TEFAL DDJ20641, HB703101, HB703131, HB703141, HB703160 Instruction Manual

...
FR
FR
p. 1 - 3
NL
EL
DE
IT
PT
TR
SV
NO
FI
DA
EL
p. 4 - 6
p. 7 - 9
p. 10 - 12
p. 13 - 15
p. 16 - 18
p. 19 - 21
p. 22 - 24
p. 25 - 27
p. 28 - 30
p. 31 - 33
p. 34 - 36
p. 37 - 39
NL
EN
DE
ES
IT
PT
TR
SV
NO
FI
HU
AR
FA
p. 40 - 42
p. 43 - 45
p. 46 - 48
DA
EL
HU
AR
FA
2 550 489-03
B
F
H
I1
I2
J
G
C
D
K
E
I3
I
1
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme nous dégagerait de toute responsabilité.
Description
A Bloc moteur B Bouton mise en marche vitesse 1 (lent) C Bouton mise en marche vitesse 2 (rapide) D Bouton d’éjection des accessoires E Pied mixeur (plastique ou métal) (selon modèle) F Bloc de fixation pour le fouet cuisinier (selon modèle) G Fouet cuisinier(selon modèle) H Bol mélangeur gradué (0,8 L) I Mini-hachoir (selon modèle)
I1 Couvercle du mini-hachoir (selon modèle) I2 Couteau du mini-hachoir (selon modèle)
I3 Bol du mini-hachoir (0,5 L) (selon modèle) J Support mural K Hachoir bébé (selon modèle) Réf : 989851
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur l’étiquette signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement. Ne manipulez jamais le couteau du pied mixeur ou le fouet lorsque
l’appareil est branché. Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur a vide.
• Manipulez toujours le couteau du mini-hachoir en le tenant par son axe.
ATTENTION : Les lames sont très coupantes. Soyez prudent en retirant le couteau du bol, en vidant le bol ou
pendant le nettoyage.
• N’ immergez pas le bloc moteur, ne le passez pas sous l’eau.
• Le mixeur doit être débranché :
* S’il a une anomalie pendant son fonctionnement,
* Avant chaque montage, démontage, nettoyage ou entretien.
* Après chaque utilisation.
• Ne posez pas et n’utilisez pas cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* S’il est tombé par terre,
* S’il est détérioré ou incomplet,
* Si le cordon présente des anomalies ou détériorations visibles.
• Débranchez l’appareil avant de changer les accessoires ou de toucher les pièces en mouvement.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Ne laissez pas pendre le cordon.
• Ne démontez jamais l’appareil. Vous n’avez pas d’intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuels à
effectuer.
• Dans ces cas et pour toutes autres réparations IL EST NECESSAIRE de vous adresser à un réparateur agréé.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet d’une utilisation
professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N’utilisez pas le pied mixer ni le fouet cuisinier dans le bol du mini hachoir.
FR
2
Mise en service
Avant la première utilisation, nettoyez vos accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez-les soigneusement.
ATTENTION : les lames sont très coupantes
Utilisation du pied mixeur:
Insérez le pied (E) sur le bloc moteur (A) jusqu’au « clic » de verrouillage. Votre mixeur est idéal pour préparer les sauces, les soupes, les cocktails, les milk-shakes, les mayonnaises, pâtes à crêpes, pâtes à gaufres, les préparations bébé. Pour éviter les éclaboussures, plongez d’abord le pied mixeur dans votre préparation, branchez l’appareil puis appuyez surle bouton (B) ou (C), effectuez un mouvement de rotation et de bas en haut pour améliorer le mixage des aliments. Après utilisation, débranchez l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’éjection (D) pour démonter l’accessoire pied mixeur.
Utilisation du fouet cuisinier:
Introduisez le fouet cuisinier (G) dans le bloc de fixation (F), puis emboîtez l’ensemble sur le bloc moteur (A) jusqu’au clic de verrouillage. Avec le fouet cuisinier, vous pouvez réaliser des préparations légères (pâtes a crêpes, blanc en neige, chantilly….). Branchez l’appareil puis appuyez sur le bouton (B) ou (C). Après avoir débranché l’appareil, appuyez sur le bouton d’éjection (D) pour démonter l’accessoire fouet cuisinier.
Utilisation du mini-hachoir:
Avant d’utiliser le mini hachoir: 1 - Placez le couteau (I2) (après avoir enlevé la protection de la lame) avec précaution dans le bol
(I3) sur l’axe central. N 'oubliez pas de remettre la protection une fois la préparation réalisée.
2 - Mettez les aliments dans le bol. 3 - Placez le couvercle (I1) puis le bloc moteur (A) sur le couvercle (I1). 4 - Branchez l’appareil puis appuyez sur la vitesse (B) ou (C).
Le mini-hachoir vous permet de hacher persil, condiments, viandes (150 g), noisettes (125 g), panure, nourriture pour bébé…. Le bol (I3) doit être rempli au maximum aux 2/3.
Utilisation du micro-ondes:
Vous pouvez réchauffer au micro-ondes des préparations liquides dans le bol hachoir (soupes,…) à condition de ne pas y ajouter de matière grasse et que l’axe métallique du bol soit recouvert par la préparation.
Conseils pratiques
• Le récipient que vous utilisez pour mixer ou fouetter doit être rempli au maximum aux 2/3 pour éviter tout
débordement.
• La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage.
• Retirez les os et les nerfs de la viande avant de la mettre dans le récipient.
• Retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer des préparations chaudes. Laissez refroidir un peu
les aliments cuits avant de les placer dans le récipient.
• Ne mixez pas des aliments, des liquides dont la température serait supérieure à 80°C (175°F).
• Pour les aliments filandreux (poireaux, céleris, asperges, etc.…) nettoyez le pied mixeur régulièrement en cours
d’utilisation en suivant les consignes de sécurité pour le démontage et le nettoyage.
• Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
• N’utilisez pas l’appareil avec des aliments durs tels que café, glaçons, sucre, céréales, chocolat.
N’utilisez pas le pied mixeur ni le fouet cuisinier dans le bol du mini-hachoir.
C
et appareil est muni d’un système de protection contre les surchauffes. En cas de surchauffe, l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil, laissez-le refroidir 5 minutes puis rebranchez-le. Vérifiez que le mode d’utilisation et les quantités indiquées dans la notice ont bien été respectés. Si le problème persiste, veuillez c
ontacter votre service après-vente agréé.
3
Recettes
Mayonnaise :
Pied mixeur, 10 secondes à vitesse 2
Versez dans le bol mélangeur gradué (H)1 jaune d’œuf, 1 cuillère à soupe de moutarde, 1 cuillère a soupe de vinaigre, sel, poivre, commencez à mixer puis versez progressivement 1/4 de litre d’huile tout en réalisant des mouvements de bas en haut.
Soupe de légumes :
Pied mixeur, 30 secondes à vitesse 2
Dans une cocotte minute faire cuire à la vapeur 500 g de pomme de terre, 400 g de carottes, 1 poireau, sel, poivre, 1,8 litre d’eau. Enfin mixez le tout.
Pâte à crêpes :
Fouet, 60 secondes à vitesse 1
200 g de farine, une pincée de sel, 1/2 litre de lait, 40 g de beurre fondu, 3 œufs.
Crème chantilly :
Fouet, 2 minutes à vitesse 2
2 sachets de sucre glace, 200 g de crème fraîche.
Mini-hachoir :
Procédez par impulsions jusqu'à obtenir le résultat voulu. Vitesse 2
Amandes (125 g) 15 s Biscottes (40 g) 10 s Persil (30 g) 5 s Jambon blanc (150 g) 8 s Oignons coupés en quatre (200 g) 6 s
Bébé hachoir :
Vitesse 2
Avec cet accessoire vous pouvez hacher 70 g de poitrine de porc en cubes de 1,5 cm sans peau en 3 secondes .
Nettoyage
ATTENTION : les lames sont très coupantes.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne mettez jamais au lave-vaisselle le bloc moteur (A), le bloc de fixation pour le fouet cuisinier (F) et le couvercle du mini-hachoir (I1).
• Ne les plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-les avec une éponge humide.
• Le pied mixeur (E) (couteau vers le haut), le fouet cuisinier (G) (fouet vers le haut), bol mélangeur gradué (H), le couteau (I2) et le bol mini-hachoir (I1) passent au lave vaisselle.
• Nous vous conseillons de nettoyer le pied du mixeur rapidement après chaque utilisation. En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Rangement
Utilisez le support mural (J) pour avoir toujours votre mixeur à portée de main. Pour fixer votre support mural, percez vos deux points de fixation à l’horizontale avec un écart de 30 mm puis placez le support sur vos vis de fixation en respectant le sens.
Produit électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
4
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt : wij zijn niet aansprakelijk als u het apparaat niet conform de voorschriften hanteert.
Beschrijving
A Motorblok B Aan-knop snelheid 1 (langzaam) C Aan-knop snelheid 2 (snel) D Eject-knop voor de accessoires E Mixervoet (kunststof of metaal) (afhankelijk van model) F Bevestigingsblok voor de keukengarde (afhankelijk van model) G Keukengarde (afhankelijk van model) H Mengkom met maatverdeling (0,8 L) I Mini hakmolen (afhankelijk van model)
I1 Deksel van de mini hakmolen (afhankelijk van model) I2 Sikkelmes van de mini hakmolen (afhankelijk van model)
I3 Kom van de mini hakmolen (0,5 L) (afhankelijk van model) J Muurhouder K Baby hakmolen (afhankelijk van model) Ref : 989851
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat komt overeen met de technische voorschriften en de van toepassing zijnde normen.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor wisselstroom. Controleer of de netspanning, aangegeven onder op uw
apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Raak nooit in beweging zijnde onderdelen aan. Raak nooit het sikkelmes van de mixervoet of de garde aan als het
apparaat aan staat. Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
• Pak het sikkelmes van de mini hakmolen altijd bij de as beet.
OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp!
• Het motorblok niet onderdompelen of onder de kraan houden.
• Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór monteren, demonteren, reiniging of onderhoud
.
* na gebruik.
• Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een warmtebron of vlam
(gasfornuis).
• Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
* nadat het op de grond gevallen is.
* als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is.
* als het snoer afwijkingen vertoont of zichtbaar beschadigd is.
• Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen
servicedienst (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer.
• Laat het snoer niet loshangen.
• Demonteer het apparaat nooit. Het enige wat u hoeft te doen is het gebruikelijke schoonmaken en onderhoud.
• Voor alle reparaties IS HET NOODZAKELIJK een erkende reparateur in te schakelen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval voor professionele doeleinden
gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toepassing zullen zijn.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Gebruik de mixervoet of de keukengarde niet in de kom van de mini hakmolen.
NL
5
Ingebruikname
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt dient u de accessoires in een sopje af te wassen. Afspoelen en zorgvuldig afdrogen.
OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp.
Gebruik van de mixervoet:
Plaats de voet (E) op het motorblok (A) totdat u de « klik » hoort van de vergrendeling. Uw mixer is ideaal voor het bereiden van sauzen, soepen, cocktails, milkshakes, mayonaises, pannenkoek- en wafelbeslag en maaltijden voor de baby. Om opspatten te voorkomen dompelt u de mixervoet eerst onder in uw bereiding, zet het apparaat aan en druk vervolgens op knop (B) of (C), maak een draaiende beweging en van beneden naar boven om de ingrediënten beter te mengen. Na gebruik het apparaat uitzetten en vervolgens op de eject-knop (D) drukken om de mixervoet te verwijderen.
Gebruik van de keukengarde:
Plaats de keukengarde (G) in het bevestigingsblok (F), en zet het geheel op het motorblok (A) tot u de klik van de vergrendeling hoort. Met de keukengarde kunt u lichte bereidingen maken (pannenkoekbeslag, Haagse bluf, slagroom….). Zet het apparaat aan en druk vervolgens op knop (B) of (C). Na het apparaat uitgezet te hebben, drukt u op de eject-knop (D) om het keukengarde accessoire te demonteren.
Gebruik van de mini hakmolen:
Voordat u de mini hakmolen gebruikt: 1 - Plaats het sikkelmes (I2) (na de beschermkap verwijderd te hebben) voorzichtig in de kom (I3)
op de centrale as. Vergeet niet de beschermkap weer aan te brengen als u eenmaal klaar bent met de bereiding.
2 -Doe de ingrediënten in de kom. 3 - Plaats het deksel (I1) en dan het motorblok (A) op het deksel (I1). 4 - Zet het apparaat aan en druk dan op snelheid (B) of (C).
Met de mini hakmolen kunt u peterselie, specerijen, vlees (150 g), hazelnoten (125 g), paneermeel en babyvoedsel fijnhakken. De kom (I3) mag maximaal voor 2/3 gevuld worden.
Gebruik van de magnetron:
U kunt vloeibare bereidingen in de magnetron opwarmen in de kom van de hakmolen (soepen,…) op voorwaarde dat er geen vet, boter of olie wordt toegevoegd, en dat de metalen as van de
kom bedekt wordt door de bereiding.
Praktische adviezen
• De kom die u gebruikt om te mixen of te kloppen mag maximaal voor 2/3 gevuld zijn om te voorkomen dat de inhoud over de rand heen komt.
• De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het mixen efficiënt genoeg gebeurt.
• Verwijder bot en pezen van het vlees voordat u deze in de kom doet.
• Als u warme bereidingen wilt mixen moet u de pan niet op het vuur/de hete kookplaat laten staan. Laat het gekookte voedsel een poosje staan, voordat u het overhevelt in de kom die u gebruikt bij het mixen.
• Mix geen ingrediënten of vloeistoffen met een temperatuur boven de 80°C.
• Voor draderig voedsel (prei, selderij, asperges, enz.…) dient u de mixervoet regelmatig tijdens gebruik schoon te maken. Volg hierbij de veiligheidsvoorschriften voor demonteren en schoonmaken.
• Voor de bereidingen met fruit dient u de vruchten in stukken te snijden en eventuele pitten vooraf te verwijderen.
• Gebruik het apparaat niet met harde ingrediënten zoals koffiebonen, ijsblokjes, suiker, granen of chocola.
• Gebruik de mixervoet of de keukengarde niet in de kom van de mini hakmolen.
D
it apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, wordt het automatisch
u
itgeschakeld. Haal, als dit gebeurt, de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 5 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt. Controleer of de bedieningswijze en de hoeveelheden die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld, zijn gerespecteerd. Neem contact op met een erkend servicecentrum als het probleem aanhoudt.
6
Recepten
Schoonmaken
OPGELET : de mesjes zijn zeer scherp.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof.
• Plaats het motorblok (A), het bevestigingsblok voor de keukengarde (F) en het deksel van de mini hakmolen (I1) nooit in de vaatwasmachine.
• Dompel ze nooit onder in water of houd ze nooit onder de kraan. Maak ze schoon met een vochtige spons met wat afwasmiddel.
• De mixervoet (E) (sikkelmes naar boven), de keukengarde (G) (garde naar boven), de mengkom met maat-verdeling (H), het sikkelmes (I2) en de kom van de mini hakmolen (I1) kunnen in de vaatwasmachine schoongemaakt worden.
• Wij raden u aan de mixervoet snel na elk gebruik schoon te maken. Bij verkleuring van kunststof onderdelen door ingrediënten zoals wortel kunt u deze inwrijven met een in slaolie gedrenkt doekje. Ga hierna over tot het schoonmaken zoals u dat gewend bent. De verkleuring zal echter niet helemaal meer te verwijderen zijn.
Opberging
Mayonaise :
Mixervoet, 10 seconden op snelheid 2
Doe de volgende ingrediënten in de mengkom met maatverdeling (H) :1 eierdooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper. Begin met mixen, en schenk er dan geleidelijk 1/4 liter olie bij terwijl u bewegingen vanonder naar boven maakt.
Groentesoep :
Mixervoet, 30 seconden op snelheid 2
In de snelkookpan stoomt u 500 g aardappelen, 400 g wortel, 1 prei, zout, peper, 1,8 liter water. Mix het geheel.
Pannenkoekbeslag :
Garde, 60 seconden op snelheid 1
200 g bloem, een snufje zout, 1/2 liter melk, 40 g gesmolten boter, 3 eieren.
Slagroom :
Garde, 2 minuten op snelheid 2
2 zakjes poedersuiker, 200 g room. Mix niet te lang anders krijgt u boter.
Mini hakmolen :
Ga te werk met de pulse-knop om het gewenste resultaat te bereiken. Snelheid 2
Amandelen (125 g) 15 s Biscottes (40 g) 10 s Peterselie (30 g) 5 s Gekookte ham (150 g) 8 s In vieren gesneden uien (200 g)6 s
Baby hakmolen :
Snelheid 2
Met dit accessoire kunt u in 3 seconden 70 g varkensspek in blokjes van 1,5 cm zonder vel snijden.
Gebruik de muurhouder (J) om uw mixer altijd binnen handbereik te hebben. Voor het bevestigen van de muurhouder boort u twee gaatjes op een afstand van 3 cm van elkaar (horizontaal), en plaats dan de houder op de bevestigingsschroeven (richting in acht nemen).
Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat
Laten we allemaal meedoen aan de bescherming van ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
7
Please read the operating instructions carefully before first using your appliance: we may not be held responsible for any incorrect use of the appliance.
Description
A Motor unit B Speed 1 start button (low speed) C Speed 2 start button (high speed) D Accessory ejection button E Blender shaft (plastic or metal, according to model) F Attachment unit for whisk (according to model) G Whisk (according to model) H Graduated blender bowl (0.8 L) I Mini-grinder (according to model)
I1 Mini-grinder lid (according to model) I2 Mini-grinder blade (according to model)
I3 Mini-grinder bowl (0.5 L) (according to model) J Wall mount K Baby grinder (according to model) Ref : 989851
Safety instructions
• This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture.
• It is designed to run only on alternating current. Please check before first use that the mains power supply
corresponds to that indicated on the appliance's rating plate. Any error in connection will cancel the terms of the warranty.
• Never touch moving parts. Never handle the blender shaft blade or the whisk when the appliance is connected.
Never run the blender shaft empty.
• Always hold it by the axis when handling the mini-grinder blade.
CAUTION: the blades are extremely sharp.
• Care is needed when removing the blade from the bowl, emptying the bowl and during cleaning.
• Do not immerse the motor unit or put it under water.
• Disconnect the blender:
* if it is not working correctly,
* before assembly, disassembly, cleaning or maintenance.
* after each use.
• Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move in use.
• Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
• You must not use a household electrical appliance if:
* it has been dropped,
* it is damaged or incomplete,
* the power cord shows anomalies or signs of damage.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales department or a
person with similar qualification to avoid any risk of danger.
• Never pull the power cord to disconnect the appliance.
• Only use an extension cord if you have already checked that it is in good working order.
• Do not let the power cord hang down.
• Do not disassemble the appliance. The only interventions you need to make are cleaning and ordinary
maintenance.
• For all other repairs, YOU MUST contact an authorised repairer.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• This appliance is not designed to be used by people (including children) with impaired physical, sensorial or mental
capacities, or by persons with little or no experience or knowledge, unless they can benefit, through someone responsible for their safety, from surveillance or instructions prior to using the appliance.
• It is appropriate to watch over children to make certain that they do not play with the appliance.
Do not use the blender shaft or the whisk in the mini-grinder bowl.
EN
8
Bringing into service
Using the blender shaft:
Insert the shaft (E) onto the motor unit (A) until you hear the “click” that tells you it has locked. Your blender is ideal to prepare sauces, soups, cocktails, milk-shakes, mayonnaises, pancake mixes, waffle mixes and baby food preparations. To avoid splashing, first put the blender shaft into your preparation, plug in the appliance and then press button (B) or (C). Make a rotating and up and down movement to obtain even blending of the food. After use, switch the appliance off then press the ejection button (D) to disassemble the blender shaft accessory.
Using the whisk:
Fit the whisk (G) into the attachment unit (F), then slot the assembly onto the motor unit (A) until you hear the “click” that tells you it has locked. You can use the whisk to make light preparations (pancake mix, stiff egg white, chantilly cream, etc.). Switch the appliance on then press button (B) or (C). Unplug the appliance before pressing the ejection button (D) to disassemble the whisk accessory.
Using the mini-grinder:
Before using the mini-grinder:
1. First remove the protection from the blade (I2) then fit it carefully in the bowl (I3) on the central
axis. Remember to replace the protection once you have finished your preparation.
2. Put the food into the bowl.
3. Place the lid (I1) and then the motor unit (A) on the lid (I1).
4. Switch the appliance on then press speed (B) or (C).
Use the mini-grinder to chop parsley, condiments, meat (150 g), hazelnuts (125 g), breadcrumbs, baby food, etc. The bowl (I3) should be 2/3 full at most.
Using the microwave oven:
You can use the grinder bowl to heat up liquid preparations (soups, etc) in the microwave oven
providing you do not add fat and that the metallic axis of the bowl is covered by the preparation.
Practical hints
• You should never fill the bowl you use to blend or whip more than 2/3 full to avoid spillage.
• The preparation must at least cover the lower part of the blender shaft for the mix to be successful.
• Remove bone and gristle from meat before putting it in the bowl.
• Remove the cooking utensil from the source of heat to blend hot preparations. Leave cooked food to cool for a
while before putting them in the bowl.
• Do not blend food and liquids at a temperature higher than 80°C (175°F).
• For fibrous foods (leeks, celery, asparagus, etc.) clean the blender shaft regularly during use while following the
safety instructions for disassembly and cleaning.
• For fruit-based preparations, first cut up the fruit and remove pips and stones.
• Do not use the appliance with hard food like coffee beans, ice cubes, sugar, cereals and chocolate.
• Do not use the blender shaft or the whisk in the mini-grinder bowl.
Before first use, wash accessories in soapy water. Rinse and dry them carefully.
Caution: Handle the blade with care as it is very sharp.
This appliance is equipped with an overheat protection device. If the appliance overheats, it will switch off automatically. If this happens, unplug the appliance, and let it cool down for 5 minutes before you switch it on again. Check that the operation mode and the quantities indicated in the instructions have been followed. If the problem persists, please contact your authorised service centre.
9
Recipes
Cleaning
CAUTION: the blades are extremely sharp.
• Always disconnect the appliance before cleaning it.
• Do not put the appliance, power supply cord or plug into water or any other liquid.
• Never put the motor unit (A), the attachment unit for the whisk (F) or the mini-grinder lid (I1) in the dishwasher.
• Never immerse them in water or put them under the tap. Clean with a moist sponge.
• You can clean the blender shaft (E) (blade facing upwards), whisk (G) (whisk side facing upwards), graduated
mixing (H), blade (I2) and the mini-grinder bowl (I1) in the dishwasher.
• We advise you to clean the blender shaft immediately after each use. If the plastic parts become discoloured by
food like carrots, rub them with a cloth soaked in cooking oil and then clean as usual.
Storage
Mayonnaise:
Blender shaft, 10 seconds at speed 2
Pour 1 egg yolk, 1 tablespoon mustard, 1 tablespoon vinegar, salt and pepper into the graduated blender bowl (H) and start to blend them gradually pour in 1/4 litre of oil while moving the blender up and downwards.
Vegetable soup:
Blender shaft, 30 seconds at speed 2
Boil 500g potatoes, 400g carrots, 1 leek, salt and peeper in
1.8 litres of water. Blend the ingredients.
Pancake mix:
Whisk, 60 seconds at speed 1
200g flour, pinch of salt, 1/2 litre milk, 40g melted butter, 3 eggs.
Chantilly cream:
Whisk, 2 minutes at speed 2
200g chilled liquid creme fraiche, 40g icing sugar.
Mini-grinder:
Proceed by pulses until you obtain the desired result. Speed 2
Almonds (125g) 15 s Rusks (40g) 10 s Parsley (30g) 5 s Cooked ham (150g) 8 s Onions cut into quarters (200g) 6 s
Baby grinder:
Speed 2
This accessory will allow you to mince 70 g of 1.5 cm rindless pork belly cubes in 3 seconds.
Use the wall mount (J) to always have your blender ready to hand. To secure your wall mount, drill two attachment points horizontal to each other with a gap of 30 mm then place the mount the right way up on the attachment screws.
Electrical or electronic product at end of service life
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK(01) 4751947 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk
10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch dieses Geräts sorgfältig durch. Bei unsachgemäßer Verwendung übernehmen wir keine Haftung.
Beschreibung
A Motorblock B Einschalter Stufe 1 (langsam) C Einschalter Stufe 2 (schnell) D Auswurftaste für das Zubehör E Mixstab (Kunststoff oder Metall) (je nach Modell) F Befestigungsaufsatz für den Schneebesen (je nach Modell) G Schneebesen (je nach Modell) H Mixbecher mit Messskala (0,8 Liter) I Zerkleinerer (je nach Modell)
I1 Deckel des Zerkleinerers (je nach Modell)
I2 Messerachse des Zerkleinerers (je nach Modell)
I3 Zerkleinererbehälter (0,5 Liter) (je nach Modell) J Wandhalter K Baby Zubehör (je nach Modell) Art.-Nr.: 989851
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen.
• Es ist ausschließlich für die Verwendung von Wechselstrom geeignet. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Berühren Sie niemals die laufenden Teile. Kommen Sie niemals in Kontakt mit dem Messer des Mixstabs oder dem
Schneebesen, wenn das Gerät angeschlossen ist. Lassen Sie den Mixstab niemals leer laufen. Gerät nicht auf dem Mixstab abstellen.
• Fassen Sie das Messer des Zerkleinerers immer an seiner Achse an.
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
• Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Klinge/das Messer aus der Arbeitsschüssel entfernen, wenn Sie die
Arbeitsschüssel entleeren oder reinigen.
• Tauchen Sie den Motorblock nicht in Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser.
• In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen, * vor jedem Einsetzen und Abnehmen des Mixstabs oder Schneebesens, vor der Reinigung oder Pflege, * nach jedem Gebrauch.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern, die sich während des
Gebrauchs in Bewegung befinden.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
• Die Zuleitung darf nicht mit drehenden Teilen in Berührung kommen.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, usw. während des Gebrauchs nicht über dem Gerät hängen.
• Vorsicht beim Umgang mit heißen Speisen.
• Gerät nicht in heißem Fett verwenden (Spritz-, Verbrennungsgefahr).
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht länger als 1 Min. ununterbrochen, und lassen Sie es dann 5 Min. abkühlen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd).
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem Zustand ist.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von einer vom Hersteller autorisierten
Servicestelle (Liste anbei) ersetzt werden.
• Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist, * wenn es beschädigt oder unvollständig ist, * wenn das Kabel sichtbare Unregelmäßikeiten oder Beschädigungen aufweist.
• Das Gerät nicht in seine Einzelteile zerlegen. Sie haben keine anderen Eingriffe als die Reinigung und die übliche
Instandhaltung durchzuführen.
• Eingriffe, ausser der Reinigung, oder alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einer autorisierten Servicestelle
durchgeführt werden.
• Das Produkt ist für den haushaltüblichen und nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer
professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es wird keine Haftung übernommen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Dasselbe gilt für Personen, die nicht die erforderliche Erfahrung und die
DE
11
erforderlichen Kenntnisse besitzen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder wenn sie vorher Anweisungen bezüglich den Betrieb des Geräts erhalten haben.
• Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug. Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit Sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Mixstab und der Schneebesen dürfen nicht im Arbeitsbehälter des Zerkleinerers verwendet werden.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung das Zubehör mit Wasser und Geschirrspülmittel reinigen. Sorgfältig abspülen und trocknen.
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
Anwendung des Mixstabs:
Den Mixstab (E) am Motorblock (A) befestigen, bis er hörbar einrastet. Ihr Mixer eignet sich ideal für das Zubereiten von Saucen, Suppen, Cocktails, Milchshakes, Pürees, Mayonnaisen, Pfannkuchenteig, Waffelteig, Babynahrung. Um Spritzer zu vermeiden, den Mixstab zuerst in die Zubereitung tauchen, dann das Gerät an die Steckdose anschließen, die Taste (B) oder (C) drücken und die Zubereitung mit kreisenden Bewegungen von unten nach oben durchmixen. Nach der Verwendung den Netzstecker ziehen und auf die Auswurftaste (D) drücken, um den Mixstab abzunehmen.
Anwendung des Schneebesens:
Den Schneebesen (G) in den Befestigungsaufsatz (F) einführen und dann am Motorblock (A) befestigen, bis er hörbar einrastet. Der Schneebesen eignet sich für leichte Zubereitungen (Pfannkuchenteig, Eischnee, Schlagsahne...). Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drücken Sie die Taste (B) oder (C). Nach der Verwendung den Netzstecker ziehen und dann auf die Auswurftaste (D) drücken, um den Schneebesen abzunehmen.
Anwendung des Zerkleinerers:
Vor der Verwendung des Zerkleinerers:
1. Die Messerachse (I2) vorsichtig auf der Mittelachse im Zerkleinererbehälter (I3) anbringen
(nachdem Sie den Messerschutz abgenommen haben). Vergessen Sie nicht, den Messerschutz nach der Verwendung wieder anzubringen.
2. Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinererbehälter.
3. Bringen Sie den Deckel (I1) an und setzen Sie dann den Motorblock (A) auf den Deckel (I1).
4. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drücken Sie die Taste (B) oder (C). Der
Zerkleinerer eignet sich zum Zerkleinern von Zwiebeln, Kräutern, Fleisch (150 g), Haselnüssen (125 g), Paniermehl, Babynahrung... Der Behälter (I3) darf höchstens zu 2/3 gefüllt sein.
Anwendung in der Mikrowelle:
Sie können flüssige Zubereitungen im Zerkleinerungsbehälter (Suppen, usw.) in der Mikrowelle aufwärmen, vorausgesetzt Sie fügen kein Fett hinzu und die Metallachse des Behälters ist von der Zubereitung bedeckt.
Praktische Hinweise
• Der Zerkleinererbehälter, den Sie zum Mixen oder Rühren verwenden, darf höchstens zu 2/3 gefüllt sein, damit die
Zubereitung nicht überläuft.
• Beim Mixen mit dem Mixstab muss die Zubereitung mindestens den unteren Teil des Mixstabs bedecken, um ein
optimales Mixergebnis zu erzielen.
• Beim Zerkleinern von Fleisch entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen, bevor Sie das Fleisch in den Behälter
geben.
• Nehmen Sie zum Mixen von heißen Zubereitungen den Topf von der Kochstelle. Lassen Sie die gekochten Zutaten
etwas abkühlen, bevor Sie diese in den Mixbecher bzw. Zerkleinererbehälter geben.
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sollte dies geschehen, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Betriebsmodus und die Mengen den Angaben in der Bedienungsanleitung entsprechen. Falls das Problem weiter besteht, kontaktieren Sie bitte eine autorisierte Kundendienstwerkstatt
12
• Mixen Sie niemals Flüssigkeiten oder Zutaten, die heißer als 80°C (175°F) sind.
• Reinigen Sie beim Mixen von faserigen Zutaten (Lauch, Sellerie, Spargel, usw.) regelmäßig den Mixstab und
beachten Sie dabei die Sicherheitsanweisungen für das Abnehmen und die Reinigung.
• Bei Zubereitungen mit Früchten müssen diese vorher entkernt und in Stücke geschnitten werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für harte Zutaten wie Kaffee, Eiswürfel, Würfelzucker, Getreide, Schokolade.
• Verwenden Sie den Mixstab und den Schneebesen nicht im Arbeitsbehälter des Zerkleinerers.
Rezepte
Mayonnaise: Mixstab, 10 Sekunden auf Stufe 2
Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher mit Messskala (H): 1 Eigelb, 1 EL Senf, 1 EL Essig, Salz, Pfeffer; beginnen Sie mit dem Mixen und geben Sie nach und nach mit Bewegungen von unten nach oben 1/4 Liter Öl hinzu.
Gemüsesuppe:
Mixstab, 30 Sekunden auf Stufe 2
500 g Kartoffeln, 400 g Karotten, 1 Stange Lauch mit Salz, Pfeffer und 1,8 Liter Wasser kochen. Anschließend alle Zutaten pürieren.
Crêpes-Teig:
Schneebesen, 60 Sekunden auf Stufe 1
200 g Mehl, 1 Prise Salz, 1/2 Liter Milch, 40 g zerlassene Butter, 3 Eier.
Süße Schlagsahne:
Schneebesen, 2 Minuten auf Stufe 2
1 Päckchen Vanillezucker, 200 g Sahne.
Zerkleinererbehälter:
Betätigen Sie den Zerkleinerer mehrmals hintereinander, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen. Stufe 2
Mandeln, Nüsse (125 g) 15 s Zwieback (40 g) 10 s Kräuter (30 g) 5 s Gekochter Schinken (150 g) 8 s Geviertelte Zwiebeln (200 g) 6 s
Baby Zubehör:
Stufe 2
Mit diesem Zubehörteil können Sie in 3 Sekunden 70 g Speck in Würfel von 1,5 cm ohne Haut zerhacken.
Reinigung
ACHTUNG: Die Messer sind sehr scharf.
• Vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Geben Sie den Motorblock (A), den Befestigungsaufsatz für den Schneebesen (F) und den Deckel des Zerkleinerers
(I1) niemals in die Geschirrspülmaschine.
• Tauchen Sie diese Teile niemals in Wasser und spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser. Reinigen Sie diese
Teile mit einem feuchten Schwamm.
• Der Mixstab (E) (Messer nach oben), der Schneebesen (G) (Besen nach oben), der Mixbecher mit Messskala (H), das
Messer (I2) und der Zerkleinererbehälter (I1) sind spülmaschinenfest.
• Wir empfehlen Ihnen, den Mixstab nach jeder Verwendung schnell zu reinigen. Wenn die Kunststoffteile von
Zutaten wie z.B. Karotten gefärbt sind, diese mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch abreiben und anschließend wie üblich reinigen.
Aufbewahrung
Verwenden Sie den Wandhalter (J), damit Ihr Mixer immer griffbereit ist. Zum Befestigen der Wandhalterung zwei Löcher mit einem Abstand von 30 mm waagerecht in die Wand bohren und den Halter auf den Schrauben befestigen.
Entsorgung des Geräts
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederverwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
13
Lea atentamente el modo del empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no conforme nos liberaría de toda responsabilidad.
Descripción
A Bloque motor B Botón de puesta en marcha velocidad 1 (lenta) C Botón de puesta en marcha velocidad 2 (rápida) D Botón de eyección de los accesorios E Pie mezclador (plástico o metal) (según modelo) F Bloque de fijación para la varilla de batir (según modelo) G Varilla de batir (según modelo) H Vaso mezclador graduado (0,8 L) I Minipicadora (según modelo)
I1 Tapa de la minipicadora (según modelo)
I2 Cuchilla de la minipicadora (según modelo)
I3 Vaso de la minipicadora (0,5 L) (según modelo) J Soporte mural K Baby picadora (según modelo) Ref: 989851
Consignas de seguridad
• Este aparato está conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor.
• Está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Verifique que la tensión de alimentación indicada
en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente con la de su instalación eléctrica. Todo error de conexión anula la garantía.
• Nunca toque las piezas en movimiento. Nunca manipule las cuchillas para batir ni la varilla de batir cuando el
aparato está conectado. Nunca haga funcionar las cuchillas para batir en vacío.
• Siempre manipule la cuchilla de la minipicadora sujetándola por su eje.
ATENCIÓN: las cuchillas están muy afiladas.
• NO sumergir el bloque motor ni pasarlo bajo el agua.
• La batidora debe desconectarse:
* Si hay una anomalía durante su funcionamiento, * Antes de cada montaje, desmontaje, limpieza o mantenimiento. * Después de cada utilización.
• No ponga ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
• Un aparato electrodoméstico no debe utilizarse:
* si se ha caído al suelo, * si está deteriorado o incompleto. * si el cable presenta anomalías o deterioros visibles
• Si el cable de alimentación está dañado debe reemplazarse por el fabricante, su servicio posventa o una persona de
cualificación similar para evitar un peligro.
• Nunca desconecte el aparato tirando del cable.
• Utilice un alargador SÓLO después de haber verificado que está en perfecto estado.
• No dejar colgar el cable.
• Nunca desmonte el aparato. La única intervención que tiene que realizar es limpiar y darle el mantenimiento usual.
• En estos casos y para las otras reparaciones, ES NECESARIO dirigirse a un Servicio Técnico aprobado.
• El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún caso debe ser objeto de una utilización profesional
para la que no comprometemos nuestra garantía ni nuestra responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales son reducidas o personas sin experiencia o conocimiento, salvo si han podido beneficiar, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice el pie mezclador para batir ni la varilla de batir en el vaso de la minipicadora.
ES
14
Puesta en servicio
Antes de la primera utilización, limpie sus accesorios con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos cuidadosamente.
ATENCION: las cuchillas están muy afiladas
Utilización del pie mezclador:
Inserte el pie mezclador (E) en el bloque motor (A) hasta escuchar el “clic” de bloqueo. Su batidora es ideal para preparar salsas, sopas, cócteles, batidos, mayonesas, pastas para crêpes, pastas para gofras, preparaciones para bebé. Para evitar las salpicaduras, primeramente sumerja las cuchillas para batir en su preparación, conecte el aparato y pulse el botón (B) o (C), efectúe un movimiento de rotación y de abajo hacia arriba para mejorar la mezcla de los alimentos. Después de su utilización, desconecte el aparato y pulse el botón de eyección (D) para desmontar el accesorio cuchillas para batir.
Utilización de la varilla de batir:
Introduzca la varilla de batir (G) en el bloque de fijación (F) y encaje el conjunto en el bloque motor (A) hasta escuchar de bloqueo. Con la varilla de batir, puede realizar preparaciones ligeras (pastas para crêpes, clara a punto de nieve, chantilly….). Conecte el aparato y pulse el botón (B) o (C). Después de haber desconectado el aparato, pulse el botón de eyección (D) para desmontar el accesorio varilla de batir.
Utilización de la minipicadora:
Antes de utilizar la minipicadora:
1. Ponga la cuchilla (I2) (después de haber retirado la protección de la cuchilla) con precaución en
el vaso (I3) en el eje central. NO olvide volver a poner la protección una vez realizada la preparación.
2. Ponga los alimentos en el vaso.
3. Ponga la tapa (I1) y el bloque motor (A) en la tapa (I1).
4. Conecte el aparato y pulse la velocidad (B) o (C). La minipicadora le permite picar perejil,
condimentos, carnes (150 g), avellanas (125 g), pan molido, comida para bebé…. El vaso (I3) debe llenarse al máximo a los 2/3.
Utilización del microondas:
Puede calentar en el microondas preparaciones líquidas en el vaso picador (sopas,…), a condición de no añadir materia grasa al mismo y que el eje metálico esté recubierto por la preparación
Consejos prácticos
• El recipiente que utiliza para batir debe llenarse como máximo a los 2/3 para evitar cualquier desbordamiento.
• La preparación debe cubrir como mínimo la parte inferior del pie mezclador para batir para garantizar la eficacia
del batido.
• Retire los huesos y nervios de la carne antes de poner la carne en el recipiente.
• Retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para mezclar preparaciones calientes. Deje enfriar un poco los
alimentos cocidos antes de colocarlos en el recipiente.
• No bata alimentos o líquidos con una temperatura superior a 80°C (175°F).
• Para los alimentos fibrosos (puerros, apios, espárragos, etc.…) limpie el pie mezclador con regularidad durante la
utilización siguiendo las consignas de seguridad para el desmontaje y la limpieza.
• Para las preparaciones a base de frutas, antes corte y retire los huesos de las frutas.
• No utilice el aparato con alimentos como café, hielos, azúcar, cereales, chocolate.
• No utilice el pie mezclador ni la varilla de batir en el vaso de la minipicadora.
Este aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. Si el dispositivo se calienta en exceso, se desconecta automáticamente. Si esto ocurriera, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante 5 minutos antes de volver a conectarlo. Compruebe que se han respetado tanto el modo de funcionamiento como las cantidades que se indican en las instrucciones. Si el problema persiste, contacte con un centro de servicio oficial.
15
Recetas
Mayonesa:
Pie mezclador, 10 segundos a velocidad 2
Vierta en el vaso mezclador graduado (H) 1 yema de huevo, 1 cucharada de mostaza, 1 cucharada de vinagre, sal, pimienta, comience a batir y vierta progresivamente /4 de litro de aceite al mismo tiempo que realiza movimientos de abajo hacia arriba.
Sopa de verduras:
Pie mezclador, 30 segundos a velocidad 2
En un olla a presión cocer al vapor 500 g de patata, 400 g de zanahorias, 1 puerro, sal, pimienta, 1,8 litro de agua. Al final, bátalo todo.
Pasta para crêpes:
Pie mezclador, 60 segundos a velocidad 1
200 g de harina, un pizca de sal, 1/2 litro de leche, 40 g de mantequilla fundida, 3 huevos.
Crema chantilly:
Pie mezclador, 2 minutos a velocidad 2
2 sobres de azúcar glas, 200 g de nata.
Minipicadora:
Proceda por impulsos hasta obtener el resultado deseado. Velocidad 2
Almendras (125 g)15 S Bizcochos (40 g) 10 s Perejil (30 g) 5 s Jamón de York (150 g) 8 s Cebollas picadas en cuatro (200 g) 6 s
Baby picadora:
velocidad 2
Con este accesorio puede picar 70 g de panceta de cerdo sin piel en dados de 1,5 cm en 3 segundos.
Limpieza
ATENCIÓN: las cuchillas están muy afiladas.
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• No coloque el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en el agua o cualquier otro líquido.
• Nunca ponga en el lavavajillas el bloque motor (A), el bloque de fijación para la varilla de batir (F) ni la tapa de la
minipicadora (I1).
• Nunca los sumerja en agua ni bajo agua corriente. Límpielos con una esponja húmeda.
• El pie mezclador (E) (cuchilla hacia arriba), la varilla de batir (G) (varilla de batir hacia arriba), el vaso mezclador
graduado (H), la cuchilla (I2) y el vaso de la minipicadora (I1) pueden lavarse en el lavavajillas.
• Le aconsejamos limpiar las cuchillas para batir rápidamente después de cada utilización. En caso de coloración de
las partes plásticas por alimentos como zanahorias, frótelas con un paño impregnado con aceite de cocina y procede a la limpieza habitual.
Almacenamiento
Utilice el soporte mural (J) para tener siempre su batidora al alcance de la mano. Para fijar su soporte mural, perfore sus dos puntos de fijación horizontalmente con un distancia de 30 mm y ponga el soporte en sus tornillos de fijación respetando el sentido.
Aparato eléctrico o electrónico en fin de vida útil
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Loading...
+ 37 hidden pages