Tefal GV7340 Operating Instructions

1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page1
EN • Safety and use instructions DE • Sicherheits- und Bedienungshinweise FR • Consignes de sécurité et d'utilisation NL • Veiligheids- en gebruiksvoorschriften IT • Norme di sicurezza e d'uso ES • Instrucciones de seguridad y de uso PT • Instruções de segurança e utilização DA • Sikkerheds- og brugsanvisning NO • Råd om sikkerhet og bruk SV • Säkerhets- och användningsinstruktioner FI • Turvallisuus- ja käyttöohjeet EL • Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης TR • Güvenlik ve kullanım talimatları PL • Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania CS • Bezpečnostní pokyny pro použití SK • Bezpečnostné odporúčania apoužitie SL • Navodila za varno uporabo HU • Biztonsági előírások és használati útmutató HR • Sigurnosne upute RO • Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare RU • Меры безопасности и правила использования UK • Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання ET • Ohutus- ja kasutusjuhend LT • Saugos ir naudojimo reikalavimai LV • Norādījumi par drošību un lietošanu BG • Препоръки за безопасност и употреба TH • คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย SR • Uputstvo za bezbednu upotrebu BS • Uputstvo za sigurnu upotrebu
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Ë«ùß∑FLU‰
• AR
ZH • 安全及使用說明
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page2
• P p o c re
• N A
-
-
-
• T (d
• T h re st
• T (i se a re a p
• C w
• T
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page3
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the boiler,
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance will not work without the limescale collector (depending on model).
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and
3
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page4
persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliance. Do not touch these surfaces before the iron has completely cooled down.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Do not use any descaling products (vinegar, industrial descaling products, etc.) to rinse the boiler: they may damage the appliance.
• Before rinsing the boiler/rinsing the anti-calc collector (depending on the model), wait until the appliance is completely cold and has been unplugged for at least 2 hours before unscrewing the boiler rinse cap/ the scale collector cover.
• Warning: if the boiler cap or the boiler rinse cap (depending on the model), is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service Centre, as it may be damaged.
• Never fill the boiler directly from the tap.
4
• T
• T it a a to
• C w th A
• Acce
• For y
Envir
• Your
dom
• It is
- a p
- a th
• Alwa
- into
- a so Conn
• Do n
a plu
• Com
• The
do n
• Alwa
• Your
Neve
• Neve
Wha
• Tap
bott dem
• Wate
How the c tap w
• NB:
Thes in th
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page5
• The boiler cap must not be opened during use.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord or the steam cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Accessories, consumables and end user replaceable parts must be only purchased from an Approved Service Centre.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for
domestic use only.
• It is equipped with 2 safety systems:
- a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, the valve releases excess steam.
- a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your steam generator iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has
a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns:
do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically.
Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
What water to use?
• Tap water: Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50%
bottled demineralised water. In some coastal areas, the salt content of the water may be high. In such cases, use only demineralised water.
• Water softener: There are several types of water softeners available and most of them can be used in the generator.
However, some softeners (especially those that use chemicals such as salt) may cause white or brown streaks. This is often the case when using water from filtering jugs. If you experience this sort of problem, we suggest you try using untreated tap water or bottled water.
• NB: Never use rain water or water containing additives (such as starch, fragrances or water from household appliances).
These additives may affect the properties of the steam, and together with high temperatures can cause deposits to form in the steam chamber which could soil your laundry.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
5
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page6
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
eave it at a local civic waste collection point.
L
Problems with your iron?
Problem Possible Causes Solutions
Water runs out of the holes in the soleplate.
Water streaks appear on the laundry.
White streaks come out of the holes in the soleplate.
Brown streaks come out of the holes in the soleplate and stain the laundry.
The soleplate is dirty or brown and may soil clothes.
The soleplate is scratched or damaged.
The red "WATER" light is on*.
The "anti-calc" light flashes*.
The steam generator does not switch on or the iron indicator light and the "ON-OFF" light are not lit up*.
The red "WATER" light is flashing and the "ON­OFF" button does not work*.
* Depending on model
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice.
The water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time.
Your ironing board cover is saturated with water because it is not suitable for use with a steam generator.
Your water tank has a build-up of scale because it has not been rinsed out regu­larly
You are using chemical descaling pro­ducts or additives in the ironing water.
You are ironing at too high a tempera­ture.
You have positioned your iron flat on a metallic iron support or ironed over zips or metal fasteners.
The water tank is empty. Fill the water tank.
You have not pressed the "OK" restart button.
The "AUTO-OFF" system was activated after 30 minutes of non-use and has switched off your steam generator.
The appliance has been stored in a cold place (approximately <10C°).
Press the steam control button holding the iron away from your ironing board until the iron produces steam
Check that your ironing board is suitable (vented/mesh type ironing board to avoid condensation).
Rinse the anti-calc collector (see the “descaling your generator” section or “rinse the boiler”.(depending on model).
Never add any products to the water tank (see section on "What water to use?" ).
Clean the soleplate as indicated in the user manual Use a lower temperature.
Always stand the iron upright or on the iron rest.
Press the "OK" restart button on the control panel until the light goes out.
Press the "ON-OFF" restart button located on the control panel.
Unplug the appliance Wait 3 hours for the appliance to reach room temperature.
• B V H V e G
• D a T S
-
-
-
• D (F
• D g Ih d d B
• D (o se ke v
6
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page7
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Die Station funktioniert nicht ohne den Anti-Kalk-Behälter (Folgemodell).
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre
7
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page8
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät sollte erst weggeräumt werden, wenn es abgekühlt ist (nach etwa 1 Stunde).
• Verwenden Sie insbesondere keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalkungsmittel, ...) zum Ausspülen des Dampfkessels: dies könnte ihn beschädigen.
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und warten Sie mindestens 2 Stunden, bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren
8
b
• V b K a
• F W
• D g
• D is B n e
• W si e w
• Jegli
werd
• Um
Elekt
• Ihre
für d
• Es be
- ein
- ein
• Betre
- an
- an Ansc Übe hand
• Rolle
• Die
Verb Berü
• Ihr G
beim
• Tauc
Was
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page9
bzw. auszuspülen.
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen.
• Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am Wasserhahn auf.
• Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Jegliche Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile dürfen ausschließlich in Kundendienstzentren erworben
werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen verwendet werden. Es ist nur
für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts austreten lässt,
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen und
Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor allem
beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
• Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sie niemals unter den
Wasserhahn.
9
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page10
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
Leitungswasser: Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie
50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. In bestimmten Küstengebieten kann das Wasser einen hohen Salzgehalt aufweisen. In diesem Fall verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser. Wasserenthärter: Es gibt verschiedene Arten von Wasserenthärtern. In den meisten Fällen ist das mithilfe dieser Geräte
aufbereitete Wasser für die Verwendung im Generator geeignet. Einige Enthärter und insbesondere solche, in denen chemische Produkte wie z. B. Salz zum Einsatz kommen, können jedoch weiße oder braune Verfärbungen verursachen. Dies
st vor allem bei Filterauffangkannen der Fall. Sollte ein derartiges Problem auftreten, empfehlen wir Ihnen, unbehandeltes
i Leitungswasser oder in Flaschen abgefülltes Wasser zu verwenden.
• Denken Sie daran: Verwenden Sie niemals Regenwasser oder Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke oder
Duftstoffen oder Wasser aus Haushaltsgeräten). Derartige Zusatzstoffe können sich auf die Dampfeigenschaften und die Eigenschaften bei hohen Temperaturen auswirken oder Ablagerungen in der Dampfkammer verursachen, wodurch Flecken auf der Wäsche entstehen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Prob
as
D die Ö Büge
Auf Was erke
Aus Büge weiß
An d Büge brau beob Fleck Wäs
Die versc verfä Fleck Wäs
Die zerkr
Die r blink
Die A blink
Der Dam sich Anze und Anze eing
Die r blink Taste
10
* Je na Nehm Servic
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page11
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
as Wasser sickert durch
D die Öffnungen in der Bügeleisensohle hindurch.
Auf der Wäsche sind Wasserspuren zu erkennen.
Aus den Öffnungen in der Bügeleisensohle tritt weißes Ablaufwasser aus.
An den Öffnungen der Bügeleisensohle sind braune Verfärbungen zu beobachten, die zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen.
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder braun verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen kann.
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder beschädigt.
Die rote Anzeige „WATER“ blinkt.*
Die Anzeige „anti-calc“ blinkt.*
Der zentrale Dampferzeuger schaltet sich nicht ein oder die Anzeige des Bügeleisens und die „ON-OFF“­Anzeige sind nicht eingeschaltet.*
Die rote Anzeige „WATER“ blinkt und die „ON-OFF“­Taste funktioniert nicht.*
* Je nach Model Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
as Wasser kondensiert in den Leitungs-
D kanälen, da Sie die Dampffunktion zum ersten Mal einsetzen oder sie längere Zeit
icht benutzt haben.
n
Der Bügeltischbezug ist mit Wasser voll­gesogen, da er für die Generatorleistung ungeeignet ist.
Am Erhitzer entstehen Kalkablagerungen, da er nicht regelmäßig ausgespült wird.
Sie verwenden chemische Entkalkungs­mittel oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf der metallischen Bügeleisenablage ab­gestellt.
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart nicht gedrückt.
Sie haben die „OK“-Taste für den Neustart nicht gedrückt.
Das „auto-off“-System wurde nach 30 Mi­nuten der Nichtbenutzung aktiviert, so dass Ihr zentraler Dampferzeuger abge­schaltet wurde.
Das Gerät wurde in einer kalten Umge­bung gelagert (ca. <10 °C).
rücken Sie den Dampfknopf, während
D Sie das Bügeleisen vom Bügelbrett entfernt halten, bis aus dem Bügeleisen
ampf austritt.
D
Stellen Sie sicher, dass Sie einen geeigneten Bügeltisch verwenden (gitterförmige Platte, die Kondensationserscheinungen verhindert).
Spülen Sie den Erhitzer wie in der Bedienungsanleitung angegeben aus.
Verwenden Sie im Erhitzer niemals zusätzliche Mittel (siehe Kapitel „Welches Wasser sollten Sie verwenden?“).
der Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner vertikalen Abstellfläche oder auf der Bügeleisenablage ab.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“­Taste für den Neustart, bis die Anzeige erlischt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „OK“­Taste für den Neustart, bis die Anzeige erlischt.
Drücken Sie auf der Bedientafel die „ON­OFF“-Taste für den Neustart.
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Warten Sie 3 Stunden, um das Gerät bis auf Raumtemperatur abzukühlen.
11
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page12
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• La centrale ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre (suivant modèle).
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur une surface molle.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
12
• Il jo
• C e c o e d n su e e
• N ra la ra
• S d p
• A m fr le
• A m S
• N
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page13
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartrants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager.
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon modèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le collecteur.
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre Service Agrée.
• Ne remplissez jamais la chaudière directement sous le
13
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page14
robinet.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès d’un Centre
Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu
pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans la centrale
vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
• Souvenez vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépots dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Un
L’ea de la
Des appa
Des sorte sem
Des sorte sem linge
La se brun linge
La se abim
Le vo « WA
Le vo clign
La ce s’allu du fe OFF allum
Le vo « WA touc inop
* Selon S’il n’e
14
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page15
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
C
Un problème avec votre centrale vapeur ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle
Des traces d’eau apparaissent sur le linge
Des coulures blanches sortent des trous de la semelle
Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent de linge
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge
La semelle est rayée ou abimée
Le voyant rouge « WATER » clignote*
Le voyant « anti-calc » clignote*
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et le voyant « ON­OFF » ne sont pas allumés*.
Le voyant rouge « WATER » clignote et la touche « ON-OFF » est inopérante*.
* Selon modèle S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la pre­mière fois ou vous ne l’avez pas utilisé de­puis quelques temps.
Votre housse de table est saturée en eau car elle n’est pas adaptée à la puissance d’un générateur.
Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement.
Vous utilisez des produits chimiques dé­tartrants ou additifs dans l’eau de repas­sage.
Vous utilisez une température trop impor­tante.
Vous avez posé votre fer à plat sur le repose-fer métallique.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche « OK » de redémarrage.
Le système « auto-off » s’est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et à éteint votre centrale vapeur.
L’appareil a été stocké dans un local froid (<10C° environ)
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
Assurez vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagé qui évite la condensation).
Rincez la chaudière comme indiqué dans le guide utilisateur.
N’ajoutez jamais aucun produit dans la chaudière (voir chapitre « Quelle eau utiliser ? »). Contactez un centre de Service Agréé.
Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur. Utilisez une température moins élevée.
Posez toujours votre fer sur le talon ou sur le repose fer.
Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Appuyez sur la touche « OK » de redémarrage située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Appuyez sur la touche « ON-OFF » de redémarrage située sur le tableau de bord.
Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures afin que l’appareil soit à température ambiante.
15
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page16
NL
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• De centrale werkt niet zonder het kalkopvangsysteem (afhankelijk van het model)"
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te
16
h
• E a
• D ja p ca h ri sp re b a
• La st va (o
• Z in k
• V o st w d sc
• W
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page17
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Zeker geen ontkalkingsmiddelen gebruiken (azijn, industriële ontkalkers...) om de stoomtank te spoelen: deze kunnen de tank beschadigen.
• Voordat u de stoomtank leegt/het kalkop-vangsysteem omspoelt (afhankelijk van het model), moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen en ten minste 2 uur wachten totdat de stoomgenerator is afgekoeld alvorens de dop van het afvoergedeelte/het opvangsysteem los te schroeven.
• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting
17
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page18
(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen of een harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeel naar een Erkend Service Centrum om het beschadigde onderdeel te vervangen.
• Vul de stoomtank nooit rechtstreeks aan de kraan.
• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u contact opnemen met onze consumentenservice
• Accessoires, verbruiksartikelen en losse onderdelen mogen uitsluitend bij erkende servicecentra worden gekocht.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksomstandigheden gebruikt
worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat
ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder de kraan afspoelen.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Leidingwater: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u
het voor de helft met gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. In sommige kustregio's kan het water meer zout bevatten. Gelieve in dat geval enkel gedemineraliseerd water te gebruiken.
• Waterontharder: Er bestaan verschillende soorten waterontharders en het water van de meeste soorten mag worden
gebruikt in de stoomgenerator. Bepaalde waterontharders, en dan meer bepaald deze die chemische producten zoals zout bevatten, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij waterfilterkannen. Indien dit probleem zich voordoet, raden wij u aan onbehandeld leidingwater of flessenwater te gebruiken.
18
• Opg appa
ezin
b
Hee
Er dr gaat
Er ve wate strijk
Er dr uit d strijk
Er ko uit d strijk vero strijk
De s bruin vlekk
De s krass
Het "WAT
Het calc"
De s niet cont strijk cont gaan
Het "WAT knop inac
* afha U kunt Belgiu vinden
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page19
• Opgelet:Gebruik nooit regenwater of water met additieven (zoals stijfsel, parfum of water van andere huishoudelijke apparaten). Dergelijke additieven kunnen invloed hebben op de stoomontwikkeling en kunnen bij een hoge temperatuur
ezinksel veroorzaken in de stoomkamer dat vlekken achterlaat op uw kleding.
b
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
ever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
L
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er druppelt water uit de gaatjes van de strijkzool.
Er verschijnen watervlekken op het strijkgoed.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt vlekken op het strijkgoed.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Het rode controlelampje "WATER" knippert*.
Het controlelampje "anti­calc" knippert.
De stoomcentrale licht niet op of het controlelampje van het strijkijzer en het controlelampje "ON-OFF" gaan niet aan*.
Het rode controlelampje "WATER" knippert en de knop "ON-OFF" is inactief*.
* afhankelijk van het model U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
Uw strijkplankhoes is doorweekt omdat deze niet geschikt is voor het vermogen van de stoomgenerator.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
U gebruikt chemische ontkalkingsmidde­len of additieven in het strijkwater.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
U heeft het strijkijzer plat op het metalen rooster gezet.
U heeft niet op de herstartknop "OK" gedrukt.
U heeft niet op de herstartknop "OK" gedrukt.
Het systeem "auto-off" treedt in werking na 30 minuten van inactiviteit en heeft de stoomcentrale uitgeschakeld.
Het apparaat is opgeborgen in een koude ruimte (ongeveer <10 C°).
Houd het apparaat weg van de strijkplank en druk op de stoomknop tot er stoom uit komt.
Zorg ervoor dat u een aangepaste strijkplank heeft (stoomdoorlatende plank).
Spoel de stoomtank zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Voeg nooit andere producten toe aan de stoomtank (zie hoofdstuk "Welk soort water moet u gebruiken? ").
de gebruiksaanwijzing Strijk op een lagere temperatuur.
Zet het strijkijzer altijd rechtop.
Druk op de herstartknop "OK" op het bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "OK" op het bedieningspaneel tot het lampje uitgaat.
Druk op de herstartknop "ON-OFF" op het bedieningspaneel.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Wacht 3 uur totdat het apparaat de omgevingstemperatuur bereikt.
19
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page20
IT
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa
di corrente. Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il serbatoio o di sciacquare la caldaia.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• La centrale non funziona senza il vano raccogli-calcare (a
seconda del modello).
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superfici morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
20
l’
• Q su c so in n m se o d
• N c u a
• S d e
• P ca c p
• A b m a
• N
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page21
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto. Quando il ferro è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio, una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per almeno 1 ora.
• Soprattutto, non utilizzare prodotti decalcificanti (aceto, decalcificanti industriali, ecc.) per sciacquare la caldaia: essi potrebbero danneggiarla.
• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano raccogli­calcare (a seconda del modello) attendere sempre che la centrare vapore sia fredda e scollegata da almeno 2 ore per svitare il tappo di scarico / aprire il vano.
• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di risciacquo del boiler (a seconda del modello) cade o viene urtato in maniera forte, sostituirlo presso un centro di assistenza autorizzato, in quanto potrebbe essere danneggiato.
• Non riempire mai la caldaia direttamente sotto il rubinetto.
21
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page22
• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli.
• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono danneggiati, affidarne la riparazione a un Centro Servizi autorizzato, per evitare danni e lesioni.
• Accessori, materiali di consumo e parti sostituibili devono essere acquistati esclusivamente presso un Centro assistenza
autorizzato.
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive Bassa
tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
• Questa centrale vapo re è un apparec chio elettrico: d eve pertanto essere utilizzato in condizioni d’uso normali.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.
• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:
- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’eccesso di vapore.
- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
• Collegare sempre la centrale vapore:
- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
- a una presa elettrica «a terra». Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra.
• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a terra.
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il rischio di
ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto durante i passaggi
verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un getto d’acqua di rubinetto.
Che tipo di acqua utilizzare?
• L’acqua del rubinetto: L'apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. In caso di acqua molto
calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio. In alcuni regioni in riva al mare la percentuale di sale dell'acqua può essere elevata. In questo caso, utilizzare esclusivamente dell'acqua demineralizzata.
• Addolcitore: Ne esistono di diversi tipi e l'acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.
Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo si consiglia l'utilizzo dell'acqua di rubinetto non trattata o dell'acqua di bottiglia.
• Ricordate: Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo o acqua degli
elettrodomestici). Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei depositi nella caldaia, che possono macchiare i capi.
Un
'ac
L fori d
tris
S rima bian
Cola dai f
Dai f fuor nera indu
La p nera spor
La p dann
La sp lamp
La sp lamp
La ce acce ferro non
La sp lamp OFF
* a sec Se non
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
22
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page23
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
'acqua cola attraverso i
L fori della piastra.
trisce d’acqua
S rimangono sulla biancheria.
Colature bianche escono dai fori della piastra.
Dai fori della piastra fuoriesce una materia nerastra che sporca gli indumenti.
La piastra è sporca o nerastra e rischia di sporcare gli indumenti.
La piastra è graffiata o danneggiata.
La spia rossa «WATER» lampeggia*.
La spia «Anticalc» lampeggia*.
La centrale vapore non si accende o la spia del ferro e la spia «ON-OFF» non sono accese*.
La spia rossa «WATER» lampeggia e il tasto «ON­OFF» non funziona*.
* a seconda del modello Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
uando il vapore viene usato per la
Q prima volta o non viene usato per alcuni minuti, l’acqua si condensa nei tubi.
l vostro copriasse è saturo d’acqua
I perché non è adatto alla potenza di un generatore.
La caldaia perde calcare poiché non viene risciacquata regolarmente.
State utilizzando sostanze chimiche de­calcificanti o additivi nell’acqua da stiro.
State utilizzando una temperatura troppo alta.
Il ferro è stato poggiato in orizzontale su un poggiaferro metallico.
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» di riavvio.
Non è stato ancora premuto il tasto «OK» di riavvio.
Dopo 30 minuti circa di inattività, il sis­tema «AUTO-OFF» si attiva e spegne la centrale vapore.
L’apparecchio è stato conservato in un locale freddo (> 10 °C circa).
remere sul comando vapore lontano
P dall’asse da stiro, fino a che il ferro non emette vapore.
ccertarsi di disporre di un piano adatto
A (piano con fori che eviti la condensa).
Sciacquare la caldaia come indicato nel manuale d'uso.
Non aggiungere mai alcun prodotto nella caldaia (vedere il paragrafo «Che tipo di acqua utilizzare? »).
Pulire la piastra come indicato nel manuale d'uso. Utilizzare una temperatura inferiore.
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo supporto o sul poggiaferro.
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul pannello di controllo fino a quando la spia viene spenta.
Premere il tasto «OK» di riavvio posto sul pannello di controllo fino a quando la spia viene spenta.
Premere il tasto «ON-OFF» di riavvio posto sul pannello di controllo.
Spegnere l'apparecchio. Attendere 3 ore fino a quando l’apparecchio raggiunge la temperatura ambiente.
23
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page24
ES
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad
• No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,
- antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
• El centro no funciona sin el recolector de cal (según modelo).
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable que no sea sensible al calor. Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que esta última se encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de planchar o sobre una superficie blanda.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que
24
n
• E per sen falt sup han niñ ma sin alca est
• N c e q
• A p a
• A (s e d
• A h g re
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page25
no juegan con el aparato.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• Ante todo, no utilice productos descalcificantes (vinagre, productos industriales para eliminar la cal, etc.) para aclarar la caldera, ya que podrían dañarlo.
• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal (según modelo), espere siempre a que la central de vapor esté fría y desconectada durante más de 2 horas para desenroscar el tapón de vaciado/el colector.
• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague del hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha golpeado de manera contundente, deberá ser reemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, ya que
25
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page26
podría estar estropeada.
• No rellene nunca la caldera directamente del grifo.
• La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a que lo examinen en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable de vapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio Autorizado para que lo cambien y evitar cualquier peligro.
• Todos los accesorios, consumibles y piezas de repuesto deben adquirirse exclusivamente en un Centro de Servicio
Autorizado.
• Por su segu ridad, este aparato cumple las n ormas y reg lamentaciones aplicable s (Directiva s de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está
pensado únicamente para su uso doméstico.
• Incorpora 2 sistemas de seguridad:
- una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato, deja escapar el exceso de vapor.
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Enchufe siempre su central de vapor:
- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía. Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y ocasionar
quemaduras: no las toque. No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche
en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo el agua del grifo.
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo: El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de
agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. En algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el agua es elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
• Ablandador: Hay varios tipos de ablandadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin
embargo, algunos ablandadores, y sobre todo los que utilizan productos químicos como la sal; pueden provocar derrames blancos o amarillos. Es lo que suele pasar con las jarras de filtración. Si detecta este problema, le recomendamos que intente utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
• Recuerde: Nunca utilice agua de lluvia ni agua con aditivos (como almidón, perfume o agua de electrodomésticos). Estos
aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a alta temperatura, formar depósitos en la cámara de vapor, que pueden manchar la ropa.
¿Tie
El ag orific
Apa en la
Sale por l suela
Sale por l suela
La su ama man
La su estro
El pi «WA
El pi calc»
La ce enci lumi el pi OFF
El pi «WA botó oper
* En fu Si no p
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
26
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page27
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
ntréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su tra-
E tamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El agua corre por los orificios de la suela.
Aparecen restos de agua en la ropa.
Salen derrames blancos por los orificios de la suela.
Salen derrames amarillos por los orificios de la suela y manchan la ropa.
La suela está sucia o amarilla y puede manchar la ropa.
La suela está rayada o estropeada.
El piloto luminoso rojo «WATER» parpadea*.
El piloto luminoso «anti­calc» parpadea*.
La central de vapor no se enciende o el piloto luminoso de la plancha y el piloto luminoso «ON­OFF» no se encienden*.
El piloto luminoso «WATER» parpadea y el botón «ON-OFF» no está operativo*.
* En función del modelo Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
El agua se ha condensado en las tuberías puesto que utiliza el vapor por primera vez o no lo ha utilizado desde hace algún tiempo.
La funda de la tabla de planchar está sa­turada de agua puesto que no se adapta a la potencia del generador.
La caldera suelta cal porque no se lava regularmente.
Utiliza productos químicos desincrus­tantes o aditivos en el agua de plan­chado.
Está utilizando una temperatura dema­siado alta.
Ha colocado la plancha en plano sobre el soporte metálico.
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. Pulse el botón «OK» de reinicio situado en
No ha pulsado el botón «OK» de reinicio. Pulse el botón «OK» de reinicio situado en
El sistema «de apagado automático» se ha activado al cabo de 30 minutos de inactividad y ha apagado la central de vapor.
Se ha guardado el aparato en un lugar frío (<10C° aprox.).
Pulsar el botón de vapor fuera de la tabla de planchar, hasta que la plancha desprenda vapor.
Asegúrese de tener una tabla adaptada (encimera de enrejado que evita la condensación).
Lave la caldera como se indica en la guía del usuario.
Nunca añada ningún producto en la caldera (véase el capítulo «¿Qué agua debo utilizar?»).
Limpie la suela como se indica en la guía del usuario. Utilice una temperatura menos elevada.
Sostenga siempre la plancha sobre el talón o póngala en el soporte.
cuadro de mando hasta que se apague el testigo.
cuadro de mando hasta que se apague el testigo.
Pulse el botón «ON-OFF» de reinicio situado en cuadro de mando.
Desenchufe el aparato. Espere 3 horas para que el aparato esté a temperatura ambiente.
27
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page28
PT
Recomendações importantes
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da caldeira,
- antes de proceder à limpeza do aparelho,
- após cada utilização.
• O gerador não funciona sem o coletor de calcário (consoante o modelo)»
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável resistente ao calor. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro, certifique-se de que a superfície onde a colocou é estável.
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábua de engomar ou sobre uma superfície mole.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
28
• É m
• E 8 c m su fo c ta e d a q
• N à d h
• S p li
• A ca g d d
• A
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page29
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
• Sobretudo, não utilize produtos anticalcário (vinagre, produtos industriais para eliminação de calcário...) para limpar a caldeira: estes podem danificá-la.»
• Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de calcário (dependendo do modelo), desligue sempre o gerador de vapor e espere que arrefeça pelo menos durante 2 horas antes de abrir a tampa de escoamento/o depósito de água.
• Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa de
29
1800134902 STEAM STATIONS SAFETIES V5.qxp_110x154 15/01/15 14:53 Page30
enxaguamento da caldeira (consoante o modelo ) estiver tombada ou gravemente amolgada, deve ser substituída no Centro de Assistência Aprovado, dado que deverá estar danificada.
• Não encha a caldeira diretamente da torneira.
• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão ser obrigatoriamente substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Acessórios, consumíveis e peças sobresselentes devem ser adquiridos apenas junto de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normais de utilização. O aparelho foi
concebido apenas para uma utilização doméstica.
• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do aparelho, liberta o excesso de vapor,
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V.
- a uma tomada eléctrica tipo «terra». Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia. Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras – não
lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao engomar na
vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água da torneira.
Que água utilizar?
• Água da torneira: O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture
50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
• Amaciador: Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
30
dete
erra
d prob
• Lem letr
e depó
Tem
Esco orifíc
Apa sobr
O fe casta da b
O fe casta da b roup
A ba casta man
A ba dani
O in "WAT inter
O in "ant inter
A ce liga ferro OFF”
O in “WAT inter “ON
* Cons Se não
Loading...
+ 102 hidden pages