей, которые могут найти
нерабочий бытовой прибор и начать с ним играть.
Запрещается использовать бытовой прибор, если на его
переднем стекле образовались трещины.
Установка
При подключении необходимо предусмотреть заземление
в соответствии с действующими правилами.
Перед подключением бытового прибора проверьте,
соответствуют ли параметры вашей электросети
(напряжение и частота) требованиям, указанным на
заводской табличке прибора. Если имеются расхождения,
это может привести к неисправности. В случае сомнений
обратитесь к квалифицированному электрику.
Электрическая система должна быть оснащена
механизмом отключения с размыканием контакта на всех
полюсах, обеспечивающим полное отключение согласно
классу перенапряжения III.
Если для подключения к питающей сети используется
розетка, то она должна быть доступна после завершения
установки.
Установку бытового прибора и замену кабеля питания
прибора можно только при наличии надлежащего
заземления. Изготовитель не будет нести ответственность
за ущерб, причиненный в результате отсутствия системы
защиты или ее ненадлежащего состояния (например, за
поражение электрическим током).
Бытовой прибор разрешается эксплуатировать только
после его полной сборки и готовности к использованию.
Только таким образом можно гарантировать, что
пользователи не смогут получить доступ к электрическим
компонентам.
6
Page 7
Запрещается открывать корпус бытового прибора.
Возможный контакт с электрическими компонентами под
напряжением либо модификация электрических или
механических частей может представлять опасность для
пользователей, а также может привести к неправильной
работе бытового прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подробную информацию об установочных
размерах можно найти на последней странице данного
руководства.
Очистка
Тщательно и регулярно очищайте бытовой прибор.
Запрещается использовать для очистки устройства
высокого давления и пароструйные устройства. Пар может
отрицательно повлиять на электрические компоненты и
стать причиной короткого замыкания. Использование пара
высокого давления может в долгосрочной перспективе
привести к повреждению поверхности бытового прибора и
его компонентов.
Очистку и обслуживание можно доверять детям от 8 лет,
но только под наблюдением взрослого.
Указания по очистке бытового прибора приведены в
разделе «Очистка и обслуживание».
Ремонт
Перед выполнением любых работ по обслуживанию
отключите устройство от питающей сети.
Если шнур питания поврежден, то за его заменой следует
обратиться к изготовителю или в авторизованный
сервисный центр.
Во время выполнения работ по установке и обслуживанию
бытовой прибор должен быть отключен от сети питания.
Для этого необходимо выполнить одно из двух действий:
- отключить автомат на электрощитке / разомкнуть
рубильник;
7
Page 8
- извлечь вилку шнура питания из розетки. Если вы хотите
вынуть вилку из розетки, то не следует вытягивать ее за
шнур.
Ремонт и техническое обслуживание, особенно
электрических компонентов, должен выполнять только
технический специалист, уполномоченный на это
изготовителем. Изготовитель и продавец не будут нести
ответственность за любой ущерб, нанесенный людям,
животным и материальным ценностям в результате
ремонта или технического обслуживания, выполненного
неавторизованным персоналом.
Ремонт во время гарантийного периода должны
выполнять только технические специалисты,
уполномоченные на это изготовителем. В противном
случае любой ущерб, нанесенный в результате такого
ремонта, исключается из гарантии.
Надлежащее использование
Данный бытовой прибор предназначен для приготовления
кофе эспрессо и для разогрева напитков. Любое другое
его использование считается ненадлежащим. Это
устройство не предназначено для коммерческого
использования. Изготовитель не несет ответственности за
любой ущерб, нанесенный вследствие ненадлежащего
использования устройства. Данный бытовой прибор можно
установить над обычным встраиваемым духовым шкафом
при условии, что шкаф оборудован охлаждающим
вентилятором в верхней части (номинальная мощность
духового шкафа не более 3 кВт).
8
Page 9
Ручка капсулы
Выдвижной ящик
для хранения
A Главный выключатель
питания
B Светодиодная
подсветка
Адаптер капсулы
Контейнер для
отходов
Трубка для выпуска
пара
Решетка из
нержавеющей
стали
Дисплей / панель
управления
Платформа для
чашки
Группа экстракции
Поддон для
жидких отходов
Отсек для хранения
Резервуар для
воды
1
2
4
3
8
9
10
12
11
6
7
5
6
A
B
Описание кофемашины
9
Page 10
Характеристики:
Поворотная рукоятка выбора
функции
Кнопка подтверждения OK
Кнопка включения/выключения
Кнопка пуска
Кнопка останова
Поворотная рукоятка настройки
параметров
1
23456
Платформадлячашки (10) имеет триположенияповысоте; можно
вращением платформы отрегулировать высоту в соответствии с высотой чашки,
используемой для экстракции напитка.
Отсек (6) ивыдвижнойящик (7) можно использовать для хранения
принадлежностей и запаса кофе. Для того, чтобы открыть их, нажмите
посередине.
Панель управления
10
Page 11
Ручка
Адаптер
Тип капсулы
44 мм ESE — Easy Serving
Espresso
Комментарий: нажмите на
таблетку ESE внутри
адаптера.
Молотый кофе
Адаптеры капсул
В данной кофемашине можно
использовать несколько типов кофейных
капсул. Поэтому устройство имеет пять
разных адаптеров. Чтобы узнать, какой
адаптер нужно использовать, обратитесь к
следующей таблице.
Отказ от ответственности за товарные знаки:
Lavazza Espresso Point®являетсязарегистрированнымтоварнымзнаком LUIGI LAVAZZA
SPA
Caffitaly® являетсязарегистрированнымтоварнымзнаком Caffitaly System S.p.A.
Nespresso® являетсязарегистрированнымтоварнымзнаком Societé des Produits Nestlé
S.A.
11
Page 12
Продукты с перечисленными товарными знаками не связаны с Teka Portugal S.A.
Тип
Жесткость воды
Ca+Mg
(ppm)
Английс
кие
градусы
[°eH]
Француз
ские
градусы
[°dF]
градусы
[°dH]
Мягкая
вода
Средняя
вода
Жесткая
вода
Крепость
Мягкий
Средний
Крепкий
Вы можете в любое время изменить
настройки времени и жесткости воды,
как описано в главе «Настройки».
Первое использование
Пуск кофемашины
1. Заполните резервуар питьевой водой и
установите его в устройство.
2. Вставьте вилку шнура питания в
розетку и включите устройство с
помощью главного выключателя
питания (A).
Установка времени
Чтобы выбрать жесткость в первый раз,
выполните следующие действия:
1. Выберите нужный вариант вращением
рукояткинастройкипараметров (6).
2. Дляподтверждениявыборанажмитекнопку OK (4).
Чтобы установить часы в первый раз,
выполните следующие действия:
1. Вращениемрукоятки выбора
функции (1) установитечасы.
После установки времени на дисплее
появится меню выбора жесткости воды:
12
Очистка перед первым использованием
Если вы собираетесь использовать
кофемашину в первый раз после
приобретения или после долгого
перерыва, рекомендуется предварительно
очистить ее.
Page 13
Нажмите OK,
чтобы начать
Очистить
Чтобы очистить кофемашину в первый
раз, выполните следующие действия:
1. После выполнения описанных выше
процедур настройки установите в
кофемашину ручку.
После режима ожидания
Режим ожидания
В этом режиме все силовые нагрузки
отключаются, и кофемашина расходует
очень мало электроэнергии.
Кофемашина переходит в режим ожидания
при нажатии кнопки включения/отключения (2) или через
определенный промежуток времени
простоя (по умолчанию через 15 минут).
Это время можно задать в настройках
пользовательской конфигурации (см. главу
«Настройки»).
При переходе в режим ожидания на
дисплее отображается только текущее
время (если оно не скрыто):
2. Установите подручкубольшую
емкость.
3. Запустите цикл очистки.
4. Длянадежнойочисткикофемашины
выберите длительный цикл экстракции.
Очистка системы
После выполнения всех описанных выше
процедур необходимо очищать
гидравлическую систему каждый раз после
того, как кофемашина выходит из режима
ожидания с остывшим бойлером. На
дисплее появляется следующая надпись:
Для выхода из режима ожидания нажмите
кнопкувключения/выключения (2). Если
задействована функция автоматического
пробуждения, то кофемашина запустится
автоматически (см. главу «Настройки»).
Меню нагрева
Если кофемашина остыла, то бойлер
должен нагреться.
Начнется процесс нагрева, а на дисплее
будет отображаться поднимающаяся
температура.
1. Установите ручку в группу экстракции. В
противном случае на дисплее появится
просьба установить ручку.
2. Установите емкость под ручку.
3. Чтобыначатьочистку, нажмитекнопку
OK (4).
4. Чтобыостановитьочисткусистемы,
повторнонажмитекнопку OK (4).
13
Page 14
Использование кофемашины
Начать
После завершения экстракции
кофемашина издаст три звуковых
сигнала; ручку можно вынимать только
после этих трех сигналов.
Вы можете задать количество каждого
напитка по собственному вкусу (см.
«Настройки»).
Если вы прерываете нагрев паром
нажатием кнопки останова (3), то выход
пара полностью прекратится примерно
через 10 секунд.
После завершения нагрева паром
контейнер для отходов должен быть
установлен, поскольку возможен выход
воды и пара.
Экстракция напитка
Функция нагрева паром
1. Выберите подходящий адаптер (см.
главу «Описание кофемашины»).
2. При необходимости установите
адаптер в ручку.
3. Поместите капсулу в адаптер.
4. Установите ручку в кофемашину.
5. Поставьте чашку на платформу.
6. Вращениемрукоятки выбора
функции (1) выведите в центр дисплея
пиктограмму «чашка» .
7. Вращениемрукоятки настройки
параметров (6) выберитенужныйвариант: маленькая чашкакофе,
средняя чашка кофе, большая чашка
кофе или напиток в большой чашке.
6. При необходимости вращением рукояткивыборафункции(1)
выберите действие.
7. Дляподтверждениянажмитекнопку
OK (4).
8. Длявозвратавменюнастроекбез
сохраненияизмененийнажмите кнопку
останова (3).
С помощью меню настроек можно
изменить значения следующих
параметров.:
Количество напитка – с помощью
этого параметра вы можете точно
настроить все четыре варианта:
от уровня -5 до уровня 5.
Температура - этотпараметрдает
возможность отрегулировать
температуру напитка. Ее можно
изменять от 76° до 88°.
Время – служит для установки
текущего времени.
Скрыть часы – с помощью этого
параметра можно отключать
отображение времени в режиме
ожидания.
Продолжительность нагревапаром
– выможетеотрегулировать
длительность работы кофемашины в
режиме нагрева паром.
Автоматический будильник
– кофемашина
автоматическивключитсяибудетготова
15
Page 16
к использованию к заданному в этом
Жесткость воды
Допустимое
количество
циклов
«SOFT» (мягкая)
1200
«MED» (средняя)
600
«HARD»
(жесткая)
300
Имейте в виду, что кофемашина
автоматически отключится после
простоя в течение времени, заданного в
параметре «Время до перехода в режим
ожидания».
Несвоевременное удаление накипи
отрицательно влияет на работу
бытового прибора и даже может
привести к его повреждению.
параметре времени.
Язык (Lang)
Время до перехода в режим ожидания
– в этом параметре задано
время, в течение которого кофемашина
будет оставаться ВКЛЮЧЕННОЙ после
последнего использования.
Очистка и техническое обслуживание
Удаление накипи
Вне зависимости от жесткости воды (т.е. от
содержания в ней солей) при кипячении и
выпаривании внутри генератора пара
выпадает известковый налет.
Периодичность удаления накипи зависит
от жесткости воды и от того, насколько
часто используется кофемашина.
После приготовления определенного
количества напитков (см. таблицу ниже) на
дисплее появится запрос на удаление
накипи. Однако пользователь может
запустить процедуру удаления накипи и до
появления запроса, в любое удобное
время.
Кофемашина автоматически определяет,
когда требуется удалить накипь, и выводит
на дисплей соответствующую
16
Крепость – этот параметр
используется для задания жесткости
воды, которую заливают в кофемашину.
Демонстрационный режим
- этот режим используется
для того, чтобы продемонстрировать
покупателям действие всех функций
кофемашины без включения нагрева.
Защитная блокировка
Для включения защитной блокировки
выполните следующее:
1. Удерживайте кнопку останова (2)
нажатой в течение 3 секунд.
2. Для отключения защитной блокировки
повторите то же самое действие.
пиктограмму. Если вы не запустите
удаление накипи, то через несколько
циклов пиктограмма начнет мигать. Если и
после этого накипь не будет удалена, то
еще через несколько циклов кофемашина
прекратит работать, а на дисплее появится
символ удаления накипи.
Подходящие средства для удаления
накипи
Рекомендуется использовать средство
«durgol® swiss espresso®».
Этот раствор позволяет полностью
удалить накипь без вреда для
кофемашины. Его можно приобрести в
Центре обслуживания клиентов.
Page 17
Теперь
Отменить
Запрещается использовать уксус и
средства на основе уксуса, так как они
могут повредить внутренние детали
кофемашины.
Запрещается прерывать процесс
удаления накипи. Если цикл удаления
накипи был прерван, то внутри
кофемашины останется раствор для
удаления накипи. Он может повредить
кофемашину, а также попасть в готовый
напиток и причинить вред здоровью.
Обычные средства для удаления накипи не
подходят, поскольку в них могут
содержаться пенообразующие агенты.
Процедура удаления накипи
1. Уберите поддон для жидких отходов и
платформу для чашки.
2. Поставьте под адаптер и трубку для
выпуска пара контейнер емкостью 1
литр.
5. Дляподтверждениянажмитекнопку OK
(4).
6. Вращениемрукоятки настройки параметров (6) выберите«Now»
(Начать) или «Cancel» (Отменить).
7. Залейтеврезервуар 125 млсредства
для удаления накипи и 375 мл питьевой
воды.
8. Запустите процесс удаления накипи
нажатием кнопки пуска (5). На дисплее
появится движущееся изображение.
9. После завершения процедуры на
дисплее появится соответствующее
сообщение.
10. Вылейте остаткираствораиз
резервуара, вымойте его и залейте 1 л
питьевой воды.
11. Вылейте загрязненныйраствориз
контейнера и снова поставьте его под
адаптер и трубку для выпуска пара.
12.Для продолжениянажмите кнопку
пуска (5).
13. Повторятся шаги 8 и 9.
14. Вылейте остатки воды из резервуара,
вымойте его и вновь залейте питьевую
воду.
15. Для возвращения кофемашины в
рабочий режим нажмите кнопку OK (4).
3. Вращениемрукоятки выбора
функции (1) выведитевцентрдисплея
В течение нескольких секунд после
завершения процесса удаления накипи
из трубки продолжает выделяться пар.
Перед очисткой кофемашины дайте ей
полностью остыть. Перед очисткой
выключите питание кофемашины и
выньте вилку из розетки.
1. Снимите контейнердляотходов,
поддон для жидких отходов и
платформу для чашки.
2. Промойте подпроточнойводойи
аккуратно протрите мягкой влажной
тканью. При необходимости можно
использовать несколько капель
средства для мытья посуды, но после
этого нужно полностью смыть его
водой.
3. Хорошо просушитеснятыедеталиили
насухо протрите их сухой тканью.
4. Проверьте, неосталосьлигрязи, на
которой может появиться плесень.
5. Установите чистыедеталинаместо.
Очистка резервуара для воды
Не используйте агрессивные моющие
средства.
Не погружайте кофемашину в воду.
Не используйте устройства высокого
давления и пароструйные устройства.
Промывайте кофемашину мягкой влажной
тканью. После этого насухо протрите
кофемашину сухой тканью.
Очистка адаптеров
Для того, чтобы всегда пить отличный
кофе, сразу же удаляйте использованные
капсулы и очищайте адаптеры.
Для этого поставьте под адаптер емкость и
запустите приготовление любого напитка,
чтобы горячая вода стекала в емкость.
Очистка контейнера для отходов,
поддона для жидких отходов и
платформы для чашки
Для предотвращения появления плесени
необходимо регулярно очищать контейнер
для отходов, поддон для жидких отходов и
платформу для чашки.
Для очистки контейнера для отходов,
поддона для жидких отходов и платформы
для чашки выполните следующее:
18
Резервуар для воды следует промывать
регулярно (например, раз в неделю) или
когда на дисплее появляется
предупреждение о необходимости долить
воду. Для очистки резервуара выполните
следующее:
1. Снимите резервуар.
2. Вылейте из него воду.
3. Промойте резервуар мягкой влажной
тканьюсмягкиммоющимсредством
(например, сосредствомдлямытьяпосуды).
4. Ополосните резервуар, чтобысмыть
все следы моющего средства.
5. Вновь налейтеврезервуарпитьевую
воду.
6. Установите егообратновкофемашину.
Очистка иглы генератора пара
Трубку для выхода пара нужно очищать
после каждого использования. Для очистки
трубки для выхода пара выполните
следующее:
1. Промойте ее мягкой влажной тканью.
2. Дляочисткииглыопуститетрубкудля
выхода пара в стакан с водой и
включите нагрев паром.
3. Протрите сухойтканью.
Page 19
Сообщение
Значение
Метод устранения
Резервуар для воды пуст.
Долейте в резервуар
питьевую воду.
Резервуар установлен
неправильно.
Извлеките резервуар и
установите правильно.
---
Убедитесь, что белый
поплавок не поврежден.
Если ошибка продолжает появляться, то обратитесь в
службу технической поддержки.
Ручка капсулы не
установлена или
установлена
неправильно.
Извлеките ручку и
установите правильно.
Если ошибка продолжает появляться, то обратитесь в
службу технической поддержки.
Недостаточно воды
Пожалуйста, наполните бак для воды свежей водой.
Ручка отверстия для вставления капсулы в
неправильном положении
Пожалуйста, установите ручку отверстия для
капсулы в правильное положение.
В процессе использования трубка для
выхода пара сильно нагревается,
поэтому перед очисткой дайте ей
остыть.
Рекомендуется пропускать цикл
экстракции с водой каждый раз после
приготовления напитка, чтобы не
смешивались разные сорта кофе.
Можно также отвинтить трубку для выхода
пара и промыть ее водой.
Габаритные размеры (ШxВxГ) ...................................................... 595x455x325
20
Page 21
Охрана окружающей среды
Утилизация упаковочных материалов
Упаковка имеет маркировку «Green Dot».
Выбрасывайте все упаковочные
материалы, такие как картон, вспененный
полистирол и полиэтилен, в
соответствующие контейнеры. Благодаря
этому все материалы поступят во
вторичную переработку. Не позволяйте
детям играть с упаковочными
материалами, поскольку они представляют
опасность удушения.
электрического и электронного
оборудования (WEEE) бытовые
электроприборы нельзя выбрасывать в
Инструкции по установке
Перед установкой
Убедитесь, что напряжение питания,
указанное на заводской табличке,
совпадает с напряжением в розетке,
которую вы собираетесь использовать.
Извлеките все принадлежностии
снимите с кофемашины упаковочный
материал.
Убедитесь, что кофемашина не имеет
видимых повреждений. Убедитесь, что
дверцы отсека для хранения закрываются,
а внутренняя часть дверцы и передняя
панель кофемашины не повреждены. В
случае обнаружения каких-либо
повреждений обратитесь в центр
обслуживания клиентов по номеру,
приведенному на последней странице
данного руководства.
обычные контейнеры для удаления
твердых городских отходов.
Следует отдельно собирать устаревшие
приборы для наиболее полной и
эффективной вторичной переработки их
компонентов, а также для предотвращения
потенциального ущерба здоровью
человека и окружающей среде.
Изображение мусорного контейнера,
перечеркнутого диагональным крестом,
наносится на все подобные продукты для
того, чтобы напомнить о необходимости
отдельной утилизации таких предметов.
Потребителям следует связаться со
своими местными властями или пунктом
продажи и запросить информацию о том,
куда следует отвозить старые бытовые
электроприборы.
Перед тем, как отвезти электроприбор на
утилизацию, срежьте кабель питания,
чтобы никто не смог включить
неисправный электроприбор по ошибке.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОФЕМАШИНУ, если
поврежден кабель питания или вилка, если
кофемашина работает со сбоями, если ее
уронили или ударили. Обратитесь в центр
обслуживания клиентов по номеру,
приведенному на последней странице
данного руководства.
Поставьте кофемашину на устойчивую
горизонтальную поверхность.
Кофемашину не следует размещать
вблизи источников тепла,
радиоприемников и телевизоров.
Во время установки примите меры к
тому, чтобы кабель питания не
соприкасался с влагой и с острыми
краями предметов.
21
Page 22
После установки
КОФЕМАШИНА ДОЛЖНА БЫТЬ
ЗАЗЕМЛЕНА.
После установки кофемашины у вас
должен оставаться свободный доступ
к ее вилке и розетке.
Кофемашина оснащена кабелем питания и
вилкой для однофазной розетки.
Если кофемашина устанавливается
стационарно, то ее установку должен
выполнять квалифицированный
специалист. В таком случае кофемашина
должна быть подключена к сети питания
через рубильник с размыканием контакта
на всех полюсах и минимальным
расстоянием между контактами 3 мм.
Изготовитель и продавец не будут
нести ответственность за любой ущерб,
нанесенный людям, животным и
материальным ценностям, если не были
соблюдены приведенные выше указания
по установке.
Кофемашина работает только тогда,
когда резервуар заполнен водой, а ручка
установлена правильно.
Перед первым использованием
обязательно очистите кофемашину, как
это описано в разделах «Первое
использование» и «Очистка и техническое
обслуживание».
22
Page 23
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa .................................. 24
Przed montażem i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia ani
obrażenia ciała powstałe w wyniku niewłaściwego montażu oraz
eksploatacji. Instrukcję obsługi należy zachować, aby korzystać z
niej podczas eksploatacji urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci oraz słabszych osób pełnoletnich
Uwaga! Zagrożenie uduszeniem, odniesieniem obrażeń lub
trwałym kalectwem.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku
życia oraz osoby, których zdolności fizyczne, zmysłowe lub
umysłowe są ograniczone bądź osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że przebywają pod nadzorem
osoby dorosłej lub zostały poinstruowane, jak korzystać z
urządzenia w sposób bezpieczny oraz rozumieją
niebezpieczeństwa z tym związane.
Dzieci nie powinny przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji
urządzenia, chyba że mają powyżej 8 lat i przebywają pod
nadzorem osoby dorosłej.
Urządzenie oraz przewód zasilający trzymać poza zasięgiem
dzieci poniżej 8. roku życia.
Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
wyłącznie w gospodarstwie domowym.
Ponieważ urządzenie działa z użyciem prądu elektrycznego, nie
można wykluczyć możliwości porażenia prądem elektrycznym.
24
Page 25
Należy zatem przestrzegać następujących zasad
bezpieczeństwa:
- Nigdy nie wolno dotykać urządzenia ani wtyczki lub gniazdka
mokrymi rękami.
- Upewnić się, że używane gniazdko zasilające jest zawsze
łatwo dostępne, ponieważ tylko w ten sposób można w razie
potrzeby odłączyć urządzenie od zasilania.
- Upewnić się, że elektryczne elementy, tj. wtyczka oraz kabel
zasilający, są suche.
- Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innej
cieczy.
- W razie usterki urządzenia nie podejmować samodzielnych
prób naprawy. Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF, następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
- Nigdy nie kłaść kabla zasilającego w pobliżu gorących
wytwarza gorącą wodę oraz parę wodną. Uważać, by nie wejść
w kontakt z rozpryskującą się wodą lub gorącą parą wodną. W
trakcie użytkowania urządzenia nie dotykać gorących
powierzchni. Używać pokręteł lub uchwytów.
Na/W urządzeniu nie wolno umieszczać pojemników
zawierających płyny, ani materiałów łatwopalnych lub
powodujących korozję.
W bocznych schowkach oraz szufladzie przechowywać
wyłącznie akcesoria do urządzenia oraz zapasy kawy.
Gdy urządzenie więcej nie nadaje się do użytku, przed
złomowaniem należy doprowadzić je do stanu nieprzydatności,
25
Page 26
odcinając kabel zasilający. W ten sposób dzieci, które mogłyby
bawić się urządzeniem, nie zostaną narażone na
niebezpieczeństwo.
Nie używać urządzenia, jeśli szklany front jest pęknięty.
Montaż
Urządzenie zawsze podłączyć do sprawnego uziemienia, a
instalacja elektryczna musi być zgodna z obowiązującymi
przepisami.
Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej
należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z danymi
na tabliczce znamionowej. Jeśli dane są rozbieżne, należy
skontaktować się w wykwalifikowanym elektrykiem.
Instalacja elektryczna musi być wyposażona w urządzenia do
odłączania, z separacją styków na wszystkich biegunach, która
zapewnia pełne odłączenie w przypadku wystąpienia przepięcia
należącego do kategorii III.
Jeżeli podłączenia elektrycznego dokonano poprzez wtyczkę,
to powinna być ona łatwo dostępna.
Wyłącznie wykwalifikowany technik powinien dokonywać
montażu urządzenia oraz wymiany kabla zasilającego.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia zapewnia wyłącznie
poprawne uziemienie. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikające z braku lub wadliwości systemu
zabezpieczeń instalacji elektrycznej (np. porażenie prądem).
Urządzenia używać wyłącznie po uprzednim montażu w
zabudowie oraz przygotowaniu do użycia. Tylko w ten sposób
istnieje pewność, że użytkownik nie ma dostępu do
elektrycznych elementów.
Nigdy nie zdejmować obudowy urządzenia. Ewentualny kontakt
z elementami przewodzącymi lub przeróbki/zmiany w
26
Page 27
elementach elektrycznych bądź mechanicznych mogą stanowić
zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika oraz zakłócić
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
UWAGA! Na ostatnich stronach niniejszej instrukcji obsługi
umieszczono szczegółowe informacje na temat wymiarów montażowych.
Czyszczenie
Starannie i regularnie czyścić urządzenie.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych ani
wysokociśnieniowych. Para wodna może oddziaływać na
elementy elektryczne oraz spowodować zwarcie. W dłuższej
perspektywie ciśnienie pary wodnej może także uszkodzić
powierzchnię urządzenia oraz komponentów.
Dzieci nie powinny przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji
urządzenia, chyba że mają powyżej 8 lat i przebywają pod
nadzorem osoby dorosłej.
Szczegółowe wskazówki i zalecenia czyszczenia znajdują się w
rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Naprawy
Przed przystąpieniem do naprawy urządzenia należy odłączyć
je od zasilania.
Jeśli przewód zasilający został uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa jego wymianę powinien przeprowadzić
producent lub autoryzowany serwis techniczny.
Przed przystąpieniem do montażu lub naprawy urządzenia
należy upewnić się, że zostało odłączone od sieci zasilającej.
Aby odłączyć urządzenie od prądu elektrycznego, należy:
27
Page 28
- Wyłączyć bezpieczniki na tablicy rozdzielczej / wyłączniki
automatyczne. Lub
- Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Wyjmując wtyczkę nie
wolno ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę.
Naprawy oraz konserwacja zwłaszcza elementów
przewodzących prąd muszą być dokonywane przez
autoryzowany serwis producenta. Producent ani sprzedawca
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone ludziom,
ich mieniu lub zwierzętom, które powstały w wyniku
przeprowadzenia napraw oraz konserwacji przez
nieautoryzowane osoby.
Naprawy podejmowane w trakcie okresu gwarancyjnego
powinny być wykonywane przez autoryzowane serwisy
techniczne producenta. W przeciwnym razie szkody powstałe w
wyniku dokonania naprawy przez inne osoby są wykluczone z
gwarancji.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do
przygotowywania kawy espresso oraz do podgrzewania
napojów. Wszelkie inne użycie uważa się za niewłaściwe.
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z
niewłaściwego użycia urządzenia. Urządzenie można
zamontować nad piekarnikiem do zabudowy, o ile piekarnik jest
wyposażony w wentylator chłodzący umieszczony w górnej
części (maksymalna nominalna moc piekarnika to 3 kW).
28
Page 29
1
Uchwyt na kapsułki
7
Szuflada na akcesoria
AWłącznik/Wyłącznik
zasilania
B Oświetlenie LED
2
Adapter do kapsułek
8
Pojemnik na zużyte kapsułki /
zużytą kawę
3
Dysza pary/do
spieniania mleka
9
Kratka ociekowa ze stali
nierdzewnej
4
Wyświetlacz/Panel
sterowania
10
Regulowana podstawa pod
filiżankę
5
System zaparzania
11
Zbiornik ociekowy
6
Schowek na akcesoria
12
Wyjmowany zbiornik na wodę
1
2
4
3
8
9
10
12
11
6
7
5
6
A
B
Opis urządzenia
29
Page 30
Właściwości:
1
Pokrętło wyboru funkcji
4
Przycisk OK
2
Przycisk włączania / wyłączania ON/OFF
5
Przycisk START
3
Przycisk STOP
6
Pokrętło wyboru parametrów
1
23456
Regulowana podstawa pod filiżankę (10) – istnieje możliwość dostosowania
wysokości podstawy (3 poziomy) w zależności od wysokości użytego naczynia.
Wystarczy obracać podstawę w kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Schowek (6) i Szuflada (7) na akcesoria – służą do przechowywania akcesoriów do
urządzenia oraz zapasów kawy. Aby otworzyć, nacisnąć w centralnym punkcie.
Panel sterowania
30
Page 31
Uchwyt na kapsułki
Adapter
Rodzaj kapsułek
Lavazza Espresso Point®
Caffitaly®
44 mm ESE – Easy Serving
Espresso
Uwaga: pad ESE należy
wcisnąć do adaptera.
Kawa mielona
Nespresso®
Adaptery do kapsułek
W niniejszym urządzeniu można stosować
kapsułki różnych producentów kawy.
Urządzenie wyposażono w pięć adapterów –
w poniższej tabeli należy sprawdzić, jaki
adapter będzie odpowiedni do stosowanych
kapsułek:
Informacja nt. zastrzeżonego znaku towarowego:
Lavazza Espresso Point® jest zastrzeżonym znakiem towarowym LUIGI LAVAZZA SPA
Caffitaly® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Caffitaly System S.p.A.
Nespresso® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Societé des Produits Nestlé S.A.
Produkty z tymi znakami towarowymi nie są powiązane z Teka Portugal S.A.
31
Page 32
Rozpoczęcie użytkowania
Rodzaj
Twardość wody
Ca +
Mg
(ppm)
St.
ang.
[°eH]
St.
franc.
[°dF]
St.
niem.
[°dH]
Woda
miękka
0 to 150
0 to 11
0 to 15
0 to 8
Woda
średnia
151 to
350
12 to
25
16 to
35
9 to 20
Woda
twarda
351 to
500
26 to
35
36 to
50
21 to 28
Twardość
wody
Miękka
Średnia
Twarda
Godzinę oraz twardość wody można
ustawić w dowolnym momencie wg
instrukcji opisanych powyżej.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
1. Nalać świeżej wody pitnej do zbiornika na
wodę, następnie umieścić go poprawnie w
urządzeniu.
2. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka,
następnie nacisnąć Włącznik/Wyłącznik
zasilania (A), aby włączyć urządzenie.
Ustawianie godziny
Aby ustawić bieżącą godzinę, należy:
1. Za pomocą pokrętła wyboru funkcji (1)
ustawić wartość godziny.
2. Za pomocą pokrętła wyboru
parametrów (6) ustawić wartość minut.
3. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić ustawienie.
Ustawianie twardości wody
Gdy bieżąca godzina została ustawiona, na
wyświetlaczu pojawi się informacja o
twardości wody:
Aby ustawić twardość wody, należy:
1. Za pomocą pokrętła wyboru
parametrów (6) wybrać właściwą opcję.
2. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić ustawienie.
Czyszczenie urządzenia przed pierwszym
użyciem
Zaleca się wyczyścić urządzenie przed
pierwszym użyciem oraz po dłuższej
przerwie w użytkowaniu.
Aby wyczyścić urządzenie po raz pierwszy,
należy:
1. Po wykonaniu instrukcji opisanych
powyżej, w urządzeniu należy umieścić
uchwyt na kapsułki.
2. Pod uchwytem/wylotem napoju umieścić
duży pojemnik.
3. Uruchomić cykl płukania.
4. Wybrać opcję „napój w kubku”, aby
upewnić się, że system jest czysty.
32
Page 33
Naciśnij OK,
aby rozpocząć
Płukanie
Po trybie uśpienia (standby)
Tryb uśpienia (standby)
W tym trybie wszystkie obciążenia mocy są
wyłączone, dlatego urządzenie pobiera
niewiele mocy.
Jeżeli nie naciśnięto przycisku ON/OFF (2),
urządzenie przejdzie w tryb uśpienia
(standby) po upływie określonego czasu
(domyślnie 15 minut). Wartość tę można
zmienić przechodząc do ustawień
użytkownika (patrz rozdział „Ustawienia”).
Gdy urządzenie jest w trybie uśpienia, na
wyświetlaczu widnieje tylko bieżąca godzina
(o ile podświetlenie zegara nie zostało
wyłączone):
Płukanie systemu
Po zakończeniu opisanych powyżej
czynności, system hydrauliczny oczyszcza się
za każdym razem gdy urządzenie opuszcza
tryb uśpienia (standby), zaś bojler stygnie. Na
wyświetlaczu pojawi się wtedy następująca
informacja:
Aby wyjść z trybu uśpienia (standby),
nacisnąć przycisk ON/OFF (2). Jeżeli
ustawiono funkcję automatycznego
włączenia, urządzenie automatycznie
rozpocznie pracę (patrz rozdział
„Ustawienia”).
Rozgrzewanie
Jeśli urządzeniejest zimne, należy rozgrzać
bojler.
Proces rozgrzewania rozpocznie się, a na
wyświetlaczu pojawi się rosnąca wartość
temperatury.
1. Umieścić uchwyt na kapsułki w
urządzeniu. W przeciwnym razie pojawi
się informacja, by to zrobić.
2.Pod uchwytem/wylotem napoju umieścić
pojemnik.
3. Aby rozpocząć płukanie systemu,
nacisnąć przycisk OK (4).
4. Ponownie nacisnąć przycisk OK (4), by
zatrzymać płukanie systemu.
33
Page 34
Obsługa ekspresu do kawy
Po zakończeniu przygotowywania kawy /
napoju, rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe;
dopiero wtedy można wyjąć uchwyt na
kapsułki.
Ilość każdego napoju można
zaprogramować w zależności od
upodobań użytkownika (patrz rozdział
„Ustawienia”).
Jeśli naciśnięto przycisk Stop (3), aby
przerwać wytwarzanie pary / spienianie
mleka, proces całkowicie zakończy się
dopiero po upływie 10 sekund.
Przygotowywanie kawy / napoju
1. Wybrać odpowiedni adapter do kapsułek
(patrz rozdział „Opis urządzenia”).
2. Umieścić adapter w uchwycie na kapsułki
(jeśli zachodzi potrzeba).
3.Poprawnie umieścić kapsułkę w
adapterze.
4. Poprawnie umieścić uchwyt na kapsułki w
urządzeniu.
5.Umieścić filiżankę na regulowanej
podstawie.
6. Obracać pokrętło wyboru funkcji (1) aż
na środku pojawi się symbol „Filiżanki”
.
7. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać odpowiedni rodzaj napoju:
mała kawa, średnia kawa, duża kawa,
kawa w kubku, lub napój w kubku.
8. Nacisnąć przycisk Start (5), by rozpocząć
przygotowywanie kawy / napoju.
9.Nacisnąć przycisk Stop (3), by zatrzymać
przygotowywanie kawy / napoju.
Funkcja pary / Spienianie mleka
1. Obracać pokrętło wyboru funkcji (1)aż
na środku pojawi się symbol
„Para/Spienianie” .
2. Nacisnąć przycisk Start (5), aby
rozpocząć rozgrzewanie.
3. Przygotować pojemnik z mlekiem i włożyć
do niego dyszę pary/do spieniania mleka.
4. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać odpowiednią operację
(„Teraz”, by kontynuować lub „Anuluj”,
by przerwać).
5.Nacisnąć przycisk Start (5), by rozpocząć
wytwarzanie pary/spienianie mleka.
6.Nacisnąć przycisk Stop (3), by zatrzymać
wytwarzanie pary/spienianie mleka.
34
Page 35
Po zakończeniu procesu wytwarzania
pary / spieniania mleka zbiornik na zużyte
kapsułki / zużytą kawę powinien być
zamontowany ze względu na ociekającą
wodę lub mleko.
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
Aby zapobiec wyciekom wody, należy
upewnić się, że poprawnie włożono
zbiornik na wodę;
Aby zapobiec wyciekom wody, należy
zetrzeć rozlaną wodę w strefie zbiornika
na wodę przed jego ponownym
umieszczeniem w urządzeniu;
Ustawienia
Istnieje możliwość dostępu do ustawień
ekspresu do kawy poprzez Menu Ustawienia
, aby wprowadzić indywidualne ustawienia
użytkownika. W tym celu należy:
1. Obracać pokrętło wyboru funkcji (1) aż
na środku pojawi się symbol „Ustawienia”
.
2. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby przejść do konfiguracji
parametrów.
3. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić.
4. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać subparametr (o ile
zachodzi potrzeba).
5. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić.
6. Obracać pokrętło wyboru funkcji (1),
aby wybrać akcję (o ile zachodzi
potrzeba).
7. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić.
8. Aby przerwać, nacisnąć przycisk Stop (3),
urządzenie powróci do Menu Ustawienia
bez potwierdzenia wybranych opcji.
Upewnić się, że kapsułkę włożono w
poprawnej pozycji do właściwego
adaptera, sprawdzić, czy uchwyt na
kapsułki składa się ze wszystkich części;
Jeśli pojawi się ERROR 5 (BŁĄD 5),
należy sprawdzić, czy:
kapsułka nie jest uszkodzona;
ponownie nie wykorzystano zużytej
kapsułki;
adapter pasuje do wybranej kapsułki;
adapter zawiera wszystkie części;
zbiornik na wodę został poprawnie
włożony do urządzenia;
jeśli błąd nie zniknął, należy
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem technicznym.
W Menu Ustawienia można zmienić
następujące parametry:
wyłączanie podświetlenia zegara podczas
trybu gotowości (standby).
Czas wytwarzania pary / spieniania
mleka – ustawianie czasu
wytwarzania pary / spieniania mleka.
Czas automatycznego włączenia /
wybodzania – ustawianie czasu
automatycznego włączenia / wybudzania
urządzenia.
35
Page 36
Język
Twardość wody
Ilość cykli
MIĘKKA
1200
ŚREDNIA
600
TWARDA
300
Nie stosować octu ani produktów na bazie
octu, gdyż mogą uszkodzić wewnętrzne
obwody urządzenia.
Należy zauważyć, że urządzenie wyłączy
się automatycznie po upływie
ustawionego „czasu do przejścia w tryb
uśpienia (standby)” (patrz poniżej).
Jeżeli proces odkamieniania nie zostanie
przeprowadzony, może dojść do
zakłócenia funkcjonowania lub
całkowitego uszkodzenia urządzenia.
Czas do przejścia w tryb uśpienia
(standby) – ustawianie długości
czasu, przez który urządzenie pozostaje
WŁĄCZONE od ostatniego użycia.
Czyszczenie i konserwacja
Odkamienianie
Zawsze kiedy woda jest podgrzewana lub
wytwarzana jest para/spieniane jest mleko,
niezależenie od twardości lokalnej wody (tj.
zawartości osadu kamiennego w wodzie),
kamień osadza się wewnątrz wytwornicy pary.
Odstęp czasu między procesami
odkamieniania zależy od twardości wody oraz
częstotliwości użycia urządzenia.
Po przeprowadzeniu określonej ilości cykli
przygotowywania napojów (patrz tabela
poniżej), automatycznie wyświetli się
informacja o konieczności przeprowadzenia
odkamieniania. Pomimo to urządzenie można
odkamienić, kiedy użytkownik uzna to za
stosowne.
Urządzenie automatycznie wskazuje moment,
kiedy należy przeprowadzić odkamienianie –
na wyświetlaczu stale podświetli się symbol
Odkamieniania. Jeżeli proces odkamieniania
nie zostanie przeprowadzony, po kilku
cyklach przygotowywania napojów symbol
zacznie migać. W przypadku gdy proces
36
Twardość wody – ustawianie
poziomu twardości wody.
Tryb demo - tryb demo
wykorzystywany jest w salonach
wystawowych, aby zaprezentować klientom
działanie urządzenia w poszczególnych
funkcjach, lecz bez rozgrzewania bojlera.
Blokada uruchomienia
Aby włączyć blokadę uruchomienia, należy:
1.Naciskać przycisk Stop (3) przez ok. 3
sekundy.
2. Aby wyłączyć blokadę, należy powtórzyć
powyższy krok.
odkamieniania znowu nie zostanie
przeprowadzony, po kilku cyklach
przygotowywania napojów działanie ekspresu
do kawy zostanie zablokowane, zaś na
wyświetlaczu stale podświetli się symbol
Odkamieniania.
Odpowiednie środki odkamieniające
Do odkamieniania używać płynu
odkamieniającego “durgol® swiss
espresso®”.
Płyn ten zapewnia profesjonalne i staranne
odkamienienie ekspresu do kawy. Dostępny
w dziale obsługi klienta.
Page 37
Teraz
Anuluj
Nigdy nie wolno przerywać procesu
odkamieniania. W przeciwnym wypadku
istnieje ryzyko, że resztki płynu do
odkamieniania nie zostaną wypłukane z
wewnętrznego obwodu, co może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz niebezpieczeństwa połknięcia /
spożycia przez użytkownika.
Przez kilka sekund po zakończeniu
odkamieniania z dyszy pary / do
spieniania mleka nadal wydobywa się
para.
Nie zaleca się stosować tradycyjnych płynów
do odkamieniania, ponieważ mogą zawierać
środki spieniające.
Przeprowadzanie procesu odkamieniania
1. Usunąć zbiornik ociekowy oraz podstawę
pod filiżankę.
2. Pod adapterem / wylotem napojów oraz
dyszą pary / do spieniania mlekaumieścić
1-litrowy pojemnik.
8. Nacisnąć przycisk Start (5), aby
rozpocząć proces odkamieniania. Na
wyświetlaczu pojawi się animacja.
9. Gdy proces odkamieniania zatrzyma się,
na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia
informacja.
10. Opróżnić zbiornik na wodę, wyczyścić go,
następnie wlać 1 l świeżej wody pitnej.
11. Opróżnić 1-litrowy pojemnik, następnie
ponownie umieścić go pod adapterem /
wylotem napojów oraz dyszą pary / do
spieniania mleka.
12. Nacisnąć przycisk Start (5), aby
kontynuować.
13. Powtórzyć kroki 8 oraz 9.
14. Opróżnić zbiornik na wodę, wyczyścić go,
następnie wlać 1 l świeżej wody pitnej.
15. Nacisnąć przycisk OK (4) – urządzenie
jest gotowe do użycia.
3. Obracać pokrętło wyboru funkcji (1) aż
na środku pojawi się symbol „Ustawienia”
.
4. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać funkcję „Odkamienianie”
.
5. Nacisnąć przycisk OK (4), aby
potwierdzić.
6. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać odpowiednią operację
(„Teraz”, by kontynuować lub „Anuluj”,
by przerwać)
7. Do zbiornika na wodę wlać 125 ml płynu
odkamieniającego i 375 ml świeżej wody.
37
Page 38
Czyszczenie urządzenia
Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy odczekać aż ostygnie.
Czyszczenie przeprowadzać, gdy
urządzenie jest wyłączone. Należy
pamiętać o odłączeniu urządzenia od
sieci zasilającej (wyjąć wtyczkę z
gniazdka).
Dysza pary / do spieniania mleka
nagrzewa się, dlatego przed
czyszczeniem należy odczekać aż
ostygnie.
Nie używać agresywnych ani ściernych
środków czyszczących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek
parowych ani wysokociśnieniowych.
Urządzenie czyścić za pomocą miękkiej
wilgotnej szmatki. Wytrzeć do sucha.
Czyszczenie adapterów
Aby zagwarantować lepszą jakość kawy,
między kolejnymi parzeniami, należy usunąć
zużyte kapsułki i wyczyścić adaptery.
By wyczyścić adaptery, umieścić pojemnik
pod adapterem / wylotem napojów, włączyć
przygotowywanie dowolnego napoju i
pozwolić, by adapter przepłukał się.
Czyszczenie zbiornika na zużyte kapsułki /
zużytą kawę, zbiornika ociekowego,
podstawy pod filiżankę
Regularnie opróżniać oraz czyścić zbiornik na
zużyte kapsułki / zużytą kawę, zbiornik
ociekowy oraz podstawę pod filiżankę, aby nie
dopuścić do powstania pleśni.
Aby wyczyścić zbiornik na zużyte kapsułki /
zużytą kawę, zbiornik ociekowy oraz
podstawę pod filiżankę, należy:
1. Wyjąć zbiornik na zużyte kapsułki / zużytą
kawę, zbiornik ociekowy oraz podstawę
pod filiżankę.
2. Akcesoria umyć pod bieżącą wodą za
pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki. W
razie potrzeby użyć płynu do mycia
naczyń. Dokładnie opłukać.
38
3. Pozostawić, by obeschły lub wytrzeć do
sucha.
4. Upewnić się, że usunięto wszelkie
zabrudzenia, by nie dopuścić do
powstania pleśni.
5. Umieścić akcesoria w urządzeniu.
Czyszczenie zbiornika na wodę
Zaleca się regularnie czyścić zbiornik na wodę
(np. jeden raz w tygodniu) lub gdy na
wyświetlaczu pojawi się komunikat, iż należy
napełnić zbiornik. Aby wyczyścić zbiornik na
wodę, należy:
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Opróżnić zbiornik na wodę.
3. Wyczyścić zbiornik na wodę miękką,
wilgotną szmatką oraz płynem do mycia
naczyń.
4. Dokładnie opłukać zbiornik na wodę.
5. Napełnić zbiornik świeżą wodą pitną.
6. Umieścić zbiornik w urządzeniu.
Czyszczenie dyszy pary / do spieniania
mleka
Dyszę pary / do spieniania mleka należy
czyścić po każdym użyciu. W tym celu należy:
1. Wyczyścić dyszę miękką, wilgotną
szmatką.
2. Dyszę pary / do spieniania mleka włożyć
do szklanki z wodą, następnie uruchomić
funkcję pary / spieniania mleka, by
wyczyścić dyszę.
3. Wytrzeć do sucha.
Istnieje także możliwość zdemontowania
dyszy, a następnie umycia jej pod bieżącą
wodą.
Page 39
Komunikat
Znaczenie
Co należy zrobić?
Zbiornik na wodę jest pusty.
Napełnić zbiornik świeżą
wodą pitną.
Zbiornik na wodę został
niepoprawnie włożony do
urządzenia..
Poprawnie włożyć
zbiornik do urządzenia.
---
Upewnić się, że biały
pływak nie zablokował się.
Jeśli błąd nie zniknął, należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
Źle włożono uchwyt na
kapsułki.
Prawidłowo umieścić
uchwyt na kapsułki w
urządzeniu.
Jeśli błąd nie zniknął, należy skontaktować się z
najbliższym autoryzowanym serwisem technicznym.
Problem
Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik zasilania.
Sprawdzić podłączenie do sieci zasilającej.
Brak wody
Napełnij zbiornik czystą wodą i naciśnij OK.
Zaleca się przepłukiwać uchwyt i adapter
gorącą wodą po każdym przygotowaniukawy/napoju, tak by smaki nie mieszały
się.
Czyszczenie systemu zaparzania
System zaparzania ulega zabrudzeniu
podczas codziennego użytkowania
(pozostałości z kawy, zwłaszcza z kawy
mielonej).
Aby wyczyścić system zaparzania, należy:
4. Uchwyt na kapsułki wraz z adapterem
ponownie umieścić w urządzeniu.
5. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać opcję „napój w kubku”, by
ponownie przepłukać uchwyt i adapter
gorącą wodą.
1. Umieścić uchwyt na kapsułki wraz z
adapterem w urządzeniu.
2. Obracać pokrętło wyboru parametrów
(6), aby wybrać opcję „napój w kubku”, by
przepłukać uchwyt i adapter gorącą wodą.
Po zakończeniu wyjąć uchwyt na kapsułki.
3. Wyczyścić miejsce montażu uchwytu na
kapsułki za pomocą szczoteczki.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych komunikatów, należy postępować, jak
następuje:
Jeśli wystąpił problem, na wyświetlaczu pojawi się komunikat błędu. Przed wezwaniem serwisu
prosimy zapoznać się z tabelą najczęstszych usterek, gdyż wiele z nich mogą Państwo usunąć
samodzielnie:
39
Page 40
Problem
Rozwiązanie
Sprawdzić bezpieczniki w instalacji elektrycznej
budynku.
Urządzenie trwa w trybie uśpienia (standby).
Ponownie uruchomić urządzenie.
Urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
uśpienia (standby).
Ustawić poprawną ilość parzonej kawy (patrz rozdział
„Ustawienia”).
Urządzenie wydaje mniejszą niż zazwyczaj ilość
kawy.
Odkamienić urządzenie.
Urządzenie długo się rozgrzewa.
Odkamienić urządzenie.
Na wyświetlaczu pojawił się symbol odkamieniania.
Odkamienić urządzenie.
Brak oświetlenia.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik zasilania.
Błąd NN (Error nn)
Ponownie uruchomić urządzenie. Jeśli błąd nie zniknął,
należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
serwisem technicznym oraz podać kod błędu.
Błąd 05 (Error 05)
Sprawdzić, czy:
kapsułka nie jest uszkodzona;
ponownie nie wykorzystano zużytej kapsułki;
adapter pasuje do wybranej kapsułki;
adapter zawiera wszystkie części;
zbiornik na wodę został poprawnie włożony do
urządzenia;
jeśli błąd nie zniknął, należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem technicznym.
Dane techniczne
Specyfikacje
Napięcie AC .......................................................................... 220-240V, 50Hz, 14A, 2900W
Waga ............................................................................................... 18 kg
Ciśnienie robocze pompy. ............................................................... 19 bar
Oświetlenie ...................................................................................... 2 x LED
Wymiary zewnętrzne w mm(szer. x wys. x głęb.) ........................... 595x455x325
40
Page 41
Ochrona środowiska
Utylizacja opakowania
Na opakowaniu umieszczono znak Zielony
Punkt.
Materiały opakowaniowe takie jak
tektura/karton, styropian oraz folie plastikowe
w 100% nadają się do odzysku, dlatego
należy wyrzucić je do odpowiednich koszy. W
ten sposób mają Państwo pewność, że
zostaną one ponownie wykorzystane.
Wszystkie materiały opakowaniowe trzymać z
dala od dzieci – niebezpieczeństwo
uduszenia lub zadławienia się.
Wycofanie z eksploatacji
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie systemu gospodarowania zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
(WEEE) niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego.
Urządzenie, z przeznaczeniem jego
złomowania, należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i
elektronicznych.
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia przyczynią się
Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Powyższy symbol należy umieszczać na
produkcie lub na dołączonych do niego
dokumentach, by przypominać, że nie należy
usuwać go razem z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu opisywanego
urządzenia można uzyskać w lokalnym
urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Przed złomowaniem zawsze należy
doprowadzić urządzenie do stanu
nieprzydatności, odcinając kabel elektryczny.
Wskazówki dotyczące montażu
Przed montażem
Przed podłączeniem urządzenia do sieci
zasilającej należy upewnić się, że napięcie i częstotliwość w sieci mają wartości
identyczne jak na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia, a
następnie usunąć opakowanie.
Należy upewnić się, czy urządzenie nie
uległo uszkodzeniu podczas transportu.
Sprawdzić, czy drzwiczki schowków otwierają
i zamykają się prawidłowo, a powierzchnia
wewnętrzna i zewnętrzna nie posiada
zarysowań/uszkodzeń. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń, należy zgłosić się
do autoryzowanego serwisu technicznego lub
do producenta (dane teleadresowe na tylnej
okładce).
NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA, jeśli: kabel
zasilający lub wtyczka są uszkodzone;
urządzenie nie działa prawidłowo; urządzenie
zostało uszkodzone lub upuszczone. W
przypadku zaistnienia powyższych sytuacji,
prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem
technicznym lub producentem (dane
teleadresowe na tylnej okładce).
Ustawić urządzenie na płaskiej i stabilnej
powierzchni z dala od źródeł ciepła, radia i
telewizji.
Podczas instalacji należy zachować
ostrożność, aby kabel zasilający z tyłu
urządzenia nie miał kontaktu z wilgocią lub
ostrymi przedmiotami. Także wysokie
temperatury mogą uszkodzić kabel
zasilający.
41
Page 42
Po montażu
URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
Po montażu urządzenia gniazdko sieci
zasilającej oraz wtyczka powinny być
łatwo dostępne.
Urządzenie jest wyposażone w kabel
zasilający oraz wtyczkę przeznaczoną do
prądu jednofazowego.
Stały montaż urządzenia powinien być
przeprowadzony przez wykwalifikowanego
specjalistę. Urządzenie powinno zostać
zainstalowane do biegunowego wyłącznika
elektrycznego (bezpiecznika) o minimalnej
odległości 3 mm pomiędzy stykami.
Producent ani Sprzedawca nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wyrządzone
ludziom, ich mieniu lub zwierzętom, które
powstały w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji montażu.
Urządzenie będzie działało prawidłowo
tylko w przypadku gdy zbiornik na wodę jest
napełniony a uchwyt na kapsułki prawidłowo
włożony do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
wyczyścić urządzenie oraz akcesoria zgodnie
z instrukcjami zawartymi w rozdziałach
„Rozpoczęcie użytkowania” oraz
„Czyszczenie i konserwacja”.
42
Page 43
Установка / Montaż
43
Page 44
Полностью задвиньте бытовой прибор в нишу и выровняйте
по центру.
Закрепите бытовой прибор в нише с помощью входящих в
комплект четырех винтов. Вставляйте винты в отверстия
спереди.
Całkowicie wsunąć urządzenie do szafki i wycentrować.
Przymocować urządzenie do szafki za pomocą czterech śrub
znajdujących się w zestawie. Wkręcić śruby poprzez otwory z
przodu.
44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.