EN • Safety and use instructions
DE • Sicherheits- und Bedienungshinweise
FR • Consignes de sécurité et d'utilisation
NL • Veiligheids- en gebruiksvoorschriften
IT • Norme di sicurezza e d'uso
ES • Instrucciones de seguridad y de uso
PT • Instruções de segurança e utilização
DA • Sikkerheds- og brugsanvisning
NO • Råd om sikkerhet og bruk
SV • Säkerhets- och användningsinstruktioner
FI • Turvallisuus- ja käyttöohjeet
EL • Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης
TR • Güvenlik ve kullanım talimatları
PL • Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania
CS • Bezpečnostní pokyny pro použití
SK • Bezpečnostné odporúčania apoužitie
SL • Navodila za varno uporabo
HU • Biztonsági előírások és használati útmutató
HR • Sigurnosne upute
RO • Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare
RU • Меры безопасности и правила использования
UK • Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання
ET • Ohutus- ja kasutusjuhend
LT • Saugos ir naudojimo reikalavimai
LV • Norādījumi par drošību un lietošanu
BG • Препоръки за безопасност и употреба
TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
SR • Uputstvo za bezbednu upotrebu
BS • Uputstvo za sigurnu upotrebu
• Please read these instructions carefully before first use. This
product has been designed for domestic and indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the boiler,
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance will not work without the limescale collector
(depending on model).
• The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the iron
rest, make sure that the surface on which you place it is
stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physical,
sensory or mental capabilities or persons lacking
appropriate knowledge or experience, unless a person
responsible for their safety provides either supervision or
appropriate instructions concerning use of the appliance
prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and
persons lacking appropriate knowledge or experience or
persons with reduced or impaired physical, sensory or
mental capabilities provided that they have been
thoroughly instructed regarding use of the appliance, are
supervised, and understand the risks involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision. Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
• The surfaces which are marked with this sign and the
soleplate are very hot during the use of the appliance.
Do not touch these surfaces before the iron has
completely cooled down.
• Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains. Before storing the appliance, once
it is unplugged, please wait until it has cooled down
(around 1 hour).
• Do not use any descaling products (vinegar, industrial
descaling products, etc.) to rinse the boiler: they may
damage the appliance.
• Before rinsing the boiler/rinsing the anti-calc collector
(depending on the model), wait until the appliance is
completely cold and has been unplugged for at least 2
hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scale
collector cover.
• Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap
(depending on the model), is dropped or severely knocked,
have it replaced by an Approved Service Centre, as it may
be damaged.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for signs of
wear or damage prior to use. If the electrical power cord or
the steam cord is damaged, it must be replaced by an
Approved Service Centre to avoid any danger.
• Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from an Approved Service Centre.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for
domestic use only.
• It is equipped with 2 safety systems:
- a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valve releases excess steam.
- a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your steam generator iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has
a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns:
do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically.
Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
What water to use?
• Tap water: Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50%
bottled demineralised water. In some coastal areas, the salt content of the water may be high. In such cases, use only
demineralised water.
• Water softener: There are several types of water softeners available and most of them can be used in the generator.
However, some softeners (especially those that use chemicals such as salt) may cause white or brown streaks. This is often
the case when using water from filtering jugs. If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated
tap water or bottled water.
• NB: Never use rain water or water containing additives (such as starch, fragrances or water from household appliances).
These additives may affect the properties of the steam, and together with high temperatures can cause deposits to form
in the steam chamber which could soil your laundry.
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung aufmerksam. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die
Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel
ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken
Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen
Sie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Die Station funktioniert nicht ohne den Anti-Kalk-Behälter
(Folgemodell).
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche
gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn Sie
Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher,
dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie
das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des
Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen
(oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die
keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen,
verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder
zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen
wurden.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder
deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten
verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut
werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen
mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät
ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie
darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie
unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die
Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die
Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer
abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät
sollte erst weggeräumt werden, wenn es abgekühlt ist
(nach etwa 1 Stunde).
• Verwenden Sie insbesondere keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalkungsmittel, ...) zum Ausspülen des
Dampfkessels: dies könnte ihn beschädigen.
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und warten Sie
mindestens 2 Stunden,
bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den
Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder
beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen
Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn
austauschen.
• Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am
Wasserhahn auf.
• Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht
geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen
ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder
Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät
niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in
einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen unbedingt von
einem anerkannten autorisierten Kundendienst ersetzt
werden.
• Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren erworben
werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur
für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose.
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung
handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und
Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht.
Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem
beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den
Leitungswasser: Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie
•
50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. In bestimmten Küstengebieten kann das
Wasser einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem Fall verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser.
Wasserenthärter: Es gibt verschiedene Arten von Wasserenthärtern. In den meisten Fällen ist das mithilfe dieser Geräte
•
aufbereitete Wasser für die Verwendung im Generator geeignet. Einige Enthärter und insbesondere solche, in denen
chemische Produkte wie z. B. Salz zum Einsatz kommen, können jedoch weiße oder braune Verfärbungen verursachen. Dies
st vor allem bei Filterauffangkannen der Fall. Sollte ein derartiges Problem auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes
i
Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden.
• Denken Sie daran: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke oder
Duftstoffen oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die
Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken
auf der Wäsche entstehen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un
usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute
utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de
toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre
(suivant modèle).
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne
craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de
la planche à repasser ou sur une surface molle.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans
surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou
en cours de refroidissement.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont
très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas
toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché,
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le
ranger.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre,
détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils
pourraient l’endommager.
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon
modèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit
froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser
le bouchon de vidange / le collecteur.
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon
modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre
Service Agrée.
• Ne remplissez jamais la chaudière directement sous le
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement
de l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente
des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur
est endommagé, il doit être impérativement remplacé par
un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre
Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu
pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel
de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale
vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce
type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
• Souvenez vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots
dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de
fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit
het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• De centrale werkt niet zonder het kalkopvangsysteem
(afhankelijk van het model)"
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig
oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het
oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het
strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een
zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of
kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis
hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een
persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke
capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het
apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het
strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat
wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan
voordat het strijkijzer is afgekoeld.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken
van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld
(ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Zeker geen ontkalkingsmiddelen gebruiken (azijn,
industriële ontkalkers...) om de stoomtank te spoelen: deze
kunnen de tank beschadigen.
• Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop-vangsysteem
omspoelt (afhankelijk van het model), moet u altijd de
stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur
wachten totdat de stoomgenerator is afgekoeld alvorens
de dop van het afvoergedeelte/het opvangsysteem los te
schroeven.
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen of een
harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeel naar een
Erkend Service Centrum om het beschadigde onderdeel te
vervangen.
• Vul de stoomtank nooit rechtstreeks aan de kraan.
• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare
schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat
nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende
Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is,
moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende
Servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u
contact opnemen met onze consumentenservice
• Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt
worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u een
verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan afspoelen.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Leidingwater: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u
het voor de helft met gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. In sommige kustregio's kan het water meer
zout bevatten. Gelieve in dat geval enkel gedemineraliseerd water te gebruiken.
• Waterontharder: Er bestaan verschillende soorten waterontharders en het water van de meeste soorten mag worden
gebruikt in de stoomgenerator. Bepaalde waterontharders, en dan meer bepaald deze die chemische producten zoals zout
bevatten, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij waterfilterkannen. Indien dit
probleem zich voordoet, raden wij u aan onbehandeld leidingwater of flessenwater te gebruiken.
• Opgelet:Gebruik nooit regenwater of water met additieven (zoals stijfsel, parfum of water van andere huishoudelijke
apparaten). Dergelijke additieven kunnen invloed hebben op de stoomontwikkeling en kunnen bij een hoge temperatuur
ezinksel veroorzaken in de stoomkamer dat vlekken achterlaat op uw kleding.
b
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
ever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
‹
L
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAKENOPLOSSINGEN
Er druppelt water uit de
gaatjes van de strijkzool.
Er verschijnen
watervlekken op het
strijkgoed.
Er druppelt witte vloeistof
uit de gaatjes van de
strijkzool.
Er komt bruine vloeistof
uit de gaatjes van de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
De strijkzool is vuil of
bruin en veroorzaakt
vlekken op het strijkgoed.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
Het rode controlelampje
"WATER" knippert*.
Het controlelampje "anticalc" knippert.
De stoomcentrale licht
niet op of het
controlelampje van het
strijkijzer en het
controlelampje "ON-OFF"
gaan niet aan*.
Het rode controlelampje
"WATER" knippert en de
knop "ON-OFF" is
inactief*.
* afhankelijk van het model
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
geen stoom heeft gebruikt.
Uw strijkplankhoes is doorweekt omdat
deze niet geschikt is voor het vermogen
van de stoomgenerator.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of additieven in het strijkwater.
U strijkt op een te hoge temperatuur.Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
U heeft het strijkijzer plat op het metalen
rooster gezet.
U heeft niet op de herstartknop "OK"
gedrukt.
U heeft niet op de herstartknop "OK"
gedrukt.
Het systeem "auto-off" treedt in werking
na 30 minuten van inactiviteit en heeft
de stoomcentrale uitgeschakeld.
Het apparaat is opgeborgen in een koude
ruimte (ongeveer <10 C°).
Houd het apparaat weg van de
strijkplank en druk op de stoomknop tot
er stoom uit komt.
Zorg ervoor dat u een aangepaste
strijkplank heeft (stoomdoorlatende
plank).
Spoel de stoomtank zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing.
Voeg nooit andere producten toe aan de
stoomtank (zie hoofdstuk "Welk soort
water moet u gebruiken? ").
de gebruiksaanwijzing Strijk op een
lagere temperatuur.
Zet het strijkijzer altijd rechtop.
Druk op de herstartknop "OK" op het
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "OK" op het
bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "ON-OFF" op het
bedieningspaneel.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Wacht 3 uur totdat het
apparaat de omgevingstemperatuur
bereikt.
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è
concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al
chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso
prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa
di corrente.
Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il
serbatoio o di sciacquare la caldaia.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• La centrale non funziona senza il vano raccogli-calcare (a
seconda del modello).
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il
ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è
collocato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo
dell’asse da stiro o su superfici morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite
una persona responsabile della loro sicurezza, di
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di
conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e
informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza la supervisione di un adulto. Quando il ferro è acceso
o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la
piastra possono diventare molto calde durante l'uso.
Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è
collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio,
una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per
almeno 1 ora.
• Soprattutto, non utilizzare prodotti decalcificanti (aceto,
decalcificanti industriali, ecc.) per sciacquare la caldaia:
essi potrebbero danneggiarla.
• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano raccoglicalcare (a seconda del modello) attendere sempre che la
centrare vapore sia fredda e scollegata da almeno 2 ore
per svitare il tappo di scarico / aprire il vano.
• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di risciacquo del
boiler (a seconda del modello) cade o viene urtato in
maniera forte, sostituirlo presso un centro di assistenza
autorizzato, in quanto potrebbe essere danneggiato.
• Non riempire mai la caldaia direttamente sotto il rubinetto.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni
visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai
l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi
autorizzato per evitare pericoli.
• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono danneggiati,
affidarne la riparazione a un Centro Servizi autorizzato, per
evitare danni e lesioni.
• Accessori, materiali di consumo e parti sostituibili devono essere acquistati esclusivamente presso un Centro assistenza
autorizzato.
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa
• Questa centrale vapo re è un apparec chio elettrico: d eve pertanto essere utilizzato in condizioni d’uso normali.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.
• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:
- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’eccesso di vapore.
- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
• Collegare sempre la centrale vapore:
- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
- a una presa elettrica «a terra».
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza una prolunga, verificare
che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra.
• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a terra.
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il rischio di
ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto durante i passaggi
verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un getto d’acqua di rubinetto.
Che tipo di acqua utilizzare?
• L’acqua del rubinetto: L'apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. In caso di acqua molto
calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio. In alcuni regioni
in riva al mare la percentuale di sale dell'acqua può essere elevata. In questo caso, utilizzare esclusivamente dell'acqua
demineralizzata.
• Addolcitore: Ne esistono di diversi tipi e l'acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.
Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono causare sbavature
bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo si consiglia l'utilizzo dell'acqua di
rubinetto non trattata o dell'acqua di bottiglia.
• Ricordate: Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo o acqua degli
elettrodomestici). Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei depositi nella
caldaia, che possono macchiare i capi.
Un
'ac
L
fori d
tris
S
rima
bian
Cola
dai f
Dai f
fuor
nera
indu
La p
nera
spor
La p
dann
La sp
lamp
La sp
lamp
La ce
acce
ferro
non
La sp
lamp
OFF
* a sec
Se non
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
‹
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por primera vez el aparato. Este aparato está pensado
únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso
no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
marca de cualquier responsabilidad
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desenchufe siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
- antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
• El centro no funciona sin el recolector de cal (según
modelo).
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una
superficie estable que no sea sensible al calor. Cuando
coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que la
superficie sobre la que esta última se encuentra es estable.
No coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de
la tabla de planchar o sobre una superficie blanda.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas
están supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del
aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están
supervisadas por una persona responsable de su seguridad o
han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los
niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños
sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del
alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha
esté conectada o enfriándose.
• Las superficies que están marcadas con este signo y
la suela metálica se calientan de manera excesiva
durante el uso del aparato. No toque dichas
superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión
cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar
el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta
que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Ante todo, no utilice productos descalcificantes (vinagre,
productos industriales para eliminar la cal, etc.) para
aclarar la caldera, ya que podrían dañarlo.
• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal
(según modelo), espere siempre a que la central de vapor
esté fría y desconectada durante más de 2 horas para
desenroscar el tapón de vaciado/el colector.
• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague del
hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha
golpeado de manera contundente, deberá ser
reemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, ya que
• No rellene nunca la caldera directamente del grifo.
• La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños
aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a
que lo examinen en un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgos.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable de vapor
esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio
Autorizado para que lo cambien y evitar cualquier peligro.
• Todos los accesorios, consumibles y piezas de repuesto deben adquirirse exclusivamente en un Centro de Servicio
Autorizado.
• Por su segu ridad, este aparato cumple las n ormas y reg lamentaciones aplicable s (Directiva s de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está
pensado únicamente para su uso doméstico.
• Incorpora 2 sistemas de seguridad:
- una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato, deja escapar el exceso de
vapor.
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Enchufe siempre su central de vapor:
- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía.
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y ocasionar
quemaduras: no las toque.
No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche
en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo el agua del grifo.
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo: El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de
agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. En algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el
agua es elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
• Ablandador: Hay varios tipos de ablandadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin
embargo, algunos ablandadores, y sobre todo los que utilizan productos químicos como la sal; pueden provocar derrames
blancos o amarillos. Es lo que suele pasar con las jarras de filtración. Si detecta este problema, le recomendamos que
intente utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
• Recuerde: Nunca utilice agua de lluvia ni agua con aditivos (como almidón, perfume o agua de electrodomésticos). Estos
aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a alta temperatura, formar depósitos en la cámara de vapor, que
pueden manchar la ropa.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da
primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se
apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não
conforme ao manual de instruções, liberta a marca de
qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue
sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da
caldeira,
- antes de proceder à limpeza do aparelho,
- após cada utilização.
• O gerador não funciona sem o coletor de calcário
(consoante o modelo)»
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície estável resistente ao calor. Quando colocar o
ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro,
certifique-se de que a superfície onde a colocou é estável.
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábua
de engomar ou sobre uma superfície mole.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas sem experiência e
conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e
supervisão relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. As
tarefas de limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro
de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre
que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base
aquecem muito durante a utilização dos aparelhos.
Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer
completamente.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado
à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar
desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1
hora).
• Sobretudo, não utilize produtos anticalcário (vinagre,
produtos industriais para eliminação de calcário...) para
limpar a caldeira: estes podem danificá-la.»
• Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de
calcário (dependendo do modelo), desligue sempre o
gerador de vapor e espere que arrefeça pelo menos
durante 2 horas antes de abrir a tampa de escoamento/o
depósito de água.
enxaguamento da caldeira (consoante o modelo ) estiver
tombada ou gravemente amolgada, deve ser substituída
no Centro de Assistência Aprovado, dado que deverá estar
danificada.
• Não encha a caldeira diretamente da torneira.
• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de
funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser
examinado por um Serviço de Assistência Técnica
autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se
encontrarem de alguma forma danificados, deverão ser
obrigatoriamente substituídos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
• Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridos apenas junto de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. O aparelho foi
concebido apenas para uma utilização doméstica.
• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de
vapor,
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V.
- a uma tomada eléctrica tipo «terra».
Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.
Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras – não
lhes toque.
Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao engomar na
vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira.
Que água utilizar?
• Água da torneira: O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o teor
em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
• Amaciador: Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
30
dete
erra
d
prob
• Lem
letr
e
depó
Tem
Esco
orifíc
Apa
sobr
O fe
casta
da b
O fe
casta
da b
roup
A ba
casta
man
A ba
dani
O in
"WAT
inter
O in
"ant
inter
A ce
liga
ferro
OFF”
O in
“WAT
inter
“ON
* Cons
Se não
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.