Tefal GV7340 Operating Instructions

1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page1
EN • Safety and use instructions DE • Sicherheits- und Bedienungshinweise FR • Consignes de sécurité et d'utilisation NL • Veiligheids- en gebruiksvoorschriften IT • Norme di sicurezza e d'uso ES • Instrucciones de seguridad y de uso PT • Instruções de segurança e utilização DA • Sikkerheds- og brugsanvisning NO • Råd om sikkerhet og bruk SV • Säkerhets- och användningsinstruktioner FI • Turvallisuus- ja käyttöohjeet EL • Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης TR • Güvenlik ve kullanım talimatları PL • Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania CS • Bezpečnostní pokyny pro použití SK • Bezpečnostné odporúčania apoužitie SL • Navodila za varno uporabo HU • Biztonsági előírások és használati útmutató HR • Sigurnosne upute RO • Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare RU • Меры безопасности и правила использования UK • Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання ET • Ohutus- ja kasutusjuhend LT • Saugos ir naudojimo reikalavimai LV • Norādījumi par drošību un lietošanu BG • Препоръки за безопасност и употреба TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย SR • Uputstvo za bezbednu upotrebu BS • Uputstvo za sigurnu upotrebu
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Ë«ùß∑FLU‰
• AR
ZH • 安全及使用說明
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page2
• P p o c re
• N A
-
-
-
• T (d
• T h re st
• T (i se a re a p
• C w
• T
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page3
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the boiler,
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance will not work without the limescale collector (depending on model).
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and
3
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page4
persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliance. Do not touch these surfaces before the iron has completely cooled down.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Do not use any descaling products (vinegar, industrial descaling products, etc.) to rinse the boiler: they may damage the appliance.
• Before rinsing the boiler/rinsing the anti-calc collector (depending on the model), wait until the appliance is completely cold and has been unplugged for at least 2 hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scale collector cover.
• Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap (depending on the model), is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service Centre, as it may be damaged.
• Never fill the boiler directly from the tap.
4
• T
• T it a a to
• C w th A
• Acce
• For y
Envir
• Your
dom
• It is
- a p
- a th
• Alwa
- into
- a so Conn
• Do n
a plu
• Com
• The
do n
• Alwa
• Your
Neve
• Neve
Wha
• Tap
bott dem
• Wate
How the c tap w
• NB:
Thes in th
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page5
• The boiler cap must not be opened during use.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord or the steam cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from an Approved Service Centre.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for
domestic use only.
• It is equipped with 2 safety systems:
- a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valve releases excess steam.
- a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your steam generator iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has
a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns:
do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically.
Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
What water to use?
• Tap water: Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50%
bottled demineralised water. In some coastal areas, the salt content of the water may be high. In such cases, use only demineralised water.
• Water softener: There are several types of water softeners available and most of them can be used in the generator.
However, some softeners (especially those that use chemicals such as salt) may cause white or brown streaks. This is often the case when using water from filtering jugs. If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.
• NB: Never use rain water or water containing additives (such as starch, fragrances or water from household appliances).
These additives may affect the properties of the steam, and together with high temperatures can cause deposits to form in the steam chamber which could soil your laundry.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
5
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page6
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
eave it at a local civic waste collection point.
L
Problems with your iron?
Problem Possible Causes Solutions
Water runs out of the holes in the soleplate.
Water streaks appear on the laundry.
White streaks come out of the holes in the soleplate.
Brown streaks come out of the holes in the soleplate and stain the laundry.
The soleplate is dirty or brown and may soil clothes.
The soleplate is scratched or damaged.
The red "WATER" light is on*.
The "anti-calc" light flashes*.
The steam generator does not switch on or the iron indicator light and the "ON-OFF" light are not lit up*.
The red "WATER" light is flashing and the "ON­OFF" button does not work*.
* Depending on model
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice.
The water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time.
Your ironing board cover is saturated with water because it is not suitable for use with a steam generator.
Your water tank has a build-up of scale because it has not been rinsed out regu­larly
You are using chemical descaling pro­ducts or additives in the ironing water.
You are ironing at too high a tempera­ture.
You have positioned your iron flat on a metallic iron support or ironed over zips or metal fasteners.
The water tank is empty. Fill the water tank.
You have not pressed the "OK" restart button.
The "AUTO-OFF" system was activated after 30 minutes of non-use and has switched off your steam generator.
The appliance has been stored in a cold place (approximately <10C°).
Press the steam control button holding the iron away from your ironing board until the iron produces steam
Check that your ironing board is suitable (vented/mesh type ironing board to avoid condensation).
Rinse the anti-calc collector (see the “descaling your generator” section or “rinse the boiler”.(depending on model).
Never add any products to the water tank (see section on "What water to use?" ).
Clean the soleplate as indicated in the user manual Use a lower temperature.
Always stand the iron upright or on the iron rest.
Press the "OK" restart button on the control panel until the light goes out.
Press the "ON-OFF" restart button located on the control panel.
Unplug the appliance Wait 3 hours for the appliance to reach room temperature.
• B V H V e G
• D a T S
-
-
-
• D (F
• D g Ih d d B
• D (o se ke v
6
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page7
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Die Station funktioniert nicht ohne den Anti-Kalk-Behälter (Folgemodell).
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre
7
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page8
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät sollte erst weggeräumt werden, wenn es abgekühlt ist (nach etwa 1 Stunde).
• Verwenden Sie insbesondere keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalkungsmittel, ...) zum Ausspülen des Dampfkessels: dies könnte ihn beschädigen.
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und warten Sie mindestens 2 Stunden, bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren
8
b
• V b K a
• F W
• D g
• D is B n e
• W si e w
• Jegli
werd
• Um
Elekt
• Ihre
für d
• Es be
- ein
- ein
• Betre
- an
- an Ansc Übe hand
• Rolle
• Die
Verb Berü
• Ihr G
beim
• Tauc
Was
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page9
bzw. auszuspülen.
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen.
• Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am Wasserhahn auf.
• Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren erworben
werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur
für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und
Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem
beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den
Wasserhahn.
9
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page10
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
Leitungswasser: Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie
50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. In bestimmten Küstengebieten kann das Wasser einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem Fall verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser. Wasserenthärter: Es gibt verschiedene Arten von Wasserenthärtern. In den meisten Fällen ist das mithilfe dieser Geräte
aufbereitete Wasser für die Verwendung im Generator geeignet. Einige Enthärter und insbesondere solche, in denen chemische Produkte wie z. B. Salz zum Einsatz kommen, können jedoch weiße oder braune Verfärbungen verursachen. Dies
st vor allem bei Filterauffangkannen der Fall. Sollte ein derartiges Problem auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes
i Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden.
• Denken Sie daran: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke oder
Duftstoffen oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken auf der Wäsche entstehen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Prob
as
D die Ö Büge
Auf Was erke
Aus Büge weiß
An d Büge brau beob Fleck Wäs
Die versc verfä Fleck Wäs
Die zerkr
Die r blink
Die A blink
Der Dam sich Anze und Anze eing
Die r blink Taste
10
* Je na Nehm Servic
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page11
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
as Wasser sickert durch
D die Öffnungen in der Bügeleisensohle hindurch.
Auf der Wäsche sind Wasserspuren zu erkennen.
Aus den Öffnungen in der Bügeleisensohle tritt weißes Ablaufwasser aus.
An den Öffnungen der Bügeleisensohle sind braune Verfärbungen zu beobachten, die zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen.
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder braun verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen kann.
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder beschädigt.
Die rote Anzeige „WATER“ blinkt.*
Die Anzeige „anti-calc“ blinkt.*
Der zentrale Dampferzeuger schaltet sich nicht ein oder die Anzeige des Bügeleisens und die „ON-OFF“­Anzeige sind nicht eingeschaltet.*
Die rote Anzeige „WATER“ blinkt und die „ON-OFF“­Taste funktioniert nicht.*
* Je nach Model Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
as Wasser kondensiert in den Leitungs-
D kanälen, da Sie die Dampffunktion zum ersten Mal einsetzen oder sie längere Zeit
icht benutzt haben.
n
Der Bügeltischbezug ist mit Wasser voll­gesogen, da er für die Generatorleistung ungeeignet ist.
Am Erhitzer entstehen Kalkablagerungen, da er nicht regelmäßig ausgespült wird.
Sie verwenden chemische Entkalkungs­mittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf der metallischen Bügeleisenablage ab­gestellt.
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart nicht gedrückt.
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart nicht gedrückt.
Das „auto-off“-System wurde nach 30 Mi­nuten der Nichtbenutzung aktiviert, so dass Ihr zentraler Dampferzeuger abge­schaltet wurde.
Das Gerät wurde in einer kalten Umge­bung gelagert (ca. <10 °C).
rücken Sie den Dampfknopf, während
D Sie das Bügeleisen vom Bügelbrett entfernt halten, bis aus dem Bügeleisen
ampf austritt.
D
Stellen Sie sicher, dass Sie einen geeigneten Bügeltisch verwenden (gitterförmige Platte, die Kondensationserscheinungen verhindert).
Spülen Sie den Erhitzer wie in der Bedienungsanleitung angegeben aus.
Verwenden Sie im Erhitzer niemals zusätzliche Mittel (siehe Kapitel „Welches Wasser sollten Sie verwenden?“).
der Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner vertikalen Abstellfläche oder auf der Bügeleisenablage ab.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“­Taste für den Neustart, bis die Anzeige erlischt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“­Taste für den Neustart, bis die Anzeige erlischt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „ON­OFF“-Taste für den Neustart.
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Warten Sie 3 Stunden, um das Gerät bis auf Raumtemperatur abzukühlen.
11
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page12
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre (suivant modèle).
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur une surface molle.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
12
• Il jo
• C e c o e d n su e e
• N ra la ra
• S d p
• A m fr le
• A m S
• N
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page13
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager.
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon modèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le collecteur.
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre Service Agrée.
• Ne remplissez jamais la chaudière directement sous le
13
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page14
robinet.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre
Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu
pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale
vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
• Souvenez vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Un
L’ea de la
Des appa
Des sorte sem
Des sorte sem linge
La se brun linge
La se abim
Le vo « WA
Le vo clign
La ce s’allu du fe OFF allum
Le vo « WA touc inop
* Selon S’il n’e
14
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page15
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
C
Un problème avec votre centrale vapeur ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle
Des traces d’eau apparaissent sur le linge
Des coulures blanches sortent des trous de la semelle
Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent de linge
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge
La semelle est rayée ou abimée
Le voyant rouge « WATER » clignote*
Le voyant « anti-calc » clignote*
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et le voyant « ON­OFF » ne sont pas allumés*.
Le voyant rouge « WATER » clignote et la touche « ON-OFF » est inopérante*.
* Selon modèle S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la pre­mière fois ou vous ne l’avez pas utilisé de­puis quelques temps.
Votre housse de table est saturée en eau car elle n’est pas adaptée à la puissance d’un générateur.
Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement.
Vous utilisez des produits chimiques dé­tartrants ou additifs dans l’eau de repas­sage.
Vous utilisez une température trop impor­tante.
Vous avez posé votre fer à plat sur le repose-fer métallique.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage.
Le système « auto-off » s’est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et à éteint votre centrale vapeur.
L’appareil a été stocké dans un local froid (<10C° environ)
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
Assurez vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagé qui évite la condensation).
Rincez la chaudière comme indiqué dans le guide utilisateur.
N’ajoutez jamais aucun produit dans la chaudière (voir chapitre « Quelle eau utiliser ? »). Contactez un centre de Service Agréé.
Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur. Utilisez une température moins élevée.
Posez toujours votre fer sur le talon ou sur le repose fer.
Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Appuyez sur la touche « ON-OFF » de redémarrage située sur le tableau de bord.
Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures afin que l’appareil soit à température ambiante.
15
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page16
NL
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• De centrale werkt niet zonder het kalkopvangsysteem (afhankelijk van het model)"
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te
16
h
• E a
• D ja p ca h ri sp re b a
• La st va (o
• Z in k
• V o st w d sc
• W
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page17
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Zeker geen ontkalkingsmiddelen gebruiken (azijn, industriële ontkalkers...) om de stoomtank te spoelen: deze kunnen de tank beschadigen.
• Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop-vangsysteem omspoelt (afhankelijk van het model), moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur wachten totdat de stoomgenerator is afgekoeld alvorens de dop van het afvoergedeelte/het opvangsysteem los te schroeven.
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting
17
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page18
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen of een harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeel naar een Erkend Service Centrum om het beschadigde onderdeel te vervangen.
• Vul de stoomtank nooit rechtstreeks aan de kraan.
• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice
• Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt
worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan afspoelen.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Leidingwater: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u
het voor de helft met gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. In sommige kustregio's kan het water meer zout bevatten. Gelieve in dat geval enkel gedemineraliseerd water te gebruiken.
• Waterontharder: Er bestaan verschillende soorten waterontharders en het water van de meeste soorten mag worden
gebruikt in de stoomgenerator. Bepaalde waterontharders, en dan meer bepaald deze die chemische producten zoals zout bevatten, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij waterfilterkannen. Indien dit probleem zich voordoet, raden wij u aan onbehandeld leidingwater of flessenwater te gebruiken.
18
• Opg appa
ezin
b
Hee
Er dr gaat
Er ve wate strijk
Er dr uit d strijk
Er ko uit d strijk vero strijk
De s bruin vlekk
De s krass
Het "WAT
Het calc"
De s niet cont strijk cont gaan
Het "WAT knop inac
* afha U kunt Belgiu vinden
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page19
• Opgelet:Gebruik nooit regenwater of water met additieven (zoals stijfsel, parfum of water van andere huishoudelijke apparaten). Dergelijke additieven kunnen invloed hebben op de stoomontwikkeling en kunnen bij een hoge temperatuur
ezinksel veroorzaken in de stoomkamer dat vlekken achterlaat op uw kleding.
b
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
ever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
L
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er druppelt water uit de gaatjes van de strijkzool.
Er verschijnen watervlekken op het strijkgoed.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Het rode controlelampje "WATER" knippert*.
Het controlelampje "anti­calc" knippert.
De stoomcentrale licht niet op of het controlelampje van het strijkijzer en het controlelampje "ON-OFF" gaan niet aan*.
Het rode controlelampje "WATER" knippert en de knop "ON-OFF" is inactief*.
* afhankelijk van het model U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
Uw strijkplankhoes is doorweekt omdat deze niet geschikt is voor het vermogen van de stoomgenerator.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
U gebruikt chemische ontkalkingsmidde­len of additieven in het strijkwater.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
U heeft het strijkijzer plat op het metalen rooster gezet.
U heeft niet op de herstartknop "OK" gedrukt.
U heeft niet op de herstartknop "OK" gedrukt.
Het systeem "auto-off" treedt in werking na 30 minuten van inactiviteit en heeft de stoomcentrale uitgeschakeld.
Het apparaat is opgeborgen in een koude ruimte (ongeveer <10 C°).
Houd het apparaat weg van de strijkplank en druk op de stoomknop tot er stoom uit komt.
Zorg ervoor dat u een aangepaste strijkplank heeft (stoomdoorlatende plank).
Spoel de stoomtank zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Voeg nooit andere producten toe aan de stoomtank (zie hoofdstuk "Welk soort water moet u gebruiken? ").
de gebruiksaanwijzing Strijk op een lagere temperatuur.
Zet het strijkijzer altijd rechtop.
Druk op de herstartknop "OK" op het bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "OK" op het bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "ON-OFF" op het bedieningspaneel.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Wacht 3 uur totdat het apparaat de omgevingstemperatuur bereikt.
19
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page20
IT
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa
di corrente. Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il serbatoio o di sciacquare la caldaia.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• La centrale non funziona senza il vano raccogli-calcare (a
seconda del modello).
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superfici morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
20
l’
• Q su c so in n m se o d
• N c u a
• S d e
• P ca c p
• A b m a
• N
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page21
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto. Quando il ferro è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio, una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per almeno 1 ora.
• Soprattutto, non utilizzare prodotti decalcificanti (aceto, decalcificanti industriali, ecc.) per sciacquare la caldaia: essi potrebbero danneggiarla.
• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano raccogli­calcare (a seconda del modello) attendere sempre che la centrare vapore sia fredda e scollegata da almeno 2 ore per svitare il tappo di scarico / aprire il vano.
• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di risciacquo del boiler (a seconda del modello) cade o viene urtato in maniera forte, sostituirlo presso un centro di assistenza autorizzato, in quanto potrebbe essere danneggiato.
• Non riempire mai la caldaia direttamente sotto il rubinetto.
21
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page22
• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli.
• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono danneggiati, affidarne la riparazione a un Centro Servizi autorizzato, per evitare danni e lesioni.
• Accessori, materiali di consumo e parti sostituibili devono essere acquistati esclusivamente presso un Centro assistenza
autorizzato.
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa
tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
• Questa centrale vapo re è un apparec chio elettrico: d eve pertanto essere utilizzato in condizioni d’uso normali.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.
• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:
- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’eccesso di vapore.
- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
• Collegare sempre la centrale vapore:
- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
- a una presa elettrica «a terra». Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra.
• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a terra.
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il rischio di
ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto durante i passaggi
verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un getto d’acqua di rubinetto.
Che tipo di acqua utilizzare?
• L’acqua del rubinetto: L'apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. In caso di acqua molto
calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio. In alcuni regioni in riva al mare la percentuale di sale dell'acqua può essere elevata. In questo caso, utilizzare esclusivamente dell'acqua demineralizzata.
• Addolcitore: Ne esistono di diversi tipi e l'acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.
Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo si consiglia l'utilizzo dell'acqua di rubinetto non trattata o dell'acqua di bottiglia.
• Ricordate: Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo o acqua degli
elettrodomestici). Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei depositi nella caldaia, che possono macchiare i capi.
Un
'ac
L fori d
tris
S rima bian
Cola dai f
Dai f fuor nera indu
La p nera spor
La p dann
La sp lamp
La sp lamp
La ce acce ferro non
La sp lamp OFF
* a sec Se non
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
22
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page23
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
'acqua cola attraverso i
L fori della piastra.
trisce d’acqua
S rimangono sulla biancheria.
Colature bianche escono dai fori della piastra.
Dai fori della piastra fuoriesce una materia nerastra che sporca gli indumenti.
La piastra è sporca o nerastra e rischia di sporcare gli indumenti.
La piastra è graffiata o danneggiata.
La spia rossa «WATER» lampeggia*.
La spia «Anticalc» lampeggia*.
La centrale vapore non si accende o la spia del ferro e la spia «ON-OFF» non sono accese*.
La spia rossa «WATER» lampeggia e il tasto «ON­OFF» non funziona*.
* a seconda del modello Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
uando il vapore viene usato per la
Q prima volta o non viene usato per alcuni minuti, l’acqua si condensa nei tubi.
l vostro copriasse è saturo d’acqua
I perché non è adatto alla potenza di un generatore.
La caldaia perde calcare poiché non viene risciacquata regolarmente.
State utilizzando sostanze chimiche de­calcificanti o additivi nell’acqua da stiro.
State utilizzando una temperatura troppo alta.
Il ferro è stato poggiato in orizzontale su un poggiaferro metallico.
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» di riavvio.
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» di riavvio.
Dopo 30 minuti circa di inattività, il sis­tema «AUTO-OFF» si attiva e spegne la centrale vapore.
L’apparecchio è stato conservato in un locale freddo (> 10 °C circa).
remere sul comando vapore lontano
P dall’asse da stiro, fino a che il ferro non emette vapore.
ccertarsi di disporre di un piano adatto
A (piano con fori che eviti la condensa).
Sciacquare la caldaia come indicato nel manuale d'uso.
Non aggiungere mai alcun prodotto nella caldaia (vedere il paragrafo «Che tipo di acqua utilizzare? »).
Pulire la piastra come indicato nel manuale d'uso. Utilizzare una temperatura inferiore.
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo supporto o sul poggiaferro.
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul pannello di controllo fino a quando la spia viene spenta.
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul pannello di controllo fino a quando la spia viene spenta.
Premere il tasto «ON-OFF» di riavvio posto sul pannello di controllo.
Spegnere l'apparecchio. Attendere 3 ore fino a quando l’apparecchio raggiunge la temperatura ambiente.
23
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page24
ES
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad
• No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
- antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
• El centro no funciona sin el recolector de cal (según modelo).
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable que no sea sensible al calor. Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que esta última se encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de planchar o sobre una superficie blanda.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
24
n
• E per sen falt sup han niñ ma sin alca est
• N c e q
• A p a
• A (s e d
• A h g re
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page25
no juegan con el aparato.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Ante todo, no utilice productos descalcificantes (vinagre, productos industriales para eliminar la cal, etc.) para aclarar la caldera, ya que podrían dañarlo.
• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal (según modelo), espere siempre a que la central de vapor esté fría y desconectada durante más de 2 horas para desenroscar el tapón de vaciado/el colector.
• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague del hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha golpeado de manera contundente, deberá ser reemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, ya que
25
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page26
podría estar estropeada.
• No rellene nunca la caldera directamente del grifo.
• La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a que lo examinen en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable de vapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio Autorizado para que lo cambien y evitar cualquier peligro.
• Todos los accesorios, consumibles y piezas de repuesto deben adquirirse exclusivamente en un Centro de Servicio
Autorizado.
• Por su segu ridad, este aparato cumple las n ormas y reg lamentaciones aplicable s (Directiva s de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está
pensado únicamente para su uso doméstico.
• Incorpora 2 sistemas de seguridad:
- una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato, deja escapar el exceso de vapor.
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Enchufe siempre su central de vapor:
- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía. Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y ocasionar
quemaduras: no las toque. No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche
en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo el agua del grifo.
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo: El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de
agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. En algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el agua es elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
• Ablandador: Hay varios tipos de ablandadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin
embargo, algunos ablandadores, y sobre todo los que utilizan productos químicos como la sal; pueden provocar derrames blancos o amarillos. Es lo que suele pasar con las jarras de filtración. Si detecta este problema, le recomendamos que intente utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
• Recuerde: Nunca utilice agua de lluvia ni agua con aditivos (como almidón, perfume o agua de electrodomésticos). Estos
aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a alta temperatura, formar depósitos en la cámara de vapor, que pueden manchar la ropa.
¿Tie
El ag orific
Apa en la
Sale por l suela
Sale por l suela
La su ama man
La su estro
El pi «WA
El pi calc»
La ce enci lumi el pi OFF
El pi «WA botó oper
* En fu Si no p
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
26
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page27
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
ntréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su tra-
E tamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El agua corre por los orificios de la suela.
Aparecen restos de agua en la ropa.
Salen derrames blancos por los orificios de la suela.
Salen derrames amarillos por los orificios de la suela y manchan la ropa.
La suela está sucia o amarilla y puede manchar la ropa.
La suela está rayada o estropeada.
El piloto luminoso rojo «WATER» parpadea*.
El piloto luminoso «anti­calc» parpadea*.
La central de vapor no se enciende o el piloto luminoso de la plancha y el piloto luminoso «ON­OFF» no se encienden*.
El piloto luminoso «WATER» parpadea y el botón «ON-OFF» no está operativo*.
* En función del modelo Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
El agua se ha condensado en las tuberías puesto que utiliza el vapor por primera vez o no lo ha utilizado desde hace algún tiempo.
La funda de la tabla de planchar está sa­turada de agua puesto que no se adapta a la potencia del generador.
La caldera suelta cal porque no se lava regularmente.
Utiliza productos químicos desincrus­tantes o aditivos en el agua de plan­chado.
Está utilizando una temperatura dema­siado alta.
Ha colocado la plancha en plano sobre el soporte metálico.
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. Pulse el botón «OK» de reinicio situado en
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. Pulse el botón «OK» de reinicio situado en
El sistema «de apagado automático» se ha activado al cabo de 30 minutos de inactividad y ha apagado la central de vapor.
Se ha guardado el aparato en un lugar frío (<10C° aprox.).
Pulsar el botón de vapor fuera de la tabla de planchar, hasta que la plancha desprenda vapor.
Asegúrese de tener una tabla adaptada (encimera de enrejado que evita la condensación).
Lave la caldera como se indica en la guía del usuario.
Nunca añada ningún producto en la caldera (véase el capítulo «¿Qué agua debo utilizar?»).
Limpie la suela como se indica en la guía del usuario. Utilice una temperatura menos elevada.
Sostenga siempre la plancha sobre el talón o póngala en el soporte.
cuadro de mando hasta que se apague el testigo.
cuadro de mando hasta que se apague el testigo.
Pulse el botón «ON-OFF» de reinicio situado en cuadro de mando.
Desenchufe el aparato. Espere 3 horas para que el aparato esté a temperatura ambiente.
27
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page28
PT
Recomendações importantes
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da caldeira,
- antes de proceder à limpeza do aparelho,
- após cada utilização.
• O gerador não funciona sem o coletor de calcário (consoante o modelo)»
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável resistente ao calor. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro, certifique-se de que a superfície onde a colocou é estável.
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábua de engomar ou sobre uma superfície mole.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
28
• É m
• E 8 c m su fo c ta e d a q
• N à d h
• S p li
• A ca g d d
• A
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page29
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
• Sobretudo, não utilize produtos anticalcário (vinagre, produtos industriais para eliminação de calcário...) para limpar a caldeira: estes podem danificá-la.»
• Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de calcário (dependendo do modelo), desligue sempre o gerador de vapor e espere que arrefeça pelo menos durante 2 horas antes de abrir a tampa de escoamento/o depósito de água.
• Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa de
29
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page30
enxaguamento da caldeira (consoante o modelo ) estiver tombada ou gravemente amolgada, deve ser substituída no Centro de Assistência Aprovado, dado que deverá estar danificada.
• Não encha a caldeira diretamente da torneira.
• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão ser obrigatoriamente substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridos apenas junto de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. O aparelho foi
concebido apenas para uma utilização doméstica.
• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de vapor,
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V.
- a uma tomada eléctrica tipo «terra». Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia. Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras – não
lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao engomar na
vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira.
Que água utilizar?
• Água da torneira: O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
• Amaciador: Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
30
dete
erra
d prob
• Lem letr
e depó
Tem
Esco orifíc
Apa sobr
O fe casta da b
O fe casta da b roup
A ba casta man
A ba dani
O in "WAT inter
O in "ant inter
A ce liga ferro OFF”
O in “WAT inter “ON
* Cons Se não
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page31
determinados amaciadores e particularmente aqueles que utilizam produtos químicos como o sal, podem provocar
errames brancos ou castanhos, sendo nomeadamente o caso dos jarros filtrantes. Se se deparar com este tipo de
d problema, recomendamos que tente utilizar água da torneira não tratada ou água engarrafada.
• Lembre-se: Nunca utilize água da chuva, nem que contenha aditivos (como amido, perfumes, ou água de aparelhos letrodomésticos). Estes aditivos podem alterar as propriedades do vapor e, com temperaturas elevadas, podem formar
e depósitos na câmara de vapor, suscetíveis de manchar a sua roupa.
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Tem problemas com o seu ferro?
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
Escorre água pelos orifícios da base.
Aparecem traços de água sobre a roupa.
O ferro liberta um líquido castanho pelos orifícios da base.
O ferro liberta um líquido castanho pelos orifícios da base que mancha a roupa.
A base está suja ou castanha e pode manchar a roupa.
A base está riscada ou danificada.
O indicador vermelho de "WATER" está intermitente*.
O indicador luminoso "anti-calc" está intermitente*.
A central de vapor não se liga ou o indicador do ferro e o indicador “ON­OFF” não estão acessos*.
O indicador vermelho “WATER” está intermitente e o botão “ON-OFF” não funciona*.
* Consoante o modelo Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A água condensou-se na tubagem porque utiliza o vapor pela primeira vez ou não o utilizou durante algum tempo.
A cobertura da tábua está saturada de água porque não está adaptada à potên­cia de um gerador de vapor.
A caldeira liberta tártaro uma vez que não é limpa regularmente.
Utiliza produtos químicos para elimina­ção do calcário ou aditivos na água de passar a ferro.
Utiliza uma temperatura muito alta. Limpe a base seguindo as instruções do
Pousou o ferro sobre o suporte metálico do ferro.
Não premiu o botão “OK” de reinício. Pressione o botão "OK" de reinício situado
Não premiu o botão “OK” de reinício. Pressione o botão "OK" de reinício situado
O Sistema “auto-off” ativou-se após 30 minutos sem utilização e desligou a cen­tral de vapor.
O aparelho foi arrumado num local frio (a cerca de <10C°).
Carregue no botão de comando do vapor fora da tábua de engomar até que o ferro produza vapor.
Certifique-se de que possui uma tábua adaptada (um tampo de grelha que evita a condensação).
Limpe a caldeira seguindo as instruções do manual do utilizador.
Nunca adicione nenhum produto na caldeira (ver o capítulo "Que água utilizar?" ).
manual do utilizador. Utilize uma temperatura mais baixa.
Pouse sempre o ferro sobre o respetivo suporte do ferro.
no painel de controlo, até o indicador luminoso se apagar.
no painel de controlo, até o indicador luminoso se apagar.
Prima o botão “ON-OFF” de reinício situado no painel de controlo.
Desligue o aparelho. Aguarde 3 horas para o aparelho ficar à temperatura ambiente*.
31
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page32
DA
Vigtige anbefalinger
Sikkerhedsanvisninger
• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af
apparatet. Dette produkt er udelukkende beregnet til brug i hjemmet og til indendørs brug. Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar.
• Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd
altid apparatet:
- Før påfyldning af vandtanken.
- Før rengøring.
- Efter hver brug.
• Dampstationen virker ikke uden kalkopsamleren
(afhængigt af modellen).
• Apparatet skal benyttes og placeres på en stabil,
varmebestandig overflade. Når du anbringer strygejernet på frastillingspladen, skal du sikre dig, at det underlag den er placeret på, er stabilt. Anbring ikke soklen på strygeunderlaget eller på en blød overflade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer,
hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte (gælder også børn), eller af personer, som ikke har erfaring med eller kendskab til det, undtagen hvis de forudgående har fået instruktioner i brugen af apparatet eller overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør kun bruge apparatet under opsyn for at sikre, at
de ikke bruger det som legetøj.
32
• D a h n a fo R d ka a
• La st d
• A a b
• F (a d ti
• V (a u b
• Fy
• V
• A fa
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page33
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, hvis de ikke er under opsyn. Hold strygejernet og det tilhørende kabel væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler af.
• Overfladerne mærket med dette tegn og strygesålen bliver meget varme under brugen af apparatet. Rør ikke ved disse flader, før strygejernet har kølet af.
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet til strømforsyningen. Vent med at pakke apparatet væk, indtil det er nedkølet, efter stikket er trukket ud (ca. 1 time).
• Anvend aldrig afkalkningsprodukter (eddike, industrielle afkalkningsmidler mv.) til at skylle vandtanken, da den kan blive beskadiget af det.
• Før du tømmer vandtanken/skyller kalkopsamleren (afhængigt af modellen) skal du altid vente til dampstationen er kold og har stået afbrudt i mere end 2 timer, før du skruer aftapningsproppen af.
• Vær forsigtig: Hvis vandtankens låg eller rengøringslåg (afhænger af modellen) tabes eller får kraftige slag, bør det udskiftes hos et autoriseret servicecenter, da det kan være beskadiget.
• Fyld aldrig vandbeholderen op direkte fra vandhanen.
• Vandtankens låg skal være åbent ved brug.
• Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis det lækker, eller
33
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page34
hvis det ikke fungerer korrekt. Adskil aldrig apparatet: Få det efterset på et autoriseret servicecenter for at undgå farer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den ubetinget udskiftes på et autoriseret servicecenter for at undgå farer.
• Tilbehør, forbrugsvarer og slutbrugerens udskiftelige dele må kun anskaffes hos et godkendt servicecenter.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om
lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, osv.).
• Dampstationen er et elektrisk apparat: Det skal benyttes under normale brugsbetingelser. Det er kun beregnet til privat
brug.
• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- En ventil, der forhindrer overtryk, og som lader overskydende damp slippe ud i tilfælde af fejlfunktion.
- En termisk sikring for at undgå overopvarmning.
• Tilslut altid dampstationen:
- Til en el-installation med en spænding mellem 220 og 240 V.
- Til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkert tilslutning kan forårsage uoprettelig skade og ugyldiggøre garantien. Hvis du benytter en forlængerledning, skal du kontrollere, at den er topolet (16A) med jordleder.
• Rul el-ledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
• Strygejernets sål og frastillingspladen på soklen kan nå meget høje temperaturer, og kan forårsage forbrændinger: Lad være
med at røre ved dem. Lad aldrig sålen på strygejernet røre ved el-ledningerne.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Håndter strygejernet med forsigtighed, især ved strygning i
lodret tilstand. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Nedsænk aldrig dampstationen i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under rindende vand.
Hvilken type vand skal der anvendes?
• Postevand : Apparatet er beregnet til brug med postevand. Bland 50 % postevand med 50 % almindeligt demineraliseret
vand, hvis vandet er meget kalkholdigt. I bestemte kystområder kan vandet have et højt saltindhold. I dette tilfælde skal der kun anvendes demineraliseret vand.
• Blødgøringsanlæg : Der er forskellige typer blødgøringsanlæg, og vandet fra disse kan i de fleste tilfælde anvendes i
generatoren. Nogle blødgøringsanlæg og især de, hvori der anvendes kemiske produkter, som f.eks. salt, kan dog forårsage hvide eller brune pletter, hvilket især er tilfældet ved filterkander. Hvis dette problem skulle opstå, anbefaler vi, at der anvendes ubehandlet postevand eller vand i flasker.
• Husk: Anvend aldrig regnvand eller vand, som indeholder tilsætningsstoffer (f.eks. stivelse, parfume eller vand fra
husholdn ingsapparater). Sådanne t ilsætningsstof fer kan påvirke damp egenskaberne og egenskabern e ved høje temperaturer eller danne aflejringer i dampkammeret, hvorved der kan opstå pletter på tøjet.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Prob
and
V genn stryg
er
D vand
Der af h
Der ud fr plett
Stryg eller tøjet
Stryg besk
Den "WAT
Kont blink
Dam tænd stryg kont tænd
Den "WAT OFF" ikke.
* afhæ Hvis d
34
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page35
Problemer med strygejernet?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
andet strømmer ud
V gennem hullerne i strygesålen.
er forekommer
D vandspor på tøjet.
Der kommer hvid farve ud af hullerne i strygesålen.
Der kommer brun farve ud fra strygesålen, hvilket pletter tøjet.
Strygesålen er beskidt eller brun og kan farve tøjet.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Den røde kontrollampe "WATER" blinker.*
Kontrollampen "anti-calc" blinker.*
Dampgeneratoren tænder ikke, eller strygejernets kontrollampe "ON-OFF" tænder ikke.
Den røde kontrollampe "WATER" blinker og "ON­OFF"-knappen fungerer ikke.*
* afhængig af modellen Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted.
andet kondenserer i rørene, da damp-
V funktionen anvendes for første gang eller ikke har været anvendt i længere tid.
trygebrætbetrækket er mættet af vand,
S da det ikke er egnet til generatorens ef­fekt.
Der opstår kalkaflejringer på varmelege­met, da det ikke rengøres regelmæssigt.
Der er anvendt kemiske afkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer i strygevandet.
Der anvendes en for høj temperatur. Rengør strygesålen som angivet i
Strygejernet har været anbragt vandret på metalholderen.
Der er ikke trykket på "OK" for at genstarte.
Der er ikke trykket på "OK" for at genstarte.
"Auto-off"-systemet er blevet aktiveret efter 30 minutters inaktivitet, således at dampgeneratoren har slukket automa­tisk.
Apparatet har været opbevaret i kolde om­givelser (<10 °C).
ryk på dampknappen, mens strygejernet
T holdes væk fra strygebrættet, indtil der kommer damp ud af strygejernet.
ørg for, at der anvendes et egnet
S strygebræt (gitterplade, som forhindrer kondensation).
Rengør varmelegemet som anvist i betjeningsvejledningen.
Anvend aldrig ekstra midler i varmelegemet (se kapitlet "Hvilke type vand skal der anvendes? ").
vejledningen. Indstil en lavere temperatur.
Stil altid strygejernet på hælen eller på holderen.
Tryk på "OK" på betjeningspanelet for at genstarte og hold knappen inde indtil kontrollampen slukkes.
Tryk på "OK" på betjeningspanelet for at genstarte og hold knappen inde indtil kontrollampen slukkes.
Tryk på "ON-OFF" på betjeningspanelet for at genstarte.
Tag stikket ud. Vent i 3 timer, til apparatet har nået stuetemperatur.
35
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page36
NO
Viktige Anbefalinger
Sikkerhetsanvisninger
• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. Dette apparatet er kun laget for innendørs bruk i husholdningen. Ved kommersiell bruk, utilpasset bruk eller bruk som ikke er i samsvar med instruksjonene fritas produsenten for ethvert garantiansvar.
• Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet:
- Før fylling av tanken eller skylling av kjelen
- Før rengjøring
- Etter hver bruk.
• Dampsentralen fungerer ikke uten at samleren for kalk er
på plass (avhengig av modell).
• Apparatet skal plasseres på en stabil og varmebestandig overflate. Når du setter strykejernet på basen, forsikre deg om at overflaten den er satt på er stabil. Ikke plasser enheten på strykebrettet eller på en myk overflate.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene overvåkes eller får nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer som mangler erfaring eller kjennskap eller har reduserte
36
fy o v o u st u
• E st a
• D
a d
• F m h sa
• P m ka se
• Fy
• K
• A sk a fo
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page37
fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de har fått opplæring, nødvendige instruksjoner og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er under oppsyn. Hold strykejernet og ledningen utenfor rekkevidde for barn under 8 år mens jernet er i bruk eller under avkjøling.
• Overflater som er merket med dette tegnet og selve strykesålen blir svært varme under bruk. Ikke berør disse overflatene før strykejernet er avkjølt.
• Etterlat aldri apparatet uten oppsyn når det er koblet til strømnettet. Vent til apparatet er avkjølt (ca. en time) etter at strømmen er koblet fra, før du rydder det bort.
• Du må ikke bruke avkalkningsmidler (eddik, industrielle
avkalkningsmidler...) når du skyller kjelen. Det kan skade den.
• Før du tømmer kjelen/skyller samleren for kalk (avhengig av modell), bør du alltid vente til dampgeneratoren er kald og har vært frakoblet i minst 2 timer før tømmeproppen / samleren for kalk skrues av.
• Pass på! Hvis kjelens lokk eller skyllelokk (avhengig av modell) har blitt mistet i gulvet eller mottatt et sterkt støt, kan det ha blitt skadet og må skiftes ut av et godkjent serviceverksted.
• Fyll aldri kjelen opp rett fra springen.
• Kjelens lokk må ikke åpnes under bruk.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige skader, lekker eller har andre tegn på feil. Aldri demonter apparatet. Få det undersøkt på et godkjent servicesenter for å unngå all fare.
37
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page38
• Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
Tilbehør, forbruksprodukter og reservedeler skal kun kjøpes i godkjente servicesentre.
• Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet, Miljø etc.)
• Damperen er et elektrisk apparat. Det må derfor brukes under normale forhold og bare i hjemmet.
• Den er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
- En ventil som forhindrer overtrykk i tilfelle av funksjonsfeil på apparatet og som slipper ut dampoverskuddet,
- En termisk sikring som forhindrer overoppheting.
• Damperen må alltid kobles til:
- En elektrisk installasjon med en spenning mellom 220 og 240 V.
- En jordet stikkontakt. Enhver tilkoblingsfeil kan resultere i skader som ikke kan repareres og annullerer garantien. Hvis du skal bruke en skjøteledning, kontroller at den er jordet 16 A.
• Den elektriske ledningen må rulles helt ut før den blir koblet til en jordet stikkontakt.
• Strykesålen og platen på basen kan oppnå svært høye temperaturer og kan forårsake brannskader. Aldri berør dem.
Aldri kom borti strømledningen med strykesålen.
• Apparatet avgir damp som kan forårsake brannskader. Håndter jernet med forsiktighet i vertikal stilling. Dampen må aldri
rettes mot personer eller dyr.
• Damperen skal aldri nedsenkes i vann eller andre væsker. Hold den aldri under rennende vann.
Hva slags vann skal jeg bruke?
• Springvann: Apparatet er beregnet på å fungere med vanli g springvann. D ersom vannet er veldig hardt, bør du blande
50 % springvann med 50 % dest illert vann. I visse regio ner ved sjøen kan det forekomme at det er mye salt i vannet. I disse tilfeller skal man kun bruke destillert vann.
• Vannmykner: Det finne s flere typer va nnmyknere, og de fleste av dis se kan b rukes til generator en. Men visse
vannmyknere, og da spesi elt de som br uker kjemiske produkter som s alter, kan gi hv ite eller brune striper. Det er for eksempel tilfelle med filtrer ende karafler. De rsom du støter på denne typen problem, anbefaler vi a t du prøver å bruke springvann som ikke er behan dlet, eller flaskevan n.
• Husk følge nde: Br uk a ldri reg nvann e ller van n me d ti lsetning smidler (so m sti velse, parfyme ell er va nn fra
hushold ningsapparater). Denne typen ti lsetningsmidle r kan gå ut ove r dampe ns spes ifikasjo ner, og ved høye temperaturer, kan det føre til avle iringer i dampkammere t, som igjen kan gi flekker på tøyet .
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK
Ta vare på miljøet!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Et p
et
D gjen
et
D tøye
Det ut av
Det strip og d tøye
Såle brun på tø
Såle
Den "WAT
Lam blink
Dam ikke lamp lamp ikke*
Den "WAT taste ikke*
* Avhe Henve
38
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page39
Et problem med strykejernet?
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
et renner vann ut
D gjennom hullene i sålen.
et er vannflekker på
D tøyet.
Det renner hvit materie ut av hullene i sålen.
Det renner ut brune striper fra hullene i sålen, og dette gir flekker på tøyet.
Sålen er tilsmusset eller brun, og det kan gi flekker på tøyet.
Sålen er ripet eller skadet. Du har plassert jernet flatt på jernstativet
Den røde lampen "WATER" blinker*.
Lampen "anti-calc" blinker*.
Dampsentralen settes ikke i funksjon, eller lampen på jernet og lampen "ON-OFF" lyser ikke*.
Den røde lampen "WATER" blinker, og tasten "ON-OFF" virker ikke*
* Avhengig av modell Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en feil.
annet har kondensert seg i slangene,
V fordi du bruker dampen for første gang, eller den har ikke blitt brukt på en viss tid.
trykejerntrekket er fylt med vann, fordi
S det ikke er tilpasset effekten som avgis av en dampgenerator.
Dampkjelen avgir kalk fordi den ikke har blitt regelmessig skylt.
Du bruker kjemiske antikalksteinsmidler eller tilsetningsmidler i vannet.
Du bruker apparatet med for høy tempe­ratur
i metall. Du har ikke trykket på tasten "OK" for ny
start. Du har ikke trykket på tasten "OK" for ny
start.
Systemet "auto-off" aktiveres etter 30 minutter dersom jernet ikke blir brukt, og dette skrur av dampsentralen.
Apparatet har blitt oppbevart i et kaldt lo-
kale (ca. <10C°).
rykk på dampknappen utenfor
T strykebordet, helt til apparatet avgir damp.
åse at bordet er tilpasset (det skal ha en
P gitret plate som gjør at man unngår kondensering).
Rengjør dampkjelen som oppgitt i bruksanvisningen.
Ha ingen produkter i dampkjelen (se kapittelet "Hva slags vann skal jeg bruke? ").
Rengjør sålen som oppgitt i bruksanvisningen. Bruk lavere temperatur.
Jernet skal alltid plasseres på hælen, eller på jernstativet.
Trykk på tasten "OK" for ny start helt til lampen slukker.
Trykk på tasten "OK" på betjeningspanelet for ny start helt til lampen slukker.
Trykk på tasten "ON-OFF" på betjeningspanelet for ny start
Trekk ut kontakten. Vent i 3 timer til apparatet når vanlig romtemperatur.
39
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page40
SV
Viktiga rekommendationer
Säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången. Produkten är endast avsedd för användning i hemmet och inomhus. Vid användning som apparaten inte är avsedd för, friskriver sig tillverkaren från allt ansvar.
• Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget. Koppla alltid från produkten:
- innan behållaren fylls på,
- när ångstationstanken sköljs
- före rengöring
- efter varje användning
• Stationen fungerar inte utan kalkuppsamlaren (beroende på modell)”
• Produkten ska placeras och användas på ett stabilt underlag som tål värme. När strykjärnet placeras i stället, se till att underlaget är stabilt. Ställ inte strykjärnet på överdraget till strykbrädan eller på ett mjukt underlag.
• Den här produkten är inte avsedd att användas av personer som har nedsatt fysik (däribland barn), sensorisk eller nedsatt mental förmåga. Användning skall heller aldrig utföras av personer som ej har tillräckligt med erfarenhet och kunskap av apparaten. Detta med undantag för om de mottagit intruktioner av en person vilken ansvarar för deras säkerhet och har instruerat dem
40
e
• B p
• D u m e e in o in g u a
• H e u
• A in å
• S å å
• V å i se
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page41
eller under användningen övervakar dem.
• Barn bör hållas under uppsikt. De får inte handskas med produkten.
• Denna produkt får användas av barn från åtta år och uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn. Håll strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det används eller håller på att svalna.
• Ytor markerade med det här tecknet samt stryksulan kan bli mycket heta vid användning. Vidrör dem aldrig innan järnet svalnat.
• Håll alltid uppsikt över apparaten när den är kopplad till elnätet. Efter att kontakten dragits ur, vänta med att ställa undan den tills den har svalnat (ca 1 timma).
• Använd framför allt inte avkalkningsprodukter (vinäger, industriella avkalkningsprodukter ...) för att skölja ångpannan: De kan skada den.
• Se till att kontakten varit urdragen i minst 2 timmar och ångstationen svalnat innan du skruvar av korken till ångstationstanken/kalkuppsamlaren (beroende på modell) för att skölja ur och tömma den.
• Var försiktig! Om locket till ångstationstanken eller ångstationssköljningstanken (beroende på modell), tappas i golvet eller får en stöt måste det bytas ut av ett godkänt servicecenter, eftersom det kan vara skadat.
41
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page42
• Fyll aldrig ångpannan direkt under kranen.
• Ångstationslocket får inte öppnas under bruk.
• Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker eller har andra typer av funktionsfel. Demontera aldrig produkten själv: låt ett godkänt servicecenter undersöka den för att undvika en fara.
• Om den elektriska sladden eller ångsladden är skadad, ska den bytas omgående av ett godkänt servicecenter för att undvika en olycka.
• Tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar får endast köpas hos ett godkänt servicecenter.
• Av säkerhetsskäl följer produkten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö m.m.).
• Den här ångstationen är en elektrisk produkt : Den ska användas under normala användningsförhållanden. Den är endast
avsedd att användas i hushållet.
• Den är utrustad med två olika säkerhetssystem:
- En ventil som släpper ut allt övertryck och som vid eventuella fel hos produkten släpper ut överflödig ånga.
- en säkring som förhindrar överhettning.
• Anslut alltid ångstationen:
- till ett elnät med en spänning mellan 220 och 240 V.
- till ett jordat uttag. Varje felaktig anslutning kan medföra oåterkallelig skada och gör garantin ogiltig. Om du använder en skarvsladd, kontrollera att uttaget är ett 16 A bipolärt jordat uttag.
• Rulla ut hela elsladden innan du ansluter den till ett jordat uttag.
• Strykjärnets sula och plattan på basen kan uppnå så höga temperaturer att de kan ge brännskador: rör dem inte.
Se till att stryksulan aldrig kommer emot sladden på strykjärnet.
• Produkten avger ånga som kan ge brännskador. Hantera strykjärnet försiktigt, speciellt vid vertikal strykning. Rikta aldrig
ångstrålen mot personer eller djur.
• Sänk aldrig ner ångstationen i vatten eller någon annan vätska. Håll den aldrig under kranen med rinnande vatten.
Vilket vatten ska jag använda?
• Kranvatten: Apparaten är avsedd att fungera med kranvatten. Om vattnet har mycket hög kalkhalt ska du blanda 50 %
kranvatten och 50 % demineraliserat vatten från handeln. I vissa områden längs havet kan kranvattnets salthalt vara mycket hög. I så fall bör endast demineraliserat vatten användas.
• Mjukningsmedel: Det finns flera typer av mjukningsmedel och vatten som innehåller de flesta av dessa kan användas i
generatorn. Vissa mjukningsmedel, särskilt mjukningsmedel med kemiska produkter, t.ex. salt, kan emellertid ge upphov till vita eller bruna rinnmönster. Det här gäller i synnerhet filterkaraffer. Om du stöter på den här typen av problem rekommenderar vi att du prövar med att använda obehandlat kranvatten eller flaskvatten.
• Kom ihåg: Använd aldrig regnvatten eller vatten som innehåller tillsatser (t.ex. stärkelse, parfym eller vatten från
hushållsapparater). Sådana tillsatser kan påverka ångans egenskaper och vid hög temperatur ge upphov till avlagringar i ångkammaren, som riskerar att orsaka fläckar på tvätten.
Har
Vatt håle
Spår tvätt
Vit v geno
Brun stryk fläck
Stryk brun tvätt
Stryk skad
Den ”WAT
Kont calc”
Ång eller kont kont tänd
Den ”WAT knap inte
* Bero För all
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
42
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page43
Bidra till att skydda miljön !
i
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
ämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
L
Har ett problem uppstått med ditt strykjärn?
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Vattnet rinner ut genom hålen i stryksulan.
Spår av vatten bildas på tvätten.
Vit vätska rinner ut genom stryksulans hål.
Brun vätska rinner genom stryksulans hål och fläckar ned tvätten.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan fläcka ned tvätten.
Stryksulan är repad eller skadad.
Den röda kontrollampan ”WATER” blinkar.*
Kontrollampan för ”anti­calc” blinkar.*
Ångstationen startar inte, eller strykjärnets kontrollampa och kontrollampan ”ON-OFF” tänds inte.*
Den röda kontrollampan ”WATER” blinkar och knappen ”ON-OFF” går inte att använda.*
* Beroende på modell För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Vattnet kondenseras i rören på grund av att du använder ångfunktionen för första gången eller inte har använt den på en stund.
Strykbrädans överdrag är mättat med vatten på grund av att det inte är avsett för en generators effekt.
Värmeaggregatet stöter ut kalkpartiklar på grund av att det inte sköljts regelbun­det.
Du använder kemiska avkalkningsproduk­ter eller tillsatser i strykjärnets vatten.
Du använder en alltför hög temperatur. Rengör stryksulan enligt anvisningarna i
Du har ställt strykjärnet platt på ett stryk­järnsställ i metall.
Du har inte tryckt på knappen ”OK” för att starta apparaten igen.
Du har inte tryckt på knappen ”OK” för att starta apparaten igen.
”AUTO-OFF”-systemet har aktiverats efter 30 minuter utan användning, och ångs­tationen har stängts av.
Apparaten har förvarats i för kall miljö (under ca 10 °C).
Håll strykjärnet utanför strykbrädan och tryck på ångknappen tills det kommer ånga från strykjärnet.
Se till att du använder en lämplig typ av strykbräda (gallerplatta som förhindrar att kondens bildas).
Skölj värmeaggregatet enligt anvisningarna i användarhandboken.
Tillsätt aldrig några som helst produkter i värmeaggregatet (se kapitlet ”Vilket vatten ska jag använda? ”).
användarhandboken. Använd en lägre temperatur.
Ställ alltid strykjärnet på klacken eller på strykjärnsstället på ångstationen.
Tryck på knappen ”OK” för omstart på instrumentpanelen tills lampan slocknar.
Tryck på knappen ”OK” för omstart på instrumentpanelen tills lampan slocknar.
Tryck på knappen ”ON-OFF” för omstart på instrumentpanelen.
Dra ur kontakten. Vänta 3 timmar tills apparaten håller rumstemperatur.
43
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page44
FI
Tärkeitä suosituksia
Turvaohjeet
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön sisätiloissa. Kaupallinen, sopimaton ja käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta ja takuu ei ole tällöin voimassa.
• Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina:
- ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua,
- ennen puhdistusta,
- aina käytön jälkeen.
• Höyrykeskus ei toimi ilman kalkinkerääjää (mallin mukainen).
• Laitetta ei saa laittaa lämmönaralle pinnalle. Kun laitat silitysraudan alustalle, on varmistettava, että alusta on tukeva. Älä laita koteloa silityslaudan peitteelle tai pehmeällä alustalla.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilta puuttuu kokemusta tai tietoja elleivät he ole omasta turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa laitteen käytön osalta tai he ovat olleet käyttöä edeltävässä ohjauksessa.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
44
h jo ra la la la a a ra
• Ä k e
• V (e p
• E h h vo
• O (r v sa
• Ä
• Ä
• La
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page45
henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta tai joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai heikentyneet, jos he ovat saaneet tarkat ohjeet laitteen käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain aikuisten valvonnassa. Pidä silitysrauta ja sen sähköjohto aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Tällä merkillä varustetut pinnat ja pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Älä koske näihin pintoihin, ennen kuin silitysrauta on jäähtynyt.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa laitteen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Kytkettyäsi laitteen irti sähköverkosta odota, kunnes se on jäähtynyt (noin tunti), ennen kuin laitat sen säilytykseen.
• Varo erityisesti käyttämästä kalkkia poistavia aineita (etikka, teolliset kalkinpoistajat) höyrysäiliön puhdistukseen, sillä ne voivat vaurioittaa sitä.
• Ennen höyrysäiliön tyhjentämistä/kalkinkerääjän huuhtelemista (riippuu mallista), odota aina, että höyrykeskus on jäähtynyt ja ollut irtikytkettynä sähkövirrasta vähintään kahden tunnin ajan. Vasta sitten voit irrottaa tyhjennys- tai kalkinkerääjän korkin.
• Ole varovainen: jos höyrysäiliön korkki tai huuhtelukorkki (riippuu mallista) tippuu tai saa kovan iskun, pyydä valtuutettua huoltopalvelua vaihtamaan se, sillä se saattaa olla vioittunut.
• Älä täytä säiliötä koskaan suoraan hanasta.
• Älä avaa höyrysäiliön korkkia käytön aikana.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on silmin
45
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page46
nähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta: tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi.
• Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Kaikki lisäosat, kulutustarvikkeet ja loppukäyttäjän varaosat on hankittava hyväksytystä huoltokeskuksesta.
• Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit...)
• Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä saa käyttää vain normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Se on varustettu 2 turvajärjestelmällä:
- varoventtiilillä, joka estää ylipaineen. Jos laite toimii virheellisesti, venttiili päästää liian höyryn ulos,
- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.
• Kytke höyrysilitysrautasi aina:
- sähköverkkoon, jonka jännite on välillä 220 ja 240 V.
- maadoitettuun pistorasiaan. Virheellinen sähköliitos voi aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja ja se kumoaa takuun. Jos käytät jatkojohtoa, tarkasta, että pistorasia on kaksinapainen 16A ja siinä on maadoitettu johdin.
• Kierrä sähköjohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoituspistokkeeseen.
• Silitysraudan pohja ja raudan kotelon alusta voivat kuumentua ja aiheuttaa palovammoja, älä koske niihin.
Älä koskaan koske sähköjohtoa silitysraudan pohjalla.
• Laittee sta pur kautuu h öyryä, joka vo i aiheu ttaa pa lovammoja. Kä sittele rautaa varoen , erit yisesti sil ittäessäsi
pystysuorassa. Älä koskaa kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Älä koskaan upota höyrykeskusta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä laita laitetta koskaan vesihanan alle.
Veden valitseminen
• Vesijohtovesi: Laitteesi on suunniteltu toimimaan vesijohtoveden kanssa. Jos vetesi on kovin kalkkipitoista, sekoita 50 %
vesijohtovettä ja 50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä. Joillakin rannikkoalueilla veden suolapitoisuus saattaa olla korkea. Käytä siinä tapauksessa ainoastaan demineralisoitua vettä.
• Vedenpehmennysaine: Vedenpehmennysaineita on monenlaisia ja suurimmalla osalla niistä käsiteltyä vettä voidaan
käyttää generaattorissa. Tietyt pehmennysaineet, ja erityisesti ne, jotka käyttävät kemikaaleja kuten suolaa, voivat kuitenkin aiheuttaa valkoisen tai ruskean nesteen valumista raudasta. Näin on erityisesti veden suodatuskannujen kohdalla. Jos kohtaat tämäntyyppisen ongelman, suosittelemme, että kokeilet käyttää käsittelemätöntä vesijohtovettä tai pullovettä.
• Muista:Älä koskaan käytä sadevettä tai lisäaineita sisältävää vettä (kuten tärkki, hajuste tai kodinkoneiden vesi). Tällaiset
lisäaineet voivat vaikuttaa höyryn ominaisuuksiin ja korkeassa lämpötilassa muodostaa höyrykammioon kerrostumia, jotka voivat tahrata kankaan.
Onk
ohj
P vettä
Kank vesij
Pohj valko
Pohj ruske tahra
Pohj ruske kank
Pohj tai v
Puna merk
"Ant vilkk
Höyr tai s merk merk
Puna merk OFF"
* Mall Jos via
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asi­anmukaisesti.
46
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page47
Onko laitteen kanssa ongelmia?
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU
ohjan rei'istä valuu
P vettä.
Kankaalle ilmestyy vesijälkiä.
Pohjan rei'istä valuu valkoista nestettä.
Pohjan rei'istä valuu ruskeaa nestettä, joka tahraa kankaan.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata kankaan.
Pohja on naarmuuntunut tai vioittunut.
Punainen "WATER" ­merkkivalo vilkkuu*
"Anti-calc" -merkkivalo vilkkuu*.
Höyrykeskus ei käynnisty tai silitysraudan merkkivalo ja "ON-OFF"­merkkivalo eivät pala*.
Punainen "WATER" ­merkkivalo vilkkuu ja "ON­OFF"-painike ei toimi*.
* Mallista riippuen Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun.
esi on tiivistynyt putkiin, sillä käytät höy-
V ryä ensimmäistä kertaa tai et ole käyttä­nyt höyryä vähään aikaan.
Laudan päällinen on täynnä vettä, sillä se ei sovellu generaattorin teholle.
Höyrysäiliö päästää kalkkia, koska sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti.
Käytät kemiallisia kalkinpoistoaineita tai lisäaineita silitysvedessä.
Käytät liian korkeaa lämpötilaa. Puhdista pohja käyttöoppaassa
Olet asettanut silitysraudan vaakasuo­raan metallisen raudanalustan päälle.
Et ole painanut "OK"-käynnistyspaini­ketta.
Et ole painanut "OK"-käynnistyspaini­ketta.
"AUTO-OFF"-järjestelmä on käynnistynyt ja sammuttanut höyrykeskuksen sen jäl­keen, kun laitetta ei ole käytetty 30 mi­nuuttiin.
Laitetta säilytetään kylmässä paikassa (noin < 10 C°).
aina höyrysäädintä silityslaudan
P ulkopuolella, kunnes raudasta tulee höyryä.
Varmista, että sinulla on sille soveltuva lauta (verkolla varustettu taso, joka estää kondensaation).
Huuhtele höyrysäiliö käyttöoppaassa osoitetulla tavalla.
Älä koskaan lisää minkäänlaisia tuotteita höyrysäiliöön (katso luku "Veden valitseminen").
osoitetulla tavalla. Käytä matalampaa lämpötilaa.
Aseta silitysrauta aina kannan tai alustan päälle.
Paina ohjaustaulussa olevaa "OK"­käynnistyspainiketta, kunnes merkkivalo sammuu.
Paina ohjaustaulussa olevaa "OK"­käynnistyspainiketta, kunnes merkkivalo sammuu.
Paina ohjaustaulussa olevaa "ON-OFF"­käynnistyspainiketta.
Irrota laite sähköverkosta. Odota 3 tuntia, jotta laitteen lämpötila saavuttaa huoneessa vallitsevan lämpötilan.
47
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page48
EL
Σημαντικές συστάσεις
Οδηγίες ασφαλείας
• Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν εμπορική χρήση, ακατάλληλη χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες και η εγγύηση δεν θα ισχύει.
• Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο.
Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα:
- πριν να γεμίσετε το δοχείο ή να ξεβγάλετε το λέβητα,
- πριν να την καθαρίσετε,
- μετά από κάθε χρήση.
• Η γεννήτρια δεν λειτουργεί χωρίς τον συλλέκτη αλάτων
(ανάλογα με το μοντέλο).
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
επάνω σε σταθερή επιφάνεια, η οποία να αντέχει στη θερμότητα. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, ελέγξτε αν η επιφάνεια όπου το βάζετε είναι σταθερή. Μην τοποθετείτε τη θήκη επάνω στο σιδερόπανο της σιδερώστρας σας ή σε μαλακή επιφάνεια.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή πνευματικές
48
ικ αν ατ πρ
• Π δε
• Αυ ηλ εμ αν εκ επ Τα πα δι επ μα λε
• Μ συ απ πρ
• Ιδ βι το
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page49
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους, επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, εφόσον εκπαιδευτούν στη χρήση της συσκευής, βρίσκονται υπό επίβλεψη και κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία δεν βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται.
• Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των συσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές προτού το σίδερο κρυώσει.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή. Προτού αποθηκεύσετε τη συσκευή και αφού τη βγάλετε από την πρίζα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει (για περίπου 1 ώρα).
• Ιδίως, μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αφαλάτωσης (ξίδι, βιομηχανικά προϊόντα αφαλάτωσης…) για να ξεπλύνετε το μπόιλερ: ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
49
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page50
• Πριν να αδειάσετε το μπόιλερ/ να ξεπλύνετε το συλλέκτη αλάτων (ανάλογα με το μοντέλο), περιμένετε πάντοτε να κρυώσει η γεννήτρια ατμού και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στην πρίζα εδώ και πάνω από 2 ώρες πριν να ξεβιδώσετε το πώμα αδειάσματος/ το συλλέκτη.
• Προσοχή: αν το καπάκι του δοχείου νερού ή το καπάκι ξεβγάλματος του δοχείου νερού (ανάλογα με το μοντέλο) πέσει κάτω ή υποστεί σοβαρό χτύπημα, ζητήστε να σας το αντικαταστήσουν από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, καθώς ενδέχεται να έχει υποστεί ζημία.
• Μην γεμίζετε ποτέ το boiler απευθείας κάτω από τη βρύση.
• Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας. Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας : απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για έλεγχο, προκειμένου να αποφύγετε κάποιον κίνδυνο.
• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο ατμού υποστεί ζημία, πρέπει οπωσδήποτε να αντικατασταθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προκειμένου να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
• Αξεσουάρ, αναλώσιμα και ανταλλακτικά για τον τελικό χρήση πρέπει να αγοράζονται μόνον από εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς (οδηγία για τη
χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, το περιβάλλον κ.λπ.).
• Η γεννήτρια ατμού σας είναι μία ηλεκτρική συσ κευή : πρέπει να χρησιμοποιείται υπό φυσιολογικές συνθήκες χρήσης.
Προβλέπεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Διαθέτει 2 συστήματα ασφαλείας :
- μία αντλία, για την αποφυγή της υπερβολικής πίεσης, σε περίπτωση προβληματικής λειτουργίας της συσκευής, αφήνει να διαφύγει ο περισσευούμενος ατμός,
- μία θερμική ασφάλεια για την αποφυγή της υπερθέρμανσης.
• Συνδέετε πάντοτε τη γεννήτρια ατμού σας :
50
- με
- με Οπο
ν χ
Α
Ξετυλ
• Η πλά
υψηλ
Μην
• Η συ
προσ
• Μη β
τη βρ
Τι ν
• Νερό
άλατ περι αποκ
• Απο
χρησ χημι φιλτ επεξ
• Μην
προέ υψη λεκιά
Π
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page51
- με μία ηλεκτρική εγκατάσταση με τάση από 220 ως 240 V.
- με ηλεκτρικό ρευματοδότη γειωμένου τύπου. Οποιοδήποτε σφάλμα σύνδεσης είναι δυνατό να προκαλέσει ανεπανόρθωτες β λάβες και να ακυρώσει την εγγύηση.
ν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης είναι διπολικού τύπου 16A με αγωγό γείωσης.
Α
Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο πριν να το συνδέσετε με ρευματοδότη γειωμένου τύπου.
• Η πλάκα του σίδερού σας και η επιφάνεια τοποθέτησής του επάνω στη γεννήτρια είναι δυνατό να προσλάβουν πολλές
υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσουν εγκαύματα: μην τις αγγίζετε.
Μην αγγίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά καλώδια με την πλάκα του σίδερου.
• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος είναι δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα. Να μεταχειρίζεστε το σ ίδερο με
προσοχή, κυρίως στο κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς πρόσωπα ή ζώα.
• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ατμού στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην την βάζετε ποτέ κάτω από
τη βρύση.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
• Νερό της βρύσης: Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Εάν το νερό σας περιέχει πολλά
άλατα, αναμείξτε 50% νερό της βρύσης και 50% απιονισμένο νερό εμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιεκτικότητα του νερού σε άλα τα είναι δυνα τό να είναι υψ ηλή. Σε αυτή την περίπτω ση, χρησιμοπ οιήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό.
• Αποσκληρυντικό: Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυν τικών και το νερό των περισσότερων από αυτά μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη μονάδα παραγωγής ατμού. Ωσ τόσο, ορισμένα αποσκληρυντικά και ιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα όπως αλάτι, μπορούν να προκαλέσουν λευκές ή καφέ κηλίδες, κάτι που συμβαίνει κυρίως στις κανάτες φιλτραρίσματος. Εάν συναντήσετε τέτοιο πρόβλημα , σας προτείνουμε να δοκιμάσε τε να χρησιμοποιήσετε μη επεξεργασμένο νερό της βρύσης ή εμφια λωμένο νερό.
• Μην ξεχνάτε: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βροχής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όπως άμυλο, άρωμα ή νερό που
προέρχεται από οικιακές συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυνατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμού και σε υψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν μέσα σ το διαμέρισμα παραγωγής ατμού, εναποθέσεις, οι οποίες ενδέχεται να λεκιάσουν τα ρούχα σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !
i
H συσκευή σας περιέχει πολλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παραλούμε επικοινωνήστε με ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλά­βει την επεξεργασία της.
51
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page52
Το σίδερό σας έχει πρόβλημα ?
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ
ρέχει νερό από τις
Τ τρύπες της πλάκας.
Εμφανίζονται στα ρούχα ίχνη νερού.
Λευκές κηλίδες βγαίνουν από τις οπές της πλάκας.
Καφέ κηλίδες βγαίνουν από τις οπές της πλάκας και λεκιάζουν τα ρούχα.
Η πλάκα είναι λερωμένη ή καφέ και μπορεί να λεκιάσει τα ρούχα.
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή κατεστραμμένη.
Η κόκκινη λυχνία «WATER» αναβοσβήνει*.
Η ένδειξη «anti-calc» αναβοσβήνει*.
Η μονάδα παραγωγής ατμού δεν ανάβει ή το φωτάκι του σίδερου και το φωτάκι «ON-OFF» δεν ανάβουν*.
Το κόκκινο φωτάκι «WATER» αναβοσβήνει και το πλήκτρο «ON-OFF» δεν λειτουργεί*.
* Aνάλογα με το μοντέλο
Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να ελέγξουν το σιδερό σας.
χει απομείνει συμπυκνωμένη ποσότητα
Έ νερού μέσα στους σωλήνες, γιατί χρησι­μοποιείτε τον ατμό για πρώτη φορά ή δεν
ον έχετε χρησιμοποιήσει για αρκετό
τ χρόνο.
Το σιδερόπανό σας είναι εντελώς βρεγ­μένο με νερό, επειδή δεν είναι κατάλληλο για την ισχύ της μονάδας παραγωγής ατμού.
Ο λέβητας έχει γεμίσει άλατα επειδή δεν γίνεται τακτικός καθαρισμός.
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα αφαλά­τωσης ή πρόσθετα στο νερό σιδερώμα­τος.
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρα­σία.
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με την πλάκα πάνω σε μεταλλική βάση στήριξής του.
Δεν έχετε πατήσει το πλήκτρο «OK» για επανεκκίνηση.
Δεν έχετε πατήσει το πλήκτρο «OK» για επανεκκίνηση.
Το σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης «auto-off» ενεργοποιήθηκε μετά από 30 λεπτά αδράνειας και απενεργοποίησε τη μονάδα παραγωγής ατμού.
Αποθηκεύσατε τη συσκευή σε κρύο χώρο (περίπου <10°C).
ατήστε το κουμπί ατμού μακριά από τη
Π σιδερώστρα σας έως ότου το σ ίδερο να βγάλει ατμό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε την κατάλληλη σιδερώστρα (επιφάνεια με πλέγμα για την αποφυγή συμπύκνωσης).
Ξεπλύνετε το λέβητα όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης.
Μην προσθέτετε ποτέ κανένα προϊόν στον λέβητα (βλέπε κεφάλαιο «Τι νερό να χρησιμοποιήσω; »).
Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη θερμοκρασία.
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας όρθιο στο πίσω μέρος του ή επάνω στη βάση στήριξής του.
Πατήστε το πλήκτρο «OK» για επανεκκίνηση, το οποίο βρίσκεται στον πίνακα λειτουργιών έως ότου σβήσει το φωτάκι.
Πατήστε το πλήκτρο «OK» για επανεκκίνηση, το οποίο βρίσκεται στον πίνακα λειτουργιών έως ότου σβήσει το φωτάκι.
Πατήστε το πλήκτρο «ON-OFF» για επανεκκίνηση που βρίσκεται στον πίνακα λειτουργιών.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Περιμένετε 3 ώρες μέχρι η συσ κευή να προσαρμοστεί στη θερμοκρασία περιβάλλοντος..
• Ci ka ala ğı m
• Ci
Ş
-
-
-
• Ki ça
• Ci m
G ze
• Bu ço ya ku lıd
• Ci
52
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page53
TR
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatları
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dik­katli bir şekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla kapalı alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanım kitapçı­ğına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
• Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın:
- Hazneyi doldurmadan veya sıcak su haznesinidurulamadan önce,
- Cihazı temizlemeden önce,
- Her kullanım sonrasında.
• Kireç kolektörü olmadığında buhar aleti (aşağıdaki modelde) çalışmaz.
• Cihazın sıcağa karşı dirençli, sağlam bir zemin üzerine konul­ması gerekir. Ütüyü ütü kaidesi üzerine bırakırken, bıraktığı­nız yüzeyin dengede olmasına dikkat edin.
Gövde kısmını ütü masasının kılıfı üzerine veya gevşek bir yü­zeye bırakmayın.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olma­yan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmama­lıdır.
• Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gö-
53
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page54
zetim altında tutulmaları gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden so­rumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tara­fından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kul­lanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım, gözetim altında olmayan çocuklar tarafın­dan yapılmamalıdır. Ütüyü ve kablosunu, çalışırken veya so­ğuma sırasında 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.
• Bu işaretin yer aldığı yüzeyler ve taban, cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu yüzeylere ütü tamamen soğu­madan dokunmayın.
• Cihazı, fişi prize takılıyken daima gözetim altında tutun. Cihazı kaldırmadan önce fişini çektikten sonra soğumasını bekleyin (yaklaşık 1 saat).
• Buhar kazanını durulamak için özellikle sirke, endüstriyel kireç sökücü gibi kireç sökücü ürünleri kullanmayın, makinenize zarar verebilir."
• Isıtıcıyı boşaltmadan önce, kireç biriktiriciyi durulayın, tahliye tıpasını / toplayıcıyı gevşetmeden önce, mutlaka buhar sant­ralinin fişinin prizden çıkarılmış ve 2 saati aşkın bir süre bo­yunca soğumuş olmasını bekleyin.
• Dikkatli olun: şayet su ısıtıcısının kapağı veya su ısıtıcısının du­rulama kapağı (modele bağlı olarak değişebilir) yere düşürü­lür veya sert darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğinden Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
• Su haznesini asla doğrudan akan musluğun altına tutmayın.
• Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmama­lıdır.
54
• Ci zu m Se
• Ele du m
• Akses
• Bu ci
Çevre
• Buha
tasarl
• 2 ade
- Cih sağla
- Aşı
• Buha
- 220
- «To Hata Uzat
• Fişi b
• Ütün
Elekt
• Cihaz
sırası
• Buha
Ne t
• Mus
mine mine
• Yum
bazı özell kulla
• Unut
Bu t oluşt
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page55
• Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bo­zukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla de­monte etmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için, Yetkili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın
• Elektrik kordonunun veya buhar kordonunun hasar görmesi durumunda, herhangi bir tehlikeye meydan verilmemesi için, mutlaka bir Yetkili Servis tarafından değiştirilmesi gerekir.
• Aksesuarlar, sarf malzemeleri ve çık arılabilir parçalar sadece Yetkili Servis Merkezi’nden satın alınmalıdır.
• Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
• Buhar jeneratörü elektrikli bir cihazdır : Normal kullanım koşullarında kullanılmalıdır. Yalnızca ev içinde kullanım için
tasarlanmıştır.
• 2 adet emniyet sistemi ile donatılmıştır:
- Cihazın çalışma bozukluğu arz etmesi durumunda, her türlü aşırı basıncı engelleyen bir supap buhar fazlasının tahliyesini sağlar.
- Aşırı ısınmaya engel olan termik sigorta.
• Buhar jeneratörünüzün fişini prize tak arken şunlara dikkat edin:
- 220 ve 240 V arasında gerilime sahip, elektrik şebekesine takın
- «Toprak» tipi bir elektrik prizine takın. Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacak ve geri dönüşü olmayan hasara neden olur. Uzatma kullanmanız halinde, prizin toprak iletk enli, 16 A çift kutuplu olmasına dikkat edin.
• Fişi bir topraklı prize takmadan önce kordonu tamamen açın.
• Ütünün tabanı ve ütü desteği çok yüksek sıcak lıklara erişebilir ve yanmalara neden olabilirler: Bu unsurlara dokunmayın.
Elektrik kordonunu asla ütünün tabanı ile temas ettirmeyin.
• Cihazınız yanmalara neden olabilecek buhar çıkarır. Ütüye müdahalede bulunurken dikkatli olun, bilhassa da dik ey ütüleme
sırasında. Buharı asla kişilere veya hayvanlara doğru yönlendirmeyin.
• Buhar jeneratörünü su veya herhangi başka bir sıvı içine sokmayın. Asla musluk suyu altına tutmayın.
Ne tür su kullanmak gerekir?
Musluk suyu: Cihazınız, musluk suyuyla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Suyunuz çok kireçliyse, musluk suyu ile piyasada satılan
minerali giderilmiş suyu yarı yarıya karıştırın. Bazı kıyı bölgelerinde, sudaki tuz miktarı yüksek olabilir. Bu durumda, yalnızca mineralden arındırılmış su kullanın.
Yumuşatıcı: Birçok türde yumuşatıcı bulunmaktadır ve su yumuşatıcılarının çoğu jeneratörlerde kullanılabilir. Bununla birlikte,
bazı yumuşatıcılar, özellikle tuz gibi k imyasal maddeler içerenler, beyaz veya kahverengi lekelere neden olabilir, bu durum özellikle su filtreleme sürahileri için geçerlidir. Bu gibi bir sorunla karşılaştıysanız, işlenmemiş musluk suyu ve şişe suyu kullanmanızı tavsiye ederiz.
Unutmayın: Yağmur suyu veya katkı maddesi (nişasta, parfüm veya ev cihazlarının suyu gibi) içeren suları asla kullanmayın.
Bu tür katkı maddeleri, buhar özeliklerini etkileyebilir ve yüksek sıcaklıkta kullanıldığı zaman buhar haznesinde tortular oluşturarak çamaşırlarınızda leke bırakabilir.
BU KULLANIM KİTAPÇIĞINI LÜTFENMUHAFAZA EDİN
Çevre korumasına katılalım!
i
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.
İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine bırakınız.
55
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page56
Ütünüzde sorun mu var?
SORUN MUHTEMEL SEBEPLER ÇÖZÜMLER
tü tabanındaki
Ü deliklerden su akıyor.
amaşırın üzerinde su
Ç izleri görünüyor.
Ütü masasının tabanından beyaz lekeler çıkıyor.
Ütü tabanının deliklerinden kahverengi bir sıvı akıyor ve çamaşırları lekeliyor.
Ütü tabanı kirli veya kahverengi ve kıyafetlerin üzerinde leke bırakabilir.
Ütü tabanı çizilmiş veya hasar görmüş.
Kırmızı uyarı ışığı "WATER" yanıp söner*.
"Anti-calc" uyarı ışığı yanıp söner*.
Buharlı ütü yanmıyor veya ütü uyarı ışığı ve "ON­OFF" uyarı ışıkları yanmıyor*.
Kırmızı uyarı ışığı "WATER" yanıp sönüyor ve "ON­OFF" düğmesi çalışmıyor*.
* Modele bağlı olarak Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir Satış Sonrası Servis Merkezine müracaat ediniz.
orularda su birikiyor çünkü buhar
B özelliğini ilk defa kullanıyorsunuz veya bir süredir kullanmıyorsunuz.
tü masanız ıslandı, çünkü elektriğe bağlı
Ü değil.
Kazanınız tortu bırakıyor çünkü düzenli olarak durulanmıyor.
Ütüleme suyunda kireç çözücü kimyasal maddeler veya katkı maddeleri kullanıyor­sunuz.
Ütünün sıcaklık ayarı çok yüksek. Ütü tabanını, kullanıcı kılavuzunda
Ütünüzü, metalik ütü koyma platformuna koydunuz.
Yeniden başlatmak için "OK" düğmesine basmadınız.
Yeniden başlatmak için "OK" düğmesine basmadınız.
"Auto-off" sistemi, 30 dakika kullanılma­masının ardından ve buharlı ütünüz söndüğünde etkinleşir.
Cihaz soğuk bir yerde saklandı (yaklaşık ola­rak 10C°'den az).
tü buhar verene kadar ütü masanızın
Ü dışındaki buhar komutuna basın.
tü masanızın elektriğe bağlı olduğundan
Ü emin olun (yoğuşmayı engelleyen kafesli plaka).
Kazanı, kullanıcı kılavuzunda gösterildiği gibi durulayın.
Kazana asla bu maddeleri eklemeyin (bkz. "Ne tür su kullanmak gerekir? ").
gösterildiği gibi temizleyin. Ütüyü daha düşük sıcaklık ayarında kullanın.
Ütünüzü daima ökçe veya ütü koyma platformuna yerleştirin.
Yeniden başlatmak için uyarı ışığı sönene kadar kontrol panelindeki "OK" düğmesine basın.
Yeniden başlatmak için uyarı ışığı sönene kadar kontrol panelindeki "OK" düğmesine basın.
Yeniden başlatmak için kontrol panelindeki "ON-OFF" düğmesine basın.
Cihazın fişini prizden çekin. Cihazın oda sıcaklığına gelmesi için 3 saat bekleyin.
• Pr w do ur
• Ni ur
- zb
-
-
• Ge za
• Ur po od na po
• Ur dz um kt ur zo od os
56
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page57
PL
Ważne zalecenia
Przepisy bezpieczeństwa
• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia. Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnętrznego i w warunkach domowych. Producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją.
• Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel. Zawsze odłączaj urządzenie:
- przed napełnieniem zbiornika lub przed płukaniem zbiornika,
- przed czyszczeniem,
- po każdym użyciu.
• Generator nie działa bez wkładu odkamieniającego (w zależności od modelu).
• Urządzenie powinno być używane i stawiane na stabilnej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę. Kiedy odstawiasz żelazko na stojak upewnij się, że powierzchnia na której je stawiasz jest stabilna. Nie stawiaj obudowy na pokrowcu deski do prasowania lub na miękkiej powierzchni.
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, percepcyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu ograniczone ani przez osoby, które nie mające doświadczenia w stosowaniu tego typu urządzeń lub nie mają odpowiedniej wiedzy, chyba że została im zapewniona właściwa opieka albo zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie jego stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
57
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page58
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia bądź osoby o ograniczonych lub upośledzonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, pod warunkiem że osoby te zostały dokładnie poinstruowane na temat użycia urządzenia, są nadzorowane i świadome zagrożeń związanych z jego użytkowaniem.
• Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz stopa żelazka są bardzo gorące w czasie użycia urządzenia. Nie dotykaj tych powierzchni przed schłodzeniem żelazka.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania.Przed schowaniem odłączonego urządzenia poczekać, dopóki nie ostygnie (przez około 1 godzinę).
• Aby uniknąć uszkodzenia podgrzewacza, do płukania nie używać zwłaszcza produktów odkamieniających (ocet, odkamieniacze przemysłowe itp.).‘’
• Przed opróżnieniem zbiornika/przepłukaniem wkładu odkamieniającego (w zależności od modelu), trzeba zawsze odłączyć generator pary i odczekać, aż ostygnie przez co najmniej 2 godziny i dopiero wtedy otworzyć korek zbiornika/wyjąć wkład odkamieniający.
• Uwaga: jeżeli zatyczka podgrzewacza lub zatyczka do odprowadzania wody (w zależności od modelu) upadła lub uległa mocnemu uderzeniu, należy wymienić ją w Zatwierdzonym Centrum Obsługi, gdyż mogła ona ulec zniszczeniu.
58
• N be
• Po po
• Ur us pr sp ce
• Je us Au ni
• Akce
wyłąc
• Dla b
natęż
• Gene
przez
• Jest w
- zaw nadm
- bez
• Gene
- do
- do Wsze prze
• Rozw
• Stopa
Nigd
• Urząd
praso
• Nigdy
Jaki
• Wod
wod niekt dem
• Zmię
gene mog napo
• Przy
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page59
• Nie wolno w żadnym wypadku napełniać bojlera bezpośrednio z kranu.
• Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać zatyczki podgrzewacza.
• Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lub nie działa prawidłowo. Nigdy nie demontuj urządzenia: oddaj je do sprawdzenia w Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Jeśli kabel elektryczny lub przewód od pary wodnej jest uszkodzony musi być koniecznie wymieniony w Autoryzowanym Centrum Obsługi w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Akcesoria, materiały eksploatacyjne oraz części podlegające wymianie przez użytkownika końcowego należy nabywać
wyłącznie w autoryzowanym centrum obsługi.
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie to jest zgodne z normami i obowiązującymi przepisami (Dyrekty wa o niskim
natężeniu, Kompatybilność elektromagnetyczna, Środowisko, itp).
• Generator p ary jest u rządzeniem elek trycznym i m usi być uży wany w normal nych warunkach użytkowan ia. Jest
przeznaczony do użytku wyłącznie w warunkach domowych.
• Jest wyposażony w 2 systemy bezpieczeństwa:
- zawór pozwalający uniknąć nadmiaru ciśnienia, który w przypadku wadliwego działania urządzenia umożliwia ujście nadmiaru pary,
- bezpiecznik termiczny, aby uniknąć przegrzania.
• Generator pary podłączaj zawsze:
- do obwodu zasilania o napięciu od 220 do 240 V.
- do uziemionego gniazdka elektr ycznego Wszelkie nieprawidłowe podłączenia mogą spowodować nieodwracalne uszkodzenia i utratę gwarancji. Jeśli używasz przedłużacza sprawdź czy gniazdko jest rodzaju dwubiegunowego 16A z uziemieniem.
• Rozwiń całkowicie k abel elektryczny przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
• Stopa żelazka oraz płyta obudowy mogą osiągnąć wysokie temperatury i mogą prz yczynić się do oparzeń. Nie dotyk aj ich!
Nigdy nie dotykaj przewodu elektrycznego stopą żelazka.
• Urządzenie emituje parę, która może spowodować oparzenia. Posługuj się ostrożnie żelazkiem zwłaszcza w trakcie
prasowania pionowo. Nigdy nie kieruj pary w kierunku osób lub zwierząt.
• Nigdy nie zanurzaj generatora pary w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie wk ładaj jej pod kran z bieżącą wodą.
Jakiej wody używać?
Woda z kranu: Urządzenie zostało opracowane w taki sposób, aby można było używać do niego zwykłej wody z kranu. Jeżeli
woda jest bardzo twarda, należy wymieszać 50% wody z k ranu i 50% wody demineralizowanej dostępnej w sprzedaży. W niektórych regionach nadmorskich zawartość soli w wodzie może być wysoka. W takim prz ypadku używać wyłącznie wody demineralizowanej.
Zmiękczacz: Jest wiele rodzajów zmięk czaczy, a woda uzyskana po ich zastosowaniu nie nadaje się do używania w
generatorze. Jednak niektóre zmięk czacze, a zwłaszcza te, w których wykorzystuje się produkty chemiczne, takie jak sól, mogą powodować białe lub brązowe zacieki. Dzieje się tak zwłaszcza w przypadku dzbanków filtrujących. Jeżeli użytkownik napotka tego rodzaju problem, zalecamy wypróbowanie niefiltrowanej wody z k ranu lub wody butelkowanej.
Przypominamy : Nie należy nigdy używać wody deszczowej ani wody zawierającej dodatki (np. k rochmal, woda zapachowa
59
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page60
lub woda z urządzeń domowych). Tego rodzaju dodatki mogą mieć negatywny wpły w na właściwości pary i na wysoką
emperaturę, odkładać się w komorze parowej i brudzić ubrania.
t
PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
i
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
by je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do autoryzowanego centrum
A serwisu.
Problem z żelazkiem?
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Woda wypływa przez otwory w stopie.
Ślady wody pojawiają się na ubraniach.
Z otworów w stopie żelazka wydobywają się białe zacieki.
Z otworów w stopie żelazka wydobywają się brązowe zacieki, które brudzą ubrania.
Stopa żelazka jest brudna lub ma brązowe przebarwienia i może brudzić ubrania.
Stopa żelazka jest porysowana lub uszkodzona.
Migocze czerwony wskaźnik świetlny „WATER ”.
Wskaźnik « anti-calc » migocze*.
Generator pary nie świeci się lub wskaźnik żelazka i wskaźnik „ON-OFF” nie świecą się*.
Migocze wskaźnik świetlny „WATER”, a przycisk „ON-OFF” nie działa*.
* w zależności od modelu Jeżeli nie jest możliwe ustalenie prz yczyn usterki, skontaktuj się z autor yzowanym punktem obsługi posprzedażnej.
Woda skropliła się w dyszach w wyniku używania pary po raz pierwsz y lub braku używania pary przez dłuższy czas.
Pokrowiec deski jest nasiąknięty wodą, ponieważ nie jest dostosowany do mocy generatora.
Podgrzewacz wyrzuca kamień, ponieważ nie był regularnie płukany.
Użytkownik używa odkamieniające pro­dukty chemiczne lub dodatki do wody do prasowania.
Użytkownik stosuje zbyt wysoką tempera­turę.
Użytkownik odkładał żelazko na płasko na metalowym uchwycie do odkładania żelazka.
Użytkownik nie nacisnął na przycisk uru­chamiający „OK” .
Użytkownik nie nacisnął na przycisk uru­chamiający „OK”.
Po 30 minutach nieużytkowania żelazka włączył się system „auto-off” i wyłączył ge­nerator pary.
Urządzenie było przechowywane w chłodnym miejscu (<10C°).
Nacisnąć na przycisk „Para”, trz ymając żelazko poza deską do prasowania, do czasu aż pojawi się para.
Upewnić się, że deska jest odpowiednia (powierzchnia robocza z otworami, aby unikać skraplania).
Wypłukać podgrzewacz zgodnie z instrukcją.
Nigdy nie dodawać żadnych produktów do podgrzewacza (zob. rozdział „Jaką wodę używać?” ).
Wyczyścić stopę żelazka zgodnie z instrukcją. Stosować mniejszą temperaturę.
Zawsze odkładać żelazko w poz ycji stojącej lub na podstawkę.
Nacisnąć na przycisk „OK” umieszczony na panelu, do chwili, gdy wskaźnik przestanie migotać.
Nacisnąć na przycisk „OK” umieszczony na panelu, do chwili, gdy wskaźnik przestanie migotać.
Nacisnąć na przycisk „ON-OFF” umieszczony na panelu.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać 3 godziny, aby urządzenie osiągnęło temperaturę pokojową.
• Př vn ko
• Př ze
- v
-
-
• Ús ka
• Že od uj
• Te (v du zk od ta
• D
• D
60
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page61
CS
Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí a vnitřní použití. Používaní, které neni v souladu s návodem kobsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti.
• Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě:
- před doplněním zásobníku na vodu nebo před vyplachováním ohřívače,
- před jeho čištěním,
- po každém použití.
• Ústřední jednotka nefunguje bez sběrače vodního kamene (v závislosti na modelu).
• Žehličku je třeba používat a pokládat na stabilní a tepelně odolný povrch. Když pokládáte žehličku na podstavec, ujistěte se, že je na stabilním povrchu. Nepokládejte tělo přístroje na potah žehlicího prkna nebo na měkký povrch.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost, dozor nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o používání tohoto přístroje.
• Dohlédněte na to, aby děti s přístrojem nemanipulovaly.
• Děti starši 8 let a osoby s nedostatečnými zkušenostmi či
61
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page62
znalostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Uchovávejte žehličku a její kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud je pod napětím nebo se ochlazuje
• Povrchy označené tímto symbolem a žehlicí deska jsou během použití spotřebiče velmi horké. Nedotýkejte se jich proto, dokud žehlička nevychladne.
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru v následujících případech: Je-li připojen do elektrické sítě, než se ochladí (přibližně 1 hodina).
• Především nelze použít pro proplachování kotle přípravky pro odstraňování vodního kamene (ocet, průmyslové přípravy pro odstraňování vodního kamene...). Mohlo by dojít k jeho poškození.
• Před vyprázdněním nádrže/vypláchnutím lapače vodního kamene (v závislosti na modelu) vždy vypojte parní generátor ze zásuvky a před otevřením odtokové zátky/lapače vodního kamene vyčkejte nejméně 2 hodiny, než zchladne.
• Pozor: Pokud dojde k pádu nebo k poškození krytu ohřívače nebo krytu pro vypláchnutí ohřívače (v závislosti na modelu), je nutno nechat jej vyměnit v autorizovaném servisním centru, protože může být poškozen.
• Nikdy bojler neplňte přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat.
• Př zn ne
• Po po vy
• Veške
• Pro v
komp
• Parní
domá
• Je vy
- ven
- tep
• Parní
- do
- do Při ja Při p
• Před
• Žehli
nedo
Nikd
• Z přís
Páru
• Parní
Jaký
• Koho
vápe ležíc vodu
• Změ
změ přípa koho
Neza
spot které
62
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page63
• Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví zřejmé známky poškození, netěsní nebo správně nefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: z bezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku.
• Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna v autorizovaném servisním středisku.
• Veškeré příslušenství, spotřební materiál a náhradní díly musí být zakoupeny výhradně v autorizovaných servisech.
• Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízk é napětí, o elektromagnetické
kompatibilitě, pro oblast životního prostředí…).
• Parní generátor je elektrický přístroj: musí být používán v běžných provozních podmínkách. Je určen výhradně pro použití v
domácnosti.
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy :
- ventilem zabraňujícím přetlaku, který v případě poruchy přístroje vypustí přebytečnou páru,
- tepelnou pojistkou, která zabraňuje přehřátí.
• Parní generátor vždy zapojujte:
- do elektrické sítě s napětím v rozmezí 220 až 240 V.
- do uzemněné elektrické zásuvk y. Při jakémkoli chybném připojení může dojít k nevratnému poškození, na které se záruka nevztahuje. Při použití prodlužovací šňůry se ujistěte, že má dvoupólovou zástrčku 16 A se zemnicím vodičem.
• Před zapojením elektrické šňůry do uzemněné elektrické zásuvky ji celou rozviňte.
• Žehlicí plocha žehličky a deska podstavce těla přístroje mohou dosahovat velmi vysokých teplot a způsobit popáleniny:
nedotýkejte se jich.
Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochou žehličky elektrických šňůr.
• Z přístroje vychází pára, která může způsobit popáleniny. Zacházejte se žehličkou opatrně, zejména při vertikálním žehlení.
Páru nikdy nesměrujte na osoby nebo z vířata.
• Parní generátor nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodu.
Jaký typ vody používat?
Kohoutková voda: Váš přístroj je navržen tak, aby bylo možné používat kohoutkovou vodu. Pokud vám doma teče silně
vápenatá voda, namíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % běžně prodávané demineralizované vody. V některých oblastech ležících u moře se může vyskytovat voda s vysokým obsahem soli. V takovém případě používejte jen demineralizovanou vodu.
Změkčovač: Změkčovačů existuje několik typů a vodu z většiny z nich lze použít do generátoru. Po použití některých
změkčovačů, zvláště těch, které používají chemické látky jako sůl, může z žehličky vytékat bílá nebo hnědá tekutina. To je případ zejména filtračních k araf. Setkáte -li se s tímto typem problému, doporučujeme vám vyzkoušet neupravenou kohoutkovou vodu nebo vodu prodávanou v lahvích.
Nezapomeňte: Nik dy nepoužívejte dešťovou vodu nebo vodu obsahující přísady (např. škrob, vůně nebo vodu z domácích
spotřebičů). Tyto přísady mohou ovlivnit vlastnosti pár y a při vysokých teplotách začít vytvářet usazeniny v parní komoře, které mohou následně znečistit vaše prádlo.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
i
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyk lovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícímz­působem.
63
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page64
Problém s žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
tvory v žehlicí desce
O vytéká voda.
a prádle se objevují
N kapky vody.
Otvory v žehlicí desce vytéká bíla tekutina.
Z otvorů žehlicí desky vytéká hnědá kapalina a zanechává skvrny na prádle.
Žehlicí deska je znečištěná nebo hnědá a hrozí riziko ušpinění prádla.
Žehlicí deska je poškrábaná nebo poškozená.
Bliká červená kontrolk a „WATER“*.
Bliká* kontrolka „anti-calc“. Nestiskli jste tlačítko „OK“ k opětovnému
Nesvítí parní centrála nebo nesvítí* kontrolka žehličky a kontrolka „ON­OFF“.
Bliká červená kontrolk a „WATER“ a tlačítko „ON­OFF“ nefunguje*.
* Podle typu Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte autorizované záruční a pozáruční servisní středisko.
oda zkondenzovala v rozvodech ,
V protože používáte páru poprvé nebo jste ji už dlouho nepoužili.
otah vašeho žehlicího prkna je nasáklý
P vodou, neboť není uzpůsoben výkonu generátoru.
Vaše napařovací žehlička vypouští vodní kámen, neboť ji pravidelně nečistíte.
Do vody na žehlení přidáváte chemické změkčovací prostředky nebo přísady.
Máte nastavenou příliš vysokou teplotu. Vyčistěte žehlicí desku podle pokynů v
Položili jste žehličku na plocho na kovový podstavec.
Nestiskli jste tlačítko „OK“ k opětovnému spuštění.
spuštění.
Systém „auto-off “ se aktivoval po 30 minu­tách nepoužívání a vypnul parní centrálu.
Přístroj byl skladován ve studených prosto­rách (přibližně <10C°).
tiskněte tlačítko na puštění pár y mimo
S žehlicí prkno, dokud z žehličky nezačne vycházet pára.
řesvědčte se, že máte vhodné žehlicí
P prkno (mřížovaná deska, která zabraňuje kondenzaci).
Vyčistěte napařovací žehličku podle pokynů v uživatelské příručce.
Nikdy do napařovací žehličky nepř idávejte žádný produkt (viz kapitola „Jaký typ vody používat? “).
uživatelské příručce. Nastavte nižší teplotu.
Žehličku pokládejte vždy na její patu nebo na podstavec.
Stiskněte tlačítko „OK“ k opětovnému spuštění, které se nachází na ovládací desce, dokud kontrolka nezhasne.
Stiskněte tlačítko „OK“ k opětovnému spuštění, které se nachází na ovládací desce, dokud kontrolka nezhasne.
Stiskněte tlačítko „ON-OFF“ k opětovnému spuštění, které se nachází na ovládací desce.
Odpojte přístroj. Počkejte 3 hodiny, odkud nebude mít přístroj pokojovou teplotu.
• Pr Te do ne ne
• Pr
V v
• Ge (v
• Pr po ru st m
• Te (v m pr po
64
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page65
SK
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod. Tento výrobok bol navrhnutý len na použitie v domácnosti a vo vnútorných priestoroch. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za komerčné použitie, nevhodné použitie ani iné použitie, ktoré nie je v súlade s návodom, a v týchto prípadoch sa nebude uplatňovať záruka.
• Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel.
Vždy odpojte prístroj od siete. – pred napĺňaním zásobníka alebo vyplachovaním výhrevného telesa; – pred čistením; – po každom použití.
• Generátor nefunguje bez zachytávača vodného kameňa (v závislosti od modelu).
• Prístroj je potrebné používať a skladovať na stabilnom povrchu, ktorý nevytvára teplo. Ak umiestnite žehličku na rukávnik, zabezpečte, aby bol povrch, na ktorý ju položíte, stabilný. Nikdy nedávajte teleso na poťah dosky alebo na mäkký povrch.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im
65
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page66
taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja.
• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
• Deti od 8 rokov a osoby s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, prípadne osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami môžu tento spotrebič používať len v prípade, že boli náležite poučené o používaní spotrebiča, sú pod dozorom a sú oboznámené so súvisiacimi rizikami. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Keď je žehlička v prevádzke alebo sa ochladzuje, uchovávajte ju spolu so sieťovým káblom mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Povrchy, ktoré sú označené týmto symbolom a žehliace plochy sú veľmi horúce počas prevádzky prístroja. Nedotýkajte sa týchto povrchov, pokým sa žehlička neochladí.
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete. Po odpojení prístroja počkajte, kým nevychladne (približne 1 hodinu), až potom ho môžete odložiť.
• Především nelze použít pro proplachování kotle přípravky pro odstraňování vodního kamene (ocet, průmyslové přípravy pro odstraňování vodního kamene...). Mohlo by dojít k jeho poškození.
• Pred vyprázdnením nádoby/opláchnutím zberača vodného kameňa (podľa modelu) vždy vyberte zástrčku parného generátora zo zásuvky a počkajte, kým sa schladí, aspoň 2 hodiny pred otvorením odtokovej zátky/zberača vodného kameňa.
66
• D op na st
• N ko
• Či
• Pr po pr au po
• Ak po se
• Príslu
servis
• Pre va
elekt
• Vaša
výluč
• Je vy
– jed – tep
• Svoju
– do – do Každ Ak p
• Elekt
• Dosk
nedo
• Nikdy
• Váš p
poloh
• Nikdy
Akú
• Voda
vodu byť z
• Zmä
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page67
• Dávajte pozor: ak čiapočka variča alebo čiapočka variča na oplachovanie (v závislosti od modelu) spadne alebo silno narazí, nechajte si ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku, pretože môže byť poškodená.
• Nikdy neplňte bojler priamo pod vodovodným kohútikom.
• Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas používania.
• Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je očividne poškodený, netesní alebo nesprávne funguje. Nikdy svoj prístroj nerozoberajte: nechajte si ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli poškodeniu.
• Ak je napájací elektrický kábel alebo kábel na paru poškodený, môžu sa vymieňať jedine v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
• Príslušenstvo, spotrebný tovar a vymeniteľné časti pre koncových používateľov sa musia nakupovať len v schválenom
servisom centre.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a nariadeniami (smernica o nízkonapäťových zariadeniach,
elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).
• Vaša naparovacia žehlička je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných podmienk ach používania. Je určený
výlučne na použitie v domácnosti.
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:
– jednou klapkou, ktorá zabraňuje vzniku pretlaku, ktorá v prípade nefunkčnosti prístroja uvoľní pretlak par y; – teplotnú poistku zabraňujúcu akémukoľvek prehriatiu.
• Svoju naparovaciu žehličku zapájajte vždy:
– do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V; – do elektrickej zásuvky typu „uzemnenie“. Každá chyba týkajúca sa zapojenia do elektrickej siete môže viesť definitívnym poškodeniam, na ktoré sa nevzťahuje záruka. Ak používate predlžovací kábel, overte, či má zásuvka správny typ polarity – bipolárna 16 A s uzemneným vodičom.
• Elektrický kábel úplne rozviňte pred zapojením do elektrickej zásuvky typu uzemnenia.
• Doska vašej žehličky a platnička rukávnika môžu dosiahnuť veľmi vysokú teplotu a môžu niekedy spôsobiť popáleniny:
nedotýkajte sa ich.
• Nikdy sa nedotýk ajte elektrických káblov doskou žehličky pri žehlení.
• Váš prístroj uvoľňuje paru, ktorá môže niekedy spôsobiť popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne, vždy žehlite v zvislej
polohe. Nikdy nemierte výpar níkom na osoby ani zvieratá.
• Nikdy neponárajte svoju naparovaciu žehličku do vody alebo inej tekutiny. Nikdy ju neumiestňujte pod vodovod.
Akú vodu je potrebné používať?
Voda z vodovodu: Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval mestskú vodu z vodovodného kohútika. Ak máte príliš tvrdú
vodu, zmiešajte 50% vody z k ohútika s 50% demineralizovanej vody z obchodu. V niektor ých prímorských oblastiach môže byť zvýšený obsah soli vo vašej vode. V tomto prípade používajte len demineralizovanú vodu.
Zmäkčovač: Existuje viac typov zmäkčovačov vody a väčšina z nich sa môže používať v generátore pary. Niektoré
67
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page68
zmäkčovadlá, najmä tie, ktoré používajú chemické látky, ako je soľ, však môžu spôsobiť biele alebo hnedé sfarbenie. Stáva sa
o najmä v prípade použitia vodnej filtračnej kanvice. Ak sa stretnete s týmto problémom, odporúčame skúsiť použiť vodu
t alebo neupravenú vodu z vodovodu alebo vodu z fľaše.
Nezabudnite: Nikdy nepoužívajte dažďovú vodu alebo vodu obsahujúcu prísady (napr. šk rob, parfém alebo vodu z
omácich spotrebičov). Tieto prísady môžu zmeniť vlastnosti pary a pri vysokej teplote vytvárať v parnej komore usadeniny,
d ktoré môžu spôsobiť znečistenie vašej bielizne.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI ODLOŽILI NÁVOD NA POUŽITIE
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
i
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Máte problém so žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Voda vyteká z otvorov žehliacej plochy žehličky.
Na bielizni sa objavujú kvapky vody.
Z otvorov žehliacej plochy žehličky vytekajú biele pruhy.
Hnedé fľaky vychádzajú z z otvorov na hrote a zachytávajú sa na prádle.
Žehliaca plocha žehličky je znečistená alebo hnedá a zanecháva škvrny na bielizni.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo sú v nej jamky.
Červená kontrolka indikujúca prázdnu nádržku „WATER“ bliká.
Bliká kontrolné svetlo „anti-calc“.*
Generátor pary sa nezapne alebo nesvieti kontrolné svetlo „ON-OFF“.
Bliká červené kontrolné svetlo „WATER“ a tlačidlo „ON-OFF“ nefunguje.
* V závislosti od modelu Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované popredajné servisné stredisko.
Voda sa kondenzuje v hadičkách, pretože ste paru použili po prvý krát alebo preto, že ste ju už určitý čas nepoužívali.
Ochranný poťah žehliacej dosky je saturo­vaný vodou, pretože nie je prispôsobený na výkon generátora pary.
Z bojlera sa vylučuje vodný kameň, pretože ste ho pravidelne nevyplachovali.
Do vody na žehlenie pridávajte chemické látky na odstraňovanie vodného kameňa alebo prísady.
Používate príliš vysokú teplotu. Vyčistite žehliacu plochu žehličky podľa
Žehličku ste položili na podložku s ko­vovým povrchom.
Nestlačili ste tlačidlo opätovného spuste­nia „OK“.
Nestlačili ste tlačidlo opätovného spuste­nia „OK“.
Systém „AUTO-OFF“ sa aktivuje po 30 mi­nútach nepoužívania a vypne váš generá­tor pary.
Prístroj bol uložený v príliš nízkej teplote (približne (<10C °).
Regulátor pary stláčajte mimo žehliacej dosky, až kým zo žehličky nezačne vychádzať para.
Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná (mriežkovaná doska, ktorá bráni vzniku kondenzátu).
Opláchnite bojler podľa používateľskej príručky.
Do bojlera nikdy nepridávajte žiadne prípravky (pozrite si kapitolu „Akú vodu používať“).
používateľskej príručky. Používate nižšiu teplotu.
Žehličku vždy dávajte na podstavec alebo miesto na odkladanie žehličky.
Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „OK“ umiestnené na ovládacom paneli, kým sa nevypne kontrolné tlačidlo.
Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „OK“ umiestnené na ovládacom paneli, kým sa nevypne kontrolné tlačidlo.
Stlačte tlačidlo opätovného spustenia „ON-OFF“ umiestnené na ovládacom paneli.
Prístroj odpojte. Počkajte 3 hodiny, aby sa prístroj prispôsobil teplote prostredia.
68
• Pr up up up za ga
• N
V
-
-
-
• Br (o
• N to pr V de
• N ni sp ra nj na
• N da
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page69
SL
Pomembno priporočilo
Varnostni nasveti
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo. Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo in uporabo v zaprtih prostorih. Komercialna uporaba, neustrezna uporaba ali neupoštevanje navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti in garancija je v tem primeru neveljavna.
• Ne izključite naprave s potegom za kabel.
Vedno odklopite svojo napravo:
- preden napolnite posodo ali izperete rezervoar,
- pred čiščenjem,
- po vsaki uporabi.
• Brez zbiralnika vodnega kamna centrala ne deluje (odvisno od modela).
• Naprava mora biti nameščena na stabilno podlago, ki je toplotno odporna. Ko postavite likalnik na podstavek preverite, da je površina na katero ste ga postavili stabilna. V nobenem primeru ga ne polagajte na prevleko likalne deske ali na mehko površino.
• Naprava ni primerna za osebe (vključno z otroci), ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih in mentalnih sposobnosti, ter za osebe, ki nimajo izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost in, ki nadzira upoštevanje predhodnih navodil.
• Napravo je potrebno imeti pod nadzorom in zagotoviti, da ostane izven dosega otrok.
69
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page70
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe brez izkušenj in znanja ali osebe, ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih in mentalnih sposobnosti, če so usposobljene in vodene pri uporabi aparata in če se zavedajo nevarnosti. Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z aparatom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja brez nadzora. Likalnik in njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko je ta priključen ali se hladi.
• Površine, označene s tem znakom, in likalna plošča so med uporabo naprave zelo vroče. Ne dotikajte se teh površin, preden se likalnik ne ohladi.
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena na elektriko. Pred shranjevanjem naprave, potem ko je izključena, počakajte, dokler se ne ohladi (približno 1 uro).
• Za spiranje grelnika nikoli ne uporabljajte izdelkov za odstranjevanje vodnega kamna (kis, industrijski odstranjevalci vodnega kamna), saj lahko poškodujejo grelnik.
• Pred praznjenjem posode/izpiranjem zbiralnika vodnega kamna (odvisno od modela) vedno izključite parni generator in počakajte vsaj 2 uri, da se ohladi, preden odprete izpustni pokrov/zbiralnik vodnega kamna.
• Bodite pazljivi: če pokrov grelnika ali pokrov za izpiranje grelnika (glede na model) pade ali je izpostavljen močnim udarcem, ga mora zamenjati pooblaščen servisni center, saj je pokrov lahko poškodovan.
• Grelnika nikoli ne polnite z vodo neposredno pod pipo.
• Pokrova grelnika ne odpirajte med uporabo naprave.
• Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne poškodbe,
če
N p
• Li oh po
• Doda
• Za va
združ
• Vaša
za do
• Opre
- z va
- s te
• Vašo
- na
- v o Napa vtičn
• Povse
• Če je
servis
Na li
• Vaša
navp
• Nikol
Kate
• Voda
apne prod vodo
• Sred
zme upor preč
• Ne p
Takš zarad
70
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page71
če pušča ali če kaže nepravilnosti v delovanju.
Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo na pregled v pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti.
• Likalna plošča vašega likalnika in kovinske površine na ohišju lahko dosegajo visoke temperature in lahko povzročijo opekline: ne dotikajte se jih.
• Dodatke, potrošni material in nadomestne dele za končne uporabnike je treba kupiti le v pooblaščenem servisnem centru.
• Za vašo varnost je ta naprava skladna z normami in veljavnimi uredbami (nizkonapetostna direktiva, elektromagnetna
združljivost, okolje…).
• Vaša parna likalna postaja je električna naprava: morate jo uporabljati v pogojih normalne uporabe. Uporabljajte jo izključno
za domačo uporabo.
• Opremljena je z 2 varnostnima sistemoma:
- z varnostnim ventilom za nadtlak , ki v primeru nepravilnega delovanja naprave izpusti presežek vodne pare,
- s termično varovalko za preprečevanje pregretja.
• Vašo parno likalno postajo vedno prik ljučite:
- na električno napeljavo katere napetost je med 220 in 240 V.
- v ozemljeno električno vtičnico. Napačna povezava lahko povzroči nepopravljivo škodo in razveljavi garancijo. Če uporabljate podaljšek preverite, da je vtičnica bipolarna 16 A z ozemljitvenim vodnikom.
• Povsem odvijte električni kabel pred pr iklopom v ozemljeno električno vtičnico.
• Če je napajalni električni kabel ali kabel za vodno paro poškodovan, ga je potrebno obvezno zamenjati na pooblaščenem
servisu, da bi se izognili nevarnosti.
Na likalni deski se z likalno ploščo nikoli ne dotikajte elektr ičnih kablov.
• Vaša naprava proizvaja vodno paro, ki lahko povzroči opekline.Z lik alnikom ravnajte previdno, predvsem ko lik ate v
navpičnem položaju. Nikoli ne usmerjajte vodne pare v ljudi ali živali.
• Nikoli ne potopite vaše parne likalne postaje v vodo ali kakšno drugo tekočino. Nikoli je ne dajajte pod tekočo vodo.
Katero vodo uporabiti?
Voda iz pipe: Vaša naprava je zasnovana tako, da uporablja navadno vodo iz pipe. Če je v vodi na vašem območju veliko
apnenca, uporabite mešanico 50 % navadne vode iz pipe in 50 % demineralizirane vode, ki jo je mogoče kupiti pri ustreznem prodajalcu. V nekaterih obmorskih regijah je lahko v vodi večji delež soli. V tem primeru uporabljajte le demineralizirano vodo.
Sredstva za mehčanje vode: Obstaja več vrst sredstev za mehčanje vode. V generatorju se lahko uporablja voda, ki je
zmehčana z večino takih sredstev. Vendar se lahko voda zaradi nekaterih od teh sredstev za mehčanje vode, zlasti tistih, k i uporabljajo kemične snovi, kot je sol, obarva belo ali rjavo. To je pojav, ki je pogost zlasti pri uporabi namiznih vrčev za prečiščeno vodo. Če se pojavi takšna težava, je priporočljivo uporabiti neobdelano vodo iz pipe ali ustekleničeno vodo.
Ne pozabite: Nikoli ne uporabljajte deževnice ali vode z dodatki (kot so škrob, dišave ali voda iz gospodinjskih aparatov).
Takšni dodatki lahko vplivajo na lastnosti pare, pri čemer lahko pri visok ih temperaturah v parnem kotlu nastanejo usedline, zaradi katerih se lahko perilo umaže.
PROSIMO SHRANITE TA NAVODILA ZA UPORABO
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
i
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
71
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page72
Imate težave z likalnikom?
TEŽAVA MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Iz luknjic likalne plošče uhaja voda.
Na perilu ostajajo vidni sledovi vode.
Iz luknjic likalne plošče uhaja bela tekočina.
Iz luknjic likalne plošče uhaja rjava tekočina, zaradi katere je perilo umazano.
Likalna plošča je umazana ali rjava, zaradi česar se lahko perilo umaže.
Likalna plošča je opraskana ali poškodovana.
Utripa rdeča opozorilna lučka »WATER«*.
Utripa opozorilna lučka »anti-calc«*.
Lučka sistema za parno likanje ne sveti ali pa ne svetita opozorilna lučka likalnika in opozorilna lučka za vklop »ON-OFF«*.
Rdeča opozorilna lučka »WATER« utripa, vendar se gumb za vklop »ON- OFF« ne odziva*.
*Odvisno od modela Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen poprodajni servisni center.
Ker funkcijo likanja s paro uporabljate prvič ali ker pare niste uporabljali že dalj
asa, se je para v ceveh kondenzirala v
č vodo.
Prevleka vaše likalne deske je nasičena z vodo, ker ni prilagojena moči generatorja.
Grelnik vode izloča usedline, ker ni bil redno čiščen.
V vodi, ki jo uporabljate za likanje, so kemična sredstva za odstranjevanje vod­nega kamna ali dodatki.
Likalnik ste uporabljali pri previsoki tem­peraturi.
Likalnik ste postavili na kovinsko podlago za odlaganje likalnika tako, da je bila li­kalna plošča v neposrednem stiku s ko­vinsko površino.
Niste pritisnili gumba »OK« za ponovni zagon.
Niste pritisnili gumba »OK« za ponovni zagon.
Sistem za »samodejno zaustavitev« se je aktiviral po 30 minutah neuporabe in iz­ključil sistem za parno likanje.
Naprava je bila shranjena v hladnem pros­toru (pri temperaturi pod 10 °C).
Likalnik dvignite z likalne deske in pritiskajte gumb za paro, dokler likalnik ne
ačne spuščati pare.
z
Prepričajte se, da je vaša likalna deska primerna za ta generator (imeti mora mrežasto ploskev, ki preprečuje kondenzacijo).
Očistite grelnik v skladu z navodili iz uporabniškega priročnika.
V grelnik nikoli ne dodajajte nobenega sredstva (glejte poglavje »Katero vodo uporabiti? «).
Očistite likalno ploščo v skladu z navodili iz uporabniškega priročnika. Pri naslednji uporabi naj bo temperatura likalnik a nižja.
Likalnik vedno odložite pokončno ali na primerno podlago za odlaganje lik alnika.
Pritisnite gumb »OK« za ponovni zagon ob strani, da lučka neha utripati.
Pritisnite gumb »OK« za ponovni zagon ob strani, da lučka neha utripati.
Pritisnite gumb »ON-OFF« za ponovni zagon ob strani.
Izklopite napravo. Počakajte 3 ure, da se naprava ponovno segreje na sobno temperaturo.
• A ha be ut
• Ne ki
-
-
-
• A (m
• A ha he st va
• A be ne ab sz
• Go
72
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page73
HU
Fontos figyelmeztetések
Biztonsági utasítások
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati úmutatót. A terméket kizárólag háztartási és beltéri használatra tervezték. A készülék kereskedelmi célokra történő használata, helytelen használata, illetve az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia érvényét veszti.
• Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket:
- a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő leöblítése előtt,
- a készülék tisztítása előtt,
- minden használat után.
• A gőzfejlesztő a vízlágyító patron nélkül nem működik (modelltől függően).
• A készüléket stabil, hőre nem érzékeny felületen kell használni és elhelyezni. Amikor a vasalót a vasalótartóra helyezi, győződjön meg róla, hogy a felület, amelyre helyezi, stabil. Ne helyezze az egységet a vasalódeszka huzatára vagy puha felületre.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve a kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha a biztonságukért felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást adott nekik a készülék használatára vonatkozóan.
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje
73
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page74
játszani őket a készülékkel.
• A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek is használhatják, amennyiben a készülék használatára vonatkozóan pontos útmutatást kaptak, felügyelet alatt állnak, és megértették az összes lehetséges kockázatot . Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. Az áram alatt lévő vagy lehűlő vasalót és annak vezetékét úgy tárolja, hogy azokhoz 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.
• Az ezen jelzéssel ellátott felületek, és a vasalótalp a készülék használata során rendkívül felforrósodnak. Ne érintse meg ezeket a felületeket, mielőtt a vasaló le nem lehűlt!
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket. Mielőtt (az elektromos hálózati csatlakozózsinór kihúzását követően) elteszi a készüléket, várja meg, amíg lehűl (körülbelül 1 óra időtartam).
• Za spiranje grelnika nikoli ne uporabljajte izdelkov za odstranjevanje vodnega kamna (kis, industrijski odstranjevalci vodnega kamna), saj lahko poškodujejo grelnik.
• A tartály kiürítése előtt, öblítse ki a vízlágyító patront (modelltől függően), mindig húzza ki a gőzfejlesztőt, és várjon legalább 2 órát, hogy lehűljön, mielőtt kinyitná a vízelvezető kupakot/vízlágyító patront.
• Legyen óvatos: ha a víztartály dugója vagy az öntisztító tartály dugója (modelltől függően) leesett, illetve hangosan
74
k m
• So
• A
• A za ve viz
• Ha el m
• A kie
megv
• Az Ö
beren
• Az Ö
ottho
• 2 bizt
- egy feles
- egy
• A gőz
- oly
- föld Bárm Ha h
• Az el
• A vas
érints
Soha
• A k és
Soha
• A gőz
Mily
• Csap
csap sóta
Vízlá
főké ez tö javas
• Ne fe
vizet mag
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page75
kopog, csere céljából vigye el a márkaszervizbe, mivel megsérülhet.
• Soha ne közvetlenül a csap alatt töltse fel a vízmelegítőt.
• A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni.
• A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagy ha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha ne szerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerülése érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg.
• Ha a tápkábel vagy a gőzvezeték sérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében azt feltétlenül hivatalos márkaszervizben kell kicseréltetni.
• A kiegészítőket, tartozékokat és a végfelhasználók által cserélhető alkatrészeket kizárólag a hivatalos márkaszervizben lehet
megvásárolni.
• Az Ön saját b iztonsága érdek ében a kész ülék megfelel a hatá lyos szabványok nak és előírá soknak (k isfeszültségű
berendezések, elektromágneses kompatibilitás, környezetvédelem… irányelv).
• Az Ön gőzölős vasalórendszere elektromos készülék : csak normál használati körülmények között szabad használni. Kizárólag
otthoni használatra készült.
• 2 biztonsági rendszerrel van felszerelve:
- egy szelep a túlnyomás elkerülése céljából, amelyen keresztül a készülék nem megfelelő működése esetén távozhat a felesleges gőz,
- egy hőbiztosíték, amellyel elkerülhető a túlmelegedés.
• A gőzölős vasalórendszer csatlakoztatásához mindig a következőket használja:
- olyan elektromos csatlakozó, amelynek a feszültsége 220 és 240 V között van.
- földelt típusú elektromos aljzat. Bármilyen csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károsodást ok ozhat és érvényteleníti a garanciát. Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy a csatlak ozó bipoláris, 16A-es földeléssel ellátott típusú.
• Az elektromos vezetéket teljesen tekerje le mielőtt azt egy földelt elektromos aljzatba csatlakoztatja.
• A vasaló talpa és az egység vasalótartó lemeze nagyon magas hőfokra hevülhet és égési sérülések et okozhat: ezeket ne
érintse meg.
Soha ne érjen a vasaló talpával az elektromos vezetékekhez.
• A k észülék gőzt bocsát ki, ami égési sérüléseket okozhat. Óvatosan bánjon a vasalóval, főképp függőleges vasalás esetén.
Soha ne irányítsa a gőzt személyek vagy állatok felé.
• A gőzölős vasalórendszert soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Soha ne tar tsa folyóvíz alá.
Milyen vizet használjunk?
Csapvíz: A készülék csapvízzel történő használatra k észült. Ha a víz nagyon kemény, fele -fele arányban keverjen össze
csapvizet és kereskedelmi forgalomban kapható desztillált vizet. Egyes tengerparti régiókban igen magas lehet a víz sótartalma. Ebben az esetben kizárólag ásványtalanított vizet használjon.
Vízlágyító: Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek többsége használható a gőzfejlesztőben. Egyes vízlágyítók azonban –
főként azok, amelyek különféle vegyi anyagokat, például sók at használnak – fehér vagy barna elszíneződéseket okozhatnak, ez történik a szűrőkancsókkal. Ha ilyen típusú problémát tapasztal, a kezeletlen csapvíz vagy az üveges víz használatát javasoljuk.
Ne feledje: Soha ne használjon esővizet vagy adalékanyagokat tar talmazó vizet (mint pl. keményítőt, illatanyagot tartalmazó
vizet vagy háztartási berendezésekből származó vizet). Az ilyen adalék anyagok megváltoztathatják a gőz tulajdonságait, és magas hőmérsékleten a gőzkamrában olyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek foltot hagynak a ruhán.
75
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page76
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
i
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
A vasalóval kapcsolatos problémák
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
Víz folyik a vasalótalp lyukaiból.
A ruhán vízfoltok jelennek meg.
A vasalótalp lyukain fehér folyadék távozik.
A vasalótalp lyukain barna folyadék távozik, és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa megkarcolódott vagy megrongálódott.
A „WATER” piros jelzőfény pislákol.*
Az „anti-calc” jelzőfény pislákol.*
A gőzállomás nem kapcsol be, vagy a vasaló jelzőfénye és az „ON-OFF” jelzőfény nem világít.
A „WATER” piros jelzőfény pislákol, és az „ON-OFF” gomb nem működik.*
* A modelltől függően Ha nem lehetséges a hiba ok ának megállapítása, forduljon egy Hivatalos Szervizközponthoz.
A víz lecsapódott a csövekben, mivel ez az első gőzvasalás, vagy egy ideje nem használta a gőzfunkciót.
A vasalódeszka huzatja átitatódott vízzel, mivel nem alkalmas a gőzöléses vasalás­hoz.
A vízmelegítőből vízkő távozik, mivel nem volt rendszeresen kiöblítve.
A vasaláshoz használt vízben vízkőoldó vegyszer vagy más adalékanyag van.
Túl magas hőmérsékletet használ. Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette. Vasalóját mindig állítsa fel vagy helyezze a
Nem nyomta meg az „OK” újraindító gom­bot.
Nem nyomta meg az „OK” újraindító gom­bot.
Az „auto-off” rendszer a használat hiányá­ban 30 perc elteltével aktiválódott és ki­kapcsolta a gőzállomást.
A készüléket alacsony (körülbelül 10 °C alatti) hőmérsékleten tárolta.
A vasalót a vasalódeszkától távol tartva nyomogassa a gőzgombot, amíg a vasaló gőzt nem bocsát ki.
Ellenőrizze, hogy a vasalódeszka megfelelő-e (rácsos tálca, amely megakadályozza a víz lecsapódását).
Öblítse ki a vízmelegítőt a használati útmutató utasításai szerint.
Ne helyezzen semmilyen terméket a vízmelegítőbe (lásd a „Milyen vizet használjunk?” c. fejezetben).
útmutató utasításai szerint. Használjon kevésbé magas hőmérsékletet.
vasalótartóra.
Nyomogassa a vezérlőfelületen található „OK” újraindító gombot addig, amíg a jelzőfény ki nem alszik.
Nyomogassa a vezérlőfelületen található „OK” újraindító gombot addig, amíg a jelzőfény ki nem alszik.
Nyomja meg a vezérlőfelületen található „ON-OFF” újraindító gombot.
Húzza ki a készüléket. Várjon 3 órát, hogy a készülék szobahőmérsékletre melegedjen.
• Pr up ku ko up se
• N pr
S
-
-
-
• Po
• U ot od po pl
• O (u m zn od pr
76
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page77
HR
Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu. Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i u zatvorenom prostoru. Ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe ili se ne koristi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti te se jamstvo ne primjenjuje.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod.
Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže:
- prije punjenja spremnika ili ispiranja sakupljača kamenca,
- prije čišćenja,
- poslije svake uporabe.
• Postaja ne radi bez kolektora kamenca (ovisno o modelu).
• Uređaj se treba rabiti i stavljati na stabilnu površinu otpornu na toplinu. Kada glačalo stavljate na ploču za odlaganje glačala, uvjerite se da je površina na koju je postavljate stabilna. Ne ostavljajte uređaj na površini ploče za glačanje, niti na mekim površinama.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva ili znanja, osim ako one nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su od te osobe prethodno dobile instrukcije o rabljenju uređaja.
77
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page78
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe bez primjerenog znanja ili iskustva ili one sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno dobile upute o korištenju uređaja i ako su upoznate s povezanim opasnostima. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca bez nadzora. Držite glačalo i kabel izvan dosega djece mlađe od 8 godina, dok je ono pod naponom ili se hladi.
• Površine označene ovim znakom i donji dio glačala postaju veoma vrući tijekom uporabe. Ne dodirujte te površine prije nego se glačalo ohladi.
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je priključen na električno napajanje. Prije pohranjivanja uređaja, a nakon isključivanja, pričekajte da se uređaj ohladi (oko 1 sat).
• Nikako ne koristite sredstva protiv kamenca (ocat, industrijska sredstva protiv kamenca…) za ispiranje grijača : mogla bi ga oštetiti.
• Prije pražnjenja spremnika/ispiranja sakupljača kamenca za vodu (ovisno o modelu), uvijek iskopčajte generator pare i pričekajte da se rashladi najmanje 2 sata prije otvaranja drenažnog poklopca/sakupljača kamenca.
• Budite oprezni: ako je poklopac kuhala ili poklopac kuhala za ispiranje (ovisno o modelu) pao ili jako udaren, treba ga zamijeniti u ovlaštenom servisu, jer može biti oštećen.
• Kotao nikada ne punite vodom izravno iz slavine.
78
• Po
• U N u
• Ak ob iz
• Svi do
• Za va
komp
• Vaša
kućan
• Opre
- ven
- term
• Svoju
- na
- na Svak Ako
• Potpu
• Podn
Nika
• Vaš u
nemo
• Nikad
Kak
• Voda
50 % biti v
• Ome
ome sluča
• Ne z
uređ stvo
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page79
• Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom uporabe.
• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazuje nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom centru, kako biste izbjegli opasnost.
• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
• Svi dodaci, potrošni materijal i zamjenjivi dijelovi moraju biti kupljeni isključivo u ovlaštenim servisnim centrima.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Smjernice o najnižem naponu, elektromagnetnoj
kompatibilnosti, okolišu…).
• Vaša parna postaja je električni uređaj: treba se rabiti u normalnim uvjetima uporabe. Predviđena je samo za uporabu u
kućanstvu.
• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava:
- ventilom kojim se izbjegava svak i pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti uređaja omogućuje istjecanje suviška pare,
- termičkim osiguračem za izbjegavanje bilo kakvog pregrijavanja.
• Svoju parnu postaju uvijek prik ljučite:
- na električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
- na uzemljenu električnu utičnicu. Svaka pogreška pri uk ljučivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo. Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa 16A i s uzemljenjem.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Podnica i baza glačala mogu postići veoma visoke temperature i mogu uzrokovati opekline: nemojte ih dirati.
Nikada ne dotičite električne vodove podnicom glačala.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Oprezno rukujte glačalom, posebno pri okomitom glačanju. Nikada
nemojte usmjeravati paru prema osobama ili životinjama.
• Nikada ne uranjajte svoju parnu postaju u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada je ne stavljajte pod vodu iz slavine.
Kakvu vodu koristiti?
Voda iz slavine: Uređaj je zamišljen za rad s vodom iz slavine. Ako voda u vašem kućanstvu sadrži puno kamenca, pomiješajte
50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane kupovne vode. U određenim pomorskim područjima sadržaj soli u vodi može biti visok. U tom slučaju koristite isključivo demineraliziranu vodu.
Omekšivač: Postoji više vrsta omekšivača i voda iz većine njih može se koristiti u parnom glačalu. Međutim, određeni
omekšivači i osobito oni koji koriste kemijske proizvode poput soli, mogu prouzročiti bijele ili smeđe mrlje, što je osobito čest slučaj kod posuda za filtriranje. Ako se susretnete s tom vrstom problema, pokušajte koristiti vodu iz slavine ili flaširanu vodu.
Ne zaboravite: Nemojte nikada koristiti kišnicu ni vodu koja sadrži dodatk e (poput škroba, mirisa ili vode iz kućanskih
uređaja). Takvi dodaci mogu utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi u parnoj komori stvoriti naslage koje mogu stvoriti mrlje na vašem rublju.
MOLIMO VAS, SAČUVAJTE OVE UPUTE
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
i
Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati.
Predajte ga na sabirno mjesto, ili ako ne postoji, u ovlašteni servisni centar kako bi se zbrinuo.
79
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page80
Imate problem s glačalom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
oda istječe kroz otvore
V na podnici.
Na rublju se pojavljuju
rlje od vode.
m
Iz otvora na podnici izlaze bijele mrlje.
Smeđe mrlje izlaze kroz otvore na podnici i prljaju rublje.
Podnica je prljava ili smeđa i može zaprljati rublje.
Podnica je izgrebena ili oštećena.
Crveni indikator „WATER” trepće*.
Indikator „anti-calc” trepće*.
Parna se postaja ne pali ili indikator izbornika temperature i indikator „ON-OFF” nisu upaljeni*.
Crveni indikator „WATER” trepće, a tipka „ON-OFF” ne djeluje*.
* Ovisno o modelu Ako nije moguće odrediti uzrok nekog kvara, obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu .
oda se kondenzirala u cijevima jer koris-
V tite paru prvi put ili je dugo niste koristili.
Vaša daska za glačanje natopljena je
odom jer ne odgovara snazi parne pos-
v taje.
Vaš grijač izbacuje kamenac zbog neredo­vitog ispiranja.
U vodi za glačanje koristite kemijske proizvode za uklanjanje kamenca ili do­datke.
Koristite previsoku temperaturu. Očistite podnicu kak o je naznačeno u
Postavili ste glačalo u vodoravnom položaju na podlogu.
Niste pritisnuli tipku „OK” za ponovno po­kretanje.
Niste pritisnuli tipku „OK” za ponovno po­kretanje.
Sustav automatskog isključivanja „auto­off” aktivirao se nakon 30 minuta ne­korištenja i ugasio je vašu parnu postaju.
Uređaj je bio čuvan na hladnom mjestu (približno <10 C°).
ritišćite tipku za paru dok se glačalo
P nalazi podalje od daske za glačanje, sve dok glačalo ne ispusti paru.
Osigurajte prikladnu dasku (mrežasta
ovršina potrebna kako bi se spriječilo
p isparavanje).
Očistite podnicu kako je naznačeno u uputama za korištenje.
Nikad ne stavljajte tak av proizvod u grijač (vidi poglavlje „Kakvu vodu koristiti? ”).
uputama za korištenje. Koristite nižu temperaturu.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na podlozi.
Pritišćite tipku „OK” za ponovno pokretanje koja se nalazi na upravljačkoj ploči sve dok se indikator ne ugasi.
Pritišćite tipku „OK” za ponovno pokretanje koja se nalazi na upravljačkoj ploči sve dok se indikator ne ugasi.
Pritišćite tipku „ON-OFF” za ponovno pokretanje koja se nalazi na upravljačkoj ploči.
Isključite uređaj iz struje. Pričekajte 3 sata kako bi se uređaj zagrijao na sobnu temperaturu.
• Ci Ac in ex
• Nu
S
-
-
-
St (c
• Ap te as m
• Ac (in re cu be sig pr
• Co jo
• Ac
80
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page81
RO
Recomandări importante
Instrucţiuni de siguranţă
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de prima utilizare. Acest produs este destinat exclusiv pentru uz casnic şi în interior. O utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu.
Scoateţi întotdeauna din priză aparatul dumneavoastră:
- înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul,
- înainte de a-l curăţa,
- după fiecare utilizare.
Staţia de călcat nu funcţionează fără colectorul anti-calcar (conform modelului).
• Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă, termorezistentă. Atunci când aşezaţi fierul pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl sprijiniţi este stabilă. Nu aşezaţi carcasa pe husa mesei de călcat sau pe o suprafaţă moale.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de peste
81
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page82
8 ani şi de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe sau ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu pot fi realizate de copii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi fierul de călcat şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani atunci când se află sub tensiune sau în curs de răcire.
• Suprafeţele care sunt marcate cu acest semn şi talpa sunt foarte fierbinţi pe durata utilizării aparatelor. Nu atingeţi aceste suprafeţe înainte ca fierul de călcat să se răcească.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la reţeaua de alimentare. Înainte de a depozita aparatul, odată ce este scos din priză, vă rugăm așteptaţi până când s-a răcit (aproximativ 1 oră).
În special, nu utilizaţi produse detartrante (oţet, datratranţi industriali...) pentru spălarea rezervorului : acestea l-ar putea deteriora.
• Înainte de a goli rezervorul/a clăti colectorul de calcar (în funcţie de model), scoateţi întotdeauna din priză generatorul cu aburi şi lăsaţi-l să se răcească cel puţin 2 ore înainte de a deschide capacul de scurgere/colectorul de calcar.
• Atenţie: în cazul în care capacul boilerului sau capacul rezervorului pentru agent de clătire (în funcţie de model) este căzut sau lovit, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un centru de service autorizat, deoarece este posibil să fie deteriorat.
82
• Nu
• Ca fu
• Ap de fu du ex
• P
a d c
• Acce
servic
• Pentr
dispo
• Staţia
este d
• Apara
- o s perm
- o s
• Cone
- la o
- la o Erori Dacă
• Desfă
• Talpa
arsur
• Apara
vertic
• Nu sc
apă d
Ce a
• Apa
calca conţ
• Ded
aces albe utiliz
• Nu u
elect abur
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page83
• Nu umpleţi niciodată rezervorul direct sub robinet
• Capacul boilerului nu trebuie să fie deschis în timpul funcţionării.
• Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile, dacă pierde apă sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: pentru a evita orice pericol, asiguraţi examinarea acestuia într-un centru de service agreat.
• Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de
alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat.
• Accesoriile, consumabilele şi piesele de schimb destinate consumatorului final trebuie achiziţionate doar de la un centru de
service autorizat.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind
dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului...).
• Staţia dumneavoastră de călcat cu aburi este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii nor male de utilizare. Acesta
este destinat exclusiv unei utilizări casnice.
• Aparatul este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:
- o supapă pentru evitarea formării unei presiuni prea mari, care în caz de funcţionare necorespunzătoare a aparatului, permite eliberarea surplusului de aburi;
- o siguranţă termică pentru e vitarea supraîncălzirii.
• Conectaţi întotdeauna staţia dumneavoastră de călcat cu aburi:
- la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprinsă între 220 şi 240 V.
- la o priză electr ică cu împământare. Erorile de conectare la sursa de alimentare pot cauza defecţiuni iremediabile şi anulează garanţia. Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar 16 A, cu conductor pentru împământare.
• Desfăşuraţi complet cablul electric înainte de a-l conecta la o priză electrică cu împământare.
• Talpa fierului dumneavoastră şi placa suportului pentru fier al carcasei pot atinge temperaturi foarte ridicate şi pot provoca
arsuri: nu le atingeţi. Nu atingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de călcat.
• Aparatul dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri. M anipulaţi fierul cu precauţie, mai ales în timpul călcării
verticale. Nu îndreptaţi niciodată jetul de aburi către persoane sau animale.
• Nu scufundaţi niciodată staţia dumneavoastră de călcat cu aburi în apă sau în alt lichid. Nu o treceţi niciodată sub un jet de
apă de la robinet.
Ce apă poate fi utilizată?
Apa de la robinet: Aparatul dumneavoastră a fost conceput să funcţioneze cu apă de la robinet. Dacă apa este prea
calcaroasă, amestecaţi 50 % apă de la robinet cu 50 % apă demineralizată din comerţ. În anumite regiuni de pe litoral, conţinutul de sare al apei poate fi ridicat. În acest caz, utilizaţi exclusiv apă demineralizată.
Dedurizator: Există mai multe tipuri de dedurizatoare şi în generator se poate utiliza apa provenită de la cele mai multe dintre
acestea. Totuşi, anumite dedurizatoare şi, în special, cele care utilizează produse chimice cum ar fi sarea, pot cauza scurgeri albe sau maronii, mai ales în cazul cănilor filtrante. Dacă întâmpinaţi acest tip de problemă, vă recomandăm să încercaţi să utilizaţi apă de la robinet netratată sau apă la sticlă.
Nu uitaţi: Nu utilizaţi niciodată apă de ploaie sau apă care conţine aditivi (cum ar fi amidon, parfum sau apă din aparate
electrocasnice). Astfel de aditivi pot afecta proprietăţile aburului şi, la temperaturi înalte, pot forma depuneri în camera de abur care vă pot păta rufele.
83
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page84
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
i
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod cores-
unzător.
p
Probleme cu fierul de călcat?
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Prin orificiile de pe talpa fierului se scurge apă.
Apar urme de apă pe rufe. Husa mesei de călcat este îmbibată cu
Prin orificiile de pe talpa fierului se produc scurgeri de culoare albă.
Prin orificiile de pe talpa fierului se produc scurgeri de culoare maronie care pătează rufele.
Talpa fierului este murdară sau maronie şi poate păta rufele.
Talpa fierului este zgâriată sau deteriorată.
Indicatorul luminos roşu „WATER ” luminează intermitent*.
Indicatorul luminos „anti­calc” luminează intermitent*.
Staţia de călcat cu aburi nu se aprinde sau indicatorul luminos al fierului de călcat şi indicatorul luminos „ON­OFF” nu se aprind*.
Indicatorul luminos roşu „WATER ” luminează intermitent, iar butonul „ON-OFF” nu funcţionează*.
* În funcţie de model Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
Apa s-a condensat în conducte deoarece utilizaţi aburul pentru prima oară sau nu l­aţi utilizat de mai mult timp.
apă deoarece nu este adaptată la puterea unui generator.
Din rezervor se elimină piatră deoarece nu este clătit cu regularitate.
Utilizaţi produse chimice detartrante sau aditivi în apa pentru călcat.
Utilizaţi o temperatură prea ridicată. Curăţaţi talpa fierului conform indicaţiilor
Aţi aşezat fierul de călcat în poziţie orizon­tală pe suportul metalic pentru fierul de călcat.
Nu aţi apăsat pe butonul „OK” de repor­nire.
Nu aţi apăsat pe butonul „OK” de repor­nire.
Sistemul „auto-off ” s-a activat după 30 de minute de neutilizare şi a oprit staţia de călcat cu aburi.
Aparatul a fost depozitat într-un loc răco­ros (aproximativ <10 °C).
Apăsaţi butonul pentru abur în afara suprafeţei mesei de călcat până în momentul în care din fierul de călcat se elimină abur.
Asiguraţi-vă că dispuneţi de o masă de călcat corespunzătoare (placă cu grătar pentru a evita condensul).
Clătiţi rezervorul conform indicaţiilor din manualul de utilizare.
Nu adăugaţi niciodată niciun produs în rezervor (a se vedea capitolul „Ce apă poate fi utilizată? ”).
din manualul de utilizare. Utilizaţi o temperatură mai scăzută.
Aşezaţi întotdeauna fierul de călcat în poziţie verticală sau pe supor tul pentru fierul de călcat.
Apăsaţi butonul „OK” de repornire situat pe panoul de bord până când indicatorul luminos se stinge.
Apăsaţi butonul „OK” de repornire situat pe panoul de bord până când indicatorul luminos se stinge.
Apăsaţi butonul „ON-OFF” de repornire situat pe panoul de bord.
Deconectaţi aparatul de la pr iză. Aşteptaţi 3 ore pentru ca aparatul să ajungă la temperatura camerei.
И
• Пе
ин пр ус ко пр
• Не В
-
-
-
Ут от
• Пр
по ст по Не по
• Д л се л и сл б п и
• Пр пр
84
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page85
RU
Важные рекомендации
Инструкции по технике безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор предназначен для эксплуатации только в бытовых условиях и в помещениях. Использование в коммерческих целях и не по назначению освобождает производителя от какой-либо ответственности.
• Не тяните прибор за провод, чтоб отключить его от сети. Всегда отключайте Ваш утюг от сети:
- прежде чем наполнять резервуар водой или
споласкивать парогенератор,
- прежде чем чистить прибор,
- после каждого использования
Утюг не работает без фильтра для накипи (в зависимости от модели)
• Прибор должен использоваться и храниться на стойкой
поверхности, устойчивой к воздействию тепла. Когда Вы ставите утюг на подставку, убедитесь в том, что поверхность, на которую Вы ставите прибор устойчивая. Не оставляйте утюг на гладильной доске или на влажной поверхности.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями в области использования данного прибора, за исключением тех случаев, когда им помогает лицо, ответственное за их безопасность, которое присматривает за ними и предоставляет им предварительные инструкции по использованию прибора.
• Присматривайте за детьми и не разрешайте им играть с прибором.
85
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page86
• Настоящий прибор может использоваться детьми возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими достаточно опыта в использовании данного прибора и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями при условии, что они получили предварительные инструкции об использовании прибора и осознают риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать прибор без присмотра. Держите горячий или включенный в сеть утюг и провод вне досягаемости для детей младше 8 лет.
• Поверхности, обозначены данным знаком, а также подошва утюга очень нагреваются во время использования устройства. Не касайтесь данных поверхностей к полному охлаждению утюга.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к электросети. Прежде чем убрать утюг на хранение дождитесь пока он не остынет (около 1 часа) после отключения от сети.
Не используйте средства для удаления накипи (уксус, промышленные средства для удаления накипи и т.д.), чтобы промыть парогенератор: они могут повредить его.
• Pежде чем выливать воду из бака/промывать коллектор для накипи (в зависимости от модели), всегда отключайте парогенератор от питания, после чего подождите, по крайней мере, 2 часа, пока он остынет, прежде чем открыть крышку отсека для стока воды/коллектора для накипи.
• Будьте осторожны: если крышка бойлера или промывочная крышка бойлера (в зависимости от модели), падала или по ней был нанесен сильный удар, замените ее в Авторизированном Сервисном центре, поскольку она может быть повреждена.
• Не наливайте воду в бойлер непосредственно из крана.
86
• За ис
• Не яв за не об це
• Во пр сп
• Все
серв
• Для
Напр
• Ваш п
испо
• Насто
- кла пара
- теп
• Всегд
- к эл
- к за Неп случ Если расс
• Полн
• Подо
касай
• Ваш
особ
• Нико
на пр
Как
Водо
след прим дист
• Смяг
мене белы реко
• Пом
воду могу
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page87
• Запрещено открывать крышку бойлера во время его использования.
• Не пользуйтесь прибором, если он упал, если на нём видны явные повреждения, если он протекает или если Вы заметили отклонения в его работе. Никогда самостоятельно не разбирайте Ваш прибор: во избежание опасности обратитесь к специалистам из уполномоченного сервисного центра.
• Во избежание какой-либо опасности замена повреждённого провода питания прибора должна осуществляться специалистами уполномоченного сервисного центра.
• Все аксессуары, расходные материалы и заменяемые детали должны приобретаться только в авторизованном
сервисном центре.
• Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам и положениям: (Директиве о Низком
Напряжении, Директиве об Электромагнитной Совместимос ти, Положениям об Охране окружающей среды…).
• Ваш паровой утюг – электрический прибор: его следует использовать в обычных условиях. Прибор предназначен для
использования исключительно в домашних услови ях.
• Настоящий прибор оснащён 2 сис темами безопасности:
- клапаном, не допускающим избыточного давления. В с лучае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара.
- тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора.
• Всегда подключайте Ваш паровой утюг:
- к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V.
- к заземленной электрической розетке. Неправильное подключение прибора может привести к непоправимым поломкам и гарантия на прибор в таком случае аннулируется. Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь в том, что штепсельная розетка принадлежит к двухполюсному типу, рассчитана на 16А и оснащена заземляющим проводом.
• Полностью размотайте электрический провод, преж де чем подключать прибор к заземлённой розетке.
• Подошва Вашего утюга и подставка к нему могу т нагреваться до очень высоких температур и вызывать ожоги: не
касайтесь их. Никогда не касайтесь подошвой утюга элек трического провода.
• Ваш прибор испускает пар, который также может стать причиной ожогов. Осторожно обращайтесь с прибором,
особенно при вертикальной глажке. Никогда не направляйте пар на людей или на животных.
• Никогда не опускайте Ваш прибор в воду или любую другую жидкость. Не допускайте, чтобы вода из-под крана текла
на прибор.
Какую воду использовать?
Водопроводная вода: Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода очень жесткая, то
следует смешивать водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. В некоторых приморских регионах содержание соли в воде может быть высоким. В этом случае следует использовать только дистиллированную воду.
Смягчитель: Есть много видов смягчителей воды, и большинство из них можно использовать в генераторе. Тем не
менее, некоторые смягчители, особенно те, которые содержат химические вещества, такие, как соль, могут оставлять белые или коричневые пятна, это особенно касается фильтров. Если вы с толкнулись с такой проблемой, то мы рекомендуем вам попробовать использовать необработанную водопроводную воду или бутылочную воду.
Помните: Никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (например, крахмал, отдушку или
воду из бытовых электроприборов). Такие добавки могу т повлиять на свойс тва пара, а при высокой температуре могут способствовать образованию отложений в паровой камере, которые могут запачкать ваше белье.
МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ
87
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page88
ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые мог ут быть повторно использованы.
о окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномочен-
П
Проблемы с Вашим утюгом?
* В зависимости от модели Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
ный сервисный центр для его последующей обработки..
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Из отверстий подошвы вытекает вода.
На белье появляются следы воды.
Из отверстий подошвы вытекают белые подтеки.
Из отверстий подошвы вытекают темные подтеки, которые пачкают белье.
Подошва грязная или коричневая, и может пачкать белье.
Подошва поцарапана или повреждена.
Мигает красный индикатор “WATER”*.
Мигает индикатор "anti­calc"*.
Парогенератор не включается или индикатор нагрева утюга и лампочка "ON­OFF" не горят*.
Мигает красный индикатор "WATER", кнопка "ON-OFF" не работает*.
Вода конденсируется в трубках, когда вы используете пар впервые или же если вы какое-то время не использо­вали пар.
Обшивка гладильной доски пропита­лось водой, поскольку она не подходит для мощности генератора.
Из бойлера выходит накипь из-за нере­гулярной промывки бойлера.
Вы используете химические вещества для удаления накипи или добавки к воде для глаженья.
Вы используете слишком высокую тем­пературу.
Вы положили утюг на металлическую подставку.
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
Если утюг не используется в течение 30 минут, активируется система "auto-off" и отключает парогенератор.
Прибор находился в холодном помеще­нии (около <10C°).
Нажмите кнопку подачи пара, направив струю пара в сторону, чтобы утюг выпустил пар.
Используйте соответствующую гладильную доску (с решетчатым поддоном, для предотвращения образования конденсата).
Промойте бойлер в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя.
Никогда не добавляйте в бойлер какие­либо продукты (см. раздел "К акую воду использовать? ").
Промойте подошву в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя. Используйте более низкую температуру.
Всегда ставьте утюг на пятку или на решетчатый поддон.
расположенную на приборной панели, чтобы погас индикатор.
расположенную на приборной панели, чтобы погас индикатор.
Нажмите кнопку перезагрузки “ON-OFF”, расположенную на приборной панели.
Выключите прибор из электрической сети. Подождите 3 часа, пока прибор достигнет температуры окружающей среды.
• Пе ін ви Ви зв
• Не
З
- с
-
-
• Пр мо
• Пр по під ст пр
• Да і р до за від їм
• До
• Да
88
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page89
UK
Важливі рекомендації
Інструкції з техніки безпеки
• Перед першим використанням уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації. Прилад призначений для використання тільки в побутових умовах і в приміщеннях. Використання в комерційних цілях і не за призначенням звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі.
Завжди відключайте Вашу праску від мережі:
- перш ніж наповнювати резервуар водою, або споліскувати парогенератор,
- перш ніж чистити прилад,
- після кожного використання
• Праска не працює без фільтра для накипу (залежно від моделі.
• Прилад слід використовувати і зберігати на стійкій поверхні, що не «боїться» тепла. Коли Ви ставите праску на підставку, переконайтеся в тому, що поверхня, на яку Ви ставите прилад є стійкою. Не залишайте прилад на прасувальній дошці, або на вологій поверхні.
• Даний прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями, а також людьми з недостатнім досвідом і знаннями в галузі використання даного приладу за виключенням випадків, коли їм допомагає особа, відповідальна за їх безпеку, яка наглядає за ними, або надає їм попередні інструкції щодо використання приладу.
• Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати з приладом.
• Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8
89
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page90
років і старше, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Не давайте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте дітям чистити й обслуговувати прилад без нагляду. Тримайте гарячу або підключену до мережі праску й кабель живлення далі від дітей молодше 8 років.
• Поверхні позначені даним знаком, а також підошва праски дуже нагріваються під час використання пристрою. Не торкайтеся даних поверхонь до повного охолодження праски.
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли він підключений до електромережі. Перед зберіганням приладу, коли він відключений від мережі, зачекайте, доки він не охолоне (близько 1 години).
• Не використовуйте засоби для видалення накипу (оцет, промислові засоби для видалення накипу і т.д.), щоб промити парогенератор: вони можуть пошкодити його.
• Перш ніж виливати воду з баку/промивати колектор для накипу (залежно від моделі), не забудьте вимикнути парогенератор з розетки; зачекайте щонайменше 2 години, поки він вистигне, а тоді відчиніть кришку відділення для стоку води/колектора для накипу.
• Будьте обережні: якщо кришка бойлера або промивочна кришка бойлера (в залежності від моделі), падала або по ній був нанесений сильний удар, замініть її в Авторизованому Сервісному центрі, оскільки вона може бути пошкоджена.
• Забороняється заповнювати резервуар для води безпосередньо з крана.
90
• За ви
• Не яв від Ва уп
• Дл пр сп
• Аксе
автор
• Для В
про Е
• Ваша
вико
• Дани
- кла надл
- теп
• Завж
- до
- до Неп анул Якщо розр
• Повн
• Підош
торка
• Ваш
верти
• Нікол
Яку
• Вода
зміш прим демі
• Пом
гене зали вини
• Пам’
з по відкл
МИ
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page91
• Заборонено відкривати кришку бойлера під час його використання.
• Не користуйтеся приладом, якщо він впав, або на ньому є явні ушкодження, якщо він протікає, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки зверніться в уповноважений сервісний центр.
• Для запобігання будь-якої небезпеки заміна ушкодженого проводу живлення приладу повинна здійснюватися спеціалістами уповноваженого сервісного центру.
• Аксес уари, вит ратні мате ріали та запас ні ч астини, що за мінюються корис тувачем, слід купува ти ті льки в
авторизованому сервісному центрі.
• Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві
про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…).
• Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовувати у звичайних умовах. При лад призначений для
використання виключно у домашніх умовах
• Даний прилад оснащений 2 сис темами безпеки:
- клапаном, який не допускає на явності надмірного тиску. У випадку дисфункції приладу через цей клапан виходить надлишок пари.
- тепловим запобіжником, який не дає приладу перегріватися.
• Завжди підключайте Вашу парову праску:
- до електричної мережі, напруга в якій становить від 220 до 240 В.
- до заземленої електричної розетки Неправильне підключення приладу може призвести до непоправних поломок і гарантія на прилад в такому випадку анулюється. Якщо Ви користуєтесь подовжувачем, переконайтеся в тому, що штепсельна розетка належить до двополюсного типу, розрахована на 16А і оснащена зазем люючим проводом.
• Повністю розмотайте електричний провід перш ніж підключати прилад до заземленої розетки.
• Підошва Вашої праски і підставка до приладу можуть нагріватися до дуже високих температур і викликати опіки: не
торкайтеся їх. Ніколи не торкайтеся підошвою праски до електричного провода.
• Ваш прилад випускає пару, яка може стати причиною опіків. Обережно поводьтеся з приладом, особливо при
вертикальному прасуванні. Ніколи не направ ляйте пару на людей і на тварин.
• Ніколи не опускайте Ваш прилад у воду, або будь яку іншу рідину. Не допускайте, щоб вода з-під крану текла на прилад.
Яку воду рекомендується використовувати?
Вода з-під крана: Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо вміст вапна у воді зависокий,
змішайте воду з-під крана з демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. У деяких примор ських регіо нах вм іст со лі у воді мож е бути підви щеним. У та кому р азі ви користовуйте виключн о демінералізовану воду.
Пом’якшувач: Існує багато видів пом’якшувачів. Післ я застосування будь-якого з них вода може використовуватися в
генераторі. Проте деякі пом’якшувачі, а особливо ті, до складу яких входять такі хімічні сполуки як сіль, можуть залишати сліди білого або коричневого кольору. Це головним чином стосується води з фільтрувальних глеків. Якщо виникла така проблема, рекомендуємо до використання неочищену воду з-під крана або воду у пляшках.
Пам’ятайте! Ніколи не використовуйте дощову воду або воду з домішками (зокрема, крохмаль, ароматизатор) або воду
з побутових приладів. Такі домішки за високих температур можуть впливати на властивості пари та утворювати відкладення в паровій камері, що можуть забруднювати білизну.
МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З
91
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page92
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можу ть бути перероблені або повторно використані.
дайте прилад піс ля завершення терміну його с лужби до спеціалізованого центру приймання по-
З
бутових приладів, а за відсу тності такого – до уповноваженого сервіс-центру для належної пере-
.
робки
Проблеми з праскою?
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
Через отвори підошви витікає вода.
На білизні з’являються мокрі сліди.
З отворів підошви виходить білий осад.
Коричневий осад виходить з отворів підошви праски й забруднює білизну плямами.
Підошва брудна або коричнева й може забруднити білизну.
Підошва подряпана або пошкоджена.
Блимає червоний індикатор «порожній резервуар для води»*.
Індикатор «anti-calc» блимає*.
Парогенератор не вмикається або індикатор праски та індикатор «ON-OFF» не світяться*.
Блимає червоний індикатор «WATER», і кнопка «ON-OFF» не спрацьовує*.
* Залежно від моделі
Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до уповноваженого сервіс-центру.
Конденсат води накопичився у трубках, тому що функція пари використову­ється вперше або не використовува­лася деякий час.
Підкладка прасувальної дошки на­мокла, тому що вона не пристосована до використання з парогенератором такої потужності.
Парогенератор викидає осад, тому що регулярно не промивається.
Ви застосовуєте хімічні засоби проти накипу або домішки у воді для прасу­вання.
Ви використовуєте занадто високу тем­пературу.
Ви поставили праску в горизонтальне положення на металеву підставку.
Ви не натиснули кнопку повторного пуску «OK».
Ви не натиснули кнопку повторного пуску «OK».
Система «auto-off» (автоматичне ви­мкнення) спрацювала, якщо ви не кори­стувалися праскою протягом 30 хвилин, і відключила парогенератор.
Прилад зберігався в холодному примі­щенні (при температурі нижче 10 °C).
Натисніть кнопку подачі пари, піднявши праску з прасувальної дошки, і утримуйте її, доки з праски не піде пара.
Необхідна спеціальна прасувальна дошка (її поверхня має являти собою решітку, що запобігає конденсації).
Промийте парогенератор так, як це вказано в довіднику користувача.
Забороняється додавати будь-який хімічний засіб у парогенератор (див. розділ «Яку воду використовувати? »).
Очистьте підошву так, як це показано в довіднику користувача. Зменште температуру.
Завжди ставте праску на п’ят у або на підставку для праски.
Натисніть кнопку повторного пуску «OK», розташовану на панелі керування, і утримуйте її, поки індикатор не згасне.
Натисніть кнопку повторного пуску «OK», розташовану на панелі керування, і утримуйте її, поки індикатор не згасне.
Натисніть кнопку повторного пуску «ON-OFF», розташовану на панелі керування.
Відключіть прилад від елек тромережі. Зачекайте 3 години, щоб прилад прогрівся за нормальної температури.
• En m ka ta
• Se ju pi
S
-
-
• A
• Se pi to al tri
• Se se la ilm ee
• Jä
• Se
92
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page93
ET
о-
п
Tähtis teada
Ohutuseeskirjad
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised. See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides kasutamiseks. Mis tahes ärilisel eesmärgil kasutamise, väärkasutamise või juhiste eiramisega kaasnevatele tagajärgedele tootjagarantii ei laiene.
• Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud juhtmest tõmmata. Vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmata pistikust.
Seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada:
- seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks,
- seadme puhastamiseks ning iga kord pärast seadme kasutamist.
• Auruti ei tööta ilma katlakivikogujata (vastavalt mudelile).
• Seadet tuleb kasutada ja seadet on lubatud toetada vaid piisavalt stabiilsele ja kuumakindlale aluspinnale. Triikraua toetamisel triikraua alustoele veenduge, et toetuseks valitud aluspind oleks piisavalt kindel. Mitte toetada triikraua alust triikimislaua kattele ega pehmetele aluspindadele.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikutele ilma nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ning eelneva, seadme kasutamist selgitava juhendamiseta.
• Jälgige lapsi, et seade ei sattuks nende kätte mängimiseks.
• Seda seadet võivad kasutada ka üle kaheksa aasta vanused
93
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page94
lapsed, nagu ka isikud, kellel puuduvad piisavad teadmised või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada. Hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8aastaste laste käeulatusest väljas, kui see on sisse lülitatud või maha jahtub.
• Selle märgiga tähistatud pinnad ja alusplaat on seadme kasutamise ajal väga kuumad. Ärge puudutage neid pindu enne triikraua jahtumist.
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma järelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Hoiule panemiseks võtke seade vooluvõrgust välja ja oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamise vahendeid (äädikat, tööstuslikke katlakivi eemaldamise vahendeid jt) kuumuti loputamiseks, kuna see võib tekitada kahjustusi.
• Enne paagi tühjendamist / katlakivikoguja loputamist (sõltuvalt mudelist) eemaldage aurugeneraator alati vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt 2 tundi jahtuda, enne
kui avate tühjenduskorgi/katlakivikoguja.
• Olge ettevaatlikud: kui boileri kork või boileri loputuskork
(sõltuvalt mudelist), on maha kukkunud või seda on tugevasti löödud, siis tuleb see volitatud teeninduskeskuse poolt asendada, kuna see võib olla kahjustatud.
• Ärge kunagi täitke katelt otse veekraanist.
• Kasutamise ajal peab boileri kork olema suletud.
• Seadme kasutamine ei ole lubatud pärast seadme
mahakukkumist, nähtavate defektide ilmnemisel seadmel,
94
le la ig es
• Ju ka la va
• Abise
• Kasut
(Mad
• Selle
mõel
• Sead
- rõh
- term
• Sead
- pin
- pist Sead sead Piken pike
• Enne
• Triikra
pindu
Mitte
• See s
triikim
• Mitte
kraan
Mill
• Kraa
kraa soola
• Veep
kasu pruu tööt
Pida
pärin jääke
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page95
lekke korral või seadme töö tõrgete korral. Seadme lahtimonteerimine kasutaja poolt ei ole lubatud: laske seade igasuguse ohumomendi välistamiseks ametlikus esindusteeninduses üle kontrollida.
• Juhul kui seadme toitejuhe või aurujuhe on saanud kahjustada, tuleb see igasuguse ohumomendi välistamiseks lasta tingimata ametlikus esindusteeninduses välja vahetada.
• Abiseadmed, tarvikud ja lõppk asutaja poolt asendatavad osad tuleb osta vaid volitatud teeninduskeskusest.
• Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see seade kehtestatud standarditele ja rakendunud seadusandlusega sätestatule
(Madalpinge direktiiv, Elektromagnetiline vastavus, Keskkond ...).
• Selle auruti näol on tegemist elektriseadmega. Seadet on lubatud kasutada ainult tavapärastes kasutustingimustes. Seade on
mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes.
• Seade on varustatud k ahe turvasüsteemiga:
- rõhuklapiga, mis välistab igasuguse ülerõhu tekke seadmes ja võimaldab seadme töö tõrke korral liigse auru väljutamise;
- termokaitsmega, mis välistab seadme ülekuumenemise.
• Seadet on lubatud ühendada vaid vooluvõrku, mille
- pinge on 220 kuni 240 V;
- pistikupesad on maandusega. Seadme väärühendamine vooluvõrku võib põhjustada seadmele pöördumatuid kahjustusi, ühtlasi tühistatakse sellega ka seadmele laienev garantii. Pikendusjuhtme k asutamise korral veenduge selles, et tegemist oleks kindlasti kahepolaarse 16 A ja maandusega pikendusjuhtmega.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku, mis peab olema maandusega, kerige seadme toitejuhe lõpuni lahti.
• Triikraua tald ja triikraua tugialuse plaat võivad muutuda väga kuumaks, millega kaasneb põletada saamise oht. Kuumenenud
pindu mitte katsuda!
Mitte mingil juhul ei ole lubatud triikraua talda suunata elektrijuhtmetele.
• See seade toodab auru, mis võib põhjustada põletusi. Käsitsege triikrauda ettevaatlikult, seda eriti vertikaalsuunalisel
triikimisel. Mitte mingil juhul ei tohi auruvoogu suunata inimeste või loomade suunas.
• Mitte mingil juhul ei ole lubatud kasta aurutit vette või ükskõik millisesse muusse vedelik ku. Seadme suunamine jooksva
kraanivee alla ei ole lubatud.
Millist vett kasutada?
Kraanivesi: See seade on loodud k asutamiseks k raaniveega. Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50%
kraanivett ja 50% kaubanduslikult k ättesaadavat pehmet vett. Teatud mereäärsetes piirkondades võib vesi olla kõrge soolasisaldusega. Sellisel juhul kasutage ainult pehmet vett.
Veepehmendaja: Veepehmendajaid on mitut tüüpi ning suuremat osa nendega pehmendatud veest võib generaatoris
kasutada. Mõned pehmendajad ja eriti need, mis kasutavad keemilisi tooteid nagu sool, võivad tekitada valgeid või pruunikaid värve. See juhtub eelkõige filterkannudega. Kui teil esineb selliseid probleeme, soovitame proovida kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett.
Pidage meeles: Ärge kunagi kasutage vihmavett ega lisaaineid (tärklis, par füümid) sisaldavat vett või k odumasinatest
pärinevat vett. Sellised lisaained võivad mõjutada auru omadusi ning tekitada kõrgetel temperatuuridel aurukambrisse jääke, mis võivad teie riiet määr ida.
HOIDKE KÄESOLEVKASUTUSJUHEND ALLES
95
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page96
Aitame hoida looduskeskkonda!
i
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
iige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötle-
V mine.
Probleemid triikrauaga
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab läbi triikraua talla aukude.
Riidele tekivad veejäljed. Teie triikimislaua kate on veest läbi imbu-
Triikraua talla aukudest eritub valgeid värve.
Triikraua talla aukudest eritub pruunikaid värve, mis jätab riidele jälgi.
Triikraua tald on must või pruunikas ning võib riiet määrida.
Triikraua tallal on kriimustused või kahjustused.
„WATER ” näidik vilgub punaselt*.
„anti-calc” näidik vilgub*. Te ei ole vajutanud „OK” nuppu uuesti
Aurutussüsteemi näidik ei lähe põlema või triikraua näidik ja „ON-OFF” näidik ei põle*.
„WATER ” näidik vilgub punaselt ning „ON-OFF” nuppu ei saa kasutada*.
* Vastavalt mudelile Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Vesi on torudesse kondenseerunud, sest te kasutate auru esimest korda või ei ole seda tükk aega kasutanud.
nud, kuna see ei sobi teie generaatori võimsusega.
Teie kuumuti eritab katlakivi, kuna seda ei ole piisavalt sageli loputatud.
Te kasutate keemilisi katlakivi eemalda­mise vahendeid või lisaainetega triikimis­vett.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Puhastage talda kasutusjuhendis
Te olete asetanud oma triikraua metallist triikrauaalusele.
Te ei ole vajutanud „OK” nuppu uuesti alustamiseks.
alustamiseks. Automaatse väljalülitumise süsteem
„auto-off” käivitus, kuna te ei kasutanud triikraudu 30 minuti jooksul, ning aurutus­süsteem lülitus välja.
Seadet ladustati külmas kohas (<10C°). Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Vajutage triikimislauast eemal auru nuppu, kuni triikraud hak kab auru tekitama.
Veenduga, et teil on sobilik triikimislaud (aukudega pind, mis ei lase veel kondenseeruda).
Loputage kuumutit kasutusjuhendis märgitud viisil.
Ärge kunagi lisage kuumutisse ühtegi ainet (vt peatükk „Millist vett kasutada? ”.
märgitud viisil. Kasutage madalamat temperatuuri.
Asetage oma triikraud alati k annale või triikrauaalusele.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu, kuni näidik kustub.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu, kuni näidik kustub.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu.
Oodake 3 tundi, et seade saavutaks ümbritseva temperatuuri.
• Pr in re in at
• Ap
A
- k
-
-
• Pr (a
• Ap at pa ku le
• Ši va yr pa sa ar
96
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page97
LT
Svarbios rekomendacijos
Saugos patarimai
• Prieš naudodami pirmą kartą įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis produktas skirtas naudoti tik buitinėms reikmėms ir tik patalpose. Aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
• Aparato iš maitinimo tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido.
Aparatą iš tinklo visuomet išjunkite:
- prieš pildami vandens į talpyklą arba plaudami šildymo katilą,
- prieš valydami aparatą,
- kaskart baigę naudoti aparatą.
• Prietaisas neveikia be kalcio druskų surinktuvo (atsižvelgiant į modelį).
• Aparatas turi būti naudojamas ir padėtas ant karščiui atsparaus tvirto paviršiaus. Kai dedate lygintuvą ant pagrindo lygintuvui laikyti, įsitikinkite, kad paviršius, ant kurio dedate, yra tvirtas. Nedėkite lygintuvo ant lyginimo lentos užvalkalo ar netvirto paviršiaus.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato
97
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page98
naudojimo.
• Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams, kurių neprižiūri atsakingi asmenys, negalima valyti ir taisyti prietaiso. Įjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. Amžiaus vaikų.
• Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvo pado naudojant prietaisą labai įkaista. Šių vietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus.
• Niekada nepalikite prietaiso, kai jis įjungtas į elektros maitinimo tinklą.
• Jokiu būdu nenaudokite kalcio druskų šalinimo priemonių (acto, pramoninių kalcio druskų šalinimo priemonių ir pan.) skalaudami katiliuką – taip jį galite sugadinti.
• Prieš ištuštindami baką ar išskalaudami kalkių surinktuvą (priklausomai nuo modelio) visada atjunkite garintuvą ir leiskite jam atvėsti bent 2 valandas prieš atidarydami vandens šalinimo angos dangtelį ar kalkių surinktuvą.
• Atsargiai: jei garų katiliuko dangtelis arba katiliuko valymo kamštis (priklausomai nuo modelio) nukrenta arba yra smarkiai sutrenkiamas, tokiu atveju dangtelį reikia pakeisti oficialiame aptarnavimo centre, nes jis gali būti pažeistas.
• Jokiu būdu nepildykite katilo pakišę jį po čiaupu.
• Naudojimo metu draudžiama atidaryti garų katiliuko
98
da
• Ap m ve pa
• Je jis ne
• Pried
• Kad
Elekt
• Garų
namu
• Jame
- pe
- ter
• Garų
- ele
- įže Bet k Jei n
• Prieš
• Lygin
Elekt
• Apar
nenu
• Garų
čiaup
Kok
• Vand
sum kieki
• Vand
naud atsira pam
Atm
arba susid
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page99
dangtelį.
• Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiškiai matomų pažeidimų, teka vanduo arba sutrikęs aparato veikimas. Niekada neardykite aparato: nuneškite jį patikrinti į įgaliotą priežiūros centrą, kad nebūtų pavojaus.
• Jei elektros maitinimo laidas arba garų laidas yra pažeistas, jis privalo būti pakeistas įgaliotame priežiūros centre, kad nebūtų pavojaus.
• Priedai, vartojimo reikmenys ir galutinio na udotojo keiči amos dalys t uri būti įsi gyjami tik p atvirtintame paslaugų cen tre.
• Kad būtų už tikrintas Jūsų saug umas, ši s apara tas ati tinka taik omus st andartus ir teisės aktus (Žemos į tampos,
Elektroma gnetinio sude rinamumo, Apli nkos apsaugos ir pan. d irektyvas).
• Garų generatorius yra elektrini s aparatas: j is turi būti naudojamas įp rastomis naudo jimo sąlygomis. Jis skirt as tik naudot i
namuose.
• Jame yra 2 apsau gos sistemos:
- per dideliam slė giui neleidžia ntis susidar yti vožtuvas, kuris esan t sutrikimui išleidžia garų pertek lių,
- term inis saugikli s, leidžianti s išvengti be t kokio p erkaitimo.
• Garų generatorių visada junk ite į:
- elek tros lizdą, k urio įtampa yra 220–240 V
- įžemi ntą elektros tinklą. Bet ko kia jungimo klaida gal i padaryti nepataisomos žalos ir pa naikina gar antiją. Jei na udojate ilgik lį, patikri nkite, ar j is yra dviej ų polių tipo (16A) su įžeminimo jung timi.
• Prieš elektros laid ą jungdami į įžemintą el ektros tinkl ą, laidą vis iškai išvyn iokite.
• Lygintuv o padas ir korpuso pad ėklas lygintu vui laikyti gali būti labai karšti ir nudegint i: nelieski te jų.
Elektros laidų niek ada neliesk ite su lygint uvo padu.
• Apara tas leidžia gar us, kurie gali nudeginti. Lygin tuvą laiky kite atsargi ai, ypač lygind ami vertik aliai. Ni ekada garų
nenukre ipkite į as menis ar gy vūnus.
• Garų genera toriaus niekada nemerki te į vandenį ar bet kokį kitą skystį. Niek ada neplaukite jo vandeniu, bėgančiu iš
čiaupo.
Kokį vandenį naudoti?
Vanduo iš čiaupo: Jūsų prietaisas sukurtas taip, kad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Jei jūsų vanduo labai kietas,
sumaišykite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės. Kai kuriose pajūrio regionuose druskos kiekis vandenyje gali būti didelis. Tokiu atveju naudokite tik demineralizuotą vandenį.
Vandens minkštiklis: Egzistuoja keletas tipų vandens minkštiklių ir daugumą jų galima naudoti generator iuje. Tačiau
naudojant kai kuriuos minkštiklius, ypač tuos, kurių sudėtyje yra tokių cheminių medžiagų kaip, pavyzdžiui, druska, gali atsirasti baltos arba rudos dėmės, ypač naudojant vandens filtrus. Jei susidūrėte su šia problema rekomenduojame pamėginti naudoti neapdorotą vandenį iš čiaupo arba vandenį iš butelio.
Atminkite: Niekada nenaudokite lietaus vandens arba vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų
arba vandens iš buitinių prietaisų). Tokie priedai gali paveikti garo savybes, ir, esant aukštai temperatūrai, garų k ameroje gali susidaryti nuosėdos, kurios gali išpurvinti jūsų skalbinius.
IŠSAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
99
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page100
Turite problemų su lygintuvu?
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
anduo teka per pado
V angas.
Ant skalbinių lieka
andens pėdsakai.
v
Iš pado skylių var va balti lašai.
Iš lygintuvo pado skylių teka rudi lašeliai ir išpurvina skalbinius.
Lygintuvo padas yra nešvarus arba rudas ir gali išpurvinti skalbinius.
Padas yra subraižytas arba pažeistas.
Mirksi raudona lemputė „WATER“*.
Mirksi lemputė „anti-calc“. Nepaspaudėte mygtuko „OK“, kad įjung-
Neįsijungia centrinis garintuvas arba nedega lygintuvo lemputė arba lemputė „ON-OFF“ (įjungta-išjungta)*.
Mirksi raudona lemputė „WATER“ ir neveikia mygtukas „ON-OFF“*.
* Priklausomai nuo modelio Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
anduo kondensuojasi žarnose, nes pirmą
V kartą naudojate garinimo funkciją arba ilgą laiką jos nenaudojote.
Jūsų lyginimo lentoje susikaupė daug
andens, nes ji nėra tinkama elektros ge-
v neratoriaus galingumui.
Kaitinimo elementas išskiria nuosėdas, nes reguliariai jo nevalote.
Į vandenį lyginti įpilate nukalkinimo che­minių medžiagų arba priedų.
Naudojate per aukštą temperatūrą. Išvalyk ite lygintuvo padą, kaip nurodyta
Pastatykite lygintuvą ant metalinio lygin­tuvo laikiklio.
Nepaspaudėte mygtuko „OK“, kad įjung­tumėte.
tumėte.
Praėjus 30 minučių po to, kai lygintuvas nebenaudojamas, suveikė „auto-off “ (au­tomatinis išjungimas) sistema ir centrinis garintuvas buvo išjungtas.
Prietaisas buvo laikomas šaltoje vietoje (maždaug <10 C°).
aspauskite garų kontrolės mygtuką,
P esantį už lyginimo lentos, kol lygintuvas nepradės skleisti garus.
Naudokite tinkamą stalą (padėk lą su
ngomis, kad nesikauptų k ondensatas).
a
Išvalykite kaitinimo elementą, k aip nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Į kaitinimo elementą nepilk ite jokių medžiagų (žr. skyrių „Kokį vandenį naudoti? “).
naudojimo instrukcijoje. Naudokite žemesnę temperatūrą.
Lygintuvą visada statykite ant jo pagrindo (ne pado) arba ant lygintuvo laik iklio.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį paleidimo mygtuką „OK“, kol lemputė neužges.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį paleidimo mygtuką „OK“, kol lemputė neužges.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį paleidimo mygtuką „ON-OFF“.
Išjunkite aparatą. Palaukite 3 valandas, k ol prietaisas bus kambario temperatūros.
• Pi lie m no
• N at
-
-
-
• G no
• Ie si st je
• Šo ir pe iz pe
• Bē
• Šo ve
100
Loading...